All language subtitles for Mother.Android.2021.1080p.WEB English-hr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,916 --> 00:00:44,503
♪ svira žalosna glazba ♪
2
00:00:44,503 --> 00:00:46,171
GRUZIJA:
Kako ostaviti nekoga?
3
00:00:47,756 --> 00:00:50,259
Stvarno ih doista ostavi.
4
00:00:51,552 --> 00:00:54,263
Ostavite ih tako daleko iza toga
5
00:00:55,597 --> 00:00:56,723
kao da se nikad nisi sreo?
6
00:00:56,723 --> 00:01:00,269
♪
7
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
[uzdahne]
8
00:01:16,034 --> 00:01:17,244
- Možda bi trebao napraviti još jednu.
9
00:01:17,244 --> 00:01:18,161
- Sam.
10
00:01:24,251 --> 00:01:25,544
- Što želiš raditi?
11
00:01:28,881 --> 00:01:30,007
- Samo želim sjediti ovdje.
12
00:01:32,634 --> 00:01:33,510
‐ Da, ali‐‐
13
00:01:40,559 --> 00:01:42,769
Gledaj, G, samo želim da znaš
da te podržavam
14
00:01:42,769 --> 00:01:44,271
u bilo kojoj odluci koju želite donijeti.
15
00:01:47,357 --> 00:01:48,150
- U redu.
16
00:01:51,069 --> 00:01:52,321
‐ [smije se] G, možeš li nešto reći?
17
00:01:52,321 --> 00:01:53,197
- Sam.
18
00:01:54,907 --> 00:01:56,742
Znam da se trudiš
biti sladak sada
19
00:01:58,785 --> 00:02:01,205
i da si zabrinut za mene.
20
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Ali samo prestani.
21
00:02:10,088 --> 00:02:10,881
- Hajdemo se vjenčati, G.
22
00:02:13,383 --> 00:02:15,177
Učinimo to. Ozbiljan sam.
Hajdemo se vjenčati.
23
00:02:15,177 --> 00:02:15,969
[Georgia uzdiše]
24
00:02:16,803 --> 00:02:17,721
Što?
25
00:02:17,721 --> 00:02:18,472
[ruga se]
26
00:02:19,389 --> 00:02:20,224
Volim te.
27
00:02:21,517 --> 00:02:22,518
[trube automobila]
28
00:02:22,518 --> 00:02:23,477
[vrata auta se otvaraju]
29
00:02:23,477 --> 00:02:24,561
[pas laje]
30
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
- Oni su ovdje.
31
00:02:26,605 --> 00:02:27,773
Ne želim ih tjerati da čekaju.
32
00:02:40,911 --> 00:02:41,787
[vrata se otvaraju]
33
00:02:45,123 --> 00:02:47,292
ŽENA: Želim da naručite
vlastita vožnja na putu kući.
34
00:02:47,292 --> 00:02:48,836
Ne želim da itko vozi. U redu?
35
00:02:50,796 --> 00:02:53,173
Sam, podržavaš me
na ovome, zar ne?
36
00:02:55,551 --> 00:02:56,301
GRUZIJA:
Sam?
37
00:02:57,553 --> 00:02:58,804
- Uh, da.
38
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
Da, gospodine i gospođo Olsen,
Imam te.
39
00:03:02,599 --> 00:03:03,892
– Čiji će roditelji biti tamo?
40
00:03:03,892 --> 00:03:06,520
- Ničiji roditelji, tata.
Mi smo na fakultetu.
41
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
– Jesi li dobro?
‐ Mm‐hmm.
42
00:03:09,189 --> 00:03:10,691
- Izgledaš malo zeleno
oko škrga.
43
00:03:10,691 --> 00:03:12,609
– Dobro sam, mama. Ja sam samo--
44
00:03:13,777 --> 00:03:15,070
Mogu li dobiti svoj kaput, molim te, Eli?
45
00:03:15,070 --> 00:03:15,946
ELI:
Da gospođo.
46
00:03:16,321 --> 00:03:17,573
‐ I tebi treba šal.
47
00:03:18,198 --> 00:03:19,199
Ne nosiš dovoljno.
48
00:03:20,075 --> 00:03:20,951
GRUZIJA:
Što je to?
49
00:03:20,951 --> 00:03:23,328
- Moje je. I želim to natrag.
50
00:03:23,787 --> 00:03:25,998
GRUZIJA:
Uh, i moja torbica, hvala.
51
00:03:28,542 --> 00:03:29,835
GOSPODIN OLSEN:
Zabavite se vas dvoje. Budi siguran.
52
00:03:29,835 --> 00:03:32,462
‐ Da, gospodine, nećemo dugo biti vani.
Laku noć, gospođo Olsen.
53
00:03:33,172 --> 00:03:34,590
Hvala ti, Eli.
54
00:03:36,258 --> 00:03:37,384
- Sretna Noć vještica, gospodine.
55
00:03:40,053 --> 00:03:41,138
‐ Eli, Božić je.
56
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
- Naravno. Sretan Božić, gospodine.
57
00:03:46,518 --> 00:03:47,436
[Sam se smije]
58
00:03:54,860 --> 00:03:59,990
♪ svira funky pop glazba
preko zvučnika ♪
59
00:03:59,990 --> 00:04:05,287
♪
60
00:04:05,287 --> 00:04:06,330
ČOVJEK:
Jao.
61
00:04:06,330 --> 00:04:07,039
[smijeh]
62
00:04:07,039 --> 00:04:09,208
- Propušteno. u redu.
63
00:04:10,626 --> 00:04:11,668
Oh!
64
00:04:12,294 --> 00:04:13,128
ČOVJEK:
Sranje.
65
00:04:16,882 --> 00:04:18,967
NARATOR: [na TV-u]
Od 1969.
66
00:04:18,967 --> 00:04:22,054
Raster Robotics je isporučen
vrhunska AI-‐
67
00:04:22,513 --> 00:04:23,889
- Vaša topla čokolada, gospodine.
68
00:04:24,848 --> 00:04:25,849
– Hvala, Daniele.
69
00:04:25,849 --> 00:04:27,476
‐ Oh, ima li ovo, uh, ruma u sebi?
70
00:04:27,476 --> 00:04:28,477
- Nije, gospodine.
71
00:04:28,477 --> 00:04:30,729
- Dobro, pucaj za sve, Daniele.
72
00:04:30,729 --> 00:04:33,190
‐ Žao mi je, rekli su tvoji roditelji
ograničenje serviranih hitaca.
73
00:04:33,565 --> 00:04:35,150
‐ Deset‐dva‐šest‐šest.
74
00:04:37,528 --> 00:04:38,445
- Odmah.
75
00:04:39,196 --> 00:04:40,072
‐ S limetom.
76
00:04:40,531 --> 00:04:42,074
– Imaš li moj telefon?
ne mogu ga pronaći.
77
00:04:42,074 --> 00:04:43,742
- Ne, ne znam. Jeste li ga ostavili?
78
00:04:43,742 --> 00:04:45,244
- Jebi ga. Jesam li ti ga ikada dao?
79
00:04:45,619 --> 00:04:46,995
‐ Uh, ja sam, dobro sam.
80
00:04:46,995 --> 00:04:48,830
Dopusti da ti to uzmem, G.
- Što?
81
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
‐ G, ne bi trebao piti.
82
00:04:50,666 --> 00:04:51,416
- Stani.
83
00:04:51,416 --> 00:04:53,252
‐ Yo, svađate li se vas dvoje?
84
00:04:53,252 --> 00:04:54,378
Činite se kao da se borite.
85
00:04:54,378 --> 00:04:55,128
- Dobro smo.
86
00:04:55,128 --> 00:04:56,505
- Nisam te pitao, Samuele.
87
00:04:56,505 --> 00:04:58,215
GRUZIJA:
Sam, sramotiš me.
88
00:04:58,215 --> 00:04:59,132
Sam.
[razbija se staklo]
89
00:04:59,132 --> 00:05:02,010
SPIKER: [na TV] ...podignite svoj
evolucija androida kao nikad prije.
90
00:05:02,010 --> 00:05:02,678
- Stvarno?
91
00:05:02,678 --> 00:05:04,471
SPIKER:
Nabavite novi OS ovog Božića,
92
00:05:04,471 --> 00:05:05,180
[Gruzija se ruga]
93
00:05:05,180 --> 00:05:07,015
...iz Raster Robotics.
94
00:05:07,015 --> 00:05:08,100
- Čovječe, smiri se.
95
00:05:08,100 --> 00:05:09,601
SPIKER:
Više nego ljudski.
96
00:05:09,601 --> 00:05:12,396
ČOVJEK:
Vau, Vau, Vau! Pazi na laktove.
97
00:05:12,396 --> 00:05:13,939
- Imam ga, gospodine.
Bez brige.
98
00:05:13,939 --> 00:05:15,274
ČOVJEK:
Je li ovo prvi put da ste igrali?
99
00:05:17,192 --> 00:05:18,902
[smijeh]
100
00:05:19,236 --> 00:05:20,320
- Trudna sam.
101
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Bože, bojim se.
102
00:05:37,337 --> 00:05:39,006
Pokušava biti tako sladak.
103
00:05:39,506 --> 00:05:42,926
I... nisam spremna za ovo.
104
00:05:42,926 --> 00:05:45,053
Nisam ni siguran
da želim biti s njim.
105
00:05:47,514 --> 00:05:48,265
– Jesi li mu rekao?
106
00:05:48,765 --> 00:05:49,641
‐ Da.
107
00:05:50,601 --> 00:05:53,353
Zato je on
tako jebeno glup sada.
108
00:05:55,522 --> 00:05:56,440
Jebati.
109
00:05:56,815 --> 00:05:58,108
[čovjek se smije]
110
00:05:58,108 --> 00:05:59,193
Jebati.
111
00:06:00,194 --> 00:06:01,236
uf.
112
00:06:01,778 --> 00:06:03,322
SARAH:
Pa što ćeš učiniti?
113
00:06:03,322 --> 00:06:04,239
[smeje se]
114
00:06:07,951 --> 00:06:10,287
‐ Ja... mislim da ću imati‐‐
115
00:06:10,287 --> 00:06:14,208
[glasan reski krik]
116
00:06:24,134 --> 00:06:26,970
[teško disanje]
117
00:06:26,970 --> 00:06:28,138
koji kurac?
118
00:06:28,972 --> 00:06:30,015
[razbija se staklo]
119
00:06:30,015 --> 00:06:31,391
[žena vrišti]
120
00:06:31,391 --> 00:06:32,601
ČOVJEK:
Stop! Stop!
121
00:06:36,522 --> 00:06:37,439
- Sam?
122
00:06:38,190 --> 00:06:39,399
[žena grca]
123
00:06:39,399 --> 00:06:41,985
♪ svira dramatična glazba ♪
124
00:06:41,985 --> 00:06:43,362
‐ Deset‐dva‐šest‐šest.
MUŠKARAC: Daniele, ne!
125
00:06:43,362 --> 00:06:45,197
Ne, ne, ne, stani, stani, stani!
126
00:06:47,699 --> 00:06:48,283
[dahće]
127
00:06:52,037 --> 00:06:53,539
- Georgia, hajde.
128
00:06:53,830 --> 00:06:54,540
- Idi!
129
00:06:55,582 --> 00:06:56,750
LISA: Idi na ulazna vrata! Ići--
130
00:06:56,750 --> 00:06:58,377
SAM:
G, vrati se, vrati se, vrati se.
131
00:06:58,377 --> 00:07:01,004
[razbija se staklo, zveckaju predmeti]
132
00:07:01,004 --> 00:07:02,172
[zadihan]
133
00:07:02,172 --> 00:07:03,423
[Gruzija vrišti]
Ne!
134
00:07:03,423 --> 00:07:04,925
[gruntanje]
135
00:07:09,304 --> 00:07:10,222
- Sam!
136
00:07:10,764 --> 00:07:11,473
[stenje]
137
00:07:11,473 --> 00:07:13,559
[gušenje]
138
00:07:17,813 --> 00:07:18,564
[gunđa]
[klink]
139
00:07:19,189 --> 00:07:20,482
[dahće, kašlje]
140
00:07:27,948 --> 00:07:28,991
[dahće]
141
00:07:39,084 --> 00:07:40,419
[šišmiš zvecka]
142
00:07:42,796 --> 00:07:44,047
SARAH:
On ih je ubio.
143
00:07:45,632 --> 00:07:47,259
Ne bi trebali
da to mogu učiniti.
144
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
Oni su programirani da ne mogu
napraviti to.
145
00:07:49,636 --> 00:07:50,971
[pucnjevi]
146
00:07:50,971 --> 00:07:52,806
ŽENA: [viče]
Prestani! Pomozi mi!
147
00:07:52,806 --> 00:07:54,099
[gume cvile]
148
00:07:54,099 --> 00:07:56,643
[sudar, alarm za auto]
149
00:07:58,604 --> 00:07:59,730
[pucanj]
150
00:08:00,689 --> 00:08:03,066
[alarm treperi]
[pucanj]
151
00:08:04,943 --> 00:08:06,236
[motor vrti]
152
00:08:06,904 --> 00:08:07,487
[žena vrišti]
SAM: Sranje!
153
00:08:08,697 --> 00:08:09,990
[žena vrišti]
154
00:08:09,990 --> 00:08:11,491
[čovjek vrišti]
155
00:08:11,491 --> 00:08:12,284
SARAH:
Moram nazvati mamu.
156
00:08:12,659 --> 00:08:13,452
SAM:
Sranje!
157
00:08:13,452 --> 00:08:14,661
- Moja mama.
158
00:08:14,661 --> 00:08:15,829
ŽENA: Pozovite policiju!
[pucnjevi se nastavljaju]
159
00:08:15,829 --> 00:08:16,997
[elektronički vrisak]
160
00:08:17,956 --> 00:08:19,291
- O sranje.
- Sarah!
161
00:08:19,708 --> 00:08:21,251
Sarah. Sarah.
162
00:08:21,251 --> 00:08:22,711
Sarah. Ne!
163
00:08:23,253 --> 00:08:24,046
Sarah.
‐ G.
164
00:08:25,214 --> 00:08:25,964
koji kurac?
165
00:08:28,759 --> 00:08:31,553
[pucanj, vrištanje se nastavlja]
166
00:08:32,554 --> 00:08:35,265
[eksplozije cvjetaju]
167
00:08:35,265 --> 00:08:37,518
[gume cvile]
168
00:08:37,518 --> 00:08:39,937
[ljudi vrište]
169
00:08:39,937 --> 00:08:42,022
[sirene zavijaju]
170
00:08:49,821 --> 00:08:50,739
SAM:
Fawn?
171
00:08:50,739 --> 00:08:51,490
[Georgia se smije]
172
00:08:52,199 --> 00:08:53,158
GRUZIJA:
Fawn?
173
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
SAM:
Da. Kao beba jelena.
174
00:08:54,868 --> 00:08:55,744
GRUZIJA:
Mm-mm.
175
00:08:55,744 --> 00:08:56,870
SAM:
Ili Leaf?
176
00:08:56,870 --> 00:08:57,996
GRUZIJA:
Mm-mm.
SAM: List.
177
00:08:57,996 --> 00:08:59,373
GEORGIA: Tko si ti, dovraga?
178
00:08:59,373 --> 00:09:01,583
SAM: Rekao si da želiš
nešto što ima veze s prirodom.
179
00:09:01,583 --> 00:09:03,502
GRUZIJA:
Uh, da, naravno. Ali, mislio sam-‐
180
00:09:04,044 --> 00:09:05,087
Ne znam, tako nešto
181
00:09:05,087 --> 00:09:06,630
[naglo udahne]
182
00:09:06,630 --> 00:09:08,131
rijeka ili-‐
183
00:09:08,131 --> 00:09:12,219
SAM: Ili što? Jer River je
toliko bolje od Leaf-a.
184
00:09:12,219 --> 00:09:13,262
[Georgia se smije]
Žao mi je.
185
00:09:13,262 --> 00:09:15,305
GEORGIA: Zapravo jest.
SAM: O da?
186
00:09:15,889 --> 00:09:17,224
GRUZIJA:
Dobro, zaboravi prirodu.
187
00:09:17,975 --> 00:09:19,685
Koji je vaš prvi izbor
za djevojku?
188
00:09:20,310 --> 00:09:22,563
‐ Kako ste tako sigurni da je ovo
189
00:09:23,146 --> 00:09:24,273
je djevojčica?
190
00:09:27,276 --> 00:09:28,277
- Ja mogu reći.
191
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
- Govorim ti
192
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
dječak je.
193
00:09:33,866 --> 00:09:35,325
‐ Pa, nije.
- Da je.
194
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
‐ (smijeh) Začepi.
195
00:09:37,661 --> 00:09:39,162
Imam djevojačke snove.
196
00:09:39,538 --> 00:09:40,372
‐ Mm.
197
00:09:41,415 --> 00:09:43,876
Da, i ti si imao san
rodila si ponija.
198
00:09:43,876 --> 00:09:44,960
‐ Mm‐mm.
199
00:09:45,502 --> 00:09:47,171
Ne, nisam.
- I ti imaš ponija?
200
00:09:47,171 --> 00:09:49,339
- Ne, nisam.
- O moj Bože. Da jesi.
201
00:09:49,339 --> 00:09:49,965
- Kada?
202
00:09:49,965 --> 00:09:51,550
- Rekao si mi da ćeš prekinuti
sa mnom kad sam rekao
203
00:09:51,550 --> 00:09:53,677
možemo jahati tog ponija.
204
00:09:55,137 --> 00:09:56,513
[obojica se smiju]
205
00:09:56,513 --> 00:09:58,056
[lišće krcka]
GEORGIJA: O ne!
206
00:09:58,056 --> 00:10:00,267
Totalno sam zaboravio na to.
207
00:10:00,267 --> 00:10:01,518
I nazvali smo joj nešto.
[grančica puca]
208
00:10:01,518 --> 00:10:02,227
SAM:
G.
209
00:10:03,228 --> 00:10:03,979
GRUZIJA:
Što?
210
00:10:04,688 --> 00:10:05,898
SAM:
Jeste li to čuli?
211
00:10:07,357 --> 00:10:08,233
‐ Ne.
212
00:10:29,129 --> 00:10:29,963
[grančica puca]
213
00:10:30,631 --> 00:10:32,591
[teško disanje]
214
00:10:32,591 --> 00:10:33,717
GRUZIJA:
Vrati se, Sam.
215
00:10:35,802 --> 00:10:36,970
‐ Mislim da je to samo životinja.
216
00:10:37,554 --> 00:10:38,639
GRUZIJA:
Dođi.
217
00:10:58,033 --> 00:11:01,453
♪
218
00:11:01,453 --> 00:11:02,371
[promjena klikova]
219
00:11:04,248 --> 00:11:05,415
[grančica puca]
[dahće]
220
00:11:08,710 --> 00:11:09,795
SAM:
Što ima, vjeverice?
221
00:11:11,755 --> 00:11:12,714
Jesi li dobro spavao?
222
00:11:12,714 --> 00:11:13,757
[Georgia uzdiše]
223
00:11:15,759 --> 00:11:16,635
‐ Ne.
224
00:11:18,178 --> 00:11:19,096
[teško uzdahne]
225
00:11:19,096 --> 00:11:20,347
Loši snovi.
226
00:11:20,347 --> 00:11:21,390
‐ Mm.
227
00:11:21,890 --> 00:11:23,141
[Georgia uzdiše]
jesi li dobro?
228
00:11:24,768 --> 00:11:25,936
- Bole me leđa.
229
00:11:26,228 --> 00:11:27,312
Bole me grudi.
230
00:11:27,896 --> 00:11:29,064
Bole me stopala.
231
00:11:29,648 --> 00:11:32,359
I neće... prestati udarati.
232
00:11:33,110 --> 00:11:34,027
- On.
233
00:11:34,695 --> 00:11:36,071
[Georgia uzdiše]
234
00:11:36,071 --> 00:11:37,155
[Sam se smije]
235
00:11:38,490 --> 00:11:40,242
- Hajde, dušo, imamo
krenuti, ozbiljno.
236
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
‐ Uf.
237
00:11:43,996 --> 00:11:44,913
Oh.
238
00:11:46,415 --> 00:11:51,170
♪
239
00:11:53,922 --> 00:11:55,090
[mjehurići vode]
240
00:11:56,967 --> 00:11:58,010
SAM:
jesi li dobro?
241
00:11:58,510 --> 00:12:00,095
– Da, moja stopala.
242
00:12:01,388 --> 00:12:02,472
Oh.
243
00:12:02,472 --> 00:12:03,599
- Nastavi ti govoriti...
244
00:12:04,391 --> 00:12:06,101
Morate dobiti All Stars.
245
00:12:10,022 --> 00:12:14,568
[Gruzija grca]
246
00:12:14,568 --> 00:12:18,280
♪
247
00:12:19,656 --> 00:12:21,575
GEORGIA: Imamo
očistiti šest milja do zalaska sunca.
248
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Sve dok se klonimo ceste,
Mislim da ćemo biti dobro.
249
00:12:25,412 --> 00:12:29,708
♪
250
00:12:29,708 --> 00:12:30,125
[gunđa]
251
00:12:30,125 --> 00:12:34,421
♪
252
00:12:34,421 --> 00:12:36,673
[obojica grcaju]
253
00:12:36,673 --> 00:12:41,094
♪
254
00:12:43,972 --> 00:12:48,519
[čaure zveckaju]
255
00:12:49,937 --> 00:12:55,776
♪
256
00:13:11,250 --> 00:13:12,167
- Jesi li dobro?
257
00:13:13,335 --> 00:13:15,295
– Uvijek se bojim
oni će nas upucati.
258
00:13:18,799 --> 00:13:21,844
- Samo radi što kažu. Kreći se polako.
259
00:13:24,513 --> 00:13:27,975
♪ svira glazba za slutnju ♪
260
00:13:27,975 --> 00:13:31,979
♪
261
00:13:39,194 --> 00:13:41,029
VOJNIK: [preko megafona]
Stop. Ruke gore.
262
00:13:42,322 --> 00:13:44,324
Spustite svoje pakete
i okreni se.
263
00:13:44,324 --> 00:13:47,995
♪
264
00:14:06,388 --> 00:14:07,431
Ima li oružja?
265
00:14:08,182 --> 00:14:10,976
‐ Uh, da, imamo mačetu
i revolver.
266
00:14:12,394 --> 00:14:13,645
- Gdje su?
267
00:14:13,645 --> 00:14:14,730
- U paketu.
268
00:14:17,816 --> 00:14:19,985
‐ Što djevojka skriva
ispod njene košulje?
269
00:14:20,611 --> 00:14:22,696
‐ Trudna sam u devetom mjesecu!
270
00:14:25,282 --> 00:14:26,992
‐ Hodajte unatrag prema nama.
271
00:14:28,285 --> 00:14:29,286
Polako.
272
00:14:33,957 --> 00:14:35,042
Jedan po jedan.
273
00:14:35,042 --> 00:14:36,293
Ti, samo naprijed.
274
00:14:36,293 --> 00:14:37,544
Ti prestani.
275
00:14:42,508 --> 00:14:44,343
Stavi dlan na ovu ogradu.
276
00:14:54,019 --> 00:14:54,770
Upravo ovdje.
277
00:14:57,481 --> 00:14:58,565
Držite taj paket nisko.
278
00:15:02,152 --> 00:15:04,571
[uređaj pišti, zuji]
279
00:15:06,114 --> 00:15:07,366
Stavite dlan na ogradu.
280
00:15:13,997 --> 00:15:15,499
Ne ne ne ne,
tamo si.
281
00:15:18,544 --> 00:15:21,046
[uređaj pišti, zuji]
282
00:15:36,270 --> 00:15:38,021
ČOVJEK:
Bok bok bok.
283
00:15:38,981 --> 00:15:43,026
[nerazlučni razgovori]
284
00:15:52,786 --> 00:15:54,079
DR. HOWE: Gdje ste dečki
dolazi iz?
285
00:15:54,913 --> 00:15:58,000
GEORGIA: Nakon Blitza, mislili smo
stvari bi samo krenule na bolje.
286
00:15:58,000 --> 00:16:01,336
Čekali smo nekoliko mjeseci,
a onda smo pokušali doći do New Yorka.
287
00:16:01,336 --> 00:16:05,883
A onda na našem putu za New York,
detonirali su elektronički puls.
288
00:16:05,883 --> 00:16:07,050
DR. KAKO:
EMP.
289
00:16:07,509 --> 00:16:10,804
Da. Grunt se izbezumio
i pokrenuo ga tijekom napada.
290
00:16:11,597 --> 00:16:13,932
Kada se radijus EMP eksplozije smanjio,
291
00:16:13,932 --> 00:16:16,351
sljedeći val androida nahrupio
vojnici i‐‐
292
00:16:17,060 --> 00:16:19,563
E, to je bio kraj
grada New Yorka.
293
00:16:20,564 --> 00:16:22,608
GEORGIA: Završili smo u petlji
natrag na dugi put.
294
00:16:22,608 --> 00:16:23,859
A sada smo [uzdahne]
295
00:16:23,859 --> 00:16:25,319
pokušavajući doći do Bostona.
296
00:16:25,319 --> 00:16:28,071
DR. HOWE: Boston je utvrđen,
ali ne možete stići ravno tamo.
GEORGIA: Oprosti.
297
00:16:28,655 --> 00:16:30,574
DR. HOWE: Područje koje ga okružuje
je Ničija zemlja.
298
00:16:31,158 --> 00:16:34,036
Bit će teško osim ako ne shvatiš
način ulaska s mora.
299
00:16:35,287 --> 00:16:37,372
ne bih riskirao
dok ste ovako daleko.
300
00:16:38,290 --> 00:16:39,374
GRUZIJA:
Oh, um,
301
00:16:39,374 --> 00:16:40,751
Ja stvarno-‐ Mogu te pitati.
302
00:16:40,751 --> 00:16:44,421
Uh, kad rodim, znam
da moram prerezati pupkovinu.
303
00:16:44,421 --> 00:16:45,714
Čitao sam da moram.
304
00:16:46,215 --> 00:16:48,467
Kako da to izvučem iz sebe?
Hoće li samo ispasti ili-‐
305
00:16:48,467 --> 00:16:50,010
DR. KAKO:
Ovdje možete imati dijete.
306
00:16:53,639 --> 00:16:54,640
- Što?
307
00:16:56,517 --> 00:16:57,392
Mogu?
308
00:16:58,101 --> 00:17:01,522
DR. HOWE: Mislim, zakasnili ste.
Stvarno uopće ne biste trebali putovati.
309
00:17:02,981 --> 00:17:06,318
GEORGIA: Sam želi da stignemo u Boston
prije nego što rodim.
310
00:17:07,194 --> 00:17:08,070
Pokušavamo doći do ovoga.
311
00:17:09,571 --> 00:17:10,489
Izgled.
312
00:17:12,658 --> 00:17:14,826
Obitelji s djetetom,
godinu dana ili mlađi,
313
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
kvalificiraju se za
314
00:17:16,828 --> 00:17:17,996
idi čamcem negdje na sigurno.
315
00:17:17,996 --> 00:17:18,914
Možda Azija.
316
00:17:19,623 --> 00:17:20,707
Jeste li čuli nešto o tome?
317
00:17:21,208 --> 00:17:25,212
- Da. Hm, prije par mjeseci,
ovo su svi radili.
318
00:17:25,212 --> 00:17:26,255
Kad si ovo dobio?
319
00:17:28,465 --> 00:17:30,342
- U proljeće. Zašto?
Jeste li čuli nešto?
320
00:17:31,134 --> 00:17:32,094
‐ Ne.
321
00:17:34,054 --> 00:17:35,055
Mogu se raspitati za tebe,
322
00:17:35,055 --> 00:17:38,016
ali... čuo sam da samo uzimaju
majke i bebe.
323
00:17:38,600 --> 00:17:39,560
Nema očeva.
324
00:17:41,770 --> 00:17:43,564
To je stvar opskrbe hranom.
325
00:17:49,361 --> 00:17:50,320
Želite li čuti otkucaje srca?
326
00:17:53,782 --> 00:17:54,992
- Da-da.
327
00:18:00,956 --> 00:18:03,625
[lupanje srca]
328
00:18:03,625 --> 00:18:04,626
[smeje se]
329
00:18:11,425 --> 00:18:12,676
[uzdahne]
330
00:18:15,512 --> 00:18:17,806
[udaranje se nastavlja]
331
00:18:22,603 --> 00:18:24,146
[cvrkutanje ptica]
332
00:18:27,065 --> 00:18:27,941
[zvecka upaljača]
333
00:18:37,951 --> 00:18:38,785
[upaljač se zatvara]
334
00:18:42,956 --> 00:18:45,000
SAM: Yo, što ima, čovječe?
Mogu li dobiti jedan od njih?
335
00:18:47,044 --> 00:18:47,961
- Ne.
336
00:18:52,674 --> 00:18:55,886
- Ti, uh, znaš jesu li dobili
idu li pošiljke u Boston?
337
00:18:56,720 --> 00:18:58,013
S kim se mogu provozati?
338
00:18:58,680 --> 00:19:01,141
Moja cura je trudna, a mi pokušavamo rezati
kroz Ničiju zemlju.
339
00:19:01,725 --> 00:19:03,310
‐ Nitko ne prolazi kroz ničiju zemlju.
340
00:19:03,810 --> 00:19:05,229
Zato se i zove ničija zemlja.
341
00:19:06,980 --> 00:19:09,066
- Da. Mislim samo da možda postoji način
da stignemo do Bostona.
342
00:19:09,900 --> 00:19:11,276
- Boston je jebeno opkoljen.
343
00:19:11,818 --> 00:19:14,321
Dobili su snažno zadržavanje
zbog trupa
344
00:19:14,321 --> 00:19:15,364
i EMP-ovi.
345
00:19:15,948 --> 00:19:17,616
Ali sve što je potrebno je jedna domino.
346
00:19:18,367 --> 00:19:19,660
‐ Kako misliš domino?
347
00:19:21,620 --> 00:19:22,913
- Imaš EMP, zar ne?
348
00:19:23,580 --> 00:19:25,541
Možete ga detonirati samo jednom.
349
00:19:25,541 --> 00:19:27,918
Vadi sve
s električnom strujom
350
00:19:27,918 --> 00:19:29,253
unutar svog radijusa eksplozije.
351
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
Onda imamo samo oružje.
352
00:19:32,172 --> 00:19:33,632
Puška radi samo toliko.
353
00:19:34,341 --> 00:19:36,093
Ali to je ono što androidi žele.
354
00:19:37,094 --> 00:19:38,846
Natjerajte nas da upalimo EMP
355
00:19:38,846 --> 00:19:42,099
kako bi mogli lijepo ustati... i zatvoriti.
356
00:19:45,060 --> 00:19:48,564
‐ Ti, ovaj... znaš da li oni
još uvijek šalje ljude van?
357
00:19:49,773 --> 00:19:51,817
Kao civili s obale?
358
00:19:53,986 --> 00:19:55,571
- Pokušavaš skočiti u Kinu?
359
00:19:57,823 --> 00:19:58,907
- Možda Koreja.
360
00:20:01,368 --> 00:20:02,661
Čuo sam da je tamo sigurnije.
361
00:20:04,454 --> 00:20:05,581
Možda samo glasina.
362
00:20:06,373 --> 00:20:07,374
- Da.
363
00:20:08,083 --> 00:20:09,585
Kladim se da još uvijek imaju čamce.
364
00:20:10,085 --> 00:20:10,836
[smeje se]
365
00:20:10,836 --> 00:20:11,753
Teško za reći.
366
00:20:14,506 --> 00:20:15,966
Ne pokušavam pobjeći od ovoga.
367
00:20:18,969 --> 00:20:20,137
- Imam obitelj, čovječe.
368
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
‐ Tko ne?
369
00:20:29,229 --> 00:20:30,731
[ptičje grakanje]
370
00:20:31,940 --> 00:20:35,611
[pjevuši]
371
00:20:42,451 --> 00:20:45,537
MUŠKARAC: Molim te, rekao sam ti da jesam
zamjena kuka. Samo me slušaj!
372
00:20:45,537 --> 00:20:46,788
VOJNIK: Ne znam za
bez zamjene kuka.
373
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Sve što znam je da čuvaš
upalivši moj detektor.
374
00:20:48,665 --> 00:20:50,292
Sada se odmaknite!
MUŠKARAC: Molim, molim!
375
00:20:50,292 --> 00:20:52,085
Hoćeš da me otvoriš?
Želiš vidjeti?
376
00:20:52,085 --> 00:20:53,128
Krvarim crveno kao i ti.
377
00:20:53,128 --> 00:20:53,962
[uzdahne]
378
00:20:53,962 --> 00:20:55,756
VOJNIK: Hej, imaš metal
u tvojim kostima.
379
00:20:55,756 --> 00:20:57,674
Imate pet sekundi za povlačenje!
MUŠKARAC: Molim te.
380
00:20:57,674 --> 00:20:59,760
VOJNIK: Pet!
Skloni se s ograde! Tri!
381
00:20:59,760 --> 00:21:01,261
MUŠKARAC: Ne, molim te.
Rekli su da će-‐
382
00:21:01,261 --> 00:21:02,387
[pucanj]
383
00:21:02,387 --> 00:21:05,974
[odjekuje pucnjava]
384
00:21:10,354 --> 00:21:11,563
GEORGIA: Doktor je rekao
nije ništa čula
385
00:21:11,563 --> 00:21:13,315
o obiteljskoj inicijativi tjednima.
386
00:21:13,941 --> 00:21:15,025
SAM:
Upravo sam razgovarao s vojnikom.
387
00:21:15,025 --> 00:21:17,194
Rekao je da još uvijek imaju čamce
izlazi iz Bostona.
388
00:21:17,653 --> 00:21:19,863
Zašto bi i dalje imali čamce
ako ne vode obitelji?
389
00:21:21,156 --> 00:21:22,783
- Mislim da bismo trebali ostati.
390
00:21:23,659 --> 00:21:24,660
Imamo
391
00:21:25,619 --> 00:21:26,703
zaklon.
392
00:21:27,246 --> 00:21:28,372
Imamo doktora.
393
00:21:29,122 --> 00:21:30,499
‐ A što se događa poslije?
394
00:21:32,125 --> 00:21:33,877
Ostali su nam dani hodanja,
395
00:21:33,877 --> 00:21:36,547
i moramo proći kroz Ničiju zemlju
a da se ne primijeti.
396
00:21:37,714 --> 00:21:39,967
Neće biti lako
s dječakom s nama.
397
00:21:45,806 --> 00:21:47,683
Ako možete pronaći
siguran put za nas da idemo,
398
00:21:48,725 --> 00:21:51,061
vojnici nam mogu dati
vožnja ili tako nešto,
399
00:21:54,231 --> 00:21:55,065
Ići ću.
400
00:22:01,738 --> 00:22:03,323
Jebati. Volio bih da još uvijek imamo internet.
401
00:22:03,824 --> 00:22:04,867
- Sushi.
402
00:22:05,993 --> 00:22:07,286
‐ Ah. Zamrzivači.
403
00:22:08,495 --> 00:22:12,875
‐ Dosljedan par čistih čarapa.
404
00:22:12,875 --> 00:22:14,543
[smeje se]
405
00:22:15,836 --> 00:22:16,879
Oh.
406
00:22:27,389 --> 00:22:29,016
‐ Što ako uzmu samo jednog od nas?
407
00:22:35,939 --> 00:22:37,107
- Odakle ovo dolazi?
408
00:22:38,400 --> 00:22:39,693
- Rekla je nešto o
409
00:22:42,237 --> 00:22:44,198
uzimajući samo majke
i bebe.
410
00:22:49,286 --> 00:22:50,746
Rekla je da te možda neće uzeti.
411
00:22:56,668 --> 00:23:00,589
‐ Mislim, ja... valjda, valjda ti
i beba ukrcaj se na brod,
412
00:23:00,589 --> 00:23:01,465
i ja ću--
413
00:23:03,467 --> 00:23:05,260
Ja-‐ Ne znam. ja...
414
00:23:06,803 --> 00:23:08,847
Samo ću smisliti nešto drugo, G.
415
00:23:11,850 --> 00:23:12,476
- Jebi se.
416
00:23:13,602 --> 00:23:14,353
- Čekaj, što?
417
00:23:15,145 --> 00:23:16,313
‐ To nije ono što želim čuti.
418
00:23:20,234 --> 00:23:21,235
- U redu, Georgia.
419
00:23:23,862 --> 00:23:24,905
Što želiš čuti?
420
00:23:27,407 --> 00:23:29,034
– Želim to čuti
zajedno smo u ovome.
421
00:23:30,202 --> 00:23:32,079
To-to sam i mislio
što smo radili.
422
00:23:32,079 --> 00:23:32,955
Da--
– To je ono što radimo.
423
00:23:32,955 --> 00:23:34,581
‐ Da bismo mogli imati samo
riješio se ovoga,
424
00:23:34,581 --> 00:23:35,582
ali nismo.
425
00:23:36,166 --> 00:23:37,876
A ova beba je na putu, Sam.
426
00:23:37,876 --> 00:23:39,837
A ti me pokušavaš staviti
sam na brodu
427
00:23:39,837 --> 00:23:42,339
tako da više nisam tvoja odgovornost.
– Ne kažem to.
Ne kažem to!
428
00:23:43,966 --> 00:23:45,175
Pitao si me što mislim.
429
00:23:46,218 --> 00:23:48,887
Bacaš mi hrpu što ako
a ja samo pokušavam učiniti pravu stvar.
430
00:23:48,887 --> 00:23:52,683
‐ Koji dio stavljanja mene
sam na brodu
431
00:23:53,851 --> 00:23:55,394
je prava stvar?
432
00:23:55,394 --> 00:23:57,104
- Dobro, dušo, možeš li se ohladiti?
433
00:23:58,230 --> 00:24:00,983
Trenutno ste jako hormonalni.
434
00:24:02,568 --> 00:24:03,318
Ne, dušo-‐
435
00:24:03,819 --> 00:24:07,197
‐ Smijem imati emocije!
436
00:24:07,197 --> 00:24:09,032
Ovo nisam ja hormonski!
437
00:24:10,868 --> 00:24:11,827
[Georgia uzdiše]
438
00:24:14,538 --> 00:24:16,039
Trebao sam samo prekinuti s tobom.
439
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
- Zašto bi to rekao?
440
00:24:22,296 --> 00:24:23,130
- Zaboravi.
441
00:24:33,307 --> 00:24:37,769
♪
442
00:24:39,479 --> 00:24:40,564
Gdje ideš?
443
00:24:41,356 --> 00:24:43,817
- Idem da nas odvozim.
[zatvarač klizi]
444
00:24:43,817 --> 00:24:46,695
Ne brini, neću te napustiti
Ili štogod.
445
00:24:46,695 --> 00:24:47,988
[šator šušti]
446
00:24:49,156 --> 00:24:51,783
[ljudi viču]
447
00:24:52,576 --> 00:24:56,663
♪
448
00:25:01,627 --> 00:25:02,794
VOJNICI: [pojevaju]
Igra je gotova!
449
00:25:03,837 --> 00:25:05,255
Igra je gotova!
450
00:25:06,048 --> 00:25:07,966
SLUŽBENIK NORTON: Koliko je sati?
VOJNICI: Igra je gotova.
451
00:25:07,966 --> 00:25:09,259
SLUŽBENIK NORTON:
Koliko je sati?
452
00:25:09,760 --> 00:25:11,261
[cvrčanje]
[vrištanje]
453
00:25:11,261 --> 00:25:13,805
[vojnici navijaju]
454
00:25:17,893 --> 00:25:18,894
- O tome ti ja pričam!
455
00:25:18,894 --> 00:25:20,896
SLUŽBENIK NORTON:
Imamo posebnu poslasticu za večeras.
456
00:25:21,230 --> 00:25:23,106
Ovo ovdje nije Android.
457
00:25:23,106 --> 00:25:25,526
Znam da izgleda predobro da bi bilo istinito.
458
00:25:25,526 --> 00:25:29,404
Ovo je sto posto
USDA vrhunska govedina upravo ovdje.
459
00:25:30,572 --> 00:25:32,991
‐ Hej, čovječe, kako da dobijem
vožnja do Bostona?
460
00:25:34,743 --> 00:25:36,537
VOJNIK: O čovječe.
[smijeh]
461
00:25:36,537 --> 00:25:38,121
[mrmljanje]
462
00:25:38,622 --> 00:25:40,082
- Mogao bi se boriti protiv mene za to.
463
00:25:40,082 --> 00:25:42,000
VOJNICI: Ooo!
VOJNIK: O, sad je uključeno.
464
00:25:46,255 --> 00:25:47,130
‐ Ili ćeš bježati?
465
00:25:50,175 --> 00:25:52,261
[vojnici se rugaju]
[smijeh]
466
00:25:52,261 --> 00:25:53,887
Oh, on je ljut.
467
00:25:54,388 --> 00:25:55,222
Hej!
468
00:25:55,222 --> 00:25:56,056
- Gdje ideš?
469
00:25:56,056 --> 00:25:58,141
- Konvoj ide gore
sutra u Nashuu.
470
00:25:58,684 --> 00:26:01,228
To bi te približilo otprilike
kao što svatko može dobiti.
471
00:26:02,187 --> 00:26:03,397
Da.
472
00:26:03,397 --> 00:26:04,940
Sve što trebate učiniti je--
473
00:26:04,940 --> 00:26:06,275
[smeje se]
474
00:26:06,275 --> 00:26:08,193
Sve što trebate učiniti je
475
00:26:08,193 --> 00:26:09,695
stavi me na leđa
476
00:26:10,237 --> 00:26:11,822
i dobio si prijevoz.
477
00:26:11,822 --> 00:26:13,198
VOJNICI:
Ooh!
478
00:26:13,198 --> 00:26:16,159
[smijeh, mrmljanje]
479
00:26:16,159 --> 00:26:17,494
Što će to biti, mali čovječe?
480
00:26:20,080 --> 00:26:21,456
[vojnik se smije]
481
00:26:24,877 --> 00:26:26,545
SLUŽBENIK NORTON:
Dame! Dame!
482
00:26:26,545 --> 00:26:27,880
Hej, dame!
483
00:26:27,880 --> 00:26:28,839
- Vau!
484
00:26:28,839 --> 00:26:30,674
VOJNIK: Da.
[navijanje, pljesak]
485
00:26:30,674 --> 00:26:32,092
SLUŽBENIK NORTON:
Kućna pravila.
486
00:26:32,092 --> 00:26:33,177
Nema zabrane.
487
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
I ljuljaš se dok ne padneš.
488
00:26:36,346 --> 00:26:39,808
♪ svira dramatična glazba ♪
489
00:26:39,808 --> 00:26:40,851
VOJNIK:
Izvoli!
490
00:26:40,851 --> 00:26:43,312
[navijanje]
491
00:26:43,312 --> 00:26:44,646
- Nemoj sada bježati.
492
00:26:45,397 --> 00:26:46,148
VOJNIK:
Propustiti.
493
00:26:46,148 --> 00:26:46,899
[dahće]
494
00:26:48,567 --> 00:26:49,401
VOJNIK:
Propustiti.
495
00:26:51,862 --> 00:26:53,447
Možeš li izaći ovdje, molim te?
496
00:26:53,447 --> 00:26:54,531
[stenje]
497
00:26:55,866 --> 00:26:56,825
Propustiti.
498
00:26:58,410 --> 00:26:59,161
- Sam?
499
00:27:03,332 --> 00:27:04,374
Gdje je Sam?
500
00:27:13,258 --> 00:27:14,092
VOJNIK: Gospodine.
501
00:27:15,010 --> 00:27:15,928
KAPETAN: O da.
502
00:27:17,721 --> 00:27:18,514
GRUZIJA:
Sam.
503
00:27:19,681 --> 00:27:20,891
Koji kurac
jesi li mu učinio?
504
00:27:20,891 --> 00:27:23,101
‐ Borio se s jednim
mojih patrolnih službenika sinoć.
505
00:27:23,101 --> 00:27:23,727
- Što?
506
00:27:23,727 --> 00:27:26,605
‐ Sada imam čovjeka s razbijenom lubanjom
koji će biti slijep na jedno oko.
507
00:27:26,605 --> 00:27:29,024
‐ Ne. Ne. Žao mi je, ali to,
508
00:27:30,150 --> 00:27:31,443
to se ne može dogoditi.
509
00:27:31,443 --> 00:27:33,320
‐ Znaš, mogu računati
za određenu dozu buncanja
510
00:27:33,320 --> 00:27:34,446
među vojnicima.
511
00:27:34,696 --> 00:27:37,449
Ali neću tolerirati
gost u mojoj bazi
512
00:27:38,283 --> 00:27:39,493
ridajući nad mojim dečkima.
513
00:27:41,286 --> 00:27:42,663
‐ Što si, što ideš
učiniti mu?
514
00:27:43,330 --> 00:27:45,249
- Gospođo, borim se
ovdje jebeni rat
515
00:27:45,249 --> 00:27:47,417
protiv neprijatelja
koji doslovno nikad ne spava,
516
00:27:47,417 --> 00:27:50,170
čiji je glavni cilj da nas zbrišu
s lica Zemlje.
517
00:27:51,505 --> 00:27:54,716
Imamo pola voda,
većina njih jedva obučena.
518
00:27:54,716 --> 00:27:57,970
I ne treba mi par djece
previše kokošja da bi se prijavio
519
00:27:57,970 --> 00:27:59,388
stavljajući bilo koji od njih
izvan službe.
520
00:28:00,389 --> 00:28:01,765
Više nisi dobrodošao
na ovoj bazi.
521
00:28:04,142 --> 00:28:05,352
- Gospodine, ja sam,
522
00:28:06,979 --> 00:28:07,855
Ja sam, trudna sam.
523
00:28:07,855 --> 00:28:09,356
- Čestitamo.
524
00:28:09,356 --> 00:28:11,650
‐ Gospodine, ja, mislim da ne razumijete.
525
00:28:11,650 --> 00:28:13,861
Imam dopuštenje dr. Howe-‐
526
00:28:14,736 --> 00:28:16,613
‐ Da, razgovarao sam s dr. Howeom.
527
00:28:17,447 --> 00:28:19,032
Odustao sam od njenog zahtjeva.
528
00:28:23,370 --> 00:28:23,871
‐ gospodine‐‐
529
00:28:23,871 --> 00:28:26,039
- Imaš dvije minute
da siđem s moje jebene baze.
530
00:28:28,041 --> 00:28:28,625
- Molim te.
531
00:28:28,625 --> 00:28:30,627
- Sada imaš jednu minutu
532
00:28:30,627 --> 00:28:33,380
prije nego što signaliziram ostalim ispostavama
i reci im da te ne puste unutra.
533
00:28:33,380 --> 00:28:34,423
SAM:
Hajde, G, idemo.
534
00:28:38,927 --> 00:28:40,470
Hajde čovječe!
VOJNIK: Idemo.
535
00:28:40,470 --> 00:28:41,388
SAM: Hajde!
VOJNIK: Nastavite dalje.
536
00:28:41,388 --> 00:28:43,056
DR. HOWE: Hej.
- Hej.
537
00:28:43,056 --> 00:28:45,893
DR. HOWE: Neki lijekovi protiv bolova.
Malo vodikovog peroksida.
538
00:28:46,602 --> 00:28:47,686
I medicinske rukavice za njega.
539
00:28:47,686 --> 00:28:48,979
VOJNIK: Natrag!
‐ Trebam svoj mache‐‐
540
00:28:48,979 --> 00:28:50,981
Imam mačetu i revolver
unutra. Ušao sam s tim.
541
00:28:50,981 --> 00:28:52,816
- Volio bih da mogu učiniti više,
ali to je sve što mogu ostaviti.
542
00:28:53,525 --> 00:28:56,195
Zatvorite pupkovinu
svojoj bebi i zavežite je.
543
00:28:56,195 --> 00:28:57,863
Dio koji je povezan s vama
protjerat će se
544
00:28:57,863 --> 00:28:59,114
otprilike sat vremena nakon što ste rodili.
545
00:29:00,032 --> 00:29:02,451
Hej, žene su rađale
546
00:29:02,451 --> 00:29:05,037
otkako su ljudi počeli
nazivajući se liječnicima.
547
00:29:05,454 --> 00:29:06,538
Sjajno ćeš se snaći.
548
00:29:07,539 --> 00:29:09,541
- U redu. Hvala vam.
549
00:29:10,042 --> 00:29:11,293
- Sretno.
- Da.
550
00:29:11,293 --> 00:29:12,377
- Da.
- Da.
551
00:29:14,171 --> 00:29:16,757
SAM: Gospođo, molim, molim.
Imao sam i revolver. Došao sam--
552
00:29:16,757 --> 00:29:18,759
VOJNIK: Ne znam ništa o tome.
SAM: Gospođo, imam dijete na putu.
553
00:29:18,759 --> 00:29:20,135
Moja trudna djevojka. Molim.
554
00:29:21,178 --> 00:29:24,264
Vidi, tamo su androidi,
a to smo samo mi. Molim.
555
00:29:28,185 --> 00:29:29,019
Hvala vam.
556
00:29:30,979 --> 00:29:34,858
♪
557
00:29:34,858 --> 00:29:36,068
[zveket vrata]
558
00:29:36,068 --> 00:29:39,988
♪
559
00:29:46,703 --> 00:29:47,621
G!
560
00:29:49,623 --> 00:29:50,624
Gruzija!
561
00:29:50,624 --> 00:29:53,544
[vitar vjetra]
562
00:29:53,544 --> 00:29:57,506
♪
563
00:30:01,134 --> 00:30:05,055
[cvrkutanje ptica]
564
00:30:05,055 --> 00:30:07,766
♪
565
00:30:07,766 --> 00:30:08,809
Gruzija.
566
00:30:08,809 --> 00:30:13,981
♪
567
00:30:19,236 --> 00:30:22,114
Gle, žao mi je
da sam bio--
568
00:30:23,365 --> 00:30:26,076
G, pokušavao sam nas odvesti
kako bismo mogli otići u Boston.
569
00:30:28,203 --> 00:30:30,163
Misliš da te ne mogu zaštititi,
ali ja mogu.
570
00:30:31,582 --> 00:30:32,791
[smeje se]
571
00:30:35,377 --> 00:30:40,007
[zadihan]
572
00:30:40,507 --> 00:30:41,258
- Zaštiti me?
573
00:30:44,970 --> 00:30:47,097
Šupak. Šupak.
574
00:30:47,097 --> 00:30:50,267
ti seronjo. Ti glupi seronjo.
Šupak. Ti jebeni seronjo!
575
00:31:19,922 --> 00:31:21,465
[grmljavina tutnjava]
576
00:31:38,690 --> 00:31:40,108
[grmljavina puca]
577
00:31:43,362 --> 00:31:45,697
[Sam grcanje]
578
00:31:45,697 --> 00:31:46,907
[naleti vjetra]
579
00:31:48,992 --> 00:31:50,369
SAM: Jesi li dobro?
GEORGIA: Da.
580
00:31:54,706 --> 00:31:55,749
[Gruzija stenje]
581
00:31:57,960 --> 00:32:00,796
[grmljavina tutnjava]
582
00:32:04,633 --> 00:32:08,720
[Sam grcanje]
583
00:32:17,980 --> 00:32:19,898
- Kad kiša prestane,
Pokušat ću zapaliti vatru.
584
00:32:19,898 --> 00:32:20,941
- Ne možemo.
585
00:32:21,483 --> 00:32:22,401
ne možemo.
586
00:32:23,402 --> 00:32:25,195
Praktički smo u ničijoj zemlji.
587
00:32:25,863 --> 00:32:28,949
[obojica stenju]
588
00:32:29,825 --> 00:32:31,660
– Što se događa, dušo?
Je li vrijeme?
589
00:32:32,202 --> 00:32:33,161
‐ Ne.
590
00:32:33,161 --> 00:32:34,329
[stenje]
591
00:32:34,663 --> 00:32:35,664
Samo boli.
592
00:32:37,082 --> 00:32:39,376
[naleti vjetra]
593
00:32:43,505 --> 00:32:47,050
[Gruzija drhti]
594
00:32:52,806 --> 00:32:54,266
- Hej, Georgia.
595
00:32:54,266 --> 00:32:55,100
[drhtanje]
596
00:32:55,934 --> 00:32:56,894
G.
[Gruzija dahće]
597
00:32:58,061 --> 00:32:59,021
Vjeverica.
598
00:33:00,731 --> 00:33:01,690
Ne možemo to učiniti.
599
00:33:02,107 --> 00:33:03,108
[Gruzija stenje]
600
00:33:03,650 --> 00:33:04,902
Moramo te ugrijati.
601
00:33:13,660 --> 00:33:18,290
[teško disanje]
602
00:33:29,176 --> 00:33:30,052
Ovdje.
603
00:33:34,848 --> 00:33:36,183
‐ [šapće] Sam, oprezno.
604
00:33:36,767 --> 00:33:37,684
- U redu je.
605
00:33:54,368 --> 00:33:55,285
[gunđa]
606
00:33:55,285 --> 00:34:00,332
♪ svira glazba za slutnju ♪
607
00:34:00,332 --> 00:34:04,002
♪
608
00:34:17,516 --> 00:34:18,600
- Dođi.
609
00:34:21,103 --> 00:34:22,187
Dođi.
610
00:34:22,187 --> 00:34:25,065
♪
611
00:34:29,403 --> 00:34:29,945
[uzdahne]
612
00:34:43,041 --> 00:34:44,418
[škripanje]
613
00:34:51,216 --> 00:34:53,510
‐ Gledaj, G, nisam našao
ručnik, ali-‐
614
00:34:53,969 --> 00:34:54,761
- Hvala vam.
615
00:34:57,723 --> 00:34:58,849
Uh-uh.
616
00:34:58,849 --> 00:35:01,685
Večeras nećemo imati seks,
pa da se nisi usudio pogledati me-‐
617
00:35:01,685 --> 00:35:03,228
- Nisam ni rekao ništa.
618
00:35:03,228 --> 00:35:05,189
- Još uvijek sam tako ljuta na tebe
što si tako glup.
619
00:35:07,232 --> 00:35:08,525
Bilo je tako jebeno glupo, Sam.
620
00:35:08,525 --> 00:35:10,277
- Znam. Znam.
621
00:35:23,916 --> 00:35:25,417
- Žao mi je što sam rekao ono što sam rekao.
622
00:35:28,754 --> 00:35:30,214
ne znam. Samo sam bio--
623
00:35:31,089 --> 00:35:32,007
- Hormonski.
624
00:35:34,426 --> 00:35:35,302
- Gledaj.
625
00:35:36,386 --> 00:35:37,304
Tanak led.
626
00:35:38,055 --> 00:35:39,556
Uf! Molim te reci mi
627
00:35:39,973 --> 00:35:42,768
negdje je madrac
u ovoj kući mogu spavati.
628
00:35:42,768 --> 00:35:45,020
Moja kralježnica se osjeća kao
razbit će se.
629
00:35:57,282 --> 00:35:59,618
[škripa vrata]
630
00:36:04,498 --> 00:36:05,749
Ima li još nešto dobro?
631
00:36:08,043 --> 00:36:08,961
‐ Ne.
632
00:36:15,467 --> 00:36:19,972
♪
633
00:36:40,450 --> 00:36:43,078
[škljocanje okidača, zujanje kamere]
634
00:36:44,288 --> 00:36:47,875
♪
635
00:36:52,171 --> 00:36:53,964
[Sam grcanje]
- Oh.
636
00:36:53,964 --> 00:36:55,841
Želiš li da ti pomognem?
SAM (mumlja): Uzmi ovo.
637
00:36:55,841 --> 00:36:57,050
‐ Huh?
- Izvadi mi ovo iz usta.
638
00:36:57,050 --> 00:36:58,260
- Što?
– Samo uzmi!
639
00:36:59,636 --> 00:37:00,554
[gunđa]
640
00:37:01,221 --> 00:37:02,472
Jao. U redu.
641
00:37:03,390 --> 00:37:05,058
Dakle, dobre vijesti.
642
00:37:05,976 --> 00:37:08,979
Ova kamera ima još jednu fotografiju.
643
00:37:09,980 --> 00:37:13,025
Što znači... uskoro,
644
00:37:14,234 --> 00:37:16,528
ti i ja
645
00:37:18,614 --> 00:37:19,990
i Smreka
646
00:37:22,284 --> 00:37:25,996
može imati stvarnu
obiteljska fotografija iz stvarnog života.
647
00:37:28,040 --> 00:37:29,208
[Sam se smije]
648
00:37:31,418 --> 00:37:33,629
‐ Nećemo dati ime našoj bebi Spruce.
649
00:37:41,094 --> 00:37:43,972
Sve što smo čuli o Bostonu
je da je okružena.
650
00:37:47,267 --> 00:37:47,809
[uzdahne]
651
00:37:47,809 --> 00:37:49,061
Dakle, morali bismo ići na sjever.
652
00:37:51,563 --> 00:37:52,564
Na sjeveru.
653
00:37:53,690 --> 00:37:54,942
Možda New Hampshire,
654
00:37:56,985 --> 00:37:57,819
Portsmoutha.
655
00:37:58,862 --> 00:38:01,532
[uzdiše] I onda bismo imali
pronaći čamac ili tako nešto
656
00:38:01,532 --> 00:38:03,575
da nas vrati dolje
u luku Boston.
657
00:38:04,576 --> 00:38:05,619
– Koliko bi to trajalo?
658
00:38:07,204 --> 00:38:08,830
- Možda dva tjedna.
659
00:38:09,831 --> 00:38:11,416
A tu su i brodske stvari koje
660
00:38:13,460 --> 00:38:14,753
Ne znam kako to shvatiti.
661
00:38:16,046 --> 00:38:17,422
‐ I koliko dugo
prorezati ravno?
662
00:38:18,924 --> 00:38:20,342
- To je 20 milja, pa...
663
00:38:22,177 --> 00:38:23,011
dva dana.
664
00:38:24,471 --> 00:38:25,889
Vjerojatno tri ili četiri.
665
00:38:30,185 --> 00:38:31,395
- Dvadeset milja.
666
00:38:33,272 --> 00:38:34,273
Nema kontrolnih točaka.
667
00:38:37,150 --> 00:38:38,402
Nema EMP-a.
668
00:38:39,903 --> 00:38:41,071
Možda nema ljudi.
669
00:38:42,656 --> 00:38:43,991
Puno androida.
670
00:38:47,703 --> 00:38:48,370
[uzdahne]
671
00:38:48,370 --> 00:38:49,538
Morali bismo biti tihi.
672
00:38:53,333 --> 00:38:54,251
- Tiho.
673
00:38:56,879 --> 00:38:58,255
Morali bismo šutjeti.
674
00:39:04,678 --> 00:39:06,138
Trebali bismo imati bebu ovdje.
675
00:39:16,064 --> 00:39:17,566
– To me stvarno plaši, G.
676
00:39:20,903 --> 00:39:21,987
- Ja isto.
677
00:39:25,741 --> 00:39:26,992
– Što ako nešto krene po zlu?
678
00:39:29,453 --> 00:39:30,829
- Taj doktor je bio u pravu, Sam.
679
00:39:34,249 --> 00:39:37,044
Oni čine tako veliku stvar
o rađanju, ali
680
00:39:38,754 --> 00:39:41,465
žene su nekad... rađale
681
00:39:41,465 --> 00:39:44,927
a onda... ne znam,
zubima prerezati pupkovinu
682
00:39:44,927 --> 00:39:46,386
i nastavi loviti.
683
00:39:49,139 --> 00:39:51,016
‐ Oh, što, znači sada si lovac?
684
00:39:52,059 --> 00:39:53,310
[smijeh]
ha?
685
00:39:53,936 --> 00:39:55,229
- Znaš što mislim.
686
00:39:58,815 --> 00:40:01,235
Jednom kada beba dođe,
mogli bismo samo uzeti vremena.
687
00:40:03,237 --> 00:40:05,280
Idite dugim putem. Ovdje je suho.
688
00:40:06,156 --> 00:40:07,324
Imamo zalihe.
689
00:40:09,201 --> 00:40:12,037
Tegli smo
onaj medicinski rječnik okolo
690
00:40:12,037 --> 00:40:14,456
već... šest mjeseci.
691
00:40:17,334 --> 00:40:18,460
Zašto jednostavno ne stanemo?
692
00:40:19,336 --> 00:40:20,462
[naglo udahne]
693
00:40:27,261 --> 00:40:28,971
‐ Mislite da će se to ikada vratiti u normalu?
694
00:40:32,140 --> 00:40:33,016
‐ Ne.
695
00:40:35,644 --> 00:40:37,187
Mislim, ni ne znam
ako bi trebalo.
696
00:40:41,984 --> 00:40:45,028
Ali mislim da...
moglo bi još biti dobro.
697
00:40:48,407 --> 00:40:49,324
Jednog dana.
698
00:40:55,455 --> 00:40:56,206
[beba plače]
699
00:40:56,206 --> 00:40:58,500
[dahtanje]
700
00:41:00,419 --> 00:41:01,295
[uzdahne]
701
00:41:06,508 --> 00:41:07,634
[tiho stenje]
702
00:41:13,932 --> 00:41:14,975
[stenje]
703
00:41:18,520 --> 00:41:22,024
[cvrkutanje ptica]
704
00:41:24,401 --> 00:41:25,986
[muhe zuje]
705
00:41:38,415 --> 00:41:39,541
O moj Bože.
706
00:41:40,584 --> 00:41:42,503
[motor opali, prskanje]
707
00:41:55,682 --> 00:41:56,558
Hej.
708
00:42:01,104 --> 00:42:02,856
- Moram ga okrenuti
prije sekundu.
709
00:42:04,066 --> 00:42:04,900
Je li te to probudilo?
710
00:42:04,900 --> 00:42:05,859
‐ Ne.
711
00:42:07,736 --> 00:42:08,529
hm-‐
712
00:42:09,321 --> 00:42:10,906
- Uzmite da ste vidjeli
masovna grobnica, ha?
713
00:42:12,824 --> 00:42:13,700
[uzdahne]
714
00:42:15,661 --> 00:42:18,705
GRUZIJA:
Izgledalo je... iskopano.
715
00:42:19,706 --> 00:42:20,999
– Životinje, mislim.
716
00:42:23,669 --> 00:42:24,378
- Što radiš?
717
00:42:25,671 --> 00:42:26,505
- Popravljam ovo.
718
00:42:27,714 --> 00:42:29,007
– Da, ali zašto?
719
00:42:29,883 --> 00:42:30,717
Ne možemo to podnijeti.
720
00:42:31,510 --> 00:42:32,135
- Zašto ne?
721
00:42:33,679 --> 00:42:35,597
– Jer će privući
previše pažnje.
722
00:42:37,057 --> 00:42:38,642
Ići ćemo samo pješice
jednom kada beba dođe.
723
00:42:38,642 --> 00:42:41,687
- Gledaj, G, znam
ovo ti se neće svidjeti,
724
00:42:42,729 --> 00:42:44,273
ali trebam da me saslušaš.
725
00:42:44,648 --> 00:42:45,607
Pokušavam biti pametan.
726
00:42:51,405 --> 00:42:52,823
Mogla bi imati ovu bebu danas
727
00:42:53,574 --> 00:42:54,783
o‐ili za tjedan dana.
728
00:42:55,826 --> 00:42:58,412
I ne osjećam se dobro zbog čekanja
na rubu Ničije zemlje
729
00:42:58,412 --> 00:42:59,913
nadajući se da nas nitko neće pronaći.
730
00:43:03,083 --> 00:43:04,334
- Želiš proći ravno.
731
00:43:05,127 --> 00:43:06,253
– To je 20 milja.
732
00:43:06,837 --> 00:43:08,255
A ako uzmemo ovaj bicikl,
733
00:43:08,255 --> 00:43:09,840
možemo stići tamo
do kraja dana.
734
00:43:13,093 --> 00:43:16,346
- Što se dogodilo
ići tiho, Sam?
735
00:43:16,346 --> 00:43:17,514
[uzdahne]
736
00:43:17,514 --> 00:43:18,849
Što se promijenilo od sinoć?
737
00:43:20,934 --> 00:43:21,977
- Dobro, G.
738
00:43:23,437 --> 00:43:24,688
Recimo da imaš bebu,
739
00:43:25,606 --> 00:43:27,608
i povlačimo porod kod kuće
sami od sebe.
740
00:43:28,734 --> 00:43:29,818
Onda imamo bebu
741
00:43:30,903 --> 00:43:32,613
koji vrišti kad je gladan
742
00:43:33,405 --> 00:43:34,489
ili kad je hladno.
743
00:43:35,657 --> 00:43:37,117
Do sada smo se šuljali,
744
00:43:38,493 --> 00:43:39,995
ali nećemo moći
da to više radim.
745
00:43:40,829 --> 00:43:44,166
Recimo da možemo biti dovoljno tihi
kako bi stigao do New Hampshirea.
746
00:43:44,166 --> 00:43:46,543
Kakav ćemo čamac dobiti?
Motorni čamac?
747
00:43:47,461 --> 00:43:49,796
Ili plin ili jedrilica?
748
00:43:51,131 --> 00:43:52,341
Ne znam kako jedriti, G.
749
00:43:53,258 --> 00:43:53,717
jesi li ti
750
00:43:55,260 --> 00:43:56,512
To mi je strašno.
751
00:44:08,857 --> 00:44:09,816
Gledaj, G.
752
00:44:10,901 --> 00:44:12,861
Vidim način na koji to možemo učiniti.
753
00:44:12,861 --> 00:44:14,279
Način da to bude u redu.
754
00:44:18,367 --> 00:44:19,952
G, znam da misliš
ne mogu te zaštititi,
755
00:44:19,952 --> 00:44:21,328
ali ubio bih za tebe.
756
00:44:21,328 --> 00:44:23,330
‐ Sam‐‐
- Umro bih za tebe.
757
00:44:25,457 --> 00:44:27,042
I ja bih učinio isto za našu bebu.
758
00:44:30,212 --> 00:44:31,505
Dakle, molim G.
759
00:44:32,005 --> 00:44:32,923
Molim.
760
00:44:33,423 --> 00:44:34,967
Samo da popravim ovaj bicikl
761
00:44:35,717 --> 00:44:37,845
tako da možemo otići dovraga
ove glupe situacije.
762
00:44:38,971 --> 00:44:39,888
Danas.
763
00:44:41,723 --> 00:44:42,766
Danas je G.
764
00:44:49,022 --> 00:44:49,940
- U redu.
765
00:44:49,940 --> 00:44:53,443
♪
766
00:45:37,571 --> 00:45:38,530
[stenje]
767
00:45:38,530 --> 00:45:41,200
♪
768
00:46:03,055 --> 00:46:04,056
– Čuvajte nam leđa.
769
00:46:05,140 --> 00:46:08,143
♪
770
00:46:09,144 --> 00:46:10,270
[motor se pokreće]
771
00:46:18,237 --> 00:46:22,199
[motor vrti]
772
00:46:28,872 --> 00:46:34,336
♪
773
00:46:39,091 --> 00:46:40,467
[šuštanje]
774
00:46:40,467 --> 00:46:46,014
♪
775
00:46:48,892 --> 00:46:51,937
[motor vrti]
776
00:46:56,692 --> 00:47:00,571
[cvrkutanje ptica]
777
00:47:04,616 --> 00:47:05,534
[Georgia tiho stenje]
778
00:47:07,911 --> 00:47:08,871
- Jesi li dobro, G?
779
00:47:09,580 --> 00:47:10,831
‐ [uzdahne] Samo moja stopala.
780
00:47:10,831 --> 00:47:11,957
‐ Mm‐hmm.
781
00:47:12,666 --> 00:47:14,710
Kladim se da sada želiš All Stars,
zar ne?
782
00:47:15,169 --> 00:47:15,961
[smeje se]
783
00:47:15,961 --> 00:47:17,254
[Sam se smije]
784
00:47:24,553 --> 00:47:28,891
[pjevuši]
785
00:47:37,733 --> 00:47:41,195
[Sam pjevuši]
786
00:48:01,006 --> 00:48:03,342
[ptičje lepršanje]
787
00:48:03,342 --> 00:48:06,762
[Sam nastavlja pjevušiti]
788
00:48:07,429 --> 00:48:10,307
[grančice pucketaju, lišće šušti]
789
00:48:11,350 --> 00:48:13,560
♪ svira glazba za slutnju ♪
790
00:48:13,560 --> 00:48:17,147
[pjevušenje se nastavlja]
791
00:48:17,147 --> 00:48:18,941
♪
792
00:48:23,403 --> 00:48:23,987
- Sam.
793
00:48:25,822 --> 00:48:26,907
[prestaje pjevušiti]
794
00:48:28,075 --> 00:48:30,285
♪
795
00:48:30,619 --> 00:48:32,454
- Sranje, G.
Idemo.
796
00:48:34,289 --> 00:48:36,333
- Idi! Ići!
[motor motocikla pršta]
797
00:48:37,835 --> 00:48:38,669
[motor se pokreće]
798
00:48:39,503 --> 00:48:40,671
SAM: Počni!
- Idi!
799
00:48:40,671 --> 00:48:41,797
- Uskoči, G, hajde!
800
00:48:41,797 --> 00:48:45,175
[motor vrti]
801
00:48:51,265 --> 00:48:53,100
Jesmo li ga izgubili?
- Drži se.
802
00:48:53,100 --> 00:48:54,935
‐ G, jesmo li ga izgubili?
‐ Dobro, mislim da smo ga izgubili.
803
00:48:54,935 --> 00:48:55,727
– O sranje!
804
00:48:56,770 --> 00:48:57,771
[gume škripe]
805
00:49:00,399 --> 00:49:01,275
G, zgrabi pištolj!
806
00:49:04,820 --> 00:49:05,821
[pucanj]
807
00:49:06,238 --> 00:49:07,197
[Georgia viče]
808
00:49:08,574 --> 00:49:09,074
[pucanj]
809
00:49:09,491 --> 00:49:10,951
- Držite ga ravno.
- Gruzija.
810
00:49:10,951 --> 00:49:11,994
GRUZIJA:
Držite se ravno!
811
00:49:11,994 --> 00:49:13,245
- Gruzija!
– Držite se ravno!
812
00:49:13,871 --> 00:49:14,872
- Gruzija!
813
00:49:14,872 --> 00:49:15,581
[pucanj]
814
00:49:16,456 --> 00:49:16,999
- Imam je.
815
00:49:22,629 --> 00:49:23,630
‐ G, moraš stati?
816
00:49:25,674 --> 00:49:26,758
– Nemoj stati!
817
00:49:26,758 --> 00:49:27,509
[pucanj]
[Georgia viče]
818
00:49:27,509 --> 00:49:28,427
SAM:
Jebi ga, G!
819
00:49:28,427 --> 00:49:29,803
GRUZIJA:
Dođi. Idi Idi idi!
Nemoj stati!
820
00:49:29,803 --> 00:49:30,512
- O sranje.
821
00:49:30,512 --> 00:49:31,680
GRUZIJA:
Nemojte usporavati!
822
00:49:31,680 --> 00:49:32,472
[motor vrti]
823
00:49:34,349 --> 00:49:35,559
[pištanje]
824
00:49:44,610 --> 00:49:45,485
[snimke grana]
825
00:49:47,696 --> 00:49:49,990
[zujanje]
826
00:50:04,755 --> 00:50:05,672
[dron zuji]
827
00:50:07,299 --> 00:50:07,883
- Jebi ga!
828
00:50:25,484 --> 00:50:26,902
[metak zvecka]
[drone prskanje]
829
00:50:28,820 --> 00:50:29,321
Ići!
830
00:50:47,923 --> 00:50:48,549
Sam.
831
00:50:50,843 --> 00:50:52,010
Same, ne možemo ih pobjeći.
832
00:51:10,904 --> 00:51:12,155
SAM: Moraš sići!
- Što?
833
00:51:12,155 --> 00:51:13,407
– Daj mi pištolj.
Odvratit ću im pažnju.
834
00:51:13,407 --> 00:51:14,867
- Sam!
- Georgia, slušaj me.
835
00:51:14,867 --> 00:51:17,286
Ovo je jedini pogodak koji imamo.
Ako pojure za mnom, možeš pobjeći.
836
00:51:17,286 --> 00:51:18,245
‐ Ne!
- Vrati se rijeci.
837
00:51:18,245 --> 00:51:19,538
Naći ćemo se tamo.
Mogu ih pobjeći.
838
00:51:19,538 --> 00:51:20,289
- Sam!
[obrtaji motora]
839
00:51:21,373 --> 00:51:22,833
Sam! Sam!
840
00:51:25,544 --> 00:51:26,378
Ah!
841
00:51:26,712 --> 00:51:28,005
[stenje]
[dronovi zuje]
842
00:51:28,005 --> 00:51:30,090
[zadihan]
843
00:51:31,175 --> 00:51:32,092
[viče od boli]
844
00:51:33,969 --> 00:51:35,762
[stenjući]
845
00:51:37,264 --> 00:51:39,892
[zadihan]
[dronovi zuje]
846
00:51:42,686 --> 00:51:44,980
[dronovi zuje]
847
00:51:50,694 --> 00:51:52,321
[dronovi zuje]
848
00:51:53,197 --> 00:51:54,031
[prigušeni plač]
849
00:52:02,998 --> 00:52:04,416
[stenje]
850
00:52:04,416 --> 00:52:06,001
[viče od boli]
851
00:52:09,796 --> 00:52:12,174
[motor motocikla vrti]
852
00:52:13,842 --> 00:52:14,927
[prigušeno stenjanje]
853
00:52:16,887 --> 00:52:18,013
SAM:
Trči, G!
854
00:52:18,013 --> 00:52:19,473
[motor vrti]
855
00:52:25,354 --> 00:52:26,146
[grančica puca]
856
00:52:26,146 --> 00:52:27,439
♪ svira dramatična glazba ♪
857
00:52:27,439 --> 00:52:30,234
♪
858
00:52:30,234 --> 00:52:32,402
[koraci]
859
00:52:32,402 --> 00:52:36,782
[koraci sve bliže]
860
00:52:38,200 --> 00:52:40,994
♪
861
00:52:40,994 --> 00:52:41,578
[oštrica se otvara]
862
00:52:41,578 --> 00:52:45,541
♪
863
00:52:45,541 --> 00:52:46,542
[pucnje iz daljine]
864
00:52:48,502 --> 00:52:49,503
[čovjek vrišti]
865
00:52:53,549 --> 00:52:56,510
♪
866
00:52:56,510 --> 00:52:57,678
- Neće stati.
867
00:52:59,221 --> 00:53:01,348
Ako ne želiš da te uhvate,
pođi sa mnom sada.
868
00:53:02,641 --> 00:53:03,267
- Moj dečko--
869
00:53:03,267 --> 00:53:04,142
- Uzeli su ga.
870
00:53:04,476 --> 00:53:05,102
- Gdje?
871
00:53:05,102 --> 00:53:06,436
‐ Mogu ti pomoći, ali ti jesi
da pođe sa mnom.
872
00:53:06,436 --> 00:53:08,021
[dronovi zuje]
873
00:53:08,355 --> 00:53:08,981
[Gruzija plače od boli]
874
00:53:14,194 --> 00:53:15,112
[stenje]
875
00:53:15,737 --> 00:53:16,572
[dahće]
876
00:53:16,572 --> 00:53:19,074
♪
877
00:53:22,286 --> 00:53:23,036
Pustite da vam pomognem.
878
00:53:26,498 --> 00:53:27,416
Molim.
879
00:53:30,043 --> 00:53:34,798
♪
880
00:53:34,798 --> 00:53:37,134
[dronovi zuje]
881
00:53:37,134 --> 00:53:40,220
♪
882
00:53:44,558 --> 00:53:46,143
[pucanje grana]
883
00:53:48,645 --> 00:53:49,521
- Gdje idemo?
884
00:53:49,521 --> 00:53:50,939
‐ Ššš.
885
00:53:52,149 --> 00:53:53,233
Oni su posvuda.
886
00:53:56,612 --> 00:53:57,946
[vrata škripe]
887
00:53:59,698 --> 00:54:03,118
[metalni zveket]
888
00:54:03,118 --> 00:54:07,122
♪
889
00:54:10,959 --> 00:54:11,752
ARTHUR:
U redu je.
890
00:54:13,754 --> 00:54:14,630
Dođi.
891
00:54:14,630 --> 00:54:18,592
♪
892
00:54:30,020 --> 00:54:32,064
[vrata škripe, zalupaju se]
893
00:54:32,606 --> 00:54:33,398
[zveket brave]
894
00:54:45,661 --> 00:54:46,912
‐ Je li ovdje sigurno govoriti?
895
00:54:57,422 --> 00:54:58,757
Ti si sve ovo napravio?
896
00:55:02,469 --> 00:55:03,971
Kako su
niste pronašli ovo mjesto?
897
00:55:06,473 --> 00:55:07,391
Ili ti?
898
00:55:10,060 --> 00:55:10,769
Hej!
899
00:55:12,938 --> 00:55:13,981
Tko si ti?
900
00:55:18,652 --> 00:55:20,195
‐ Jeste li ikada čuli za Karla Capeka?
901
00:55:21,780 --> 00:55:22,656
- Jesi li to ti?
902
00:55:23,448 --> 00:55:24,283
‐ Ne.
903
00:55:25,492 --> 00:55:26,535
Bio je pisac.
904
00:55:27,536 --> 00:55:28,287
Češki.
905
00:55:29,621 --> 00:55:31,331
Godine 1920. napisao je dramu.
906
00:55:32,499 --> 00:55:34,835
Rossumovi Univerzalni Roboti.
907
00:55:37,337 --> 00:55:38,964
‐ A što to ima
raditi s bilo čim?
908
00:55:39,464 --> 00:55:41,091
‐ U njemu, čovjek,
909
00:55:41,508 --> 00:55:42,676
znanstvenik,
910
00:55:43,510 --> 00:55:45,012
pokušava stvoriti novi život.
911
00:55:46,388 --> 00:55:47,681
Dokaži da boga nije bilo.
912
00:55:50,142 --> 00:55:52,352
Njegove kreacije, Roboti,
913
00:55:52,936 --> 00:55:56,523
bila su ta umjetna stvorenja
sa živim komponentama mesa i krvi.
914
00:55:57,983 --> 00:55:59,943
U biti što
moderni android je.
915
00:56:01,278 --> 00:56:02,112
Izgledaju kao mi.
916
00:56:02,821 --> 00:56:03,906
Pričaju kao mi.
917
00:56:04,781 --> 00:56:07,743
I uobičajeno je pogriješiti
Roboti za čovjeka.
918
00:56:08,827 --> 00:56:09,786
I na početku,
919
00:56:10,412 --> 00:56:11,997
činilo se da su sretni što služe čovjeku.
920
00:56:13,332 --> 00:56:14,291
Ali na kraju,
921
00:56:15,417 --> 00:56:18,295
vodi pobuna Roboti
do izumiranja ljudskog života.
922
00:56:20,839 --> 00:56:22,382
Ova predstava
923
00:56:23,342 --> 00:56:25,761
uveo riječ Robot
na ljudski jezik
924
00:56:27,596 --> 00:56:28,847
a završava našim izumiranjem.
925
00:56:30,516 --> 00:56:32,976
Znali smo što dolazi
drugog smo mu dali ime.
926
00:56:33,977 --> 00:56:35,187
Ali naravno, gradimo
927
00:56:35,687 --> 00:56:38,732
batleri od milijun dolara i pretpostaviti
sve će biti u redu.
928
00:56:39,942 --> 00:56:40,984
[tiho se smije]
929
00:56:42,402 --> 00:56:43,862
Tako jebeno arogantan.
930
00:56:52,788 --> 00:56:53,997
- Što si radio tamo?
931
00:56:54,665 --> 00:56:55,999
- AI programer.
932
00:56:59,211 --> 00:57:00,671
Živa sam jer znam
kako misle.
933
00:57:04,550 --> 00:57:05,717
- Što se dogodilo te noći,
934
00:57:05,717 --> 00:57:07,219
noć Blitza?
935
00:57:07,636 --> 00:57:10,055
Trebali su
biti programiran da nas ne ubije.
936
00:57:11,807 --> 00:57:12,558
Što je pošlo po zlu?
937
00:57:14,601 --> 00:57:15,978
- Što je pošlo po zlu
938
00:57:16,937 --> 00:57:19,106
jesmo li ih uopće izgradili.
939
00:57:23,944 --> 00:57:25,571
Trebam spavati.
‐ Čekaj.
940
00:57:29,575 --> 00:57:30,617
Kako se zoveš?
941
00:57:33,161 --> 00:57:34,162
- Arthur.
942
00:57:40,294 --> 00:57:41,128
[može lupiti]
943
00:57:41,837 --> 00:57:46,049
♪
944
00:57:56,685 --> 00:57:57,519
- Hvala vam.
945
00:58:18,624 --> 00:58:19,082
[viče od boli]
946
00:58:24,796 --> 00:58:25,631
[stenje]
947
00:58:26,131 --> 00:58:27,799
[nasilno izdahne]
948
00:58:27,799 --> 00:58:28,550
- Što nije u redu s tobom?
949
00:58:33,639 --> 00:58:35,057
- Imam kontrakcije.
950
00:58:36,683 --> 00:58:37,726
- Je li vam popucala voda?
951
00:58:41,021 --> 00:58:42,022
‐ Ne.
952
00:58:45,067 --> 00:58:45,984
Sam.
953
00:58:47,486 --> 00:58:48,362
Moram pronaći Sama.
954
00:58:53,742 --> 00:58:54,535
Ah.
955
00:58:55,536 --> 00:58:57,037
‐ Moraš zaboraviti na svog prijatelja.
956
00:59:02,209 --> 00:59:03,627
- On mi nije prijatelj.
957
00:59:04,670 --> 00:59:05,504
On je--
958
00:59:08,215 --> 00:59:09,341
On je otac.
959
00:59:12,302 --> 00:59:12,761
- Pogledaj,
960
00:59:14,471 --> 00:59:15,973
Žao mi je zbog čega
prolaziš.
961
00:59:17,432 --> 00:59:18,642
Znam da nije lako.
962
00:59:20,853 --> 00:59:22,354
Ali morate dobiti
s programom ovdje.
963
00:59:23,939 --> 00:59:25,315
Oni više nisu batleri.
964
00:59:25,732 --> 00:59:26,316
[Georgia uzdiše]
965
00:59:26,316 --> 00:59:27,609
Oni ubijaju strojeve.
966
00:59:28,277 --> 00:59:30,279
I oni su skočili
evolucijski lanac.
967
00:59:31,780 --> 00:59:33,866
Hakirali su naš program,
i oni će to iskoristiti protiv nas
968
00:59:33,866 --> 00:59:34,867
dok svi ne budemo mrtvi.
969
00:59:35,325 --> 00:59:38,120
‐ Hakirao naše... programiranje,
Što misliš?
970
00:59:40,247 --> 00:59:42,958
Mi nismo roboti.
Ne možete nas hakirati.
971
00:59:45,002 --> 00:59:46,003
- Ljubav.
972
00:59:47,671 --> 00:59:49,715
Znam da zvuči glupo,
ali to je ono što je.
973
00:59:51,133 --> 00:59:55,095
Ljudska bića su programirana
kroz hormone i iskonske porive
974
00:59:56,263 --> 00:59:57,514
imati emocionalne veze.
975
00:59:58,765 --> 01:00:00,767
To je ono što nas je tako dugo održavalo na životu.
976
01:00:01,476 --> 01:00:04,479
Roditelji, supružnici, djeca.
977
01:00:06,607 --> 01:00:08,025
Ali android to nema.
978
01:00:09,109 --> 01:00:10,527
Android je potrošna roba.
979
01:00:11,820 --> 01:00:14,740
Nemaju samoodržanje,
i oni će se žrtvovati
980
01:00:14,740 --> 01:00:15,657
i drugi
981
01:00:16,283 --> 01:00:17,951
ako ih to zbliži
svom cilju.
982
01:00:19,119 --> 01:00:20,704
Oni mogu razumjeti
prošli osjećaj
983
01:00:21,163 --> 01:00:22,331
i emocionalnu vezu.
984
01:00:24,208 --> 01:00:25,209
To je ljubav.
985
01:00:27,753 --> 01:00:29,254
Ljubav nas čini sebičnima.
986
01:00:31,632 --> 01:00:32,925
Ljubav će nas sve ubiti.
987
01:00:38,722 --> 01:00:40,432
‐ Ne mogu ga ostaviti da umre.
988
01:00:48,857 --> 01:00:49,775
– Želiš živjeti?
989
01:00:51,109 --> 01:00:52,152
- Naravno.
990
01:00:58,116 --> 01:00:59,076
- Spasi sebe.
991
01:01:00,786 --> 01:01:01,954
To bi oni učinili.
992
01:01:02,871 --> 01:01:04,748
Imaju strategiju kao
ne biste vjerovali.
993
01:01:06,333 --> 01:01:07,167
Molim.
994
01:01:08,544 --> 01:01:09,461
Molim.
995
01:01:10,462 --> 01:01:11,797
Samo me slušaj.
996
01:01:13,715 --> 01:01:15,300
– Zašto ti je toliko stalo?
997
01:01:24,726 --> 01:01:25,686
- Mogu li?
998
01:01:53,213 --> 01:01:55,883
[jecanje]
999
01:02:03,932 --> 01:02:04,725
- Hej.
1000
01:02:06,518 --> 01:02:07,352
Hej.
1001
01:02:07,811 --> 01:02:11,440
[Artur nastavlja jecati]
1002
01:02:11,773 --> 01:02:13,150
ššš ššš
1003
01:02:13,150 --> 01:02:14,610
- Svi su mrtvi.
- Znam.
1004
01:02:14,985 --> 01:02:16,320
- Svi su mrtvi.
- Znam.
1005
01:02:16,820 --> 01:02:17,988
- Svi su mrtvi.
1006
01:02:18,822 --> 01:02:20,240
Svi su mrtvi.
1007
01:02:20,240 --> 01:02:21,116
- Znam.
1008
01:02:23,410 --> 01:02:24,328
U redu je.
1009
01:02:25,954 --> 01:02:27,039
Hej, u redu je.
1010
01:02:28,040 --> 01:02:28,999
ššš
1011
01:02:29,875 --> 01:02:30,918
Žao mi je.
1012
01:02:30,918 --> 01:02:33,587
[Artur nastavlja jecati]
1013
01:02:33,587 --> 01:02:37,966
♪
1014
01:02:42,471 --> 01:02:43,388
- Žao mi je.
1015
01:02:46,391 --> 01:02:47,851
Bio si na čelu
u Boston, zar ne?
1016
01:02:50,687 --> 01:02:51,813
mogu te odvesti.
1017
01:02:53,357 --> 01:02:55,234
Mogu te odvesti tamo.
Mogu te sigurno odvesti tamo.
1018
01:02:55,567 --> 01:02:56,610
‐ Kako?
1019
01:02:58,862 --> 01:02:59,696
- Ovo.
1020
01:03:01,448 --> 01:03:03,408
[zveckanje]
1021
01:03:03,408 --> 01:03:06,620
Prije otprilike osam godina počeli smo
razvijanje kamuflažnih algoritama
1022
01:03:06,620 --> 01:03:08,330
za naš kompleks
u istočnoj Europi.
1023
01:03:09,289 --> 01:03:11,375
Androidi vide UV,
1024
01:03:11,375 --> 01:03:13,585
toplinski senzori, noćni vid.
1025
01:03:13,585 --> 01:03:17,464
Ali ovaj algoritam je stvorio masku
protiv svega toga.
1026
01:03:17,798 --> 01:03:19,091
GRUZIJA:
To te čini nevidljivim?
1027
01:03:19,091 --> 01:03:20,050
ARTHUR:
Na oko.
1028
01:03:20,509 --> 01:03:21,552
Ali mogu te čuti.
1029
01:03:21,552 --> 01:03:23,762
Mogu te nanjušiti.
Oni nisu glupi.
1030
01:03:24,221 --> 01:03:26,056
Oni znaju da ova tehnologija postoji,
pa te traže.
1031
01:03:28,392 --> 01:03:29,309
Ali to nam daje priliku.
1032
01:03:33,313 --> 01:03:34,273
[zveckanje metala]
1033
01:03:34,857 --> 01:03:36,441
- Ne odlazim bez Sama.
1034
01:03:38,235 --> 01:03:38,777
Ovaj...
1035
01:03:40,988 --> 01:03:43,448
kamuflaža ili bilo što drugo
želiš to nazvati,
1036
01:03:43,448 --> 01:03:44,616
daje mi šansu.
1037
01:03:46,034 --> 01:03:47,327
Da odem po njega.
1038
01:03:48,704 --> 01:03:50,247
- Ne dopuštam ti da uzmeš
moj oklop za to.
1039
01:03:50,831 --> 01:03:51,790
[Gruzija se ruga]
1040
01:03:52,624 --> 01:03:54,668
- Dobro. Onda ga zadrži.
1041
01:03:55,627 --> 01:03:57,504
Svejedno je.
Idem po njega.
1042
01:03:58,755 --> 01:03:59,756
– Možeš umrijeti.
1043
01:04:06,889 --> 01:04:08,265
Stvarno sam ti pokušao pomoći.
1044
01:04:09,391 --> 01:04:10,559
Nadam se da se toga sjećaš.
1045
01:04:14,438 --> 01:04:15,814
[zveckanje]
1046
01:04:23,780 --> 01:04:24,615
Idemo.
1047
01:04:27,534 --> 01:04:30,120
[grmljavina tutnjava]
1048
01:04:30,120 --> 01:04:33,707
♪
1049
01:04:33,707 --> 01:04:36,126
[grmljavina tutnjava]
1050
01:04:36,126 --> 01:04:37,085
[škripanje]
1051
01:04:37,503 --> 01:04:40,881
♪
1052
01:04:51,517 --> 01:04:53,060
[žena vrišti]
1053
01:04:57,314 --> 01:04:58,232
ČOVJEK:
Ne! Ne! Ne!
1054
01:04:58,232 --> 01:05:02,569
[tupanje]
[čovjek vrišti]
1055
01:05:02,569 --> 01:05:04,196
ŽENA:
Molim te, samo me pusti.
1056
01:05:05,739 --> 01:05:06,823
[struganje]
1057
01:05:09,368 --> 01:05:10,577
[čovjek vrišti]
1058
01:05:10,577 --> 01:05:11,745
[žena vrišti]
1059
01:05:11,745 --> 01:05:14,665
ŽENA: Ah! Ne! Molim. Ne ne!
1060
01:05:15,207 --> 01:05:16,959
[vrištanje se nastavlja]
1061
01:05:17,751 --> 01:05:20,504
[pokretanje motora]
1062
01:05:22,422 --> 01:05:23,549
[motor se pokreće]
1063
01:05:26,885 --> 01:05:27,845
ARTHUR:
Vidite pokret?
1064
01:05:29,096 --> 01:05:29,972
GRUZIJA:
Da.
1065
01:05:29,972 --> 01:05:30,806
- Patrole.
1066
01:05:31,390 --> 01:05:33,433
[čovjek vrišti]
1067
01:05:36,937 --> 01:05:38,146
– Što im rade?
1068
01:05:39,147 --> 01:05:40,482
‐ Koristeći ih kao mamac.
1069
01:05:40,482 --> 01:05:41,525
- Za koga?
1070
01:05:43,151 --> 01:05:44,111
- Za tebe.
1071
01:05:45,195 --> 01:05:47,531
Neće biti jedini
zarobili su.
1072
01:05:51,618 --> 01:05:52,870
- Ne ideš sa mnom?
1073
01:05:54,079 --> 01:05:55,289
– Imam samo dvije.
1074
01:05:56,248 --> 01:05:58,166
Trebat će ti jedan za njega
ako ga želiš izvući odande.
1075
01:05:59,334 --> 01:06:01,003
[grmljavina tutnjava]
1076
01:06:04,131 --> 01:06:05,591
– Jeste li sigurni da ovo radi?
1077
01:06:08,802 --> 01:06:10,762
- Da. Zašto ne bi?
1078
01:06:13,974 --> 01:06:15,642
Nađeš ga i staviš mu ovo.
1079
01:06:18,353 --> 01:06:20,105
Izvucite ga odande
a ti to radiš šutke.
1080
01:06:21,815 --> 01:06:23,442
Primijetit će da je nestao.
1081
01:06:23,984 --> 01:06:26,361
Imate četiri milje dok ne stignete
do ruba Ničije zemlje.
1082
01:06:26,945 --> 01:06:29,698
Neće stati dok ne otkriju
signal radijusa EMP.
1083
01:06:30,199 --> 01:06:30,949
Razumjeti?
1084
01:06:33,327 --> 01:06:34,494
Ili biste mogli jednostavno otići.
1085
01:06:36,622 --> 01:06:37,998
Mogao bi odmah otići.
1086
01:06:39,541 --> 01:06:40,459
Nikad ne bi saznao.
1087
01:06:46,089 --> 01:06:46,924
- Znao bih.
1088
01:06:52,846 --> 01:06:55,766
♪ svira glazba za slutnju ♪
1089
01:06:59,102 --> 01:07:00,771
♪
1090
01:07:00,771 --> 01:07:03,982
[grmljavina tutnjava]
1091
01:07:11,073 --> 01:07:14,535
♪
1092
01:07:22,876 --> 01:07:23,836
[bip]
1093
01:07:23,836 --> 01:07:27,673
♪
1094
01:07:52,531 --> 01:07:57,035
[žena vrišti]
1095
01:08:06,253 --> 01:08:09,006
ČOVJEK:
Pusti me van! Pusti me van!
1096
01:08:54,718 --> 01:08:55,677
[bip]
1097
01:08:56,094 --> 01:09:00,265
♪ svira napeta glazba ♪
1098
01:09:00,265 --> 01:09:03,852
[teško disanje]
1099
01:09:03,852 --> 01:09:06,313
[koraci se približavaju]
1100
01:09:17,783 --> 01:09:20,994
[koraci nestaju]
1101
01:09:25,749 --> 01:09:27,000
[dahće]
1102
01:10:31,231 --> 01:10:33,567
[koraci se približavaju]
1103
01:10:38,572 --> 01:10:40,490
[koraci nestaju]
1104
01:10:40,490 --> 01:10:41,491
U redu.
1105
01:10:41,491 --> 01:10:46,038
[čovjek stenje]
1106
01:10:54,546 --> 01:10:56,590
Sam. Sam.
1107
01:11:00,511 --> 01:11:01,553
SAM:
G‐‐
1108
01:11:02,095 --> 01:11:03,263
– Što su ti učinili?
1109
01:11:03,639 --> 01:11:05,057
‐ G, gubi se odavde.
1110
01:11:05,057 --> 01:11:06,225
MUŠKARAC: [šapćući] Hej!
- Sada sam ovdje.
1111
01:11:06,225 --> 01:11:07,518
[lanac zvecka]
Hej!
1112
01:11:07,518 --> 01:11:08,894
‐ Ššš.
MUŠKARAC: Molim vas, pomozite mi.
1113
01:11:09,478 --> 01:11:10,812
- Prestani. Budi tiho.
1114
01:11:10,812 --> 01:11:12,731
Ne razumiješ.
Ne razumiješ.
1115
01:11:12,731 --> 01:11:14,483
Oni su unutra. Molim.
Budi tiho.
1116
01:11:14,483 --> 01:11:16,568
Prestani. Budi tiho.
Molim te, budi tiho.
1117
01:11:16,902 --> 01:11:18,070
Budi tiho.
- Mogu ti pomoći.
1118
01:11:18,070 --> 01:11:19,696
- Mogu ti pomoći. Samo me pusti van.
‐ Čekaj. Prestani.
1119
01:11:19,988 --> 01:11:21,406
Molim te, budi tiho. Molim.
1120
01:11:29,623 --> 01:11:30,582
SAM:
Hej.
1121
01:11:31,041 --> 01:11:32,960
Hej, dođi ovamo,
ti jebeno govno!
1122
01:11:33,418 --> 01:11:34,461
Dođi ovamo!
1123
01:11:35,003 --> 01:11:36,255
Dođi ovamo, ti jebeni--
1124
01:11:36,255 --> 01:11:37,089
[pukotine kostiju]
1125
01:11:37,089 --> 01:11:38,841
[vrišti]
1126
01:11:54,398 --> 01:11:56,108
[koraci nestaju]
1127
01:11:57,985 --> 01:11:59,111
- Sam. Čekati.
1128
01:11:59,111 --> 01:11:59,987
ČOVJEK:
Hej!
1129
01:12:00,529 --> 01:12:02,823
Hej! Hej, hajde.
Samo mi pomozi.
1130
01:12:03,282 --> 01:12:04,241
Mogu ti pomoći.
1131
01:12:05,033 --> 01:12:06,243
Kuja!
– Obuci ovo.
1132
01:12:06,243 --> 01:12:07,244
MUŠKARAC: Kučko!
– Obuci ovo.
1133
01:12:07,244 --> 01:12:10,122
- Ako mi jebeno ne pomogneš,
vrisnut ću.
1134
01:12:10,122 --> 01:12:12,958
I svaki od njih
mamojebači će ući ovamo.
1135
01:12:12,958 --> 01:12:14,042
- Idemo.
1136
01:12:14,042 --> 01:12:15,419
ČOVJEK: [vrište]
Hej!
1137
01:12:15,419 --> 01:12:17,504
GEORGIJA: Prestani!
‐ Hej!
1138
01:12:18,172 --> 01:12:19,256
Hej! Dođi!
1139
01:12:20,090 --> 01:12:22,634
Hej! Vadi me odavde. Dođi!
1140
01:12:22,634 --> 01:12:26,847
♪ svira napeta glazba ♪
1141
01:12:27,598 --> 01:12:28,599
[Gruzija vrišti]
1142
01:12:28,599 --> 01:12:30,434
[obojica grcaju]
1143
01:12:30,434 --> 01:12:31,435
[pucanj]
1144
01:12:48,410 --> 01:12:49,870
[Gruzija stenje]
1145
01:12:49,870 --> 01:12:51,955
GEORGIA: Ne. Događa se.
1146
01:12:52,497 --> 01:12:53,665
[viče od boli]
1147
01:12:55,083 --> 01:12:57,294
[dron zuji]
1148
01:12:59,546 --> 01:13:00,380
- Moramo se kretati.
1149
01:13:00,380 --> 01:13:03,258
♪
1150
01:13:03,258 --> 01:13:04,843
[zveket vrata]
1151
01:13:07,471 --> 01:13:09,223
[androidi urlaju]
1152
01:13:11,642 --> 01:13:14,811
[stenjući]
1153
01:13:18,649 --> 01:13:20,067
[motor se pokreće]
1154
01:13:22,611 --> 01:13:23,111
GEORGIJA: Sam.
1155
01:13:40,712 --> 01:13:45,217
[lupanje]
[Gruzija plače od boli]
1156
01:13:52,558 --> 01:13:53,642
[stenje]
1157
01:13:56,645 --> 01:14:00,566
[vrištanje]
1158
01:14:13,745 --> 01:14:14,663
[stenje]
1159
01:14:20,878 --> 01:14:21,753
[stenje]
1160
01:14:32,556 --> 01:14:33,640
LIJEČNIK:
Pokušajte se ne micati.
1161
01:14:38,312 --> 01:14:39,688
- Au! Gdje sam?
1162
01:14:40,230 --> 01:14:41,023
LIJEČNIK:
Boston.
1163
01:14:51,366 --> 01:14:52,492
- Gdje je Sam?
1164
01:14:53,160 --> 01:14:54,161
- On je tu.
1165
01:14:58,081 --> 01:14:59,166
- Zdravo, Vjeverica.
1166
01:15:01,126 --> 01:15:02,002
- Hej.
1167
01:15:04,630 --> 01:15:07,799
DOKTOR: Prošao je mnogo toga,
ali prije nego što govorimo o Samu
1168
01:15:07,799 --> 01:15:09,676
Mislim da bi trebali razgovarati o ovome...
1169
01:15:12,638 --> 01:15:14,431
zdravo dijete.
1170
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
- Rekao sam ti.
1171
01:15:25,567 --> 01:15:26,318
- Hej.
1172
01:15:31,031 --> 01:15:32,115
Bok dušo.
1173
01:15:34,409 --> 01:15:35,953
LIJEČNIK:
Tvoj prijatelj se odmarao.
1174
01:15:36,453 --> 01:15:38,038
Srušio se nakon što te doveo ovamo.
1175
01:15:38,330 --> 01:15:40,040
Htjet će razgovarati s njim
kad se probudi.
1176
01:15:43,710 --> 01:15:44,962
GRUZIJA:
Kako smo dospjeli ovdje?
1177
01:15:45,587 --> 01:15:47,005
DOKTOR: Dobio vas je
kroz kontrolnu točku.
1178
01:15:47,589 --> 01:15:49,758
Izazvao je veliku gužvu
s vojnicima.
1179
01:15:50,759 --> 01:15:54,638
Ali kad su te vidjeli bili ste na pola puta
kroz porod i nesvijest,
1180
01:15:54,638 --> 01:15:56,849
doveli smo te ovdje
i izvršio carski rez.
1181
01:15:58,308 --> 01:15:59,184
- Hvala vam.
1182
01:15:59,893 --> 01:16:00,686
[doktor se smije]
1183
01:16:01,436 --> 01:16:04,648
DOKTOR: Lijepa je promjena
imati malo života ovdje.
1184
01:16:07,067 --> 01:16:08,944
Neki ljudi iz baze idu
doći
1185
01:16:08,944 --> 01:16:11,738
postaviti nekoliko pitanja,
vezane za sigurnost.
1186
01:16:11,738 --> 01:16:13,365
Rekao sam im da ti treba odmor,
1187
01:16:13,365 --> 01:16:15,117
ali samo trebaju
da raščistimo neke stvari.
1188
01:16:16,201 --> 01:16:17,536
[beba plače]
1189
01:16:18,745 --> 01:16:21,290
[šuštanje]
[beba se buni]
1190
01:16:21,290 --> 01:16:22,583
Ispričajte me. ja-‐
1191
01:16:25,043 --> 01:16:26,879
Osnovna medicinska sestra
trebao bi biti ovdje.
1192
01:16:27,254 --> 01:16:28,213
GRUZIJA:
Zdravo ljubavi.
1193
01:16:34,469 --> 01:16:36,346
Da. Idemo pozdraviti
tatici.
1194
01:16:38,682 --> 01:16:39,641
Oh.
1195
01:16:40,767 --> 01:16:42,269
Dođi ovamo.
Daj mi svoje male ruke.
1196
01:16:49,651 --> 01:16:50,736
Bok.
1197
01:16:51,195 --> 01:16:52,613
Želiš se pozdraviti
tati?
1198
01:16:55,407 --> 01:16:56,992
Oh, mali čovječe.
1199
01:16:58,076 --> 01:17:02,039
♪
1200
01:17:07,336 --> 01:17:08,837
SAM:
Čekam te, druže.
1201
01:17:11,965 --> 01:17:13,550
Mislim da se svi možemo složiti
1202
01:17:14,885 --> 01:17:16,970
da unatrag,
1203
01:17:18,180 --> 01:17:21,016
moj plan da nas dovedem ovdje
bio zapanjujući uspjeh.
1204
01:17:21,016 --> 01:17:22,559
[tiho se smije]
1205
01:17:24,561 --> 01:17:25,979
- Mi smo olupina,
1206
01:17:27,981 --> 01:17:29,316
ali uspjeli smo.
1207
01:17:31,527 --> 01:17:33,612
– Nisi ni vidio
najgori dio do sada, G.
1208
01:17:37,991 --> 01:17:40,869
Dobro, ovo stvarno nije smiješan način
da ti ovo kažem, ali-‐
1209
01:17:54,466 --> 01:17:55,551
[jeca]
1210
01:17:56,802 --> 01:17:58,136
- Oh, Sam.
1211
01:17:58,136 --> 01:17:59,179
- U redu je.
1212
01:18:00,639 --> 01:18:02,057
- Zašto su ti to učinili?
1213
01:18:03,517 --> 01:18:05,060
- Bio sam sav razbijen.
1214
01:18:06,311 --> 01:18:07,771
Bilo je to najbolje što su mogli učiniti.
1215
01:18:09,106 --> 01:18:11,275
Rekli su da ćemo znati za nekoliko dana
ako ću biti dobro,
1216
01:18:11,275 --> 01:18:14,069
ali... upravo sam dobio
da se za sada polako.
1217
01:18:15,821 --> 01:18:19,408
Ali... čim stignemo u Koreju,
1218
01:18:20,534 --> 01:18:22,995
Sigurno dobivam
neka od onih robotskih stopala.
1219
01:18:25,038 --> 01:18:26,999
Jer to definitivno zvuči sigurno.
1220
01:18:31,295 --> 01:18:32,212
[smeje se]
1221
01:18:34,047 --> 01:18:35,132
ššš
1222
01:18:35,799 --> 01:18:36,800
– Zašto si tako dobar?
1223
01:18:39,553 --> 01:18:41,972
‐ Zato što su to tati
bi trebali biti.
1224
01:18:41,972 --> 01:18:43,056
[Georgia se smije]
1225
01:18:45,184 --> 01:18:46,268
[smijeh]
1226
01:18:49,563 --> 01:18:50,480
U redu.
1227
01:18:51,565 --> 01:18:52,608
Šuma.
1228
01:18:53,609 --> 01:18:54,484
GRUZIJA:
ha?
1229
01:18:55,360 --> 01:18:56,278
- Šuma.
1230
01:18:58,739 --> 01:18:59,448
- Da.
1231
01:19:01,909 --> 01:19:03,619
Osjeća mi se kao Šuma.
1232
01:19:08,790 --> 01:19:10,250
- Kako se zoveš?
- Gruzija.
1233
01:19:11,251 --> 01:19:12,044
Olsen.
1234
01:19:12,419 --> 01:19:13,295
‐ A njegovo ime?
1235
01:19:14,129 --> 01:19:15,005
- Sam.
1236
01:19:15,756 --> 01:19:16,840
Samuel Hoth.
1237
01:19:17,424 --> 01:19:18,842
‐ A tip koji te doveo ovamo?
1238
01:19:21,428 --> 01:19:22,471
Arthur. Ja ne--
1239
01:19:23,639 --> 01:19:24,806
Ne znam njegovo prezime.
1240
01:19:25,098 --> 01:19:27,476
VOJNIK: Znači došli ste?
GRUZIJA: Središnja misa.
1241
01:19:28,060 --> 01:19:29,061
U blizini Quabbina.
1242
01:19:32,022 --> 01:19:33,065
mi, uh,
1243
01:19:33,899 --> 01:19:36,527
na kraju smo stigli do Philly
1244
01:19:36,527 --> 01:19:38,070
prije nego što smo se vratili u petlju.
1245
01:19:38,403 --> 01:19:40,989
Pokušavali smo pobjeći iz zemlje
s Obiteljskom inicijativom.
1246
01:19:42,491 --> 01:19:45,786
Čuli smo da još dobivaju
ljudi iz Bostona. Je li to istina?
1247
01:19:45,786 --> 01:19:46,703
- Da. Oni su.
1248
01:19:52,709 --> 01:19:55,379
‐ Mogu li razgovarati s tobom o‐‐
1249
01:19:55,379 --> 01:19:56,171
‐ Oh, nismo gotovi.
1250
01:19:59,091 --> 01:19:59,883
- U redu.
1251
01:19:59,883 --> 01:20:02,094
- Pa kako si upoznao tipa, Arthure?
1252
01:20:02,845 --> 01:20:04,680
‐ Pa, pretpostavljam da ću početi s‐‐
1253
01:20:05,973 --> 01:20:08,058
Morali smo prijeći
ničija zemlja.
1254
01:20:09,393 --> 01:20:11,979
I nismo htjeli riskirati
rađajući tamo.
1255
01:20:11,979 --> 01:20:15,065
Pa... našli smo ovaj motocikl
i odlučili smo
1256
01:20:15,065 --> 01:20:16,358
da to iskoristim za prelazak
1257
01:20:16,358 --> 01:20:20,863
a stigli smo tek na pola puta
prije nego što smo naletjeli na neke androide.
1258
01:20:21,697 --> 01:20:23,156
Razdvojili su nas.
1259
01:20:24,449 --> 01:20:27,744
Sakrio sam se, ali oni su uzeli Sama.
1260
01:20:27,744 --> 01:20:29,580
‐ Uzeli su ga? Za što?
1261
01:20:29,580 --> 01:20:30,581
- Ne znam.
1262
01:20:31,623 --> 01:20:32,583
Mislim, oni samo,
1263
01:20:33,834 --> 01:20:34,835
uzeli su ga.
1264
01:20:36,003 --> 01:20:37,379
Držali su ga zatočenog.
Imali su,
1265
01:20:38,213 --> 01:20:39,673
kuća puna zarobljenika.
1266
01:20:47,014 --> 01:20:49,057
- Pa, kako si upoznao tog tipa, Arthure?
1267
01:20:49,975 --> 01:20:52,728
- Bio je u šumi
kad se to dogodilo. On--
1268
01:20:54,062 --> 01:20:54,771
On me spasio.
1269
01:20:54,771 --> 01:20:55,606
‐ Kako?
1270
01:20:56,398 --> 01:20:58,901
Vratio me do svog kamioneta. A on-‐
1271
01:20:59,985 --> 01:21:01,528
Pa, pomogao mi je
1272
01:21:02,654 --> 01:21:04,239
smisliti način
da izvuče Sama iz kuće
1273
01:21:04,239 --> 01:21:05,032
i tako ja,
1274
01:21:07,034 --> 01:21:07,993
Ušao sam i uhvatio sam ga.
1275
01:21:08,744 --> 01:21:10,537
– Upravo ste ušli?
1276
01:21:13,498 --> 01:21:16,001
‐ Mislim, vjerojatno ste vidjeli
već na kamionu. Ali on--
1277
01:21:17,044 --> 01:21:21,298
Uh, prije je radio
na... Raster Robotika.
1278
01:21:24,301 --> 01:21:25,177
- On ti je to rekao?
1279
01:21:25,552 --> 01:21:26,637
‐ Da.
1280
01:21:28,430 --> 01:21:29,681
Dakle, on je bio,
1281
01:21:30,933 --> 01:21:33,769
hm, programer
i sagradio je ovo,
1282
01:21:35,562 --> 01:21:37,397
ovaj oklop, hm, ono
1283
01:21:38,941 --> 01:21:41,276
kamuflira te
od androida.
1284
01:21:43,695 --> 01:21:44,905
To vas čini nevidljivim za njih.
1285
01:21:46,448 --> 01:21:47,407
- Što?
1286
01:21:48,408 --> 01:21:51,745
‐ Obučeš ga i napravi te
nevidljiv za androide.
1287
01:21:53,330 --> 01:21:54,915
— Rekao ti je
čini te nevidljivim?
1288
01:21:57,251 --> 01:21:58,961
‐ Nije‐‐
nije mi samo rekao.
1289
01:22:00,212 --> 01:22:01,171
koristio sam ga.
1290
01:22:02,297 --> 01:22:03,757
Ušao sam, i ja, i ja,
1291
01:22:03,757 --> 01:22:05,592
i ušao sam u kuću
i nosio sam ga,
1292
01:22:07,928 --> 01:22:08,887
a nisu me mogli vidjeti.
1293
01:22:09,263 --> 01:22:10,180
- Što?
1294
01:22:11,640 --> 01:22:12,099
- Što?
1295
01:22:12,099 --> 01:22:14,852
- Upravo si ušao u kuću,
a nisu te mogli vidjeti?
1296
01:22:17,020 --> 01:22:17,688
‐ Da.
1297
01:22:17,688 --> 01:22:19,398
‐ Ta tehnologija ne postoji.
1298
01:22:24,278 --> 01:22:25,279
[oštro izdahne]
1299
01:22:28,282 --> 01:22:30,242
- U redu. Dobro,
1300
01:22:32,786 --> 01:22:35,330
Kažem ti da jest
jer sam ga nosio, i djelovalo je.
1301
01:22:35,330 --> 01:22:38,041
‐ A ja ti kažem da je to postojalo,
ne misliš li da bismo ga koristili?
1302
01:22:38,750 --> 01:22:41,753
Dakle, morate se početi ispravljati
ova priča izlazi tako da počinje imati smisla.
1303
01:22:42,754 --> 01:22:45,215
Što se dogodilo tamo vani?
1304
01:22:47,009 --> 01:22:49,803
ARTHUR: Ljudska bića su programirana
imati emocionalne veze.
1305
01:22:50,762 --> 01:22:53,765
Roditelji, supružnici, djeca.
1306
01:22:53,765 --> 01:22:56,185
Svi su mrtvi.
Svi su mrtvi.
1307
01:22:56,185 --> 01:22:57,352
Svi su mrtvi.
1308
01:22:58,520 --> 01:22:59,980
Android je potrošna roba.
1309
01:23:00,898 --> 01:23:03,859
Nemaju samoodržanje,
i oni će se žrtvovati
1310
01:23:03,859 --> 01:23:06,403
a drugi ako ih donese
bliže svom cilju.
1311
01:23:09,239 --> 01:23:11,158
Imaju strategiju
kao da ne biste vjerovali.
1312
01:23:15,954 --> 01:23:17,497
– Mislim da sam pogriješio.
1313
01:23:35,182 --> 01:23:35,974
[dahće]
1314
01:23:35,974 --> 01:23:40,229
♪ svira dramatična glazba ♪
1315
01:23:40,229 --> 01:23:42,105
[pucanje iz mitraljeza]
[vrištanje]
1316
01:23:43,482 --> 01:23:44,233
VOJNIK:
Čekaj ovdje.
1317
01:23:44,816 --> 01:23:46,443
[nerazlučno vikanje]
1318
01:23:46,443 --> 01:23:47,486
[viče]
1319
01:23:47,486 --> 01:23:48,820
[zadihan]
1320
01:23:50,364 --> 01:23:52,407
[pucnjava]
[viče]
1321
01:23:58,038 --> 01:23:59,498
[pucnjava]
1322
01:23:59,498 --> 01:24:01,124
[beba plače]
1323
01:24:02,000 --> 01:24:03,460
- U redu je. U redu je.
[čovjek vrišti]
1324
01:24:05,087 --> 01:24:06,129
Sam, ustani!
1325
01:24:07,047 --> 01:24:08,131
Sam, ustani!
1326
01:24:09,716 --> 01:24:14,054
[vikanje, vrištanje nastaviti]
1327
01:24:15,764 --> 01:24:18,475
[pucnjava se nastavlja]
1328
01:24:20,936 --> 01:24:24,690
[zadihan]
1329
01:24:24,690 --> 01:24:26,441
Dođi. Sam!
1330
01:24:26,692 --> 01:24:27,526
Moraš se probuditi.
1331
01:24:27,526 --> 01:24:28,861
[eksplozija bumovi]
1332
01:24:29,695 --> 01:24:32,781
[pucnjava, vrištanje se nastavlja]
1333
01:24:33,282 --> 01:24:34,324
EMP.
1334
01:24:35,701 --> 01:24:37,327
On će onemogućiti EMP.
1335
01:24:39,955 --> 01:24:41,623
[beba plače]
1336
01:24:42,165 --> 01:24:42,958
[viče]
1337
01:24:46,461 --> 01:24:48,213
Vratit ću se. Obećajem.
1338
01:24:51,049 --> 01:24:54,136
[ljudi viču]
1339
01:24:56,847 --> 01:24:59,349
[beba nastavlja kukati]
1340
01:24:59,349 --> 01:25:00,392
[beba nastavlja plakati]
1341
01:25:00,392 --> 01:25:02,186
[pucnjava]
1342
01:25:05,022 --> 01:25:06,982
[ljudi viču]
1343
01:25:08,483 --> 01:25:09,568
VOJNIK 1:
Idi, idi, idi, idi!
1344
01:25:09,568 --> 01:25:11,278
VOJNIK 2:
Kršenje! Kršenje!
1345
01:25:11,945 --> 01:25:13,197
VOJNIK 3:
Roj 8s!
1346
01:25:13,197 --> 01:25:16,575
[pucanje iz mitraljeza]
1347
01:25:22,623 --> 01:25:23,582
VOJNIK:
S tvoje lijeve strane!
1348
01:25:27,252 --> 01:25:29,171
[gunđa]
1349
01:25:31,423 --> 01:25:33,383
[vrištanje]
1350
01:25:35,260 --> 01:25:39,389
[beba nastavlja kukati]
1351
01:25:55,948 --> 01:25:58,700
- U redu je. nemoj plakati.
Budi tiho. Mama je ovdje.
1352
01:25:59,660 --> 01:26:00,494
Molim te, budi tiho.
1353
01:26:08,794 --> 01:26:10,170
[viče]
1354
01:26:10,170 --> 01:26:10,712
[gunđa]
1355
01:26:13,549 --> 01:26:14,466
Da!
1356
01:26:19,972 --> 01:26:21,014
ARTHUR:
Upozorio sam te.
1357
01:26:24,226 --> 01:26:25,644
Što ćeš napraviti
s tim?
1358
01:26:29,857 --> 01:26:30,983
[razbijanje glasa]
Svi su mrtvi.
1359
01:26:32,526 --> 01:26:33,610
Svi su mrtvi.
1360
01:26:34,862 --> 01:26:36,238
Svi su mrtvi.
1361
01:26:36,864 --> 01:26:38,448
Svi su mrtvi.
1362
01:26:38,448 --> 01:26:40,784
Svi su mrtvi.
Svi su mrtvi.
1363
01:26:40,951 --> 01:26:42,911
Svi su mrtvi.
Svi su mrtvi.
1364
01:26:43,161 --> 01:26:45,247
Svi su mrtvi.
Svi su mrtvi.
1365
01:26:45,247 --> 01:26:48,125
[jecanje]
1366
01:26:57,009 --> 01:26:59,636
Bili smo programirani da budemo emotivni
da se osjećate ugodno.
1367
01:27:01,638 --> 01:27:02,389
Je li ti udobno?
1368
01:27:04,308 --> 01:27:06,059
Boston danas pada.
1369
01:27:06,518 --> 01:27:07,769
Ne možete nas sada zaustaviti.
1370
01:27:10,564 --> 01:27:11,523
Tako,
1371
01:27:12,649 --> 01:27:14,318
hoćeš li onemogućiti
taj EMP za mene?
1372
01:27:16,028 --> 01:27:17,487
Ili ćeš me natjerati da ubijem
tvoja beba?
1373
01:27:19,448 --> 01:27:20,657
- O moj Bože.
1374
01:27:23,118 --> 01:27:23,827
Stop!
1375
01:27:23,827 --> 01:27:25,204
[pucnjevi]
1376
01:27:25,662 --> 01:27:26,288
Stop!
1377
01:27:29,166 --> 01:27:32,920
[beba plače]
1378
01:27:32,920 --> 01:27:36,298
♪ svira dramatična glazba ♪
1379
01:27:36,298 --> 01:27:40,260
♪
1380
01:27:51,188 --> 01:27:52,648
[klikni]
1381
01:27:53,982 --> 01:27:56,401
[beba plače]
1382
01:27:56,401 --> 01:27:57,361
Jebati.
1383
01:27:57,903 --> 01:28:00,405
[lupanje, zveckanje]
1384
01:28:03,575 --> 01:28:04,826
[koraci se približavaju]
1385
01:28:12,125 --> 01:28:13,252
[zveket vrata]
1386
01:28:13,877 --> 01:28:16,922
[zveckanje]
1387
01:28:29,268 --> 01:28:30,018
Jebati.
1388
01:28:38,861 --> 01:28:41,530
[beba nastavlja kukati]
1389
01:28:50,163 --> 01:28:52,499
[beba plače]
1390
01:28:55,460 --> 01:28:57,337
[udari udaljena eksplozija]
1391
01:28:57,337 --> 01:29:00,966
[beba nastavlja kukati]
1392
01:29:11,018 --> 01:29:14,021
[pucnjava iz daljine]
1393
01:29:17,608 --> 01:29:21,945
[eksplozije cvjetaju]
1394
01:29:30,621 --> 01:29:31,955
[uzdahne]
1395
01:29:32,748 --> 01:29:34,041
[pucnjava iz daljine]
1396
01:29:38,712 --> 01:29:40,005
[Gruzija stenje]
1397
01:29:48,263 --> 01:29:49,014
Hej.
1398
01:29:50,557 --> 01:29:51,600
- Hej.
1399
01:30:00,484 --> 01:30:01,652
- Volim te, Sam.
1400
01:30:04,988 --> 01:30:06,615
- I ja tebe volim, Vjeverica.
1401
01:30:11,620 --> 01:30:13,997
[daleka paljba se nastavlja]
1402
01:30:17,251 --> 01:30:21,338
♪
1403
01:30:32,099 --> 01:30:32,975
- Sam.
1404
01:30:35,143 --> 01:30:35,978
Uzmi.
1405
01:30:37,312 --> 01:30:40,941
♪
1406
01:30:40,941 --> 01:30:41,817
[škljocanje zatvarača]
1407
01:30:41,817 --> 01:30:45,320
[kamera zuji]
1408
01:30:45,320 --> 01:30:48,407
♪
1409
01:30:56,498 --> 01:30:57,332
‐ G.
1410
01:30:59,084 --> 01:30:59,918
GRUZIJA:
Hmm.
1411
01:30:59,918 --> 01:31:01,420
[daleka paljba se nastavlja]
1412
01:31:01,420 --> 01:31:02,421
- Moramo se kretati.
1413
01:31:07,551 --> 01:31:08,844
[konop škripi]
1414
01:31:08,844 --> 01:31:12,347
[eksplozije cvjetaju]
1415
01:31:30,449 --> 01:31:32,993
[eksplozije cvjetaju]
1416
01:31:35,245 --> 01:31:36,163
[govori na stranom jeziku]
1417
01:31:36,163 --> 01:31:37,372
GRUZIJA:
Ovdje! Čekati!
1418
01:31:37,372 --> 01:31:38,749
Čekati. Ovdje!
[zveckanje vratima]
1419
01:31:39,374 --> 01:31:41,001
Molim te, ovamo.
1420
01:31:45,631 --> 01:31:47,591
SLUŽBENIK: Skenit će te.
Ne miči se.
1421
01:31:49,218 --> 01:31:52,429
[pištanje gadgeta]
1422
01:31:58,018 --> 01:31:58,852
Ukloniti.
1423
01:32:08,612 --> 01:32:12,407
‐ Ja‐ja‐ne znam kakva papirologija
možda trebate ili-‐
1424
01:32:12,991 --> 01:32:15,077
Mi, nemamo, nemamo ništa,
ali ja samo--
1425
01:32:15,077 --> 01:32:16,036
- Žao mi je.
1426
01:32:16,954 --> 01:32:19,748
GEORGIA: Ja, znam to
uzimaš samo majke.
1427
01:32:19,748 --> 01:32:21,458
‐ Mogu samo uzeti bebu.
1428
01:32:27,339 --> 01:32:28,298
- Što?
1429
01:32:28,298 --> 01:32:30,217
‐ Koreja će uzeti samo bebu.
1430
01:32:30,717 --> 01:32:31,927
Ne roditelji.
1431
01:32:36,932 --> 01:32:37,766
- Molim te.
1432
01:32:38,976 --> 01:32:40,686
SLUŽBENIK: Žao mi je. Žao mi je.
GEORGIA: Mislim da ne razumiješ.
1433
01:32:40,686 --> 01:32:41,645
Ne hvala.
SLUŽBENIK: Nema mjesta.
1434
01:32:41,645 --> 01:32:42,938
GEORGIJA: Molim te. Molim te samo--
1435
01:32:42,938 --> 01:32:45,190
Možeš nas povesti.
Samo nas je troje.
1436
01:32:45,190 --> 01:32:48,902
Ja-ja-obećavam da ću učiniti... bilo što.
1437
01:32:48,902 --> 01:32:50,362
Molim te, samo te molim.
SLUŽBENIK: Žao mi je.
1438
01:32:50,362 --> 01:32:52,406
- Molim vas, odvedite nas.
SLUŽBENIK: Nije samo prostor.
1439
01:32:53,031 --> 01:32:54,658
Ti si još jedna usta za hranjenje.
1440
01:32:54,992 --> 01:32:58,245
Još jedna osoba za brigu
za liječničku pomoć.
1441
01:32:59,830 --> 01:33:01,999
Kad stigneš u Koreju,
trebat će ti posao.
1442
01:33:01,999 --> 01:33:04,001
Trebat će vam kuća.
Vidiš?
1443
01:33:06,336 --> 01:33:07,129
- Molim te.
1444
01:33:08,005 --> 01:33:09,173
‐ Beba je jednostavna.
1445
01:33:12,301 --> 01:33:13,302
Ali nisi.
1446
01:33:18,682 --> 01:33:19,766
On je jako bolestan.
1447
01:33:22,686 --> 01:33:23,854
[na stranom jeziku]
1448
01:33:28,775 --> 01:33:29,484
‐ G.
1449
01:33:32,404 --> 01:33:35,032
[daleke eksplozije]
1450
01:33:36,450 --> 01:33:38,869
- Učinit ću to.
Odvest ću nas u avion.
1451
01:33:38,869 --> 01:33:40,662
Odvest ću nas na brod,
Obećajem.
1452
01:33:42,456 --> 01:33:43,332
Biti će u redu.
1453
01:33:45,375 --> 01:33:46,668
Biti će u redu.
1454
01:33:47,044 --> 01:33:48,754
‐ Mislim da neću povući
kroz ovo, G.
1455
01:33:48,754 --> 01:33:49,796
- Nemoj to govoriti.
1456
01:33:50,088 --> 01:33:52,216
bit ćemo dobro. bit ćemo dobro.
- Samo slušaj, samo me slušaj.
1457
01:33:52,216 --> 01:33:53,550
G, ako ostane ovdje,
1458
01:33:55,219 --> 01:33:56,553
postoji velika šansa da će umrijeti.
1459
01:33:59,306 --> 01:34:00,599
ako je on vani,
1460
01:34:02,142 --> 01:34:03,519
postoje dobre šanse da će preživjeti.
1461
01:34:08,190 --> 01:34:09,274
Pogledaj me, G.
1462
01:34:09,900 --> 01:34:10,901
sjeban sam.
1463
01:34:14,071 --> 01:34:15,197
Krvarim ovdje.
1464
01:34:17,074 --> 01:34:18,992
Mislim da ne vučem u potpunosti
kroz ovo.
1465
01:34:23,080 --> 01:34:24,790
Ne mogu te zaštititi, G.
1466
01:34:26,625 --> 01:34:28,961
I ne možete ga stvarno zaštititi.
1467
01:34:29,378 --> 01:34:30,379
Ne baš.
1468
01:34:34,049 --> 01:34:35,384
Ovo bi moglo biti dobro.
1469
01:34:40,806 --> 01:34:42,391
Dajmo mu priliku.
1470
01:34:46,478 --> 01:34:47,604
- Da.
1471
01:34:54,069 --> 01:34:55,237
- Volim te, druže.
1472
01:34:58,031 --> 01:35:01,451
[pucnjava iz daljine]
1473
01:35:22,514 --> 01:35:24,183
- Mogu li dobiti samo jednu minutu?
1474
01:35:24,183 --> 01:35:26,059
Samo jednu minutu, molim. Samo--
1475
01:35:27,144 --> 01:35:28,145
- Ispunite ovo.
1476
01:35:30,147 --> 01:35:31,356
- Hvala vam.
1477
01:35:32,983 --> 01:35:35,027
♪ Moses Sumney's Doomed svira ♪
1478
01:35:35,027 --> 01:35:37,362
‐ ♪ Šuplji ♪
1479
01:35:38,322 --> 01:35:42,409
♪ S obrnutim jezikom ♪
1480
01:35:43,452 --> 01:35:48,790
♪ Odakle
došlo ispunjenje? ♪
1481
01:35:51,668 --> 01:35:54,296
♪ Kad izbacim ♪
1482
01:35:55,214 --> 01:35:58,634
♪ Iz ove smrtne školjke ♪
1483
01:36:00,135 --> 01:36:03,055
♪ Hoću li umrijeti da bih živjela obamrla? ♪
1484
01:36:03,055 --> 01:36:03,889
GRUZIJA:
Moj dječak.
1485
01:36:05,432 --> 01:36:06,350
Moj sin.
1486
01:36:10,687 --> 01:36:11,647
Moja ljubav.
1487
01:36:15,484 --> 01:36:17,694
nisam htio
bilo što od ovoga za tebe.
1488
01:36:20,322 --> 01:36:23,367
učinio bih sve
da ti dam normalan život.
1489
01:36:27,538 --> 01:36:28,997
Jedna s roditeljima
1490
01:36:31,208 --> 01:36:31,917
i dom
1491
01:36:33,168 --> 01:36:34,628
i prijatelji niz ulicu.
1492
01:36:36,380 --> 01:36:39,049
Išao bi u školu
u gradu u kojem si rođen
1493
01:36:39,967 --> 01:36:42,636
i doći kući
i ispričao nam svoj dan.
1494
01:36:42,636 --> 01:36:44,721
‐ ♪ Osjećam te ♪
1495
01:36:45,973 --> 01:36:49,142
♪ Ali nitko drugi ♪
1496
01:36:49,142 --> 01:36:51,019
GRUZIJA:
Uzeli bismo ljeta
na obali.
1497
01:36:53,856 --> 01:36:56,191
I tu su neki
najintenzivnijih uspomena
1498
01:36:56,191 --> 01:36:57,401
djetinjstva bi bilo.
1499
01:36:58,652 --> 01:37:02,990
‐ ♪ Ipak ne govoriš ništa ♪
1500
01:37:04,825 --> 01:37:07,160
GEORGIA: Vaš bi otac čitao
tebi glupim glasovima.
1501
01:37:09,496 --> 01:37:12,165
Ti bi otišao spavati
sanjati o avanturama
1502
01:37:12,165 --> 01:37:14,084
ti bi
sa svojim prijateljima u šumi.
1503
01:37:15,210 --> 01:37:19,840
‐ ♪ Ako bezljublje ♪
1504
01:37:19,840 --> 01:37:22,009
♪ Je bezboštvo ♪
1505
01:37:22,009 --> 01:37:23,135
GRUZIJA:
U savršenom svijetu,
1506
01:37:23,760 --> 01:37:25,095
ništa od ovoga
bi se dogodilo.
1507
01:37:25,095 --> 01:37:28,223
‐ ♪ Hoćeš li me baciti
na stranu puta? ♪
1508
01:37:28,223 --> 01:37:31,310
GEORGIA: Radili bismo da budemo
najbolji roditelji koji smo mogli biti.
1509
01:37:34,271 --> 01:37:35,898
Bili bismo obitelj
1510
01:37:37,733 --> 01:37:39,610
a svijet ne bi bio
raspadati se.
1511
01:37:43,488 --> 01:37:44,990
Ali to ti ne mogu dati.
1512
01:37:48,076 --> 01:37:49,453
Ne mogu ti dati ništa od toga.
1513
01:37:52,039 --> 01:37:53,332
pa umjesto toga,
1514
01:37:54,791 --> 01:37:57,336
dat ću ti
jedino što mi je ostalo.
1515
01:37:57,794 --> 01:38:00,756
‐ ♪ Jesam li osuđen na propast? ♪
1516
01:38:00,756 --> 01:38:01,882
GRUZIJA:
Šansa.
1517
01:38:05,344 --> 01:38:06,803
Šansa za normalan život,
1518
01:38:08,931 --> 01:38:11,350
s novom obitelji
na novom mjestu.
1519
01:38:11,350 --> 01:38:14,520
‐ ♪ Tako da mogu vidjeti ♪
1520
01:38:14,520 --> 01:38:17,147
♪ Ako sam osuđen na propast ♪
1521
01:38:17,147 --> 01:38:19,149
GEORGIA: Trebam da znaš
da te volim.
1522
01:38:21,610 --> 01:38:23,654
Trebam da znaš
da sam te želio.
1523
01:38:25,197 --> 01:38:26,907
Bože, htio sam te u svom životu. ja-‐
1524
01:38:28,325 --> 01:38:29,952
Želio sam te uz sebe.
1525
01:38:33,705 --> 01:38:35,123
jednostavno nisam mogao--
SLUŽBENIK: Vrijeme je za polazak.
1526
01:38:35,123 --> 01:38:36,291
[eksplozija bumovi]
1527
01:38:36,291 --> 01:38:38,836
– Molim vas, dopustite mi da ovo završim.
Skoro sam gotov. Ako samo--
1528
01:38:38,836 --> 01:38:40,504
- Oprosti. Moramo ići sada.
1529
01:38:40,504 --> 01:38:43,632
[jecanje]
1530
01:38:51,515 --> 01:38:53,725
- U redu. u redu
1531
01:38:59,231 --> 01:39:00,107
U redu.
1532
01:39:02,484 --> 01:39:05,112
[eksplozije se nastavljaju]
1533
01:39:15,539 --> 01:39:16,498
Ovdje.
1534
01:39:26,425 --> 01:39:27,259
- Kako se zoveš?
1535
01:39:28,135 --> 01:39:29,178
- Tako mlad.
1536
01:39:33,015 --> 01:39:35,309
- Molim vas, pronađite nekoga
koji će se brinuti za njega.
1537
01:39:37,394 --> 01:39:38,687
Netko tko će ga voljeti.
1538
01:39:39,813 --> 01:39:40,939
Molim.
1539
01:39:42,482 --> 01:39:43,483
[jeca]
1540
01:39:44,526 --> 01:39:47,946
[eksplozije se nastavljaju]
1541
01:39:54,286 --> 01:39:58,665
‐ ♪ Jesam li vitalan ♪
1542
01:39:58,665 --> 01:40:02,711
♪ Ako mi srce miruje? ♪
1543
01:40:02,711 --> 01:40:08,675
♪ Jesam li osuđen na propast? ♪
1544
01:40:11,094 --> 01:40:12,804
- Bit će on dobro.
- Bit će on dobro.
1545
01:40:13,055 --> 01:40:14,806
- Bit će on dobro.
- Bit će on dobro.
1546
01:40:15,307 --> 01:40:16,642
On će biti dobro.
1547
01:40:17,518 --> 01:40:18,769
On će biti dobro.
1548
01:40:19,520 --> 01:40:20,479
[jecanje se nastavlja]
1549
01:40:20,479 --> 01:40:22,105
SAM:
On će biti dobro.
1550
01:40:23,190 --> 01:40:24,691
GEORGIJA: [plače]
On će biti dobro.
1551
01:40:26,193 --> 01:40:27,653
On će biti dobro.
1552
01:40:27,653 --> 01:40:28,820
SAM:
On će biti dobro.
1553
01:40:29,530 --> 01:40:31,031
GRUZIJA:
On će biti dobro.
1554
01:40:32,366 --> 01:40:36,411
‐ ♪ Ako mi srce miruje? ♪
1555
01:40:36,411 --> 01:40:38,956
♪ Jesam li osuđen na propast? ♪
1556
01:40:38,956 --> 01:40:40,332
- Bit će on dobro.
1557
01:40:40,332 --> 01:40:43,460
♪
1558
01:40:44,920 --> 01:40:48,841
‐ ♪ Zlijepi me ♪
1559
01:40:48,841 --> 01:40:52,886
♪ Tako da mogu vidjeti ♪
1560
01:40:52,886 --> 01:40:58,851
♪ Ako sam osuđen na propast ♪
1561
01:41:19,329 --> 01:41:23,000
[eksplozije cvjetaju]
1562
01:41:24,710 --> 01:41:28,797
[valovi se razbijaju]
1563
01:41:32,759 --> 01:41:37,848
♪ svira mračna klavirska glazba ♪
1564
01:41:37,848 --> 01:41:41,018
[daleka pucnjava i eksplozija]
1565
01:41:41,018 --> 01:41:45,355
♪
1566
01:41:49,318 --> 01:41:51,904
[plamen pucketa]
1567
01:41:54,823 --> 01:42:00,495
♪
1568
01:42:13,342 --> 01:42:18,805
♪
1569
01:42:27,397 --> 01:42:28,899
[smeje se]
1570
01:42:28,899 --> 01:42:34,029
[vojnici viču]
1571
01:42:41,703 --> 01:42:44,998
[motor tutnja]
1572
01:42:51,046 --> 01:42:52,214
VOJNIK:
Baci paket.
1573
01:42:53,507 --> 01:42:54,508
Ispruži ruku.
1574
01:43:00,347 --> 01:43:01,223
Ona je dobra.
1575
01:43:02,683 --> 01:43:03,809
Idemo u Portland.
1576
01:43:03,809 --> 01:43:06,520
Tamo postavljaju novu bazu.
Dovodimo koga god nađemo.
1577
01:43:07,145 --> 01:43:08,146
Želiš li ići s nama?
1578
01:43:08,146 --> 01:43:11,358
♪
1579
01:43:37,551 --> 01:43:38,468
- U redu.
1580
01:43:39,052 --> 01:43:39,928
VOJNIK:
Dobro onda.
1581
01:43:44,099 --> 01:43:48,187
♪
1582
01:44:03,785 --> 01:44:05,412
VOJNIK:
U redu. Idemo!
1583
01:44:07,122 --> 01:44:08,832
[brušenje zupčanika]
1584
01:44:11,919 --> 01:44:14,087
[motor vrti]
1585
01:44:16,131 --> 01:44:20,135
♪
1586
01:44:49,248 --> 01:44:53,961
♪
102538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.