All language subtitles for Mother.Android.2021.1080p.WEB English-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,916 --> 00:00:44,503 ♪ svira žalosna glazba ♪ 2 00:00:44,503 --> 00:00:46,171 GRUZIJA: Kako ostaviti nekoga? 3 00:00:47,756 --> 00:00:50,259 Stvarno ih doista ostavi. 4 00:00:51,552 --> 00:00:54,263 Ostavite ih tako daleko iza toga 5 00:00:55,597 --> 00:00:56,723 kao da se nikad nisi sreo? 6 00:00:56,723 --> 00:01:00,269 ♪ 7 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 [uzdahne] 8 00:01:16,034 --> 00:01:17,244 - Možda bi trebao napraviti još jednu. 9 00:01:17,244 --> 00:01:18,161 - Sam. 10 00:01:24,251 --> 00:01:25,544 - Što želiš raditi? 11 00:01:28,881 --> 00:01:30,007 - Samo želim sjediti ovdje. 12 00:01:32,634 --> 00:01:33,510 ‐ Da, ali‐‐ 13 00:01:40,559 --> 00:01:42,769 Gledaj, G, samo želim da znaš da te podržavam 14 00:01:42,769 --> 00:01:44,271 u bilo kojoj odluci koju želite donijeti. 15 00:01:47,357 --> 00:01:48,150 - U redu. 16 00:01:51,069 --> 00:01:52,321 ‐ [smije se] G, možeš li nešto reći? 17 00:01:52,321 --> 00:01:53,197 - Sam. 18 00:01:54,907 --> 00:01:56,742 Znam da se trudiš biti sladak sada 19 00:01:58,785 --> 00:02:01,205 i da si zabrinut za mene. 20 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Ali samo prestani. 21 00:02:10,088 --> 00:02:10,881 - Hajdemo se vjenčati, G. 22 00:02:13,383 --> 00:02:15,177 Učinimo to. Ozbiljan sam. Hajdemo se vjenčati. 23 00:02:15,177 --> 00:02:15,969 [Georgia uzdiše] 24 00:02:16,803 --> 00:02:17,721 Što? 25 00:02:17,721 --> 00:02:18,472 [ruga se] 26 00:02:19,389 --> 00:02:20,224 Volim te. 27 00:02:21,517 --> 00:02:22,518 [trube automobila] 28 00:02:22,518 --> 00:02:23,477 [vrata auta se otvaraju] 29 00:02:23,477 --> 00:02:24,561 [pas laje] 30 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 - Oni su ovdje. 31 00:02:26,605 --> 00:02:27,773 Ne želim ih tjerati da čekaju. 32 00:02:40,911 --> 00:02:41,787 [vrata se otvaraju] 33 00:02:45,123 --> 00:02:47,292 ŽENA: Želim da naručite vlastita vožnja na putu kući. 34 00:02:47,292 --> 00:02:48,836 Ne želim da itko vozi. U redu? 35 00:02:50,796 --> 00:02:53,173 Sam, podržavaš me na ovome, zar ne? 36 00:02:55,551 --> 00:02:56,301 GRUZIJA: Sam? 37 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 - Uh, da. 38 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 Da, gospodine i gospođo Olsen, Imam te. 39 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 – Čiji će roditelji biti tamo? 40 00:03:03,892 --> 00:03:06,520 - Ničiji roditelji, tata. Mi smo na fakultetu. 41 00:03:07,604 --> 00:03:09,189 – Jesi li dobro? ‐ Mm‐hmm. 42 00:03:09,189 --> 00:03:10,691 - Izgledaš malo zeleno oko škrga. 43 00:03:10,691 --> 00:03:12,609 – Dobro sam, mama. Ja sam samo-- 44 00:03:13,777 --> 00:03:15,070 Mogu li dobiti svoj kaput, molim te, Eli? 45 00:03:15,070 --> 00:03:15,946 ELI: Da gospođo. 46 00:03:16,321 --> 00:03:17,573 ‐ I tebi treba šal. 47 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 Ne nosiš dovoljno. 48 00:03:20,075 --> 00:03:20,951 GRUZIJA: Što je to? 49 00:03:20,951 --> 00:03:23,328 - Moje je. I želim to natrag. 50 00:03:23,787 --> 00:03:25,998 GRUZIJA: Uh, i moja torbica, hvala. 51 00:03:28,542 --> 00:03:29,835 GOSPODIN OLSEN: Zabavite se vas dvoje. Budi siguran. 52 00:03:29,835 --> 00:03:32,462 ‐ Da, gospodine, nećemo dugo biti vani. Laku noć, gospođo Olsen. 53 00:03:33,172 --> 00:03:34,590 Hvala ti, Eli. 54 00:03:36,258 --> 00:03:37,384 - Sretna Noć vještica, gospodine. 55 00:03:40,053 --> 00:03:41,138 ‐ Eli, Božić je. 56 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 - Naravno. Sretan Božić, gospodine. 57 00:03:46,518 --> 00:03:47,436 [Sam se smije] 58 00:03:54,860 --> 00:03:59,990 ♪ svira funky pop glazba preko zvučnika ♪ 59 00:03:59,990 --> 00:04:05,287 ♪ 60 00:04:05,287 --> 00:04:06,330 ČOVJEK: Jao. 61 00:04:06,330 --> 00:04:07,039 [smijeh] 62 00:04:07,039 --> 00:04:09,208 - Propušteno. u redu. 63 00:04:10,626 --> 00:04:11,668 Oh! 64 00:04:12,294 --> 00:04:13,128 ČOVJEK: Sranje. 65 00:04:16,882 --> 00:04:18,967 NARATOR: [na TV-u] Od 1969. 66 00:04:18,967 --> 00:04:22,054 Raster Robotics je isporučen vrhunska AI-‐ 67 00:04:22,513 --> 00:04:23,889 - Vaša topla čokolada, gospodine. 68 00:04:24,848 --> 00:04:25,849 – Hvala, Daniele. 69 00:04:25,849 --> 00:04:27,476 ‐ Oh, ima li ovo, uh, ruma u sebi? 70 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 - Nije, gospodine. 71 00:04:28,477 --> 00:04:30,729 - Dobro, pucaj za sve, Daniele. 72 00:04:30,729 --> 00:04:33,190 ‐ Žao mi je, rekli su tvoji roditelji ograničenje serviranih hitaca. 73 00:04:33,565 --> 00:04:35,150 ‐ Deset‐dva‐šest‐šest. 74 00:04:37,528 --> 00:04:38,445 - Odmah. 75 00:04:39,196 --> 00:04:40,072 ‐ S limetom. 76 00:04:40,531 --> 00:04:42,074 – Imaš li moj telefon? ne mogu ga pronaći. 77 00:04:42,074 --> 00:04:43,742 - Ne, ne znam. Jeste li ga ostavili? 78 00:04:43,742 --> 00:04:45,244 - Jebi ga. Jesam li ti ga ikada dao? 79 00:04:45,619 --> 00:04:46,995 ‐ Uh, ja sam, dobro sam. 80 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 Dopusti da ti to uzmem, G. - Što? 81 00:04:49,248 --> 00:04:50,666 ‐ G, ne bi trebao piti. 82 00:04:50,666 --> 00:04:51,416 - Stani. 83 00:04:51,416 --> 00:04:53,252 ‐ Yo, svađate li se vas dvoje? 84 00:04:53,252 --> 00:04:54,378 Činite se kao da se borite. 85 00:04:54,378 --> 00:04:55,128 - Dobro smo. 86 00:04:55,128 --> 00:04:56,505 - Nisam te pitao, Samuele. 87 00:04:56,505 --> 00:04:58,215 GRUZIJA: Sam, sramotiš me. 88 00:04:58,215 --> 00:04:59,132 Sam. [razbija se staklo] 89 00:04:59,132 --> 00:05:02,010 SPIKER: [na TV] ...podignite svoj evolucija androida kao nikad prije. 90 00:05:02,010 --> 00:05:02,678 - Stvarno? 91 00:05:02,678 --> 00:05:04,471 SPIKER: Nabavite novi OS ovog Božića, 92 00:05:04,471 --> 00:05:05,180 [Gruzija se ruga] 93 00:05:05,180 --> 00:05:07,015 ...iz Raster Robotics. 94 00:05:07,015 --> 00:05:08,100 - Čovječe, smiri se. 95 00:05:08,100 --> 00:05:09,601 SPIKER: Više nego ljudski. 96 00:05:09,601 --> 00:05:12,396 ČOVJEK: Vau, Vau, Vau! Pazi na laktove. 97 00:05:12,396 --> 00:05:13,939 - Imam ga, gospodine. Bez brige. 98 00:05:13,939 --> 00:05:15,274 ČOVJEK: Je li ovo prvi put da ste igrali? 99 00:05:17,192 --> 00:05:18,902 [smijeh] 100 00:05:19,236 --> 00:05:20,320 - Trudna sam. 101 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 Bože, bojim se. 102 00:05:37,337 --> 00:05:39,006 Pokušava biti tako sladak. 103 00:05:39,506 --> 00:05:42,926 I... nisam spremna za ovo. 104 00:05:42,926 --> 00:05:45,053 Nisam ni siguran da želim biti s njim. 105 00:05:47,514 --> 00:05:48,265 – Jesi li mu rekao? 106 00:05:48,765 --> 00:05:49,641 ‐ Da. 107 00:05:50,601 --> 00:05:53,353 Zato je on tako jebeno glup sada. 108 00:05:55,522 --> 00:05:56,440 Jebati. 109 00:05:56,815 --> 00:05:58,108 [čovjek se smije] 110 00:05:58,108 --> 00:05:59,193 Jebati. 111 00:06:00,194 --> 00:06:01,236 uf. 112 00:06:01,778 --> 00:06:03,322 SARAH: Pa što ćeš učiniti? 113 00:06:03,322 --> 00:06:04,239 [smeje se] 114 00:06:07,951 --> 00:06:10,287 ‐ Ja... mislim da ću imati‐‐ 115 00:06:10,287 --> 00:06:14,208 [glasan reski krik] 116 00:06:24,134 --> 00:06:26,970 [teško disanje] 117 00:06:26,970 --> 00:06:28,138 koji kurac? 118 00:06:28,972 --> 00:06:30,015 [razbija se staklo] 119 00:06:30,015 --> 00:06:31,391 [žena vrišti] 120 00:06:31,391 --> 00:06:32,601 ČOVJEK: Stop! Stop! 121 00:06:36,522 --> 00:06:37,439 - Sam? 122 00:06:38,190 --> 00:06:39,399 [žena grca] 123 00:06:39,399 --> 00:06:41,985 ♪ svira dramatična glazba ♪ 124 00:06:41,985 --> 00:06:43,362 ‐ Deset‐dva‐šest‐šest. MUŠKARAC: Daniele, ne! 125 00:06:43,362 --> 00:06:45,197 Ne, ne, ne, stani, stani, stani! 126 00:06:47,699 --> 00:06:48,283 [dahće] 127 00:06:52,037 --> 00:06:53,539 - Georgia, hajde. 128 00:06:53,830 --> 00:06:54,540 - Idi! 129 00:06:55,582 --> 00:06:56,750 LISA: Idi na ulazna vrata! Ići-- 130 00:06:56,750 --> 00:06:58,377 SAM: G, vrati se, vrati se, vrati se. 131 00:06:58,377 --> 00:07:01,004 [razbija se staklo, zveckaju predmeti] 132 00:07:01,004 --> 00:07:02,172 [zadihan] 133 00:07:02,172 --> 00:07:03,423 [Gruzija vrišti] Ne! 134 00:07:03,423 --> 00:07:04,925 [gruntanje] 135 00:07:09,304 --> 00:07:10,222 - Sam! 136 00:07:10,764 --> 00:07:11,473 [stenje] 137 00:07:11,473 --> 00:07:13,559 [gušenje] 138 00:07:17,813 --> 00:07:18,564 [gunđa] [klink] 139 00:07:19,189 --> 00:07:20,482 [dahće, kašlje] 140 00:07:27,948 --> 00:07:28,991 [dahće] 141 00:07:39,084 --> 00:07:40,419 [šišmiš zvecka] 142 00:07:42,796 --> 00:07:44,047 SARAH: On ih je ubio. 143 00:07:45,632 --> 00:07:47,259 Ne bi trebali da to mogu učiniti. 144 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 Oni su programirani da ne mogu napraviti to. 145 00:07:49,636 --> 00:07:50,971 [pucnjevi] 146 00:07:50,971 --> 00:07:52,806 ŽENA: [viče] Prestani! Pomozi mi! 147 00:07:52,806 --> 00:07:54,099 [gume cvile] 148 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 [sudar, alarm za auto] 149 00:07:58,604 --> 00:07:59,730 [pucanj] 150 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 [alarm treperi] [pucanj] 151 00:08:04,943 --> 00:08:06,236 [motor vrti] 152 00:08:06,904 --> 00:08:07,487 [žena vrišti] SAM: Sranje! 153 00:08:08,697 --> 00:08:09,990 [žena vrišti] 154 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 [čovjek vrišti] 155 00:08:11,491 --> 00:08:12,284 SARAH: Moram nazvati mamu. 156 00:08:12,659 --> 00:08:13,452 SAM: Sranje! 157 00:08:13,452 --> 00:08:14,661 - Moja mama. 158 00:08:14,661 --> 00:08:15,829 ŽENA: Pozovite policiju! [pucnjevi se nastavljaju] 159 00:08:15,829 --> 00:08:16,997 [elektronički vrisak] 160 00:08:17,956 --> 00:08:19,291 - O sranje. - Sarah! 161 00:08:19,708 --> 00:08:21,251 Sarah. Sarah. 162 00:08:21,251 --> 00:08:22,711 Sarah. Ne! 163 00:08:23,253 --> 00:08:24,046 Sarah. ‐ G. 164 00:08:25,214 --> 00:08:25,964 koji kurac? 165 00:08:28,759 --> 00:08:31,553 [pucanj, vrištanje se nastavlja] 166 00:08:32,554 --> 00:08:35,265 [eksplozije cvjetaju] 167 00:08:35,265 --> 00:08:37,518 [gume cvile] 168 00:08:37,518 --> 00:08:39,937 [ljudi vrište] 169 00:08:39,937 --> 00:08:42,022 [sirene zavijaju] 170 00:08:49,821 --> 00:08:50,739 SAM: Fawn? 171 00:08:50,739 --> 00:08:51,490 [Georgia se smije] 172 00:08:52,199 --> 00:08:53,158 GRUZIJA: Fawn? 173 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 SAM: Da. Kao beba jelena. 174 00:08:54,868 --> 00:08:55,744 GRUZIJA: Mm-mm. 175 00:08:55,744 --> 00:08:56,870 SAM: Ili Leaf? 176 00:08:56,870 --> 00:08:57,996 GRUZIJA: Mm-mm. SAM: List. 177 00:08:57,996 --> 00:08:59,373 GEORGIA: Tko si ti, dovraga? 178 00:08:59,373 --> 00:09:01,583 SAM: Rekao si da želiš nešto što ima veze s prirodom. 179 00:09:01,583 --> 00:09:03,502 GRUZIJA: Uh, da, naravno. Ali, mislio sam-‐ 180 00:09:04,044 --> 00:09:05,087 Ne znam, tako nešto 181 00:09:05,087 --> 00:09:06,630 [naglo udahne] 182 00:09:06,630 --> 00:09:08,131 rijeka ili-‐ 183 00:09:08,131 --> 00:09:12,219 SAM: Ili što? Jer River je toliko bolje od Leaf-a. 184 00:09:12,219 --> 00:09:13,262 [Georgia se smije] Žao mi je. 185 00:09:13,262 --> 00:09:15,305 GEORGIA: Zapravo jest. SAM: O da? 186 00:09:15,889 --> 00:09:17,224 GRUZIJA: Dobro, zaboravi prirodu. 187 00:09:17,975 --> 00:09:19,685 Koji je vaš prvi izbor za djevojku? 188 00:09:20,310 --> 00:09:22,563 ‐ Kako ste tako sigurni da je ovo 189 00:09:23,146 --> 00:09:24,273 je djevojčica? 190 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 - Ja mogu reći. 191 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 - Govorim ti 192 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 dječak je. 193 00:09:33,866 --> 00:09:35,325 ‐ Pa, nije. - Da je. 194 00:09:35,325 --> 00:09:36,535 ‐ (smijeh) Začepi. 195 00:09:37,661 --> 00:09:39,162 Imam djevojačke snove. 196 00:09:39,538 --> 00:09:40,372 ‐ Mm. 197 00:09:41,415 --> 00:09:43,876 Da, i ti si imao san rodila si ponija. 198 00:09:43,876 --> 00:09:44,960 ‐ Mm‐mm. 199 00:09:45,502 --> 00:09:47,171 Ne, nisam. - I ti imaš ponija? 200 00:09:47,171 --> 00:09:49,339 - Ne, nisam. - O moj Bože. Da jesi. 201 00:09:49,339 --> 00:09:49,965 - Kada? 202 00:09:49,965 --> 00:09:51,550 - Rekao si mi da ćeš prekinuti sa mnom kad sam rekao 203 00:09:51,550 --> 00:09:53,677 možemo jahati tog ponija. 204 00:09:55,137 --> 00:09:56,513 [obojica se smiju] 205 00:09:56,513 --> 00:09:58,056 [lišće krcka] GEORGIJA: O ne! 206 00:09:58,056 --> 00:10:00,267 Totalno sam zaboravio na to. 207 00:10:00,267 --> 00:10:01,518 I nazvali smo joj nešto. [grančica puca] 208 00:10:01,518 --> 00:10:02,227 SAM: G. 209 00:10:03,228 --> 00:10:03,979 GRUZIJA: Što? 210 00:10:04,688 --> 00:10:05,898 SAM: Jeste li to čuli? 211 00:10:07,357 --> 00:10:08,233 ‐ Ne. 212 00:10:29,129 --> 00:10:29,963 [grančica puca] 213 00:10:30,631 --> 00:10:32,591 [teško disanje] 214 00:10:32,591 --> 00:10:33,717 GRUZIJA: Vrati se, Sam. 215 00:10:35,802 --> 00:10:36,970 ‐ Mislim da je to samo životinja. 216 00:10:37,554 --> 00:10:38,639 GRUZIJA: Dođi. 217 00:10:58,033 --> 00:11:01,453 ♪ 218 00:11:01,453 --> 00:11:02,371 [promjena klikova] 219 00:11:04,248 --> 00:11:05,415 [grančica puca] [dahće] 220 00:11:08,710 --> 00:11:09,795 SAM: Što ima, vjeverice? 221 00:11:11,755 --> 00:11:12,714 Jesi li dobro spavao? 222 00:11:12,714 --> 00:11:13,757 [Georgia uzdiše] 223 00:11:15,759 --> 00:11:16,635 ‐ Ne. 224 00:11:18,178 --> 00:11:19,096 [teško uzdahne] 225 00:11:19,096 --> 00:11:20,347 Loši snovi. 226 00:11:20,347 --> 00:11:21,390 ‐ Mm. 227 00:11:21,890 --> 00:11:23,141 [Georgia uzdiše] jesi li dobro? 228 00:11:24,768 --> 00:11:25,936 - Bole me leđa. 229 00:11:26,228 --> 00:11:27,312 Bole me grudi. 230 00:11:27,896 --> 00:11:29,064 Bole me stopala. 231 00:11:29,648 --> 00:11:32,359 I neće... prestati udarati. 232 00:11:33,110 --> 00:11:34,027 - On. 233 00:11:34,695 --> 00:11:36,071 [Georgia uzdiše] 234 00:11:36,071 --> 00:11:37,155 [Sam se smije] 235 00:11:38,490 --> 00:11:40,242 - Hajde, dušo, imamo krenuti, ozbiljno. 236 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 ‐ Uf. 237 00:11:43,996 --> 00:11:44,913 Oh. 238 00:11:46,415 --> 00:11:51,170 ♪ 239 00:11:53,922 --> 00:11:55,090 [mjehurići vode] 240 00:11:56,967 --> 00:11:58,010 SAM: jesi li dobro? 241 00:11:58,510 --> 00:12:00,095 – Da, moja stopala. 242 00:12:01,388 --> 00:12:02,472 Oh. 243 00:12:02,472 --> 00:12:03,599 - Nastavi ti govoriti... 244 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 Morate dobiti All Stars. 245 00:12:10,022 --> 00:12:14,568 [Gruzija grca] 246 00:12:14,568 --> 00:12:18,280 ♪ 247 00:12:19,656 --> 00:12:21,575 GEORGIA: Imamo očistiti šest milja do zalaska sunca. 248 00:12:23,076 --> 00:12:25,412 Sve dok se klonimo ceste, Mislim da ćemo biti dobro. 249 00:12:25,412 --> 00:12:29,708 ♪ 250 00:12:29,708 --> 00:12:30,125 [gunđa] 251 00:12:30,125 --> 00:12:34,421 ♪ 252 00:12:34,421 --> 00:12:36,673 [obojica grcaju] 253 00:12:36,673 --> 00:12:41,094 ♪ 254 00:12:43,972 --> 00:12:48,519 [čaure zveckaju] 255 00:12:49,937 --> 00:12:55,776 ♪ 256 00:13:11,250 --> 00:13:12,167 - Jesi li dobro? 257 00:13:13,335 --> 00:13:15,295 – Uvijek se bojim oni će nas upucati. 258 00:13:18,799 --> 00:13:21,844 - Samo radi što kažu. Kreći se polako. 259 00:13:24,513 --> 00:13:27,975 ♪ svira glazba za slutnju ♪ 260 00:13:27,975 --> 00:13:31,979 ♪ 261 00:13:39,194 --> 00:13:41,029 VOJNIK: [preko megafona] Stop. Ruke gore. 262 00:13:42,322 --> 00:13:44,324 Spustite svoje pakete i okreni se. 263 00:13:44,324 --> 00:13:47,995 ♪ 264 00:14:06,388 --> 00:14:07,431 Ima li oružja? 265 00:14:08,182 --> 00:14:10,976 ‐ Uh, da, imamo mačetu i revolver. 266 00:14:12,394 --> 00:14:13,645 - Gdje su? 267 00:14:13,645 --> 00:14:14,730 - U paketu. 268 00:14:17,816 --> 00:14:19,985 ‐ Što djevojka skriva ispod njene košulje? 269 00:14:20,611 --> 00:14:22,696 ‐ Trudna sam u devetom mjesecu! 270 00:14:25,282 --> 00:14:26,992 ‐ Hodajte unatrag prema nama. 271 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Polako. 272 00:14:33,957 --> 00:14:35,042 Jedan po jedan. 273 00:14:35,042 --> 00:14:36,293 Ti, samo naprijed. 274 00:14:36,293 --> 00:14:37,544 Ti prestani. 275 00:14:42,508 --> 00:14:44,343 Stavi dlan na ovu ogradu. 276 00:14:54,019 --> 00:14:54,770 Upravo ovdje. 277 00:14:57,481 --> 00:14:58,565 Držite taj paket nisko. 278 00:15:02,152 --> 00:15:04,571 [uređaj pišti, zuji] 279 00:15:06,114 --> 00:15:07,366 Stavite dlan na ogradu. 280 00:15:13,997 --> 00:15:15,499 Ne ne ne ne, tamo si. 281 00:15:18,544 --> 00:15:21,046 [uređaj pišti, zuji] 282 00:15:36,270 --> 00:15:38,021 ČOVJEK: Bok bok bok. 283 00:15:38,981 --> 00:15:43,026 [nerazlučni razgovori] 284 00:15:52,786 --> 00:15:54,079 DR. HOWE: Gdje ste dečki dolazi iz? 285 00:15:54,913 --> 00:15:58,000 GEORGIA: Nakon Blitza, mislili smo stvari bi samo krenule na bolje. 286 00:15:58,000 --> 00:16:01,336 Čekali smo nekoliko mjeseci, a onda smo pokušali doći do New Yorka. 287 00:16:01,336 --> 00:16:05,883 A onda na našem putu za New York, detonirali su elektronički puls. 288 00:16:05,883 --> 00:16:07,050 DR. KAKO: EMP. 289 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 Da. Grunt se izbezumio i pokrenuo ga tijekom napada. 290 00:16:11,597 --> 00:16:13,932 Kada se radijus EMP eksplozije smanjio, 291 00:16:13,932 --> 00:16:16,351 sljedeći val androida nahrupio vojnici i‐‐ 292 00:16:17,060 --> 00:16:19,563 E, to je bio kraj grada New Yorka. 293 00:16:20,564 --> 00:16:22,608 GEORGIA: Završili smo u petlji natrag na dugi put. 294 00:16:22,608 --> 00:16:23,859 A sada smo [uzdahne] 295 00:16:23,859 --> 00:16:25,319 pokušavajući doći do Bostona. 296 00:16:25,319 --> 00:16:28,071 DR. HOWE: Boston je utvrđen, ali ne možete stići ravno tamo. GEORGIA: Oprosti. 297 00:16:28,655 --> 00:16:30,574 DR. HOWE: Područje koje ga okružuje je Ničija zemlja. 298 00:16:31,158 --> 00:16:34,036 Bit će teško osim ako ne shvatiš način ulaska s mora. 299 00:16:35,287 --> 00:16:37,372 ne bih riskirao dok ste ovako daleko. 300 00:16:38,290 --> 00:16:39,374 GRUZIJA: Oh, um, 301 00:16:39,374 --> 00:16:40,751 Ja stvarno-‐ Mogu te pitati. 302 00:16:40,751 --> 00:16:44,421 Uh, kad rodim, znam da moram prerezati pupkovinu. 303 00:16:44,421 --> 00:16:45,714 Čitao sam da moram. 304 00:16:46,215 --> 00:16:48,467 Kako da to izvučem iz sebe? Hoće li samo ispasti ili-‐ 305 00:16:48,467 --> 00:16:50,010 DR. KAKO: Ovdje možete imati dijete. 306 00:16:53,639 --> 00:16:54,640 - Što? 307 00:16:56,517 --> 00:16:57,392 Mogu? 308 00:16:58,101 --> 00:17:01,522 DR. HOWE: Mislim, zakasnili ste. Stvarno uopće ne biste trebali putovati. 309 00:17:02,981 --> 00:17:06,318 GEORGIA: Sam želi da stignemo u Boston prije nego što rodim. 310 00:17:07,194 --> 00:17:08,070 Pokušavamo doći do ovoga. 311 00:17:09,571 --> 00:17:10,489 Izgled. 312 00:17:12,658 --> 00:17:14,826 Obitelji s djetetom, godinu dana ili mlađi, 313 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 kvalificiraju se za 314 00:17:16,828 --> 00:17:17,996 idi čamcem negdje na sigurno. 315 00:17:17,996 --> 00:17:18,914 Možda Azija. 316 00:17:19,623 --> 00:17:20,707 Jeste li čuli nešto o tome? 317 00:17:21,208 --> 00:17:25,212 - Da. Hm, prije par mjeseci, ovo su svi radili. 318 00:17:25,212 --> 00:17:26,255 Kad si ovo dobio? 319 00:17:28,465 --> 00:17:30,342 - U proljeće. Zašto? Jeste li čuli nešto? 320 00:17:31,134 --> 00:17:32,094 ‐ Ne. 321 00:17:34,054 --> 00:17:35,055 Mogu se raspitati za tebe, 322 00:17:35,055 --> 00:17:38,016 ali... čuo sam da samo uzimaju majke i bebe. 323 00:17:38,600 --> 00:17:39,560 Nema očeva. 324 00:17:41,770 --> 00:17:43,564 To je stvar opskrbe hranom. 325 00:17:49,361 --> 00:17:50,320 Želite li čuti otkucaje srca? 326 00:17:53,782 --> 00:17:54,992 - Da-da. 327 00:18:00,956 --> 00:18:03,625 [lupanje srca] 328 00:18:03,625 --> 00:18:04,626 [smeje se] 329 00:18:11,425 --> 00:18:12,676 [uzdahne] 330 00:18:15,512 --> 00:18:17,806 [udaranje se nastavlja] 331 00:18:22,603 --> 00:18:24,146 [cvrkutanje ptica] 332 00:18:27,065 --> 00:18:27,941 [zvecka upaljača] 333 00:18:37,951 --> 00:18:38,785 [upaljač se zatvara] 334 00:18:42,956 --> 00:18:45,000 SAM: Yo, što ima, čovječe? Mogu li dobiti jedan od njih? 335 00:18:47,044 --> 00:18:47,961 - Ne. 336 00:18:52,674 --> 00:18:55,886 - Ti, uh, znaš jesu li dobili idu li pošiljke u Boston? 337 00:18:56,720 --> 00:18:58,013 S kim se mogu provozati? 338 00:18:58,680 --> 00:19:01,141 Moja cura je trudna, a mi pokušavamo rezati kroz Ničiju zemlju. 339 00:19:01,725 --> 00:19:03,310 ‐ Nitko ne prolazi kroz ničiju zemlju. 340 00:19:03,810 --> 00:19:05,229 Zato se i zove ničija zemlja. 341 00:19:06,980 --> 00:19:09,066 - Da. Mislim samo da možda postoji način da stignemo do Bostona. 342 00:19:09,900 --> 00:19:11,276 - Boston je jebeno opkoljen. 343 00:19:11,818 --> 00:19:14,321 Dobili su snažno zadržavanje zbog trupa 344 00:19:14,321 --> 00:19:15,364 i EMP-ovi. 345 00:19:15,948 --> 00:19:17,616 Ali sve što je potrebno je jedna domino. 346 00:19:18,367 --> 00:19:19,660 ‐ Kako misliš domino? 347 00:19:21,620 --> 00:19:22,913 - Imaš EMP, zar ne? 348 00:19:23,580 --> 00:19:25,541 Možete ga detonirati samo jednom. 349 00:19:25,541 --> 00:19:27,918 Vadi sve s električnom strujom 350 00:19:27,918 --> 00:19:29,253 unutar svog radijusa eksplozije. 351 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 Onda imamo samo oružje. 352 00:19:32,172 --> 00:19:33,632 Puška radi samo toliko. 353 00:19:34,341 --> 00:19:36,093 Ali to je ono što androidi žele. 354 00:19:37,094 --> 00:19:38,846 Natjerajte nas da upalimo EMP 355 00:19:38,846 --> 00:19:42,099 kako bi mogli lijepo ustati... i zatvoriti. 356 00:19:45,060 --> 00:19:48,564 ‐ Ti, ovaj... znaš da li oni još uvijek šalje ljude van? 357 00:19:49,773 --> 00:19:51,817 Kao civili s obale? 358 00:19:53,986 --> 00:19:55,571 - Pokušavaš skočiti u Kinu? 359 00:19:57,823 --> 00:19:58,907 - Možda Koreja. 360 00:20:01,368 --> 00:20:02,661 Čuo sam da je tamo sigurnije. 361 00:20:04,454 --> 00:20:05,581 Možda samo glasina. 362 00:20:06,373 --> 00:20:07,374 - Da. 363 00:20:08,083 --> 00:20:09,585 Kladim se da još uvijek imaju čamce. 364 00:20:10,085 --> 00:20:10,836 [smeje se] 365 00:20:10,836 --> 00:20:11,753 Teško za reći. 366 00:20:14,506 --> 00:20:15,966 Ne pokušavam pobjeći od ovoga. 367 00:20:18,969 --> 00:20:20,137 - Imam obitelj, čovječe. 368 00:20:21,972 --> 00:20:22,973 ‐ Tko ne? 369 00:20:29,229 --> 00:20:30,731 [ptičje grakanje] 370 00:20:31,940 --> 00:20:35,611 [pjevuši] 371 00:20:42,451 --> 00:20:45,537 MUŠKARAC: Molim te, rekao sam ti da jesam zamjena kuka. Samo me slušaj! 372 00:20:45,537 --> 00:20:46,788 VOJNIK: Ne znam za bez zamjene kuka. 373 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Sve što znam je da čuvaš upalivši moj detektor. 374 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 Sada se odmaknite! MUŠKARAC: Molim, molim! 375 00:20:50,292 --> 00:20:52,085 Hoćeš da me otvoriš? Želiš vidjeti? 376 00:20:52,085 --> 00:20:53,128 Krvarim crveno kao i ti. 377 00:20:53,128 --> 00:20:53,962 [uzdahne] 378 00:20:53,962 --> 00:20:55,756 VOJNIK: Hej, imaš metal u tvojim kostima. 379 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Imate pet sekundi za povlačenje! MUŠKARAC: Molim te. 380 00:20:57,674 --> 00:20:59,760 VOJNIK: Pet! Skloni se s ograde! Tri! 381 00:20:59,760 --> 00:21:01,261 MUŠKARAC: Ne, molim te. Rekli su da će-‐ 382 00:21:01,261 --> 00:21:02,387 [pucanj] 383 00:21:02,387 --> 00:21:05,974 [odjekuje pucnjava] 384 00:21:10,354 --> 00:21:11,563 GEORGIA: Doktor je rekao nije ništa čula 385 00:21:11,563 --> 00:21:13,315 o obiteljskoj inicijativi tjednima. 386 00:21:13,941 --> 00:21:15,025 SAM: Upravo sam razgovarao s vojnikom. 387 00:21:15,025 --> 00:21:17,194 Rekao je da još uvijek imaju čamce izlazi iz Bostona. 388 00:21:17,653 --> 00:21:19,863 Zašto bi i dalje imali čamce ako ne vode obitelji? 389 00:21:21,156 --> 00:21:22,783 - Mislim da bismo trebali ostati. 390 00:21:23,659 --> 00:21:24,660 Imamo 391 00:21:25,619 --> 00:21:26,703 zaklon. 392 00:21:27,246 --> 00:21:28,372 Imamo doktora. 393 00:21:29,122 --> 00:21:30,499 ‐ A što se događa poslije? 394 00:21:32,125 --> 00:21:33,877 Ostali su nam dani hodanja, 395 00:21:33,877 --> 00:21:36,547 i moramo proći kroz Ničiju zemlju a da se ne primijeti. 396 00:21:37,714 --> 00:21:39,967 Neće biti lako s dječakom s nama. 397 00:21:45,806 --> 00:21:47,683 Ako možete pronaći siguran put za nas da idemo, 398 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 vojnici nam mogu dati vožnja ili tako nešto, 399 00:21:54,231 --> 00:21:55,065 Ići ću. 400 00:22:01,738 --> 00:22:03,323 Jebati. Volio bih da još uvijek imamo internet. 401 00:22:03,824 --> 00:22:04,867 - Sushi. 402 00:22:05,993 --> 00:22:07,286 ‐ Ah. Zamrzivači. 403 00:22:08,495 --> 00:22:12,875 ‐ Dosljedan par čistih čarapa. 404 00:22:12,875 --> 00:22:14,543 [smeje se] 405 00:22:15,836 --> 00:22:16,879 Oh. 406 00:22:27,389 --> 00:22:29,016 ‐ Što ako uzmu samo jednog od nas? 407 00:22:35,939 --> 00:22:37,107 - Odakle ovo dolazi? 408 00:22:38,400 --> 00:22:39,693 - Rekla je nešto o 409 00:22:42,237 --> 00:22:44,198 uzimajući samo majke i bebe. 410 00:22:49,286 --> 00:22:50,746 Rekla je da te možda neće uzeti. 411 00:22:56,668 --> 00:23:00,589 ‐ Mislim, ja... valjda, valjda ti i beba ukrcaj se na brod, 412 00:23:00,589 --> 00:23:01,465 i ja ću-- 413 00:23:03,467 --> 00:23:05,260 Ja-‐ Ne znam. ja... 414 00:23:06,803 --> 00:23:08,847 Samo ću smisliti nešto drugo, G. 415 00:23:11,850 --> 00:23:12,476 - Jebi se. 416 00:23:13,602 --> 00:23:14,353 - Čekaj, što? 417 00:23:15,145 --> 00:23:16,313 ‐ To nije ono što želim čuti. 418 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 - U redu, Georgia. 419 00:23:23,862 --> 00:23:24,905 Što želiš čuti? 420 00:23:27,407 --> 00:23:29,034 – Želim to čuti zajedno smo u ovome. 421 00:23:30,202 --> 00:23:32,079 To-to sam i mislio što smo radili. 422 00:23:32,079 --> 00:23:32,955 Da-- – To je ono što radimo. 423 00:23:32,955 --> 00:23:34,581 ‐ Da bismo mogli imati samo riješio se ovoga, 424 00:23:34,581 --> 00:23:35,582 ali nismo. 425 00:23:36,166 --> 00:23:37,876 A ova beba je na putu, Sam. 426 00:23:37,876 --> 00:23:39,837 A ti me pokušavaš staviti sam na brodu 427 00:23:39,837 --> 00:23:42,339 tako da više nisam tvoja odgovornost. – Ne kažem to. Ne kažem to! 428 00:23:43,966 --> 00:23:45,175 Pitao si me što mislim. 429 00:23:46,218 --> 00:23:48,887 Bacaš mi hrpu što ako a ja samo pokušavam učiniti pravu stvar. 430 00:23:48,887 --> 00:23:52,683 ‐ Koji dio stavljanja mene sam na brodu 431 00:23:53,851 --> 00:23:55,394 je prava stvar? 432 00:23:55,394 --> 00:23:57,104 - Dobro, dušo, možeš li se ohladiti? 433 00:23:58,230 --> 00:24:00,983 Trenutno ste jako hormonalni. 434 00:24:02,568 --> 00:24:03,318 Ne, dušo-‐ 435 00:24:03,819 --> 00:24:07,197 ‐ Smijem imati emocije! 436 00:24:07,197 --> 00:24:09,032 Ovo nisam ja hormonski! 437 00:24:10,868 --> 00:24:11,827 [Georgia uzdiše] 438 00:24:14,538 --> 00:24:16,039 Trebao sam samo prekinuti s tobom. 439 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 - Zašto bi to rekao? 440 00:24:22,296 --> 00:24:23,130 - Zaboravi. 441 00:24:33,307 --> 00:24:37,769 ♪ 442 00:24:39,479 --> 00:24:40,564 Gdje ideš? 443 00:24:41,356 --> 00:24:43,817 - Idem da nas odvozim. [zatvarač klizi] 444 00:24:43,817 --> 00:24:46,695 Ne brini, neću te napustiti Ili štogod. 445 00:24:46,695 --> 00:24:47,988 [šator šušti] 446 00:24:49,156 --> 00:24:51,783 [ljudi viču] 447 00:24:52,576 --> 00:24:56,663 ♪ 448 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 VOJNICI: [pojevaju] Igra je gotova! 449 00:25:03,837 --> 00:25:05,255 Igra je gotova! 450 00:25:06,048 --> 00:25:07,966 SLUŽBENIK NORTON: Koliko je sati? VOJNICI: Igra je gotova. 451 00:25:07,966 --> 00:25:09,259 SLUŽBENIK NORTON: Koliko je sati? 452 00:25:09,760 --> 00:25:11,261 [cvrčanje] [vrištanje] 453 00:25:11,261 --> 00:25:13,805 [vojnici navijaju] 454 00:25:17,893 --> 00:25:18,894 - O tome ti ja pričam! 455 00:25:18,894 --> 00:25:20,896 SLUŽBENIK NORTON: Imamo posebnu poslasticu za večeras. 456 00:25:21,230 --> 00:25:23,106 Ovo ovdje nije Android. 457 00:25:23,106 --> 00:25:25,526 Znam da izgleda predobro da bi bilo istinito. 458 00:25:25,526 --> 00:25:29,404 Ovo je sto posto USDA vrhunska govedina upravo ovdje. 459 00:25:30,572 --> 00:25:32,991 ‐ Hej, čovječe, kako da dobijem vožnja do Bostona? 460 00:25:34,743 --> 00:25:36,537 VOJNIK: O čovječe. [smijeh] 461 00:25:36,537 --> 00:25:38,121 [mrmljanje] 462 00:25:38,622 --> 00:25:40,082 - Mogao bi se boriti protiv mene za to. 463 00:25:40,082 --> 00:25:42,000 VOJNICI: Ooo! VOJNIK: O, sad je uključeno. 464 00:25:46,255 --> 00:25:47,130 ‐ Ili ćeš bježati? 465 00:25:50,175 --> 00:25:52,261 [vojnici se rugaju] [smijeh] 466 00:25:52,261 --> 00:25:53,887 Oh, on je ljut. 467 00:25:54,388 --> 00:25:55,222 Hej! 468 00:25:55,222 --> 00:25:56,056 - Gdje ideš? 469 00:25:56,056 --> 00:25:58,141 - Konvoj ide gore sutra u Nashuu. 470 00:25:58,684 --> 00:26:01,228 To bi te približilo otprilike kao što svatko može dobiti. 471 00:26:02,187 --> 00:26:03,397 Da. 472 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Sve što trebate učiniti je-- 473 00:26:04,940 --> 00:26:06,275 [smeje se] 474 00:26:06,275 --> 00:26:08,193 Sve što trebate učiniti je 475 00:26:08,193 --> 00:26:09,695 stavi me na leđa 476 00:26:10,237 --> 00:26:11,822 i dobio si prijevoz. 477 00:26:11,822 --> 00:26:13,198 VOJNICI: Ooh! 478 00:26:13,198 --> 00:26:16,159 [smijeh, mrmljanje] 479 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 Što će to biti, mali čovječe? 480 00:26:20,080 --> 00:26:21,456 [vojnik se smije] 481 00:26:24,877 --> 00:26:26,545 SLUŽBENIK NORTON: Dame! Dame! 482 00:26:26,545 --> 00:26:27,880 Hej, dame! 483 00:26:27,880 --> 00:26:28,839 - Vau! 484 00:26:28,839 --> 00:26:30,674 VOJNIK: Da. [navijanje, pljesak] 485 00:26:30,674 --> 00:26:32,092 SLUŽBENIK NORTON: Kućna pravila. 486 00:26:32,092 --> 00:26:33,177 Nema zabrane. 487 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 I ljuljaš se dok ne padneš. 488 00:26:36,346 --> 00:26:39,808 ♪ svira dramatična glazba ♪ 489 00:26:39,808 --> 00:26:40,851 VOJNIK: Izvoli! 490 00:26:40,851 --> 00:26:43,312 [navijanje] 491 00:26:43,312 --> 00:26:44,646 - Nemoj sada bježati. 492 00:26:45,397 --> 00:26:46,148 VOJNIK: Propustiti. 493 00:26:46,148 --> 00:26:46,899 [dahće] 494 00:26:48,567 --> 00:26:49,401 VOJNIK: Propustiti. 495 00:26:51,862 --> 00:26:53,447 Možeš li izaći ovdje, molim te? 496 00:26:53,447 --> 00:26:54,531 [stenje] 497 00:26:55,866 --> 00:26:56,825 Propustiti. 498 00:26:58,410 --> 00:26:59,161 - Sam? 499 00:27:03,332 --> 00:27:04,374 Gdje je Sam? 500 00:27:13,258 --> 00:27:14,092 VOJNIK: Gospodine. 501 00:27:15,010 --> 00:27:15,928 KAPETAN: O da. 502 00:27:17,721 --> 00:27:18,514 GRUZIJA: Sam. 503 00:27:19,681 --> 00:27:20,891 Koji kurac jesi li mu učinio? 504 00:27:20,891 --> 00:27:23,101 ‐ Borio se s jednim mojih patrolnih službenika sinoć. 505 00:27:23,101 --> 00:27:23,727 - Što? 506 00:27:23,727 --> 00:27:26,605 ‐ Sada imam čovjeka s razbijenom lubanjom koji će biti slijep na jedno oko. 507 00:27:26,605 --> 00:27:29,024 ‐ Ne. Ne. Žao mi je, ali to, 508 00:27:30,150 --> 00:27:31,443 to se ne može dogoditi. 509 00:27:31,443 --> 00:27:33,320 ‐ Znaš, mogu računati za određenu dozu buncanja 510 00:27:33,320 --> 00:27:34,446 među vojnicima. 511 00:27:34,696 --> 00:27:37,449 Ali neću tolerirati gost u mojoj bazi 512 00:27:38,283 --> 00:27:39,493 ridajući nad mojim dečkima. 513 00:27:41,286 --> 00:27:42,663 ‐ Što si, što ideš učiniti mu? 514 00:27:43,330 --> 00:27:45,249 - Gospođo, borim se ovdje jebeni rat 515 00:27:45,249 --> 00:27:47,417 protiv neprijatelja koji doslovno nikad ne spava, 516 00:27:47,417 --> 00:27:50,170 čiji je glavni cilj da nas zbrišu s lica Zemlje. 517 00:27:51,505 --> 00:27:54,716 Imamo pola voda, većina njih jedva obučena. 518 00:27:54,716 --> 00:27:57,970 I ne treba mi par djece previše kokošja da bi se prijavio 519 00:27:57,970 --> 00:27:59,388 stavljajući bilo koji od njih izvan službe. 520 00:28:00,389 --> 00:28:01,765 Više nisi dobrodošao na ovoj bazi. 521 00:28:04,142 --> 00:28:05,352 - Gospodine, ja sam, 522 00:28:06,979 --> 00:28:07,855 Ja sam, trudna sam. 523 00:28:07,855 --> 00:28:09,356 - Čestitamo. 524 00:28:09,356 --> 00:28:11,650 ‐ Gospodine, ja, mislim da ne razumijete. 525 00:28:11,650 --> 00:28:13,861 Imam dopuštenje dr. Howe-‐ 526 00:28:14,736 --> 00:28:16,613 ‐ Da, razgovarao sam s dr. Howeom. 527 00:28:17,447 --> 00:28:19,032 Odustao sam od njenog zahtjeva. 528 00:28:23,370 --> 00:28:23,871 ‐ gospodine‐‐ 529 00:28:23,871 --> 00:28:26,039 - Imaš dvije minute da siđem s moje jebene baze. 530 00:28:28,041 --> 00:28:28,625 - Molim te. 531 00:28:28,625 --> 00:28:30,627 - Sada imaš jednu minutu 532 00:28:30,627 --> 00:28:33,380 prije nego što signaliziram ostalim ispostavama i reci im da te ne puste unutra. 533 00:28:33,380 --> 00:28:34,423 SAM: Hajde, G, idemo. 534 00:28:38,927 --> 00:28:40,470 Hajde čovječe! VOJNIK: Idemo. 535 00:28:40,470 --> 00:28:41,388 SAM: Hajde! VOJNIK: Nastavite dalje. 536 00:28:41,388 --> 00:28:43,056 DR. HOWE: Hej. - Hej. 537 00:28:43,056 --> 00:28:45,893 DR. HOWE: Neki lijekovi protiv bolova. Malo vodikovog peroksida. 538 00:28:46,602 --> 00:28:47,686 I medicinske rukavice za njega. 539 00:28:47,686 --> 00:28:48,979 VOJNIK: Natrag! ‐ Trebam svoj mache‐‐ 540 00:28:48,979 --> 00:28:50,981 Imam mačetu i revolver unutra. Ušao sam s tim. 541 00:28:50,981 --> 00:28:52,816 - Volio bih da mogu učiniti više, ali to je sve što mogu ostaviti. 542 00:28:53,525 --> 00:28:56,195 Zatvorite pupkovinu svojoj bebi i zavežite je. 543 00:28:56,195 --> 00:28:57,863 Dio koji je povezan s vama protjerat će se 544 00:28:57,863 --> 00:28:59,114 otprilike sat vremena nakon što ste rodili. 545 00:29:00,032 --> 00:29:02,451 Hej, žene su rađale 546 00:29:02,451 --> 00:29:05,037 otkako su ljudi počeli nazivajući se liječnicima. 547 00:29:05,454 --> 00:29:06,538 Sjajno ćeš se snaći. 548 00:29:07,539 --> 00:29:09,541 - U redu. Hvala vam. 549 00:29:10,042 --> 00:29:11,293 - Sretno. - Da. 550 00:29:11,293 --> 00:29:12,377 - Da. - Da. 551 00:29:14,171 --> 00:29:16,757 SAM: Gospođo, molim, molim. Imao sam i revolver. Došao sam-- 552 00:29:16,757 --> 00:29:18,759 VOJNIK: Ne znam ništa o tome. SAM: Gospođo, imam dijete na putu. 553 00:29:18,759 --> 00:29:20,135 Moja trudna djevojka. Molim. 554 00:29:21,178 --> 00:29:24,264 Vidi, tamo su androidi, a to smo samo mi. Molim. 555 00:29:28,185 --> 00:29:29,019 Hvala vam. 556 00:29:30,979 --> 00:29:34,858 ♪ 557 00:29:34,858 --> 00:29:36,068 [zveket vrata] 558 00:29:36,068 --> 00:29:39,988 ♪ 559 00:29:46,703 --> 00:29:47,621 G! 560 00:29:49,623 --> 00:29:50,624 Gruzija! 561 00:29:50,624 --> 00:29:53,544 [vitar vjetra] 562 00:29:53,544 --> 00:29:57,506 ♪ 563 00:30:01,134 --> 00:30:05,055 [cvrkutanje ptica] 564 00:30:05,055 --> 00:30:07,766 ♪ 565 00:30:07,766 --> 00:30:08,809 Gruzija. 566 00:30:08,809 --> 00:30:13,981 ♪ 567 00:30:19,236 --> 00:30:22,114 Gle, žao mi je da sam bio-- 568 00:30:23,365 --> 00:30:26,076 G, pokušavao sam nas odvesti kako bismo mogli otići u Boston. 569 00:30:28,203 --> 00:30:30,163 Misliš da te ne mogu zaštititi, ali ja mogu. 570 00:30:31,582 --> 00:30:32,791 [smeje se] 571 00:30:35,377 --> 00:30:40,007 [zadihan] 572 00:30:40,507 --> 00:30:41,258 - Zaštiti me? 573 00:30:44,970 --> 00:30:47,097 Šupak. Šupak. 574 00:30:47,097 --> 00:30:50,267 ti seronjo. Ti glupi seronjo. Šupak. Ti jebeni seronjo! 575 00:31:19,922 --> 00:31:21,465 [grmljavina tutnjava] 576 00:31:38,690 --> 00:31:40,108 [grmljavina puca] 577 00:31:43,362 --> 00:31:45,697 [Sam grcanje] 578 00:31:45,697 --> 00:31:46,907 [naleti vjetra] 579 00:31:48,992 --> 00:31:50,369 SAM: Jesi li dobro? GEORGIA: Da. 580 00:31:54,706 --> 00:31:55,749 [Gruzija stenje] 581 00:31:57,960 --> 00:32:00,796 [grmljavina tutnjava] 582 00:32:04,633 --> 00:32:08,720 [Sam grcanje] 583 00:32:17,980 --> 00:32:19,898 - Kad kiša prestane, Pokušat ću zapaliti vatru. 584 00:32:19,898 --> 00:32:20,941 - Ne možemo. 585 00:32:21,483 --> 00:32:22,401 ne možemo. 586 00:32:23,402 --> 00:32:25,195 Praktički smo u ničijoj zemlji. 587 00:32:25,863 --> 00:32:28,949 [obojica stenju] 588 00:32:29,825 --> 00:32:31,660 – Što se događa, dušo? Je li vrijeme? 589 00:32:32,202 --> 00:32:33,161 ‐ Ne. 590 00:32:33,161 --> 00:32:34,329 [stenje] 591 00:32:34,663 --> 00:32:35,664 Samo boli. 592 00:32:37,082 --> 00:32:39,376 [naleti vjetra] 593 00:32:43,505 --> 00:32:47,050 [Gruzija drhti] 594 00:32:52,806 --> 00:32:54,266 - Hej, Georgia. 595 00:32:54,266 --> 00:32:55,100 [drhtanje] 596 00:32:55,934 --> 00:32:56,894 G. [Gruzija dahće] 597 00:32:58,061 --> 00:32:59,021 Vjeverica. 598 00:33:00,731 --> 00:33:01,690 Ne možemo to učiniti. 599 00:33:02,107 --> 00:33:03,108 [Gruzija stenje] 600 00:33:03,650 --> 00:33:04,902 Moramo te ugrijati. 601 00:33:13,660 --> 00:33:18,290 [teško disanje] 602 00:33:29,176 --> 00:33:30,052 Ovdje. 603 00:33:34,848 --> 00:33:36,183 ‐ [šapće] Sam, oprezno. 604 00:33:36,767 --> 00:33:37,684 - U redu je. 605 00:33:54,368 --> 00:33:55,285 [gunđa] 606 00:33:55,285 --> 00:34:00,332 ♪ svira glazba za slutnju ♪ 607 00:34:00,332 --> 00:34:04,002 ♪ 608 00:34:17,516 --> 00:34:18,600 - Dođi. 609 00:34:21,103 --> 00:34:22,187 Dođi. 610 00:34:22,187 --> 00:34:25,065 ♪ 611 00:34:29,403 --> 00:34:29,945 [uzdahne] 612 00:34:43,041 --> 00:34:44,418 [škripanje] 613 00:34:51,216 --> 00:34:53,510 ‐ Gledaj, G, nisam našao ručnik, ali-‐ 614 00:34:53,969 --> 00:34:54,761 - Hvala vam. 615 00:34:57,723 --> 00:34:58,849 Uh-uh. 616 00:34:58,849 --> 00:35:01,685 Večeras nećemo imati seks, pa da se nisi usudio pogledati me-‐ 617 00:35:01,685 --> 00:35:03,228 - Nisam ni rekao ništa. 618 00:35:03,228 --> 00:35:05,189 - Još uvijek sam tako ljuta na tebe što si tako glup. 619 00:35:07,232 --> 00:35:08,525 Bilo je tako jebeno glupo, Sam. 620 00:35:08,525 --> 00:35:10,277 - Znam. Znam. 621 00:35:23,916 --> 00:35:25,417 - Žao mi je što sam rekao ono što sam rekao. 622 00:35:28,754 --> 00:35:30,214 ne znam. Samo sam bio-- 623 00:35:31,089 --> 00:35:32,007 - Hormonski. 624 00:35:34,426 --> 00:35:35,302 - Gledaj. 625 00:35:36,386 --> 00:35:37,304 Tanak led. 626 00:35:38,055 --> 00:35:39,556 Uf! Molim te reci mi 627 00:35:39,973 --> 00:35:42,768 negdje je madrac u ovoj kući mogu spavati. 628 00:35:42,768 --> 00:35:45,020 Moja kralježnica se osjeća kao razbit će se. 629 00:35:57,282 --> 00:35:59,618 [škripa vrata] 630 00:36:04,498 --> 00:36:05,749 Ima li još nešto dobro? 631 00:36:08,043 --> 00:36:08,961 ‐ Ne. 632 00:36:15,467 --> 00:36:19,972 ♪ 633 00:36:40,450 --> 00:36:43,078 [škljocanje okidača, zujanje kamere] 634 00:36:44,288 --> 00:36:47,875 ♪ 635 00:36:52,171 --> 00:36:53,964 [Sam grcanje] - Oh. 636 00:36:53,964 --> 00:36:55,841 Želiš li da ti pomognem? SAM (mumlja): Uzmi ovo. 637 00:36:55,841 --> 00:36:57,050 ‐ Huh? - Izvadi mi ovo iz usta. 638 00:36:57,050 --> 00:36:58,260 - Što? – Samo uzmi! 639 00:36:59,636 --> 00:37:00,554 [gunđa] 640 00:37:01,221 --> 00:37:02,472 Jao. U redu. 641 00:37:03,390 --> 00:37:05,058 Dakle, dobre vijesti. 642 00:37:05,976 --> 00:37:08,979 Ova kamera ima još jednu fotografiju. 643 00:37:09,980 --> 00:37:13,025 Što znači... uskoro, 644 00:37:14,234 --> 00:37:16,528 ti i ja 645 00:37:18,614 --> 00:37:19,990 i Smreka 646 00:37:22,284 --> 00:37:25,996 može imati stvarnu obiteljska fotografija iz stvarnog života. 647 00:37:28,040 --> 00:37:29,208 [Sam se smije] 648 00:37:31,418 --> 00:37:33,629 ‐ Nećemo dati ime našoj bebi Spruce. 649 00:37:41,094 --> 00:37:43,972 Sve što smo čuli o Bostonu je da je okružena. 650 00:37:47,267 --> 00:37:47,809 [uzdahne] 651 00:37:47,809 --> 00:37:49,061 Dakle, morali bismo ići na sjever. 652 00:37:51,563 --> 00:37:52,564 Na sjeveru. 653 00:37:53,690 --> 00:37:54,942 Možda New Hampshire, 654 00:37:56,985 --> 00:37:57,819 Portsmoutha. 655 00:37:58,862 --> 00:38:01,532 [uzdiše] I onda bismo imali pronaći čamac ili tako nešto 656 00:38:01,532 --> 00:38:03,575 da nas vrati dolje u luku Boston. 657 00:38:04,576 --> 00:38:05,619 – Koliko bi to trajalo? 658 00:38:07,204 --> 00:38:08,830 - Možda dva tjedna. 659 00:38:09,831 --> 00:38:11,416 A tu su i brodske stvari koje 660 00:38:13,460 --> 00:38:14,753 Ne znam kako to shvatiti. 661 00:38:16,046 --> 00:38:17,422 ‐ I koliko dugo prorezati ravno? 662 00:38:18,924 --> 00:38:20,342 - To je 20 milja, pa... 663 00:38:22,177 --> 00:38:23,011 dva dana. 664 00:38:24,471 --> 00:38:25,889 Vjerojatno tri ili četiri. 665 00:38:30,185 --> 00:38:31,395 - Dvadeset milja. 666 00:38:33,272 --> 00:38:34,273 Nema kontrolnih točaka. 667 00:38:37,150 --> 00:38:38,402 Nema EMP-a. 668 00:38:39,903 --> 00:38:41,071 Možda nema ljudi. 669 00:38:42,656 --> 00:38:43,991 Puno androida. 670 00:38:47,703 --> 00:38:48,370 [uzdahne] 671 00:38:48,370 --> 00:38:49,538 Morali bismo biti tihi. 672 00:38:53,333 --> 00:38:54,251 - Tiho. 673 00:38:56,879 --> 00:38:58,255 Morali bismo šutjeti. 674 00:39:04,678 --> 00:39:06,138 Trebali bismo imati bebu ovdje. 675 00:39:16,064 --> 00:39:17,566 – To me stvarno plaši, G. 676 00:39:20,903 --> 00:39:21,987 - Ja isto. 677 00:39:25,741 --> 00:39:26,992 – Što ako nešto krene po zlu? 678 00:39:29,453 --> 00:39:30,829 - Taj doktor je bio u pravu, Sam. 679 00:39:34,249 --> 00:39:37,044 Oni čine tako veliku stvar o rađanju, ali 680 00:39:38,754 --> 00:39:41,465 žene su nekad... rađale 681 00:39:41,465 --> 00:39:44,927 a onda... ne znam, zubima prerezati pupkovinu 682 00:39:44,927 --> 00:39:46,386 i nastavi loviti. 683 00:39:49,139 --> 00:39:51,016 ‐ Oh, što, znači sada si lovac? 684 00:39:52,059 --> 00:39:53,310 [smijeh] ha? 685 00:39:53,936 --> 00:39:55,229 - Znaš što mislim. 686 00:39:58,815 --> 00:40:01,235 Jednom kada beba dođe, mogli bismo samo uzeti vremena. 687 00:40:03,237 --> 00:40:05,280 Idite dugim putem. Ovdje je suho. 688 00:40:06,156 --> 00:40:07,324 Imamo zalihe. 689 00:40:09,201 --> 00:40:12,037 Tegli smo onaj medicinski rječnik okolo 690 00:40:12,037 --> 00:40:14,456 već... šest mjeseci. 691 00:40:17,334 --> 00:40:18,460 Zašto jednostavno ne stanemo? 692 00:40:19,336 --> 00:40:20,462 [naglo udahne] 693 00:40:27,261 --> 00:40:28,971 ‐ Mislite da će se to ikada vratiti u normalu? 694 00:40:32,140 --> 00:40:33,016 ‐ Ne. 695 00:40:35,644 --> 00:40:37,187 Mislim, ni ne znam ako bi trebalo. 696 00:40:41,984 --> 00:40:45,028 Ali mislim da... moglo bi još biti dobro. 697 00:40:48,407 --> 00:40:49,324 Jednog dana. 698 00:40:55,455 --> 00:40:56,206 [beba plače] 699 00:40:56,206 --> 00:40:58,500 [dahtanje] 700 00:41:00,419 --> 00:41:01,295 [uzdahne] 701 00:41:06,508 --> 00:41:07,634 [tiho stenje] 702 00:41:13,932 --> 00:41:14,975 [stenje] 703 00:41:18,520 --> 00:41:22,024 [cvrkutanje ptica] 704 00:41:24,401 --> 00:41:25,986 [muhe zuje] 705 00:41:38,415 --> 00:41:39,541 O moj Bože. 706 00:41:40,584 --> 00:41:42,503 [motor opali, prskanje] 707 00:41:55,682 --> 00:41:56,558 Hej. 708 00:42:01,104 --> 00:42:02,856 - Moram ga okrenuti prije sekundu. 709 00:42:04,066 --> 00:42:04,900 Je li te to probudilo? 710 00:42:04,900 --> 00:42:05,859 ‐ Ne. 711 00:42:07,736 --> 00:42:08,529 hm-‐ 712 00:42:09,321 --> 00:42:10,906 - Uzmite da ste vidjeli masovna grobnica, ha? 713 00:42:12,824 --> 00:42:13,700 [uzdahne] 714 00:42:15,661 --> 00:42:18,705 GRUZIJA: Izgledalo je... iskopano. 715 00:42:19,706 --> 00:42:20,999 – Životinje, mislim. 716 00:42:23,669 --> 00:42:24,378 - Što radiš? 717 00:42:25,671 --> 00:42:26,505 - Popravljam ovo. 718 00:42:27,714 --> 00:42:29,007 – Da, ali zašto? 719 00:42:29,883 --> 00:42:30,717 Ne možemo to podnijeti. 720 00:42:31,510 --> 00:42:32,135 - Zašto ne? 721 00:42:33,679 --> 00:42:35,597 – Jer će privući previše pažnje. 722 00:42:37,057 --> 00:42:38,642 Ići ćemo samo pješice jednom kada beba dođe. 723 00:42:38,642 --> 00:42:41,687 - Gledaj, G, znam ovo ti se neće svidjeti, 724 00:42:42,729 --> 00:42:44,273 ali trebam da me saslušaš. 725 00:42:44,648 --> 00:42:45,607 Pokušavam biti pametan. 726 00:42:51,405 --> 00:42:52,823 Mogla bi imati ovu bebu danas 727 00:42:53,574 --> 00:42:54,783 o‐ili za tjedan dana. 728 00:42:55,826 --> 00:42:58,412 I ne osjećam se dobro zbog čekanja na rubu Ničije zemlje 729 00:42:58,412 --> 00:42:59,913 nadajući se da nas nitko neće pronaći. 730 00:43:03,083 --> 00:43:04,334 - Želiš proći ravno. 731 00:43:05,127 --> 00:43:06,253 – To je 20 milja. 732 00:43:06,837 --> 00:43:08,255 A ako uzmemo ovaj bicikl, 733 00:43:08,255 --> 00:43:09,840 možemo stići tamo do kraja dana. 734 00:43:13,093 --> 00:43:16,346 - Što se dogodilo ići tiho, Sam? 735 00:43:16,346 --> 00:43:17,514 [uzdahne] 736 00:43:17,514 --> 00:43:18,849 Što se promijenilo od sinoć? 737 00:43:20,934 --> 00:43:21,977 - Dobro, G. 738 00:43:23,437 --> 00:43:24,688 Recimo da imaš bebu, 739 00:43:25,606 --> 00:43:27,608 i povlačimo porod kod kuće sami od sebe. 740 00:43:28,734 --> 00:43:29,818 Onda imamo bebu 741 00:43:30,903 --> 00:43:32,613 koji vrišti kad je gladan 742 00:43:33,405 --> 00:43:34,489 ili kad je hladno. 743 00:43:35,657 --> 00:43:37,117 Do sada smo se šuljali, 744 00:43:38,493 --> 00:43:39,995 ali nećemo moći da to više radim. 745 00:43:40,829 --> 00:43:44,166 Recimo da možemo biti dovoljno tihi kako bi stigao do New Hampshirea. 746 00:43:44,166 --> 00:43:46,543 Kakav ćemo čamac dobiti? Motorni čamac? 747 00:43:47,461 --> 00:43:49,796 Ili plin ili jedrilica? 748 00:43:51,131 --> 00:43:52,341 Ne znam kako jedriti, G. 749 00:43:53,258 --> 00:43:53,717 jesi li ti 750 00:43:55,260 --> 00:43:56,512 To mi je strašno. 751 00:44:08,857 --> 00:44:09,816 Gledaj, G. 752 00:44:10,901 --> 00:44:12,861 Vidim način na koji to možemo učiniti. 753 00:44:12,861 --> 00:44:14,279 Način da to bude u redu. 754 00:44:18,367 --> 00:44:19,952 G, znam da misliš ne mogu te zaštititi, 755 00:44:19,952 --> 00:44:21,328 ali ubio bih za tebe. 756 00:44:21,328 --> 00:44:23,330 ‐ Sam‐‐ - Umro bih za tebe. 757 00:44:25,457 --> 00:44:27,042 I ja bih učinio isto za našu bebu. 758 00:44:30,212 --> 00:44:31,505 Dakle, molim G. 759 00:44:32,005 --> 00:44:32,923 Molim. 760 00:44:33,423 --> 00:44:34,967 Samo da popravim ovaj bicikl 761 00:44:35,717 --> 00:44:37,845 tako da možemo otići dovraga ove glupe situacije. 762 00:44:38,971 --> 00:44:39,888 Danas. 763 00:44:41,723 --> 00:44:42,766 Danas je G. 764 00:44:49,022 --> 00:44:49,940 - U redu. 765 00:44:49,940 --> 00:44:53,443 ♪ 766 00:45:37,571 --> 00:45:38,530 [stenje] 767 00:45:38,530 --> 00:45:41,200 ♪ 768 00:46:03,055 --> 00:46:04,056 – Čuvajte nam leđa. 769 00:46:05,140 --> 00:46:08,143 ♪ 770 00:46:09,144 --> 00:46:10,270 [motor se pokreće] 771 00:46:18,237 --> 00:46:22,199 [motor vrti] 772 00:46:28,872 --> 00:46:34,336 ♪ 773 00:46:39,091 --> 00:46:40,467 [šuštanje] 774 00:46:40,467 --> 00:46:46,014 ♪ 775 00:46:48,892 --> 00:46:51,937 [motor vrti] 776 00:46:56,692 --> 00:47:00,571 [cvrkutanje ptica] 777 00:47:04,616 --> 00:47:05,534 [Georgia tiho stenje] 778 00:47:07,911 --> 00:47:08,871 - Jesi li dobro, G? 779 00:47:09,580 --> 00:47:10,831 ‐ [uzdahne] Samo moja stopala. 780 00:47:10,831 --> 00:47:11,957 ‐ Mm‐hmm. 781 00:47:12,666 --> 00:47:14,710 Kladim se da sada želiš All Stars, zar ne? 782 00:47:15,169 --> 00:47:15,961 [smeje se] 783 00:47:15,961 --> 00:47:17,254 [Sam se smije] 784 00:47:24,553 --> 00:47:28,891 [pjevuši] 785 00:47:37,733 --> 00:47:41,195 [Sam pjevuši] 786 00:48:01,006 --> 00:48:03,342 [ptičje lepršanje] 787 00:48:03,342 --> 00:48:06,762 [Sam nastavlja pjevušiti] 788 00:48:07,429 --> 00:48:10,307 [grančice pucketaju, lišće šušti] 789 00:48:11,350 --> 00:48:13,560 ♪ svira glazba za slutnju ♪ 790 00:48:13,560 --> 00:48:17,147 [pjevušenje se nastavlja] 791 00:48:17,147 --> 00:48:18,941 ♪ 792 00:48:23,403 --> 00:48:23,987 - Sam. 793 00:48:25,822 --> 00:48:26,907 [prestaje pjevušiti] 794 00:48:28,075 --> 00:48:30,285 ♪ 795 00:48:30,619 --> 00:48:32,454 - Sranje, G. Idemo. 796 00:48:34,289 --> 00:48:36,333 - Idi! Ići! [motor motocikla pršta] 797 00:48:37,835 --> 00:48:38,669 [motor se pokreće] 798 00:48:39,503 --> 00:48:40,671 SAM: Počni! - Idi! 799 00:48:40,671 --> 00:48:41,797 - Uskoči, G, hajde! 800 00:48:41,797 --> 00:48:45,175 [motor vrti] 801 00:48:51,265 --> 00:48:53,100 Jesmo li ga izgubili? - Drži se. 802 00:48:53,100 --> 00:48:54,935 ‐ G, jesmo li ga izgubili? ‐ Dobro, mislim da smo ga izgubili. 803 00:48:54,935 --> 00:48:55,727 – O sranje! 804 00:48:56,770 --> 00:48:57,771 [gume škripe] 805 00:49:00,399 --> 00:49:01,275 G, zgrabi pištolj! 806 00:49:04,820 --> 00:49:05,821 [pucanj] 807 00:49:06,238 --> 00:49:07,197 [Georgia viče] 808 00:49:08,574 --> 00:49:09,074 [pucanj] 809 00:49:09,491 --> 00:49:10,951 - Držite ga ravno. - Gruzija. 810 00:49:10,951 --> 00:49:11,994 GRUZIJA: Držite se ravno! 811 00:49:11,994 --> 00:49:13,245 - Gruzija! – Držite se ravno! 812 00:49:13,871 --> 00:49:14,872 - Gruzija! 813 00:49:14,872 --> 00:49:15,581 [pucanj] 814 00:49:16,456 --> 00:49:16,999 - Imam je. 815 00:49:22,629 --> 00:49:23,630 ‐ G, moraš stati? 816 00:49:25,674 --> 00:49:26,758 – Nemoj stati! 817 00:49:26,758 --> 00:49:27,509 [pucanj] [Georgia viče] 818 00:49:27,509 --> 00:49:28,427 SAM: Jebi ga, G! 819 00:49:28,427 --> 00:49:29,803 GRUZIJA: Dođi. Idi Idi idi! Nemoj stati! 820 00:49:29,803 --> 00:49:30,512 - O sranje. 821 00:49:30,512 --> 00:49:31,680 GRUZIJA: Nemojte usporavati! 822 00:49:31,680 --> 00:49:32,472 [motor vrti] 823 00:49:34,349 --> 00:49:35,559 [pištanje] 824 00:49:44,610 --> 00:49:45,485 [snimke grana] 825 00:49:47,696 --> 00:49:49,990 [zujanje] 826 00:50:04,755 --> 00:50:05,672 [dron zuji] 827 00:50:07,299 --> 00:50:07,883 - Jebi ga! 828 00:50:25,484 --> 00:50:26,902 [metak zvecka] [drone prskanje] 829 00:50:28,820 --> 00:50:29,321 Ići! 830 00:50:47,923 --> 00:50:48,549 Sam. 831 00:50:50,843 --> 00:50:52,010 Same, ne možemo ih pobjeći. 832 00:51:10,904 --> 00:51:12,155 SAM: Moraš sići! - Što? 833 00:51:12,155 --> 00:51:13,407 – Daj mi pištolj. Odvratit ću im pažnju. 834 00:51:13,407 --> 00:51:14,867 - Sam! - Georgia, slušaj me. 835 00:51:14,867 --> 00:51:17,286 Ovo je jedini pogodak koji imamo. Ako pojure za mnom, možeš pobjeći. 836 00:51:17,286 --> 00:51:18,245 ‐ Ne! - Vrati se rijeci. 837 00:51:18,245 --> 00:51:19,538 Naći ćemo se tamo. Mogu ih pobjeći. 838 00:51:19,538 --> 00:51:20,289 - Sam! [obrtaji motora] 839 00:51:21,373 --> 00:51:22,833 Sam! Sam! 840 00:51:25,544 --> 00:51:26,378 Ah! 841 00:51:26,712 --> 00:51:28,005 [stenje] [dronovi zuje] 842 00:51:28,005 --> 00:51:30,090 [zadihan] 843 00:51:31,175 --> 00:51:32,092 [viče od boli] 844 00:51:33,969 --> 00:51:35,762 [stenjući] 845 00:51:37,264 --> 00:51:39,892 [zadihan] [dronovi zuje] 846 00:51:42,686 --> 00:51:44,980 [dronovi zuje] 847 00:51:50,694 --> 00:51:52,321 [dronovi zuje] 848 00:51:53,197 --> 00:51:54,031 [prigušeni plač] 849 00:52:02,998 --> 00:52:04,416 [stenje] 850 00:52:04,416 --> 00:52:06,001 [viče od boli] 851 00:52:09,796 --> 00:52:12,174 [motor motocikla vrti] 852 00:52:13,842 --> 00:52:14,927 [prigušeno stenjanje] 853 00:52:16,887 --> 00:52:18,013 SAM: Trči, G! 854 00:52:18,013 --> 00:52:19,473 [motor vrti] 855 00:52:25,354 --> 00:52:26,146 [grančica puca] 856 00:52:26,146 --> 00:52:27,439 ♪ svira dramatična glazba ♪ 857 00:52:27,439 --> 00:52:30,234 ♪ 858 00:52:30,234 --> 00:52:32,402 [koraci] 859 00:52:32,402 --> 00:52:36,782 [koraci sve bliže] 860 00:52:38,200 --> 00:52:40,994 ♪ 861 00:52:40,994 --> 00:52:41,578 [oštrica se otvara] 862 00:52:41,578 --> 00:52:45,541 ♪ 863 00:52:45,541 --> 00:52:46,542 [pucnje iz daljine] 864 00:52:48,502 --> 00:52:49,503 [čovjek vrišti] 865 00:52:53,549 --> 00:52:56,510 ♪ 866 00:52:56,510 --> 00:52:57,678 - Neće stati. 867 00:52:59,221 --> 00:53:01,348 Ako ne želiš da te uhvate, pođi sa mnom sada. 868 00:53:02,641 --> 00:53:03,267 - Moj dečko-- 869 00:53:03,267 --> 00:53:04,142 - Uzeli su ga. 870 00:53:04,476 --> 00:53:05,102 - Gdje? 871 00:53:05,102 --> 00:53:06,436 ‐ Mogu ti pomoći, ali ti jesi da pođe sa mnom. 872 00:53:06,436 --> 00:53:08,021 [dronovi zuje] 873 00:53:08,355 --> 00:53:08,981 [Gruzija plače od boli] 874 00:53:14,194 --> 00:53:15,112 [stenje] 875 00:53:15,737 --> 00:53:16,572 [dahće] 876 00:53:16,572 --> 00:53:19,074 ♪ 877 00:53:22,286 --> 00:53:23,036 Pustite da vam pomognem. 878 00:53:26,498 --> 00:53:27,416 Molim. 879 00:53:30,043 --> 00:53:34,798 ♪ 880 00:53:34,798 --> 00:53:37,134 [dronovi zuje] 881 00:53:37,134 --> 00:53:40,220 ♪ 882 00:53:44,558 --> 00:53:46,143 [pucanje grana] 883 00:53:48,645 --> 00:53:49,521 - Gdje idemo? 884 00:53:49,521 --> 00:53:50,939 ‐ Ššš. 885 00:53:52,149 --> 00:53:53,233 Oni su posvuda. 886 00:53:56,612 --> 00:53:57,946 [vrata škripe] 887 00:53:59,698 --> 00:54:03,118 [metalni zveket] 888 00:54:03,118 --> 00:54:07,122 ♪ 889 00:54:10,959 --> 00:54:11,752 ARTHUR: U redu je. 890 00:54:13,754 --> 00:54:14,630 Dođi. 891 00:54:14,630 --> 00:54:18,592 ♪ 892 00:54:30,020 --> 00:54:32,064 [vrata škripe, zalupaju se] 893 00:54:32,606 --> 00:54:33,398 [zveket brave] 894 00:54:45,661 --> 00:54:46,912 ‐ Je li ovdje sigurno govoriti? 895 00:54:57,422 --> 00:54:58,757 Ti si sve ovo napravio? 896 00:55:02,469 --> 00:55:03,971 Kako su niste pronašli ovo mjesto? 897 00:55:06,473 --> 00:55:07,391 Ili ti? 898 00:55:10,060 --> 00:55:10,769 Hej! 899 00:55:12,938 --> 00:55:13,981 Tko si ti? 900 00:55:18,652 --> 00:55:20,195 ‐ Jeste li ikada čuli za Karla Capeka? 901 00:55:21,780 --> 00:55:22,656 - Jesi li to ti? 902 00:55:23,448 --> 00:55:24,283 ‐ Ne. 903 00:55:25,492 --> 00:55:26,535 Bio je pisac. 904 00:55:27,536 --> 00:55:28,287 Češki. 905 00:55:29,621 --> 00:55:31,331 Godine 1920. napisao je dramu. 906 00:55:32,499 --> 00:55:34,835 Rossumovi Univerzalni Roboti. 907 00:55:37,337 --> 00:55:38,964 ‐ A što to ima raditi s bilo čim? 908 00:55:39,464 --> 00:55:41,091 ‐ U njemu, čovjek, 909 00:55:41,508 --> 00:55:42,676 znanstvenik, 910 00:55:43,510 --> 00:55:45,012 pokušava stvoriti novi život. 911 00:55:46,388 --> 00:55:47,681 Dokaži da boga nije bilo. 912 00:55:50,142 --> 00:55:52,352 Njegove kreacije, Roboti, 913 00:55:52,936 --> 00:55:56,523 bila su ta umjetna stvorenja sa živim komponentama mesa i krvi. 914 00:55:57,983 --> 00:55:59,943 U biti što moderni android je. 915 00:56:01,278 --> 00:56:02,112 Izgledaju kao mi. 916 00:56:02,821 --> 00:56:03,906 Pričaju kao mi. 917 00:56:04,781 --> 00:56:07,743 I uobičajeno je pogriješiti Roboti za čovjeka. 918 00:56:08,827 --> 00:56:09,786 I na početku, 919 00:56:10,412 --> 00:56:11,997 činilo se da su sretni što služe čovjeku. 920 00:56:13,332 --> 00:56:14,291 Ali na kraju, 921 00:56:15,417 --> 00:56:18,295 vodi pobuna Roboti do izumiranja ljudskog života. 922 00:56:20,839 --> 00:56:22,382 Ova predstava 923 00:56:23,342 --> 00:56:25,761 uveo riječ Robot na ljudski jezik 924 00:56:27,596 --> 00:56:28,847 a završava našim izumiranjem. 925 00:56:30,516 --> 00:56:32,976 Znali smo što dolazi drugog smo mu dali ime. 926 00:56:33,977 --> 00:56:35,187 Ali naravno, gradimo 927 00:56:35,687 --> 00:56:38,732 batleri od milijun dolara i pretpostaviti sve će biti u redu. 928 00:56:39,942 --> 00:56:40,984 [tiho se smije] 929 00:56:42,402 --> 00:56:43,862 Tako jebeno arogantan. 930 00:56:52,788 --> 00:56:53,997 - Što si radio tamo? 931 00:56:54,665 --> 00:56:55,999 - AI programer. 932 00:56:59,211 --> 00:57:00,671 Živa sam jer znam kako misle. 933 00:57:04,550 --> 00:57:05,717 - Što se dogodilo te noći, 934 00:57:05,717 --> 00:57:07,219 noć Blitza? 935 00:57:07,636 --> 00:57:10,055 Trebali su biti programiran da nas ne ubije. 936 00:57:11,807 --> 00:57:12,558 Što je pošlo po zlu? 937 00:57:14,601 --> 00:57:15,978 - Što je pošlo po zlu 938 00:57:16,937 --> 00:57:19,106 jesmo li ih uopće izgradili. 939 00:57:23,944 --> 00:57:25,571 Trebam spavati. ‐ Čekaj. 940 00:57:29,575 --> 00:57:30,617 Kako se zoveš? 941 00:57:33,161 --> 00:57:34,162 - Arthur. 942 00:57:40,294 --> 00:57:41,128 [može lupiti] 943 00:57:41,837 --> 00:57:46,049 ♪ 944 00:57:56,685 --> 00:57:57,519 - Hvala vam. 945 00:58:18,624 --> 00:58:19,082 [viče od boli] 946 00:58:24,796 --> 00:58:25,631 [stenje] 947 00:58:26,131 --> 00:58:27,799 [nasilno izdahne] 948 00:58:27,799 --> 00:58:28,550 - Što nije u redu s tobom? 949 00:58:33,639 --> 00:58:35,057 - Imam kontrakcije. 950 00:58:36,683 --> 00:58:37,726 - Je li vam popucala voda? 951 00:58:41,021 --> 00:58:42,022 ‐ Ne. 952 00:58:45,067 --> 00:58:45,984 Sam. 953 00:58:47,486 --> 00:58:48,362 Moram pronaći Sama. 954 00:58:53,742 --> 00:58:54,535 Ah. 955 00:58:55,536 --> 00:58:57,037 ‐ Moraš zaboraviti na svog prijatelja. 956 00:59:02,209 --> 00:59:03,627 - On mi nije prijatelj. 957 00:59:04,670 --> 00:59:05,504 On je-- 958 00:59:08,215 --> 00:59:09,341 On je otac. 959 00:59:12,302 --> 00:59:12,761 - Pogledaj, 960 00:59:14,471 --> 00:59:15,973 Žao mi je zbog čega prolaziš. 961 00:59:17,432 --> 00:59:18,642 Znam da nije lako. 962 00:59:20,853 --> 00:59:22,354 Ali morate dobiti s programom ovdje. 963 00:59:23,939 --> 00:59:25,315 Oni više nisu batleri. 964 00:59:25,732 --> 00:59:26,316 [Georgia uzdiše] 965 00:59:26,316 --> 00:59:27,609 Oni ubijaju strojeve. 966 00:59:28,277 --> 00:59:30,279 I oni su skočili evolucijski lanac. 967 00:59:31,780 --> 00:59:33,866 Hakirali su naš program, i oni će to iskoristiti protiv nas 968 00:59:33,866 --> 00:59:34,867 dok svi ne budemo mrtvi. 969 00:59:35,325 --> 00:59:38,120 ‐ Hakirao naše... programiranje, Što misliš? 970 00:59:40,247 --> 00:59:42,958 Mi nismo roboti. Ne možete nas hakirati. 971 00:59:45,002 --> 00:59:46,003 - Ljubav. 972 00:59:47,671 --> 00:59:49,715 Znam da zvuči glupo, ali to je ono što je. 973 00:59:51,133 --> 00:59:55,095 Ljudska bića su programirana kroz hormone i iskonske porive 974 00:59:56,263 --> 00:59:57,514 imati emocionalne veze. 975 00:59:58,765 --> 01:00:00,767 To je ono što nas je tako dugo održavalo na životu. 976 01:00:01,476 --> 01:00:04,479 Roditelji, supružnici, djeca. 977 01:00:06,607 --> 01:00:08,025 Ali android to nema. 978 01:00:09,109 --> 01:00:10,527 Android je potrošna roba. 979 01:00:11,820 --> 01:00:14,740 Nemaju samoodržanje, i oni će se žrtvovati 980 01:00:14,740 --> 01:00:15,657 i drugi 981 01:00:16,283 --> 01:00:17,951 ako ih to zbliži svom cilju. 982 01:00:19,119 --> 01:00:20,704 Oni mogu razumjeti prošli osjećaj 983 01:00:21,163 --> 01:00:22,331 i emocionalnu vezu. 984 01:00:24,208 --> 01:00:25,209 To je ljubav. 985 01:00:27,753 --> 01:00:29,254 Ljubav nas čini sebičnima. 986 01:00:31,632 --> 01:00:32,925 Ljubav će nas sve ubiti. 987 01:00:38,722 --> 01:00:40,432 ‐ Ne mogu ga ostaviti da umre. 988 01:00:48,857 --> 01:00:49,775 – Želiš živjeti? 989 01:00:51,109 --> 01:00:52,152 - Naravno. 990 01:00:58,116 --> 01:00:59,076 - Spasi sebe. 991 01:01:00,786 --> 01:01:01,954 To bi oni učinili. 992 01:01:02,871 --> 01:01:04,748 Imaju strategiju kao ne biste vjerovali. 993 01:01:06,333 --> 01:01:07,167 Molim. 994 01:01:08,544 --> 01:01:09,461 Molim. 995 01:01:10,462 --> 01:01:11,797 Samo me slušaj. 996 01:01:13,715 --> 01:01:15,300 – Zašto ti je toliko stalo? 997 01:01:24,726 --> 01:01:25,686 - Mogu li? 998 01:01:53,213 --> 01:01:55,883 [jecanje] 999 01:02:03,932 --> 01:02:04,725 - Hej. 1000 01:02:06,518 --> 01:02:07,352 Hej. 1001 01:02:07,811 --> 01:02:11,440 [Artur nastavlja jecati] 1002 01:02:11,773 --> 01:02:13,150 ššš ššš 1003 01:02:13,150 --> 01:02:14,610 - Svi su mrtvi. - Znam. 1004 01:02:14,985 --> 01:02:16,320 - Svi su mrtvi. - Znam. 1005 01:02:16,820 --> 01:02:17,988 - Svi su mrtvi. 1006 01:02:18,822 --> 01:02:20,240 Svi su mrtvi. 1007 01:02:20,240 --> 01:02:21,116 - Znam. 1008 01:02:23,410 --> 01:02:24,328 U redu je. 1009 01:02:25,954 --> 01:02:27,039 Hej, u redu je. 1010 01:02:28,040 --> 01:02:28,999 ššš 1011 01:02:29,875 --> 01:02:30,918 Žao mi je. 1012 01:02:30,918 --> 01:02:33,587 [Artur nastavlja jecati] 1013 01:02:33,587 --> 01:02:37,966 ♪ 1014 01:02:42,471 --> 01:02:43,388 - Žao mi je. 1015 01:02:46,391 --> 01:02:47,851 Bio si na čelu u Boston, zar ne? 1016 01:02:50,687 --> 01:02:51,813 mogu te odvesti. 1017 01:02:53,357 --> 01:02:55,234 Mogu te odvesti tamo. Mogu te sigurno odvesti tamo. 1018 01:02:55,567 --> 01:02:56,610 ‐ Kako? 1019 01:02:58,862 --> 01:02:59,696 - Ovo. 1020 01:03:01,448 --> 01:03:03,408 [zveckanje] 1021 01:03:03,408 --> 01:03:06,620 Prije otprilike osam godina počeli smo razvijanje kamuflažnih algoritama 1022 01:03:06,620 --> 01:03:08,330 za naš kompleks u istočnoj Europi. 1023 01:03:09,289 --> 01:03:11,375 Androidi vide UV, 1024 01:03:11,375 --> 01:03:13,585 toplinski senzori, noćni vid. 1025 01:03:13,585 --> 01:03:17,464 Ali ovaj algoritam je stvorio masku protiv svega toga. 1026 01:03:17,798 --> 01:03:19,091 GRUZIJA: To te čini nevidljivim? 1027 01:03:19,091 --> 01:03:20,050 ARTHUR: Na oko. 1028 01:03:20,509 --> 01:03:21,552 Ali mogu te čuti. 1029 01:03:21,552 --> 01:03:23,762 Mogu te nanjušiti. Oni nisu glupi. 1030 01:03:24,221 --> 01:03:26,056 Oni znaju da ova tehnologija postoji, pa te traže. 1031 01:03:28,392 --> 01:03:29,309 Ali to nam daje priliku. 1032 01:03:33,313 --> 01:03:34,273 [zveckanje metala] 1033 01:03:34,857 --> 01:03:36,441 - Ne odlazim bez Sama. 1034 01:03:38,235 --> 01:03:38,777 Ovaj... 1035 01:03:40,988 --> 01:03:43,448 kamuflaža ili bilo što drugo želiš to nazvati, 1036 01:03:43,448 --> 01:03:44,616 daje mi šansu. 1037 01:03:46,034 --> 01:03:47,327 Da odem po njega. 1038 01:03:48,704 --> 01:03:50,247 - Ne dopuštam ti da uzmeš moj oklop za to. 1039 01:03:50,831 --> 01:03:51,790 [Gruzija se ruga] 1040 01:03:52,624 --> 01:03:54,668 - Dobro. Onda ga zadrži. 1041 01:03:55,627 --> 01:03:57,504 Svejedno je. Idem po njega. 1042 01:03:58,755 --> 01:03:59,756 – Možeš umrijeti. 1043 01:04:06,889 --> 01:04:08,265 Stvarno sam ti pokušao pomoći. 1044 01:04:09,391 --> 01:04:10,559 Nadam se da se toga sjećaš. 1045 01:04:14,438 --> 01:04:15,814 [zveckanje] 1046 01:04:23,780 --> 01:04:24,615 Idemo. 1047 01:04:27,534 --> 01:04:30,120 [grmljavina tutnjava] 1048 01:04:30,120 --> 01:04:33,707 ♪ 1049 01:04:33,707 --> 01:04:36,126 [grmljavina tutnjava] 1050 01:04:36,126 --> 01:04:37,085 [škripanje] 1051 01:04:37,503 --> 01:04:40,881 ♪ 1052 01:04:51,517 --> 01:04:53,060 [žena vrišti] 1053 01:04:57,314 --> 01:04:58,232 ČOVJEK: Ne! Ne! Ne! 1054 01:04:58,232 --> 01:05:02,569 [tupanje] [čovjek vrišti] 1055 01:05:02,569 --> 01:05:04,196 ŽENA: Molim te, samo me pusti. 1056 01:05:05,739 --> 01:05:06,823 [struganje] 1057 01:05:09,368 --> 01:05:10,577 [čovjek vrišti] 1058 01:05:10,577 --> 01:05:11,745 [žena vrišti] 1059 01:05:11,745 --> 01:05:14,665 ŽENA: Ah! Ne! Molim. Ne ne! 1060 01:05:15,207 --> 01:05:16,959 [vrištanje se nastavlja] 1061 01:05:17,751 --> 01:05:20,504 [pokretanje motora] 1062 01:05:22,422 --> 01:05:23,549 [motor se pokreće] 1063 01:05:26,885 --> 01:05:27,845 ARTHUR: Vidite pokret? 1064 01:05:29,096 --> 01:05:29,972 GRUZIJA: Da. 1065 01:05:29,972 --> 01:05:30,806 - Patrole. 1066 01:05:31,390 --> 01:05:33,433 [čovjek vrišti] 1067 01:05:36,937 --> 01:05:38,146 – Što im rade? 1068 01:05:39,147 --> 01:05:40,482 ‐ Koristeći ih kao mamac. 1069 01:05:40,482 --> 01:05:41,525 - Za koga? 1070 01:05:43,151 --> 01:05:44,111 - Za tebe. 1071 01:05:45,195 --> 01:05:47,531 Neće biti jedini zarobili su. 1072 01:05:51,618 --> 01:05:52,870 - Ne ideš sa mnom? 1073 01:05:54,079 --> 01:05:55,289 – Imam samo dvije. 1074 01:05:56,248 --> 01:05:58,166 Trebat će ti jedan za njega ako ga želiš izvući odande. 1075 01:05:59,334 --> 01:06:01,003 [grmljavina tutnjava] 1076 01:06:04,131 --> 01:06:05,591 – Jeste li sigurni da ovo radi? 1077 01:06:08,802 --> 01:06:10,762 - Da. Zašto ne bi? 1078 01:06:13,974 --> 01:06:15,642 Nađeš ga i staviš mu ovo. 1079 01:06:18,353 --> 01:06:20,105 Izvucite ga odande a ti to radiš šutke. 1080 01:06:21,815 --> 01:06:23,442 Primijetit će da je nestao. 1081 01:06:23,984 --> 01:06:26,361 Imate četiri milje dok ne stignete do ruba Ničije zemlje. 1082 01:06:26,945 --> 01:06:29,698 Neće stati dok ne otkriju signal radijusa EMP. 1083 01:06:30,199 --> 01:06:30,949 Razumjeti? 1084 01:06:33,327 --> 01:06:34,494 Ili biste mogli jednostavno otići. 1085 01:06:36,622 --> 01:06:37,998 Mogao bi odmah otići. 1086 01:06:39,541 --> 01:06:40,459 Nikad ne bi saznao. 1087 01:06:46,089 --> 01:06:46,924 - Znao bih. 1088 01:06:52,846 --> 01:06:55,766 ♪ svira glazba za slutnju ♪ 1089 01:06:59,102 --> 01:07:00,771 ♪ 1090 01:07:00,771 --> 01:07:03,982 [grmljavina tutnjava] 1091 01:07:11,073 --> 01:07:14,535 ♪ 1092 01:07:22,876 --> 01:07:23,836 [bip] 1093 01:07:23,836 --> 01:07:27,673 ♪ 1094 01:07:52,531 --> 01:07:57,035 [žena vrišti] 1095 01:08:06,253 --> 01:08:09,006 ČOVJEK: Pusti me van! Pusti me van! 1096 01:08:54,718 --> 01:08:55,677 [bip] 1097 01:08:56,094 --> 01:09:00,265 ♪ svira napeta glazba ♪ 1098 01:09:00,265 --> 01:09:03,852 [teško disanje] 1099 01:09:03,852 --> 01:09:06,313 [koraci se približavaju] 1100 01:09:17,783 --> 01:09:20,994 [koraci nestaju] 1101 01:09:25,749 --> 01:09:27,000 [dahće] 1102 01:10:31,231 --> 01:10:33,567 [koraci se približavaju] 1103 01:10:38,572 --> 01:10:40,490 [koraci nestaju] 1104 01:10:40,490 --> 01:10:41,491 U redu. 1105 01:10:41,491 --> 01:10:46,038 [čovjek stenje] 1106 01:10:54,546 --> 01:10:56,590 Sam. Sam. 1107 01:11:00,511 --> 01:11:01,553 SAM: G‐‐ 1108 01:11:02,095 --> 01:11:03,263 – Što su ti učinili? 1109 01:11:03,639 --> 01:11:05,057 ‐ G, gubi se odavde. 1110 01:11:05,057 --> 01:11:06,225 MUŠKARAC: [šapćući] Hej! - Sada sam ovdje. 1111 01:11:06,225 --> 01:11:07,518 [lanac zvecka] Hej! 1112 01:11:07,518 --> 01:11:08,894 ‐ Ššš. MUŠKARAC: Molim vas, pomozite mi. 1113 01:11:09,478 --> 01:11:10,812 - Prestani. Budi tiho. 1114 01:11:10,812 --> 01:11:12,731 Ne razumiješ. Ne razumiješ. 1115 01:11:12,731 --> 01:11:14,483 Oni su unutra. Molim. Budi tiho. 1116 01:11:14,483 --> 01:11:16,568 Prestani. Budi tiho. Molim te, budi tiho. 1117 01:11:16,902 --> 01:11:18,070 Budi tiho. - Mogu ti pomoći. 1118 01:11:18,070 --> 01:11:19,696 - Mogu ti pomoći. Samo me pusti van. ‐ Čekaj. Prestani. 1119 01:11:19,988 --> 01:11:21,406 Molim te, budi tiho. Molim. 1120 01:11:29,623 --> 01:11:30,582 SAM: Hej. 1121 01:11:31,041 --> 01:11:32,960 Hej, dođi ovamo, ti jebeno govno! 1122 01:11:33,418 --> 01:11:34,461 Dođi ovamo! 1123 01:11:35,003 --> 01:11:36,255 Dođi ovamo, ti jebeni-- 1124 01:11:36,255 --> 01:11:37,089 [pukotine kostiju] 1125 01:11:37,089 --> 01:11:38,841 [vrišti] 1126 01:11:54,398 --> 01:11:56,108 [koraci nestaju] 1127 01:11:57,985 --> 01:11:59,111 - Sam. Čekati. 1128 01:11:59,111 --> 01:11:59,987 ČOVJEK: Hej! 1129 01:12:00,529 --> 01:12:02,823 Hej! Hej, hajde. Samo mi pomozi. 1130 01:12:03,282 --> 01:12:04,241 Mogu ti pomoći. 1131 01:12:05,033 --> 01:12:06,243 Kuja! – Obuci ovo. 1132 01:12:06,243 --> 01:12:07,244 MUŠKARAC: Kučko! – Obuci ovo. 1133 01:12:07,244 --> 01:12:10,122 - Ako mi jebeno ne pomogneš, vrisnut ću. 1134 01:12:10,122 --> 01:12:12,958 I svaki od njih mamojebači će ući ovamo. 1135 01:12:12,958 --> 01:12:14,042 - Idemo. 1136 01:12:14,042 --> 01:12:15,419 ČOVJEK: [vrište] Hej! 1137 01:12:15,419 --> 01:12:17,504 GEORGIJA: Prestani! ‐ Hej! 1138 01:12:18,172 --> 01:12:19,256 Hej! Dođi! 1139 01:12:20,090 --> 01:12:22,634 Hej! Vadi me odavde. Dođi! 1140 01:12:22,634 --> 01:12:26,847 ♪ svira napeta glazba ♪ 1141 01:12:27,598 --> 01:12:28,599 [Gruzija vrišti] 1142 01:12:28,599 --> 01:12:30,434 [obojica grcaju] 1143 01:12:30,434 --> 01:12:31,435 [pucanj] 1144 01:12:48,410 --> 01:12:49,870 [Gruzija stenje] 1145 01:12:49,870 --> 01:12:51,955 GEORGIA: Ne. Događa se. 1146 01:12:52,497 --> 01:12:53,665 [viče od boli] 1147 01:12:55,083 --> 01:12:57,294 [dron zuji] 1148 01:12:59,546 --> 01:13:00,380 - Moramo se kretati. 1149 01:13:00,380 --> 01:13:03,258 ♪ 1150 01:13:03,258 --> 01:13:04,843 [zveket vrata] 1151 01:13:07,471 --> 01:13:09,223 [androidi urlaju] 1152 01:13:11,642 --> 01:13:14,811 [stenjući] 1153 01:13:18,649 --> 01:13:20,067 [motor se pokreće] 1154 01:13:22,611 --> 01:13:23,111 GEORGIJA: Sam. 1155 01:13:40,712 --> 01:13:45,217 [lupanje] [Gruzija plače od boli] 1156 01:13:52,558 --> 01:13:53,642 [stenje] 1157 01:13:56,645 --> 01:14:00,566 [vrištanje] 1158 01:14:13,745 --> 01:14:14,663 [stenje] 1159 01:14:20,878 --> 01:14:21,753 [stenje] 1160 01:14:32,556 --> 01:14:33,640 LIJEČNIK: Pokušajte se ne micati. 1161 01:14:38,312 --> 01:14:39,688 - Au! Gdje sam? 1162 01:14:40,230 --> 01:14:41,023 LIJEČNIK: Boston. 1163 01:14:51,366 --> 01:14:52,492 - Gdje je Sam? 1164 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 - On je tu. 1165 01:14:58,081 --> 01:14:59,166 - Zdravo, Vjeverica. 1166 01:15:01,126 --> 01:15:02,002 - Hej. 1167 01:15:04,630 --> 01:15:07,799 DOKTOR: Prošao je mnogo toga, ali prije nego što govorimo o Samu 1168 01:15:07,799 --> 01:15:09,676 Mislim da bi trebali razgovarati o ovome... 1169 01:15:12,638 --> 01:15:14,431 zdravo dijete. 1170 01:15:18,936 --> 01:15:19,937 - Rekao sam ti. 1171 01:15:25,567 --> 01:15:26,318 - Hej. 1172 01:15:31,031 --> 01:15:32,115 Bok dušo. 1173 01:15:34,409 --> 01:15:35,953 LIJEČNIK: Tvoj prijatelj se odmarao. 1174 01:15:36,453 --> 01:15:38,038 Srušio se nakon što te doveo ovamo. 1175 01:15:38,330 --> 01:15:40,040 Htjet će razgovarati s njim kad se probudi. 1176 01:15:43,710 --> 01:15:44,962 GRUZIJA: Kako smo dospjeli ovdje? 1177 01:15:45,587 --> 01:15:47,005 DOKTOR: Dobio vas je kroz kontrolnu točku. 1178 01:15:47,589 --> 01:15:49,758 Izazvao je veliku gužvu s vojnicima. 1179 01:15:50,759 --> 01:15:54,638 Ali kad su te vidjeli bili ste na pola puta kroz porod i nesvijest, 1180 01:15:54,638 --> 01:15:56,849 doveli smo te ovdje i izvršio carski rez. 1181 01:15:58,308 --> 01:15:59,184 - Hvala vam. 1182 01:15:59,893 --> 01:16:00,686 [doktor se smije] 1183 01:16:01,436 --> 01:16:04,648 DOKTOR: Lijepa je promjena imati malo života ovdje. 1184 01:16:07,067 --> 01:16:08,944 Neki ljudi iz baze idu doći 1185 01:16:08,944 --> 01:16:11,738 postaviti nekoliko pitanja, vezane za sigurnost. 1186 01:16:11,738 --> 01:16:13,365 Rekao sam im da ti treba odmor, 1187 01:16:13,365 --> 01:16:15,117 ali samo trebaju da raščistimo neke stvari. 1188 01:16:16,201 --> 01:16:17,536 [beba plače] 1189 01:16:18,745 --> 01:16:21,290 [šuštanje] [beba se buni] 1190 01:16:21,290 --> 01:16:22,583 Ispričajte me. ja-‐ 1191 01:16:25,043 --> 01:16:26,879 Osnovna medicinska sestra trebao bi biti ovdje. 1192 01:16:27,254 --> 01:16:28,213 GRUZIJA: Zdravo ljubavi. 1193 01:16:34,469 --> 01:16:36,346 Da. Idemo pozdraviti tatici. 1194 01:16:38,682 --> 01:16:39,641 Oh. 1195 01:16:40,767 --> 01:16:42,269 Dođi ovamo. Daj mi svoje male ruke. 1196 01:16:49,651 --> 01:16:50,736 Bok. 1197 01:16:51,195 --> 01:16:52,613 Želiš se pozdraviti tati? 1198 01:16:55,407 --> 01:16:56,992 Oh, mali čovječe. 1199 01:16:58,076 --> 01:17:02,039 ♪ 1200 01:17:07,336 --> 01:17:08,837 SAM: Čekam te, druže. 1201 01:17:11,965 --> 01:17:13,550 Mislim da se svi možemo složiti 1202 01:17:14,885 --> 01:17:16,970 da unatrag, 1203 01:17:18,180 --> 01:17:21,016 moj plan da nas dovedem ovdje bio zapanjujući uspjeh. 1204 01:17:21,016 --> 01:17:22,559 [tiho se smije] 1205 01:17:24,561 --> 01:17:25,979 - Mi smo olupina, 1206 01:17:27,981 --> 01:17:29,316 ali uspjeli smo. 1207 01:17:31,527 --> 01:17:33,612 – Nisi ni vidio najgori dio do sada, G. 1208 01:17:37,991 --> 01:17:40,869 Dobro, ovo stvarno nije smiješan način da ti ovo kažem, ali-‐ 1209 01:17:54,466 --> 01:17:55,551 [jeca] 1210 01:17:56,802 --> 01:17:58,136 - Oh, Sam. 1211 01:17:58,136 --> 01:17:59,179 - U redu je. 1212 01:18:00,639 --> 01:18:02,057 - Zašto su ti to učinili? 1213 01:18:03,517 --> 01:18:05,060 - Bio sam sav razbijen. 1214 01:18:06,311 --> 01:18:07,771 Bilo je to najbolje što su mogli učiniti. 1215 01:18:09,106 --> 01:18:11,275 Rekli su da ćemo znati za nekoliko dana ako ću biti dobro, 1216 01:18:11,275 --> 01:18:14,069 ali... upravo sam dobio da se za sada polako. 1217 01:18:15,821 --> 01:18:19,408 Ali... čim stignemo u Koreju, 1218 01:18:20,534 --> 01:18:22,995 Sigurno dobivam neka od onih robotskih stopala. 1219 01:18:25,038 --> 01:18:26,999 Jer to definitivno zvuči sigurno. 1220 01:18:31,295 --> 01:18:32,212 [smeje se] 1221 01:18:34,047 --> 01:18:35,132 ššš 1222 01:18:35,799 --> 01:18:36,800 – Zašto si tako dobar? 1223 01:18:39,553 --> 01:18:41,972 ‐ Zato što su to tati bi trebali biti. 1224 01:18:41,972 --> 01:18:43,056 [Georgia se smije] 1225 01:18:45,184 --> 01:18:46,268 [smijeh] 1226 01:18:49,563 --> 01:18:50,480 U redu. 1227 01:18:51,565 --> 01:18:52,608 Šuma. 1228 01:18:53,609 --> 01:18:54,484 GRUZIJA: ha? 1229 01:18:55,360 --> 01:18:56,278 - Šuma. 1230 01:18:58,739 --> 01:18:59,448 - Da. 1231 01:19:01,909 --> 01:19:03,619 Osjeća mi se kao Šuma. 1232 01:19:08,790 --> 01:19:10,250 - Kako se zoveš? - Gruzija. 1233 01:19:11,251 --> 01:19:12,044 Olsen. 1234 01:19:12,419 --> 01:19:13,295 ‐ A njegovo ime? 1235 01:19:14,129 --> 01:19:15,005 - Sam. 1236 01:19:15,756 --> 01:19:16,840 Samuel Hoth. 1237 01:19:17,424 --> 01:19:18,842 ‐ A tip koji te doveo ovamo? 1238 01:19:21,428 --> 01:19:22,471 Arthur. Ja ne-- 1239 01:19:23,639 --> 01:19:24,806 Ne znam njegovo prezime. 1240 01:19:25,098 --> 01:19:27,476 VOJNIK: Znači došli ste? GRUZIJA: Središnja misa. 1241 01:19:28,060 --> 01:19:29,061 U blizini Quabbina. 1242 01:19:32,022 --> 01:19:33,065 mi, uh, 1243 01:19:33,899 --> 01:19:36,527 na kraju smo stigli do Philly 1244 01:19:36,527 --> 01:19:38,070 prije nego što smo se vratili u petlju. 1245 01:19:38,403 --> 01:19:40,989 Pokušavali smo pobjeći iz zemlje s Obiteljskom inicijativom. 1246 01:19:42,491 --> 01:19:45,786 Čuli smo da još dobivaju ljudi iz Bostona. Je li to istina? 1247 01:19:45,786 --> 01:19:46,703 - Da. Oni su. 1248 01:19:52,709 --> 01:19:55,379 ‐ Mogu li razgovarati s tobom o‐‐ 1249 01:19:55,379 --> 01:19:56,171 ‐ Oh, nismo gotovi. 1250 01:19:59,091 --> 01:19:59,883 - U redu. 1251 01:19:59,883 --> 01:20:02,094 - Pa kako si upoznao tipa, Arthure? 1252 01:20:02,845 --> 01:20:04,680 ‐ Pa, pretpostavljam da ću početi s‐‐ 1253 01:20:05,973 --> 01:20:08,058 Morali smo prijeći ničija zemlja. 1254 01:20:09,393 --> 01:20:11,979 I nismo htjeli riskirati rađajući tamo. 1255 01:20:11,979 --> 01:20:15,065 Pa... našli smo ovaj motocikl i odlučili smo 1256 01:20:15,065 --> 01:20:16,358 da to iskoristim za prelazak 1257 01:20:16,358 --> 01:20:20,863 a stigli smo tek na pola puta prije nego što smo naletjeli na neke androide. 1258 01:20:21,697 --> 01:20:23,156 Razdvojili su nas. 1259 01:20:24,449 --> 01:20:27,744 Sakrio sam se, ali oni su uzeli Sama. 1260 01:20:27,744 --> 01:20:29,580 ‐ Uzeli su ga? Za što? 1261 01:20:29,580 --> 01:20:30,581 - Ne znam. 1262 01:20:31,623 --> 01:20:32,583 Mislim, oni samo, 1263 01:20:33,834 --> 01:20:34,835 uzeli su ga. 1264 01:20:36,003 --> 01:20:37,379 Držali su ga zatočenog. Imali su, 1265 01:20:38,213 --> 01:20:39,673 kuća puna zarobljenika. 1266 01:20:47,014 --> 01:20:49,057 - Pa, kako si upoznao tog tipa, Arthure? 1267 01:20:49,975 --> 01:20:52,728 - Bio je u šumi kad se to dogodilo. On-- 1268 01:20:54,062 --> 01:20:54,771 On me spasio. 1269 01:20:54,771 --> 01:20:55,606 ‐ Kako? 1270 01:20:56,398 --> 01:20:58,901 Vratio me do svog kamioneta. A on-‐ 1271 01:20:59,985 --> 01:21:01,528 Pa, pomogao mi je 1272 01:21:02,654 --> 01:21:04,239 smisliti način da izvuče Sama iz kuće 1273 01:21:04,239 --> 01:21:05,032 i tako ja, 1274 01:21:07,034 --> 01:21:07,993 Ušao sam i uhvatio sam ga. 1275 01:21:08,744 --> 01:21:10,537 – Upravo ste ušli? 1276 01:21:13,498 --> 01:21:16,001 ‐ Mislim, vjerojatno ste vidjeli već na kamionu. Ali on-- 1277 01:21:17,044 --> 01:21:21,298 Uh, prije je radio na... Raster Robotika. 1278 01:21:24,301 --> 01:21:25,177 - On ti je to rekao? 1279 01:21:25,552 --> 01:21:26,637 ‐ Da. 1280 01:21:28,430 --> 01:21:29,681 Dakle, on je bio, 1281 01:21:30,933 --> 01:21:33,769 hm, programer i sagradio je ovo, 1282 01:21:35,562 --> 01:21:37,397 ovaj oklop, hm, ono 1283 01:21:38,941 --> 01:21:41,276 kamuflira te od androida. 1284 01:21:43,695 --> 01:21:44,905 To vas čini nevidljivim za njih. 1285 01:21:46,448 --> 01:21:47,407 - Što? 1286 01:21:48,408 --> 01:21:51,745 ‐ Obučeš ga i napravi te nevidljiv za androide. 1287 01:21:53,330 --> 01:21:54,915 — Rekao ti je čini te nevidljivim? 1288 01:21:57,251 --> 01:21:58,961 ‐ Nije‐‐ nije mi samo rekao. 1289 01:22:00,212 --> 01:22:01,171 koristio sam ga. 1290 01:22:02,297 --> 01:22:03,757 Ušao sam, i ja, i ja, 1291 01:22:03,757 --> 01:22:05,592 i ušao sam u kuću i nosio sam ga, 1292 01:22:07,928 --> 01:22:08,887 a nisu me mogli vidjeti. 1293 01:22:09,263 --> 01:22:10,180 - Što? 1294 01:22:11,640 --> 01:22:12,099 - Što? 1295 01:22:12,099 --> 01:22:14,852 - Upravo si ušao u kuću, a nisu te mogli vidjeti? 1296 01:22:17,020 --> 01:22:17,688 ‐ Da. 1297 01:22:17,688 --> 01:22:19,398 ‐ Ta tehnologija ne postoji. 1298 01:22:24,278 --> 01:22:25,279 [oštro izdahne] 1299 01:22:28,282 --> 01:22:30,242 - U redu. Dobro, 1300 01:22:32,786 --> 01:22:35,330 Kažem ti da jest jer sam ga nosio, i djelovalo je. 1301 01:22:35,330 --> 01:22:38,041 ‐ A ja ti kažem da je to postojalo, ne misliš li da bismo ga koristili? 1302 01:22:38,750 --> 01:22:41,753 Dakle, morate se početi ispravljati ova priča izlazi tako da počinje imati smisla. 1303 01:22:42,754 --> 01:22:45,215 Što se dogodilo tamo vani? 1304 01:22:47,009 --> 01:22:49,803 ARTHUR: Ljudska bića su programirana imati emocionalne veze. 1305 01:22:50,762 --> 01:22:53,765 Roditelji, supružnici, djeca. 1306 01:22:53,765 --> 01:22:56,185 Svi su mrtvi. Svi su mrtvi. 1307 01:22:56,185 --> 01:22:57,352 Svi su mrtvi. 1308 01:22:58,520 --> 01:22:59,980 Android je potrošna roba. 1309 01:23:00,898 --> 01:23:03,859 Nemaju samoodržanje, i oni će se žrtvovati 1310 01:23:03,859 --> 01:23:06,403 a drugi ako ih donese bliže svom cilju. 1311 01:23:09,239 --> 01:23:11,158 Imaju strategiju kao da ne biste vjerovali. 1312 01:23:15,954 --> 01:23:17,497 – Mislim da sam pogriješio. 1313 01:23:35,182 --> 01:23:35,974 [dahće] 1314 01:23:35,974 --> 01:23:40,229 ♪ svira dramatična glazba ♪ 1315 01:23:40,229 --> 01:23:42,105 [pucanje iz mitraljeza] [vrištanje] 1316 01:23:43,482 --> 01:23:44,233 VOJNIK: Čekaj ovdje. 1317 01:23:44,816 --> 01:23:46,443 [nerazlučno vikanje] 1318 01:23:46,443 --> 01:23:47,486 [viče] 1319 01:23:47,486 --> 01:23:48,820 [zadihan] 1320 01:23:50,364 --> 01:23:52,407 [pucnjava] [viče] 1321 01:23:58,038 --> 01:23:59,498 [pucnjava] 1322 01:23:59,498 --> 01:24:01,124 [beba plače] 1323 01:24:02,000 --> 01:24:03,460 - U redu je. U redu je. [čovjek vrišti] 1324 01:24:05,087 --> 01:24:06,129 Sam, ustani! 1325 01:24:07,047 --> 01:24:08,131 Sam, ustani! 1326 01:24:09,716 --> 01:24:14,054 [vikanje, vrištanje nastaviti] 1327 01:24:15,764 --> 01:24:18,475 [pucnjava se nastavlja] 1328 01:24:20,936 --> 01:24:24,690 [zadihan] 1329 01:24:24,690 --> 01:24:26,441 Dođi. Sam! 1330 01:24:26,692 --> 01:24:27,526 Moraš se probuditi. 1331 01:24:27,526 --> 01:24:28,861 [eksplozija bumovi] 1332 01:24:29,695 --> 01:24:32,781 [pucnjava, vrištanje se nastavlja] 1333 01:24:33,282 --> 01:24:34,324 EMP. 1334 01:24:35,701 --> 01:24:37,327 On će onemogućiti EMP. 1335 01:24:39,955 --> 01:24:41,623 [beba plače] 1336 01:24:42,165 --> 01:24:42,958 [viče] 1337 01:24:46,461 --> 01:24:48,213 Vratit ću se. Obećajem. 1338 01:24:51,049 --> 01:24:54,136 [ljudi viču] 1339 01:24:56,847 --> 01:24:59,349 [beba nastavlja kukati] 1340 01:24:59,349 --> 01:25:00,392 [beba nastavlja plakati] 1341 01:25:00,392 --> 01:25:02,186 [pucnjava] 1342 01:25:05,022 --> 01:25:06,982 [ljudi viču] 1343 01:25:08,483 --> 01:25:09,568 VOJNIK 1: Idi, idi, idi, idi! 1344 01:25:09,568 --> 01:25:11,278 VOJNIK 2: Kršenje! Kršenje! 1345 01:25:11,945 --> 01:25:13,197 VOJNIK 3: Roj 8s! 1346 01:25:13,197 --> 01:25:16,575 [pucanje iz mitraljeza] 1347 01:25:22,623 --> 01:25:23,582 VOJNIK: S tvoje lijeve strane! 1348 01:25:27,252 --> 01:25:29,171 [gunđa] 1349 01:25:31,423 --> 01:25:33,383 [vrištanje] 1350 01:25:35,260 --> 01:25:39,389 [beba nastavlja kukati] 1351 01:25:55,948 --> 01:25:58,700 - U redu je. nemoj plakati. Budi tiho. Mama je ovdje. 1352 01:25:59,660 --> 01:26:00,494 Molim te, budi tiho. 1353 01:26:08,794 --> 01:26:10,170 [viče] 1354 01:26:10,170 --> 01:26:10,712 [gunđa] 1355 01:26:13,549 --> 01:26:14,466 Da! 1356 01:26:19,972 --> 01:26:21,014 ARTHUR: Upozorio sam te. 1357 01:26:24,226 --> 01:26:25,644 Što ćeš napraviti s tim? 1358 01:26:29,857 --> 01:26:30,983 [razbijanje glasa] Svi su mrtvi. 1359 01:26:32,526 --> 01:26:33,610 Svi su mrtvi. 1360 01:26:34,862 --> 01:26:36,238 Svi su mrtvi. 1361 01:26:36,864 --> 01:26:38,448 Svi su mrtvi. 1362 01:26:38,448 --> 01:26:40,784 Svi su mrtvi. Svi su mrtvi. 1363 01:26:40,951 --> 01:26:42,911 Svi su mrtvi. Svi su mrtvi. 1364 01:26:43,161 --> 01:26:45,247 Svi su mrtvi. Svi su mrtvi. 1365 01:26:45,247 --> 01:26:48,125 [jecanje] 1366 01:26:57,009 --> 01:26:59,636 Bili smo programirani da budemo emotivni da se osjećate ugodno. 1367 01:27:01,638 --> 01:27:02,389 Je li ti udobno? 1368 01:27:04,308 --> 01:27:06,059 Boston danas pada. 1369 01:27:06,518 --> 01:27:07,769 Ne možete nas sada zaustaviti. 1370 01:27:10,564 --> 01:27:11,523 Tako, 1371 01:27:12,649 --> 01:27:14,318 hoćeš li onemogućiti taj EMP za mene? 1372 01:27:16,028 --> 01:27:17,487 Ili ćeš me natjerati da ubijem tvoja beba? 1373 01:27:19,448 --> 01:27:20,657 - O moj Bože. 1374 01:27:23,118 --> 01:27:23,827 Stop! 1375 01:27:23,827 --> 01:27:25,204 [pucnjevi] 1376 01:27:25,662 --> 01:27:26,288 Stop! 1377 01:27:29,166 --> 01:27:32,920 [beba plače] 1378 01:27:32,920 --> 01:27:36,298 ♪ svira dramatična glazba ♪ 1379 01:27:36,298 --> 01:27:40,260 ♪ 1380 01:27:51,188 --> 01:27:52,648 [klikni] 1381 01:27:53,982 --> 01:27:56,401 [beba plače] 1382 01:27:56,401 --> 01:27:57,361 Jebati. 1383 01:27:57,903 --> 01:28:00,405 [lupanje, zveckanje] 1384 01:28:03,575 --> 01:28:04,826 [koraci se približavaju] 1385 01:28:12,125 --> 01:28:13,252 [zveket vrata] 1386 01:28:13,877 --> 01:28:16,922 [zveckanje] 1387 01:28:29,268 --> 01:28:30,018 Jebati. 1388 01:28:38,861 --> 01:28:41,530 [beba nastavlja kukati] 1389 01:28:50,163 --> 01:28:52,499 [beba plače] 1390 01:28:55,460 --> 01:28:57,337 [udari udaljena eksplozija] 1391 01:28:57,337 --> 01:29:00,966 [beba nastavlja kukati] 1392 01:29:11,018 --> 01:29:14,021 [pucnjava iz daljine] 1393 01:29:17,608 --> 01:29:21,945 [eksplozije cvjetaju] 1394 01:29:30,621 --> 01:29:31,955 [uzdahne] 1395 01:29:32,748 --> 01:29:34,041 [pucnjava iz daljine] 1396 01:29:38,712 --> 01:29:40,005 [Gruzija stenje] 1397 01:29:48,263 --> 01:29:49,014 Hej. 1398 01:29:50,557 --> 01:29:51,600 - Hej. 1399 01:30:00,484 --> 01:30:01,652 - Volim te, Sam. 1400 01:30:04,988 --> 01:30:06,615 - I ja tebe volim, Vjeverica. 1401 01:30:11,620 --> 01:30:13,997 [daleka paljba se nastavlja] 1402 01:30:17,251 --> 01:30:21,338 ♪ 1403 01:30:32,099 --> 01:30:32,975 - Sam. 1404 01:30:35,143 --> 01:30:35,978 Uzmi. 1405 01:30:37,312 --> 01:30:40,941 ♪ 1406 01:30:40,941 --> 01:30:41,817 [škljocanje zatvarača] 1407 01:30:41,817 --> 01:30:45,320 [kamera zuji] 1408 01:30:45,320 --> 01:30:48,407 ♪ 1409 01:30:56,498 --> 01:30:57,332 ‐ G. 1410 01:30:59,084 --> 01:30:59,918 GRUZIJA: Hmm. 1411 01:30:59,918 --> 01:31:01,420 [daleka paljba se nastavlja] 1412 01:31:01,420 --> 01:31:02,421 - Moramo se kretati. 1413 01:31:07,551 --> 01:31:08,844 [konop škripi] 1414 01:31:08,844 --> 01:31:12,347 [eksplozije cvjetaju] 1415 01:31:30,449 --> 01:31:32,993 [eksplozije cvjetaju] 1416 01:31:35,245 --> 01:31:36,163 [govori na stranom jeziku] 1417 01:31:36,163 --> 01:31:37,372 GRUZIJA: Ovdje! Čekati! 1418 01:31:37,372 --> 01:31:38,749 Čekati. Ovdje! [zveckanje vratima] 1419 01:31:39,374 --> 01:31:41,001 Molim te, ovamo. 1420 01:31:45,631 --> 01:31:47,591 SLUŽBENIK: Skenit će te. Ne miči se. 1421 01:31:49,218 --> 01:31:52,429 [pištanje gadgeta] 1422 01:31:58,018 --> 01:31:58,852 Ukloniti. 1423 01:32:08,612 --> 01:32:12,407 ‐ Ja‐ja‐ne znam kakva papirologija možda trebate ili-‐ 1424 01:32:12,991 --> 01:32:15,077 Mi, nemamo, nemamo ništa, ali ja samo-- 1425 01:32:15,077 --> 01:32:16,036 - Žao mi je. 1426 01:32:16,954 --> 01:32:19,748 GEORGIA: Ja, znam to uzimaš samo majke. 1427 01:32:19,748 --> 01:32:21,458 ‐ Mogu samo uzeti bebu. 1428 01:32:27,339 --> 01:32:28,298 - Što? 1429 01:32:28,298 --> 01:32:30,217 ‐ Koreja će uzeti samo bebu. 1430 01:32:30,717 --> 01:32:31,927 Ne roditelji. 1431 01:32:36,932 --> 01:32:37,766 - Molim te. 1432 01:32:38,976 --> 01:32:40,686 SLUŽBENIK: Žao mi je. Žao mi je. GEORGIA: Mislim da ne razumiješ. 1433 01:32:40,686 --> 01:32:41,645 Ne hvala. SLUŽBENIK: Nema mjesta. 1434 01:32:41,645 --> 01:32:42,938 GEORGIJA: Molim te. Molim te samo-- 1435 01:32:42,938 --> 01:32:45,190 Možeš nas povesti. Samo nas je troje. 1436 01:32:45,190 --> 01:32:48,902 Ja-ja-obećavam da ću učiniti... bilo što. 1437 01:32:48,902 --> 01:32:50,362 Molim te, samo te molim. SLUŽBENIK: Žao mi je. 1438 01:32:50,362 --> 01:32:52,406 - Molim vas, odvedite nas. SLUŽBENIK: Nije samo prostor. 1439 01:32:53,031 --> 01:32:54,658 Ti si još jedna usta za hranjenje. 1440 01:32:54,992 --> 01:32:58,245 Još jedna osoba za brigu za liječničku pomoć. 1441 01:32:59,830 --> 01:33:01,999 Kad stigneš u Koreju, trebat će ti posao. 1442 01:33:01,999 --> 01:33:04,001 Trebat će vam kuća. Vidiš? 1443 01:33:06,336 --> 01:33:07,129 - Molim te. 1444 01:33:08,005 --> 01:33:09,173 ‐ Beba je jednostavna. 1445 01:33:12,301 --> 01:33:13,302 Ali nisi. 1446 01:33:18,682 --> 01:33:19,766 On je jako bolestan. 1447 01:33:22,686 --> 01:33:23,854 [na stranom jeziku] 1448 01:33:28,775 --> 01:33:29,484 ‐ G. 1449 01:33:32,404 --> 01:33:35,032 [daleke eksplozije] 1450 01:33:36,450 --> 01:33:38,869 - Učinit ću to. Odvest ću nas u avion. 1451 01:33:38,869 --> 01:33:40,662 Odvest ću nas na brod, Obećajem. 1452 01:33:42,456 --> 01:33:43,332 Biti će u redu. 1453 01:33:45,375 --> 01:33:46,668 Biti će u redu. 1454 01:33:47,044 --> 01:33:48,754 ‐ Mislim da neću povući kroz ovo, G. 1455 01:33:48,754 --> 01:33:49,796 - Nemoj to govoriti. 1456 01:33:50,088 --> 01:33:52,216 bit ćemo dobro. bit ćemo dobro. - Samo slušaj, samo me slušaj. 1457 01:33:52,216 --> 01:33:53,550 G, ako ostane ovdje, 1458 01:33:55,219 --> 01:33:56,553 postoji velika šansa da će umrijeti. 1459 01:33:59,306 --> 01:34:00,599 ako je on vani, 1460 01:34:02,142 --> 01:34:03,519 postoje dobre šanse da će preživjeti. 1461 01:34:08,190 --> 01:34:09,274 Pogledaj me, G. 1462 01:34:09,900 --> 01:34:10,901 sjeban sam. 1463 01:34:14,071 --> 01:34:15,197 Krvarim ovdje. 1464 01:34:17,074 --> 01:34:18,992 Mislim da ne vučem u potpunosti kroz ovo. 1465 01:34:23,080 --> 01:34:24,790 Ne mogu te zaštititi, G. 1466 01:34:26,625 --> 01:34:28,961 I ne možete ga stvarno zaštititi. 1467 01:34:29,378 --> 01:34:30,379 Ne baš. 1468 01:34:34,049 --> 01:34:35,384 Ovo bi moglo biti dobro. 1469 01:34:40,806 --> 01:34:42,391 Dajmo mu priliku. 1470 01:34:46,478 --> 01:34:47,604 - Da. 1471 01:34:54,069 --> 01:34:55,237 - Volim te, druže. 1472 01:34:58,031 --> 01:35:01,451 [pucnjava iz daljine] 1473 01:35:22,514 --> 01:35:24,183 - Mogu li dobiti samo jednu minutu? 1474 01:35:24,183 --> 01:35:26,059 Samo jednu minutu, molim. Samo-- 1475 01:35:27,144 --> 01:35:28,145 - Ispunite ovo. 1476 01:35:30,147 --> 01:35:31,356 - Hvala vam. 1477 01:35:32,983 --> 01:35:35,027 ♪ Moses Sumney's Doomed svira ♪ 1478 01:35:35,027 --> 01:35:37,362 ‐ ♪ Šuplji ♪ 1479 01:35:38,322 --> 01:35:42,409 ♪ S obrnutim jezikom ♪ 1480 01:35:43,452 --> 01:35:48,790 ♪ Odakle došlo ispunjenje? ♪ 1481 01:35:51,668 --> 01:35:54,296 ♪ Kad izbacim ♪ 1482 01:35:55,214 --> 01:35:58,634 ♪ Iz ove smrtne školjke ♪ 1483 01:36:00,135 --> 01:36:03,055 ♪ Hoću li umrijeti da bih živjela obamrla? ♪ 1484 01:36:03,055 --> 01:36:03,889 GRUZIJA: Moj dječak. 1485 01:36:05,432 --> 01:36:06,350 Moj sin. 1486 01:36:10,687 --> 01:36:11,647 Moja ljubav. 1487 01:36:15,484 --> 01:36:17,694 nisam htio bilo što od ovoga za tebe. 1488 01:36:20,322 --> 01:36:23,367 učinio bih sve da ti dam normalan život. 1489 01:36:27,538 --> 01:36:28,997 Jedna s roditeljima 1490 01:36:31,208 --> 01:36:31,917 i dom 1491 01:36:33,168 --> 01:36:34,628 i prijatelji niz ulicu. 1492 01:36:36,380 --> 01:36:39,049 Išao bi u školu u gradu u kojem si rođen 1493 01:36:39,967 --> 01:36:42,636 i doći kući i ispričao nam svoj dan. 1494 01:36:42,636 --> 01:36:44,721 ‐ ♪ Osjećam te ♪ 1495 01:36:45,973 --> 01:36:49,142 ♪ Ali nitko drugi ♪ 1496 01:36:49,142 --> 01:36:51,019 GRUZIJA: Uzeli bismo ljeta na obali. 1497 01:36:53,856 --> 01:36:56,191 I tu su neki najintenzivnijih uspomena 1498 01:36:56,191 --> 01:36:57,401 djetinjstva bi bilo. 1499 01:36:58,652 --> 01:37:02,990 ‐ ♪ Ipak ne govoriš ništa ♪ 1500 01:37:04,825 --> 01:37:07,160 GEORGIA: Vaš bi otac čitao tebi glupim glasovima. 1501 01:37:09,496 --> 01:37:12,165 Ti bi otišao spavati sanjati o avanturama 1502 01:37:12,165 --> 01:37:14,084 ti bi sa svojim prijateljima u šumi. 1503 01:37:15,210 --> 01:37:19,840 ‐ ♪ Ako bezljublje ♪ 1504 01:37:19,840 --> 01:37:22,009 ♪ Je bezboštvo ♪ 1505 01:37:22,009 --> 01:37:23,135 GRUZIJA: U savršenom svijetu, 1506 01:37:23,760 --> 01:37:25,095 ništa od ovoga bi se dogodilo. 1507 01:37:25,095 --> 01:37:28,223 ‐ ♪ Hoćeš li me baciti na stranu puta? ♪ 1508 01:37:28,223 --> 01:37:31,310 GEORGIA: Radili bismo da budemo najbolji roditelji koji smo mogli biti. 1509 01:37:34,271 --> 01:37:35,898 Bili bismo obitelj 1510 01:37:37,733 --> 01:37:39,610 a svijet ne bi bio raspadati se. 1511 01:37:43,488 --> 01:37:44,990 Ali to ti ne mogu dati. 1512 01:37:48,076 --> 01:37:49,453 Ne mogu ti dati ništa od toga. 1513 01:37:52,039 --> 01:37:53,332 pa umjesto toga, 1514 01:37:54,791 --> 01:37:57,336 dat ću ti jedino što mi je ostalo. 1515 01:37:57,794 --> 01:38:00,756 ‐ ♪ Jesam li osuđen na propast? ♪ 1516 01:38:00,756 --> 01:38:01,882 GRUZIJA: Šansa. 1517 01:38:05,344 --> 01:38:06,803 Šansa za normalan život, 1518 01:38:08,931 --> 01:38:11,350 s novom obitelji na novom mjestu. 1519 01:38:11,350 --> 01:38:14,520 ‐ ♪ Tako da mogu vidjeti ♪ 1520 01:38:14,520 --> 01:38:17,147 ♪ Ako sam osuđen na propast ♪ 1521 01:38:17,147 --> 01:38:19,149 GEORGIA: Trebam da znaš da te volim. 1522 01:38:21,610 --> 01:38:23,654 Trebam da znaš da sam te želio. 1523 01:38:25,197 --> 01:38:26,907 Bože, htio sam te u svom životu. ja-‐ 1524 01:38:28,325 --> 01:38:29,952 Želio sam te uz sebe. 1525 01:38:33,705 --> 01:38:35,123 jednostavno nisam mogao-- SLUŽBENIK: Vrijeme je za polazak. 1526 01:38:35,123 --> 01:38:36,291 [eksplozija bumovi] 1527 01:38:36,291 --> 01:38:38,836 – Molim vas, dopustite mi da ovo završim. Skoro sam gotov. Ako samo-- 1528 01:38:38,836 --> 01:38:40,504 - Oprosti. Moramo ići sada. 1529 01:38:40,504 --> 01:38:43,632 [jecanje] 1530 01:38:51,515 --> 01:38:53,725 - U redu. u redu 1531 01:38:59,231 --> 01:39:00,107 U redu. 1532 01:39:02,484 --> 01:39:05,112 [eksplozije se nastavljaju] 1533 01:39:15,539 --> 01:39:16,498 Ovdje. 1534 01:39:26,425 --> 01:39:27,259 - Kako se zoveš? 1535 01:39:28,135 --> 01:39:29,178 - Tako mlad. 1536 01:39:33,015 --> 01:39:35,309 - Molim vas, pronađite nekoga koji će se brinuti za njega. 1537 01:39:37,394 --> 01:39:38,687 Netko tko će ga voljeti. 1538 01:39:39,813 --> 01:39:40,939 Molim. 1539 01:39:42,482 --> 01:39:43,483 [jeca] 1540 01:39:44,526 --> 01:39:47,946 [eksplozije se nastavljaju] 1541 01:39:54,286 --> 01:39:58,665 ‐ ♪ Jesam li vitalan ♪ 1542 01:39:58,665 --> 01:40:02,711 ♪ Ako mi srce miruje? ♪ 1543 01:40:02,711 --> 01:40:08,675 ♪ Jesam li osuđen na propast? ♪ 1544 01:40:11,094 --> 01:40:12,804 - Bit će on dobro. - Bit će on dobro. 1545 01:40:13,055 --> 01:40:14,806 - Bit će on dobro. - Bit će on dobro. 1546 01:40:15,307 --> 01:40:16,642 On će biti dobro. 1547 01:40:17,518 --> 01:40:18,769 On će biti dobro. 1548 01:40:19,520 --> 01:40:20,479 [jecanje se nastavlja] 1549 01:40:20,479 --> 01:40:22,105 SAM: On će biti dobro. 1550 01:40:23,190 --> 01:40:24,691 GEORGIJA: [plače] On će biti dobro. 1551 01:40:26,193 --> 01:40:27,653 On će biti dobro. 1552 01:40:27,653 --> 01:40:28,820 SAM: On će biti dobro. 1553 01:40:29,530 --> 01:40:31,031 GRUZIJA: On će biti dobro. 1554 01:40:32,366 --> 01:40:36,411 ‐ ♪ Ako mi srce miruje? ♪ 1555 01:40:36,411 --> 01:40:38,956 ♪ Jesam li osuđen na propast? ♪ 1556 01:40:38,956 --> 01:40:40,332 - Bit će on dobro. 1557 01:40:40,332 --> 01:40:43,460 ♪ 1558 01:40:44,920 --> 01:40:48,841 ‐ ♪ Zlijepi me ♪ 1559 01:40:48,841 --> 01:40:52,886 ♪ Tako da mogu vidjeti ♪ 1560 01:40:52,886 --> 01:40:58,851 ♪ Ako sam osuđen na propast ♪ 1561 01:41:19,329 --> 01:41:23,000 [eksplozije cvjetaju] 1562 01:41:24,710 --> 01:41:28,797 [valovi se razbijaju] 1563 01:41:32,759 --> 01:41:37,848 ♪ svira mračna klavirska glazba ♪ 1564 01:41:37,848 --> 01:41:41,018 [daleka pucnjava i eksplozija] 1565 01:41:41,018 --> 01:41:45,355 ♪ 1566 01:41:49,318 --> 01:41:51,904 [plamen pucketa] 1567 01:41:54,823 --> 01:42:00,495 ♪ 1568 01:42:13,342 --> 01:42:18,805 ♪ 1569 01:42:27,397 --> 01:42:28,899 [smeje se] 1570 01:42:28,899 --> 01:42:34,029 [vojnici viču] 1571 01:42:41,703 --> 01:42:44,998 [motor tutnja] 1572 01:42:51,046 --> 01:42:52,214 VOJNIK: Baci paket. 1573 01:42:53,507 --> 01:42:54,508 Ispruži ruku. 1574 01:43:00,347 --> 01:43:01,223 Ona je dobra. 1575 01:43:02,683 --> 01:43:03,809 Idemo u Portland. 1576 01:43:03,809 --> 01:43:06,520 Tamo postavljaju novu bazu. Dovodimo koga god nađemo. 1577 01:43:07,145 --> 01:43:08,146 Želiš li ići s nama? 1578 01:43:08,146 --> 01:43:11,358 ♪ 1579 01:43:37,551 --> 01:43:38,468 - U redu. 1580 01:43:39,052 --> 01:43:39,928 VOJNIK: Dobro onda. 1581 01:43:44,099 --> 01:43:48,187 ♪ 1582 01:44:03,785 --> 01:44:05,412 VOJNIK: U redu. Idemo! 1583 01:44:07,122 --> 01:44:08,832 [brušenje zupčanika] 1584 01:44:11,919 --> 01:44:14,087 [motor vrti] 1585 01:44:16,131 --> 01:44:20,135 ♪ 1586 01:44:49,248 --> 01:44:53,961 ♪ 102538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.