All language subtitles for Long Days of Hate_1968

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,859 --> 00:00:33,384 Até agora fez um bom trabalho, Martin... 2 00:00:33,695 --> 00:00:37,456 mas obviamente não poderá mais ficar escondido. 3 00:00:37,466 --> 00:00:39,457 Os amigos deles estarão atrás de você como um enxame de abelhas. 4 00:00:39,735 --> 00:00:42,504 Em vez de dez moedas de prata, me pagam em ouro. 5 00:00:42,514 --> 00:00:43,560 Droga! 6 00:00:43,572 --> 00:00:46,973 Mesmo com a morte os encarando de frente, não falam. 7 00:00:48,377 --> 00:00:50,045 O contrabando de armas de fogo... 8 00:00:50,055 --> 00:00:53,845 certamente não parará com a corda no pescoço daqueles diabos lá fora. 9 00:00:55,250 --> 00:00:56,942 Não importa como faça... 10 00:00:56,952 --> 00:01:00,022 mas temos que descobrir quem é o encarregado dessa operação... 11 00:01:00,032 --> 00:01:01,717 e onde fica o novo esconderijo. 12 00:01:03,659 --> 00:01:06,294 Washington jamais sairá do meu pé... 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,957 até que rifles e tabaco estejam fora das reservas. 14 00:01:11,233 --> 00:01:12,291 Sabe, Martin... 15 00:01:13,035 --> 00:01:14,332 fui indicado para ser promovido. 16 00:01:15,704 --> 00:01:17,797 - Esta eu passo. - O quê? 17 00:01:18,507 --> 00:01:20,575 Se continuar me envolvendo com aqueles atiradores... 18 00:01:20,585 --> 00:01:22,202 minha vida não valerá nada. 19 00:01:23,078 --> 00:01:24,499 O que é? 20 00:01:25,814 --> 00:01:29,113 - Capitão, as armas dos foras-da-lei. - Ponha na mesa. 21 00:01:32,387 --> 00:01:34,514 Há o Tony Guy. E quanto a ele? 22 00:01:34,589 --> 00:01:35,851 O serviço é grande demais para o Tony. 23 00:01:36,558 --> 00:01:37,718 Não, ele dá conta. 24 00:01:38,694 --> 00:01:40,821 O Tony e eu tivemos as nossas diferenças. 25 00:01:41,196 --> 00:01:44,461 Não temos as mesmas opiniões. Não, eu quero você, Martin. 26 00:01:44,633 --> 00:01:46,157 Você tem que fazer isso. 27 00:01:47,069 --> 00:01:48,559 Não tenho que fazer coisa alguma. 28 00:01:48,870 --> 00:01:52,067 Estou querendo dizer que pode limpar o seu nome. 29 00:01:52,708 --> 00:01:54,232 Pense no que significaria para a sua família. 30 00:01:55,143 --> 00:01:59,705 Estou pensando que estou à venda só para que consiga a promoção. 31 00:02:02,084 --> 00:02:03,551 Esta é a entrada. 32 00:02:03,819 --> 00:02:06,481 Há mais duas iguais quando cumprir a missão. 33 00:02:13,161 --> 00:02:14,253 Acabo de ser comprado. 34 00:02:15,630 --> 00:02:17,122 Mande as armas para o meu pai. 35 00:02:17,132 --> 00:02:20,101 Assim, quando chegar em casa, terei algo para lembrar de você. 36 00:03:01,343 --> 00:03:04,540 A vida é a única coisa preciosa. 37 00:03:05,147 --> 00:03:09,607 ESSE HOMEM NÃO PODE MORRER. que Deus lhe deu 38 00:03:10,385 --> 00:03:13,582 A vida é maravilhosa E esplêndida demais 39 00:03:13,755 --> 00:03:17,714 Para fazer com que um homem morra 40 00:03:19,761 --> 00:03:23,121 Se ninguém pode viver 41 00:03:23,131 --> 00:03:27,500 A sua própria vida com alguém que se importe. 42 00:03:27,569 --> 00:03:31,903 É uma pena que você não possa perdoar 43 00:03:32,107 --> 00:03:35,440 Um outro homem 44 00:03:37,579 --> 00:03:40,844 A vida é maravilhosa demais para você 45 00:03:41,183 --> 00:03:44,641 Assim como para mim 46 00:03:46,588 --> 00:03:49,991 O amor é coisa preciosa em comum 47 00:03:50,001 --> 00:03:53,290 Para receber e dar 48 00:03:55,931 --> 00:03:59,457 Se ninguém pode viver 49 00:03:59,467 --> 00:04:03,597 A sua própria vida com alguém que se importe 50 00:04:03,905 --> 00:04:08,274 É uma pena que você não possa se esquecer 51 00:04:08,977 --> 00:04:12,606 O seu ódio 52 00:06:07,595 --> 00:06:09,297 Fez um bom passeio, Srta. Jenny? 53 00:06:09,307 --> 00:06:11,731 Ótimo! Fui até a caverna. 54 00:06:12,233 --> 00:06:14,258 Aries? Daniel? 55 00:06:15,603 --> 00:06:17,628 Poupe o seu fôlego. Não estão aqui. 56 00:06:22,344 --> 00:06:23,902 Foram para a cidade. 57 00:06:23,912 --> 00:06:26,771 Algo chegou para o Martin. Disse que era uma caixa. 58 00:06:26,781 --> 00:06:28,616 Por que ele não volta para casa, mamãe? 59 00:06:28,626 --> 00:06:30,413 A guerra acabou há muito tempo. 60 00:06:30,919 --> 00:06:33,114 Não se preocupe. Chegará aqui logo. 61 00:06:33,655 --> 00:06:35,213 - Jenny? - Sim, papai? 62 00:06:35,223 --> 00:06:36,713 Pegue o meu tabaco. 63 00:06:42,197 --> 00:06:46,497 Eu lhe disse que não queria mais que mencionasse o nome daquele fora-da-lei. 64 00:06:46,801 --> 00:06:48,735 No que me diz respeito, ele está morto. 65 00:06:50,538 --> 00:06:54,474 Pronto. Gostaria de trocar a outra por esta. 66 00:06:58,013 --> 00:07:01,278 - É o mesmo preço, não é? - O mesmo preço. 67 00:07:02,550 --> 00:07:04,575 Ficou muito bem em você, Srta. Susan. 68 00:07:05,954 --> 00:07:07,888 Não são para mim. São para a minha irmã. 69 00:07:08,757 --> 00:07:11,282 Hoje em dia as garotas parecem desabrochar da noite para o dia. 70 00:07:12,627 --> 00:07:14,959 Não perca o seu tempo comigo, Sr. Graham. 71 00:07:15,463 --> 00:07:18,455 - Sei que é um homem ocupado. - Não se preocupe com isso. 72 00:07:18,900 --> 00:07:21,266 Poderia passar o resto da vida às suas ordens. 73 00:07:22,103 --> 00:07:24,469 O que aconteceria com os seus negócios, Sr. Graham? 74 00:07:25,874 --> 00:07:29,044 Não posso pensar em nada mais agradável do que sua companhia... 75 00:07:29,054 --> 00:07:31,239 mas não é fácil conquistá-la. 76 00:07:35,850 --> 00:07:37,280 Srta. Susan? 77 00:07:37,886 --> 00:07:41,151 Posso convencê-la a almoçar comigo? 78 00:07:41,956 --> 00:07:43,856 - Não obrigada, Sr. Graham. - Tem certeza? 79 00:07:44,359 --> 00:07:46,694 Sinto muito, mas os meus irmãos estão me esperando. 80 00:07:46,704 --> 00:07:47,922 É uma pena, Susan. 81 00:08:22,263 --> 00:08:25,426 - Toque algo mais animado, Fox. - Está bem, Melin. 82 00:08:26,000 --> 00:08:27,729 Faz tempo que não o vejo. 83 00:08:28,303 --> 00:08:29,637 Não me ama, Daniel. 84 00:08:29,647 --> 00:08:32,970 Há trabalho demais no rancho e faltam ajudantes. 85 00:08:34,476 --> 00:08:35,602 E o Martin? 86 00:08:37,412 --> 00:08:39,505 Estão se matando de tanto trabalhar... 87 00:08:40,248 --> 00:08:42,113 enquanto ele está por aí... 88 00:08:43,418 --> 00:08:45,407 com alguém. 89 00:08:46,421 --> 00:08:48,446 Quando acha que o seu irmão voltará? 90 00:08:48,990 --> 00:08:50,184 Está perguntando para mim? 91 00:08:52,794 --> 00:08:54,455 - Albert? - Uísque. 92 00:08:59,300 --> 00:09:02,133 - Ouça, posso lhe dizer que eu... - Daniel? 93 00:09:03,605 --> 00:09:05,835 É a minha irmã. Preciso ir. 94 00:09:06,808 --> 00:09:10,141 Adeus, Lillian. Eu a verei logo, prometo. 95 00:09:16,918 --> 00:09:19,113 Não se apaixone por um Benson, Lillian. 96 00:09:19,854 --> 00:09:20,946 Falo sério. 97 00:09:22,157 --> 00:09:23,681 Eu passei por isso. 98 00:09:25,126 --> 00:09:26,423 - Oi, Susy. - Oi. 99 00:09:29,631 --> 00:09:30,689 Onde está o Aries? 100 00:09:31,432 --> 00:09:33,764 Foi buscar a caixa que o Martin enviou. 101 00:09:34,102 --> 00:09:35,694 - Não podia esperar, não? - Conhece o Aries. 102 00:09:49,651 --> 00:09:51,050 Sim, John Benson. 103 00:10:05,333 --> 00:10:07,028 Aqui está. John Benson. 104 00:10:08,336 --> 00:10:11,162 - Benson? - Dê para mim, sim? 105 00:10:11,172 --> 00:10:13,037 Ralph, diga uma coisa. 106 00:10:13,908 --> 00:10:17,674 - De quem é? Do Martin? - Sim, do Martin para o pai dele. 107 00:10:18,213 --> 00:10:19,510 Ouviram isso, rapazes? 108 00:10:20,481 --> 00:10:23,609 O Martin mandou um pacote para o velho pai. 109 00:10:24,052 --> 00:10:27,055 O que será que tem nele? Vamos dar uma olhada. 110 00:10:27,065 --> 00:10:29,547 Não é da sua conta. Saiam daqui! 111 00:10:29,557 --> 00:10:31,855 - Abra, garoto. - Não vou abrir. 112 00:10:32,093 --> 00:10:34,926 - Aposto que está cheio de armas. - Ou está contrabandeando algo. 113 00:10:36,331 --> 00:10:39,528 Querem apostar que há um xerife esquartejado aí dentro? 114 00:10:39,801 --> 00:10:42,060 Deus sabe que não é esperto. 115 00:10:42,070 --> 00:10:44,163 Não vai falar assim do irmão! 116 00:10:45,073 --> 00:10:47,094 Me solte! 117 00:10:48,776 --> 00:10:50,332 Me solte! 118 00:10:51,613 --> 00:10:52,807 É melhor não. 119 00:10:57,752 --> 00:11:00,186 - O que tem aí, Ralphie? - Tirem as mãos da encomenda! 120 00:11:04,092 --> 00:11:05,793 - Soltem essa caixa! - Não podem levar isso! 121 00:11:05,803 --> 00:11:06,885 - Pertence a ele. - Soltem! 122 00:11:08,429 --> 00:11:10,192 Tragam já para cá! 123 00:11:14,869 --> 00:11:17,463 O Aries está em algum lugar naquela poeira toda. 124 00:11:24,312 --> 00:11:25,593 Pare! 125 00:11:32,887 --> 00:11:36,084 Se continuarem assim, alguém vai se machucar! 126 00:11:46,901 --> 00:11:49,529 Se quebrarem alguma coisa, chamarei o xerife. 127 00:11:49,771 --> 00:11:51,500 Estou avisando, é melhor parar. 128 00:11:59,747 --> 00:12:01,044 Viu? Eu disse! 129 00:12:01,549 --> 00:12:04,143 Daniel! Aries! Vamos! 130 00:12:05,687 --> 00:12:06,779 Estamos indo, Susy. 131 00:12:10,124 --> 00:12:12,217 O recibo! Tem que assinar o recibo! 132 00:12:12,860 --> 00:12:15,624 Esperem! Esperem! O recibo! 133 00:12:16,331 --> 00:12:19,823 Não podem partir assim! Vão me meter em encrencas! 134 00:12:20,435 --> 00:12:22,027 Preciso do recibo! 135 00:12:25,973 --> 00:12:27,497 - Bom dia, doutor. - Bom dia. 136 00:12:32,880 --> 00:12:34,370 - Oi, doutor. - Oi, garotos. 137 00:12:35,283 --> 00:12:38,810 Acabamos de brigar no correio e destruímos tudo. 138 00:13:57,198 --> 00:13:59,359 Vamos! Saiam da trilha! 139 00:14:01,068 --> 00:14:03,161 Mexa-se, Susy! 140 00:14:16,517 --> 00:14:17,882 Algo aconteceu no rancho! 141 00:14:18,453 --> 00:14:20,449 Vamos! 142 00:16:23,077 --> 00:16:26,376 Pelo amor de Deus, Susan, não deixe o Aries entrar na casa! 143 00:16:26,781 --> 00:16:28,783 - Não, Aries! Não! - Solte-me! 144 00:16:28,793 --> 00:16:29,977 - Segure-o! - Pare! 145 00:16:30,751 --> 00:16:32,643 Aries! Fique aqui fora! 146 00:16:32,653 --> 00:16:35,144 Sei que algo aconteceu com a mamãe e o papai. 147 00:16:35,489 --> 00:16:37,514 - Me solte! - Aries! 148 00:16:38,859 --> 00:16:40,589 Pare! 149 00:16:40,789 --> 00:16:42,597 Deixe-me entrar! Eu quero entrar. 150 00:16:42,607 --> 00:16:44,438 Ouça, pare! 151 00:16:46,701 --> 00:16:48,529 Jenny! 152 00:16:49,370 --> 00:16:50,496 Onde está a Jenny? 153 00:16:53,207 --> 00:16:55,058 Jenny! 154 00:16:55,258 --> 00:16:57,958 Jenny, onde você está? 155 00:17:03,217 --> 00:17:05,520 Jenny! 156 00:17:09,090 --> 00:17:10,489 Jenny! 157 00:17:21,669 --> 00:17:23,415 Jenny! 158 00:17:27,108 --> 00:17:28,166 O que foi? 159 00:17:33,547 --> 00:17:36,345 Querida, sou eu. 160 00:17:40,788 --> 00:17:42,703 Olhe para mim. 161 00:17:56,537 --> 00:17:59,734 Vou trocá-lo por um cachorro e depois atirarei nele. 162 00:18:37,812 --> 00:18:40,337 Venha! Agora venha! 163 00:18:40,748 --> 00:18:42,808 Droga! 164 00:18:43,784 --> 00:18:44,842 Venha, Washington. 165 00:18:47,288 --> 00:18:48,687 Para frente agora. 166 00:19:04,872 --> 00:19:06,943 Daniel? 167 00:19:10,978 --> 00:19:12,767 Daniel? 168 00:19:17,218 --> 00:19:21,314 O que aconteceu, Daniel? Eles estão... Eles estão... 169 00:19:22,056 --> 00:19:24,251 - Mortos! - Mortos? 170 00:19:25,593 --> 00:19:27,715 Você ouviu. Mortos. 171 00:19:28,796 --> 00:19:30,354 Agora nos deixe me paz, sim? 172 00:19:38,472 --> 00:19:40,667 Há um homem ali. 173 00:20:04,231 --> 00:20:06,665 Então ainda está vivo. 174 00:20:14,675 --> 00:20:18,441 Joe, não conte para ninguém sobre isso, ouviu? 175 00:20:19,246 --> 00:20:21,009 Eu entendi, Daniel. 176 00:20:28,656 --> 00:20:31,887 Não olhe. Não olhe, Washington. Não olhe. 177 00:20:32,593 --> 00:20:34,527 É algo ruim de se ver. 178 00:20:47,041 --> 00:20:49,271 Coloquei a Jenny na cama. Está exausta. 179 00:20:50,544 --> 00:20:52,307 Aries está com ela caso... 180 00:20:53,848 --> 00:20:55,741 Quem é ele? 181 00:21:02,556 --> 00:21:05,491 - Quem é? - É um dos bandidos. 182 00:21:05,826 --> 00:21:09,125 Tomou um tiro. Terei que remover a bala. 183 00:21:10,931 --> 00:21:12,466 O que nós podemos fazer por ele? 184 00:21:12,476 --> 00:21:14,525 Ele vai sobreviver. Tem que sobreviver. 185 00:21:14,935 --> 00:21:19,065 Conhece os outros. Pegue água quente e bandagens. 186 00:21:20,007 --> 00:21:22,999 Daniel, pode ser ele que... 187 00:21:23,244 --> 00:21:25,269 - machucou a Jenny. - Temos que tentar salvá-lo... 188 00:21:25,679 --> 00:21:28,773 não importa como nos sentimos. Não vê? Ele não pode morrer. 189 00:21:29,116 --> 00:21:31,346 Tem que sobreviver para nos contar tudo. 190 00:21:33,354 --> 00:21:35,362 Fique aqui. 191 00:22:14,194 --> 00:22:16,594 - Vimos os seus cavalos fugindo. - O que aconteceu? 192 00:22:19,033 --> 00:22:23,231 Um bando de homens veio e matou todo mundo, exceto a Jenny. 193 00:22:24,838 --> 00:22:27,932 - É só o que posso dizer. - Reconheceu algum deles? 194 00:22:28,742 --> 00:22:30,676 Não, não vi ninguém. 195 00:22:31,078 --> 00:22:33,376 Quem acha que pode ter feito isso? 196 00:22:34,648 --> 00:22:37,583 Não faço a mínima ideia, xerife. Se eu soubesse, lhe contaria. 197 00:22:38,686 --> 00:22:40,516 Susy... 198 00:22:41,722 --> 00:22:43,599 o seu problema é meu também. 199 00:22:44,224 --> 00:22:47,955 Tente pensar em mim como um irmão e não só como um amigo. 200 00:22:48,896 --> 00:22:51,364 - Obrigada. - Pode contar comigo. 201 00:22:52,933 --> 00:22:55,834 É a Jenny. Não está se sentindo bem. Com licença. 202 00:22:57,104 --> 00:23:00,596 Pensarei em você, Susy. Voltarei para vê-la. 203 00:23:16,390 --> 00:23:18,726 Sou a lei, filho. É o meu dever entrar. 204 00:23:18,736 --> 00:23:21,627 Para quê? Para visitar um cemitério? 205 00:23:22,062 --> 00:23:25,225 Não é uma visão bonita, xerife. Não entre. 206 00:23:26,200 --> 00:23:29,363 Sei que um momento ruim para você, mas temos que fazer alguma coisa. 207 00:23:30,070 --> 00:23:32,766 Faça o que quiser, mas me deixe em paz. 208 00:24:28,295 --> 00:24:29,387 Ele está gemendo. 209 00:24:30,330 --> 00:24:33,060 Graham quase descobriu sobre ele há alguns minutos. 210 00:24:44,478 --> 00:24:46,776 Temos que escondê-lo num lugar mais seguro. 211 00:24:47,414 --> 00:24:49,541 Daniel, seria muito melhor chamar o xerife. 212 00:24:50,284 --> 00:24:53,014 Primeiro ele precisa nos contar onde estão os outros foras-da-lei, Susan. 213 00:25:02,062 --> 00:25:04,360 Temos que levá-lo para a caverna. O que acha, Susan? 214 00:25:32,126 --> 00:25:33,559 Aries, leve a Jenny para dentro. 215 00:26:47,334 --> 00:26:49,063 A bala penetrou fundo demais. 216 00:26:51,438 --> 00:26:55,204 É melhor chamar um médico. Temos que chamar o doutor Parker. 217 00:26:55,842 --> 00:26:59,209 Sim. Vou para cidade procurá-lo. 218 00:27:08,622 --> 00:27:09,823 Daniel... 219 00:27:10,023 --> 00:27:13,857 se não contar ao xerife, se meterá numa grande encrenca. 220 00:27:14,928 --> 00:27:17,419 Não deixe que perca mais sangue. 221 00:27:25,105 --> 00:27:26,868 - Aries. - Sim? 222 00:27:29,843 --> 00:27:32,004 - Onde está a Jenny? - Dormindo. 223 00:27:50,297 --> 00:27:53,858 - Vá dormir, Aries. - Não consigo dormir. 224 00:28:00,407 --> 00:28:03,342 Aries, fique com a Jenny. 225 00:28:03,644 --> 00:28:05,475 Está bem. Claro. 226 00:30:10,771 --> 00:30:12,129 Pare de reclamar! 227 00:30:12,139 --> 00:30:16,410 Acha que passarei a vida toda ouvindo as suas loucuras? 228 00:30:16,420 --> 00:30:19,937 Algum dia irei abandoná-lo para sempre! 229 00:30:20,180 --> 00:30:22,546 Estou lhe dizendo há quarenta anos... 230 00:30:22,616 --> 00:30:24,885 para não lavar roupa no cocho. 231 00:30:24,895 --> 00:30:26,777 Faz mal para os cavalos. 232 00:30:26,787 --> 00:30:29,551 O sabão faz com que digiram rápido demais. 233 00:30:31,892 --> 00:30:34,452 Sempre foi um unha de fome. 234 00:30:34,761 --> 00:30:38,955 Se desse uma refeição decente aos cavalos talvez eles... 235 00:30:38,965 --> 00:30:41,067 - Poderiam cair mortos. - Martin! 236 00:30:41,077 --> 00:30:42,202 Martin! 237 00:30:42,402 --> 00:30:44,996 Vocês pombinhos parecem dois adolescentes. 238 00:30:46,807 --> 00:30:49,503 - Martin! Como vai? - Como tem passado? 239 00:30:50,343 --> 00:30:52,072 - Martin! - Como vai, Christine? 240 00:30:53,713 --> 00:30:57,874 - Eu não posso acreditar! - Acha que está olhando para quem? 241 00:30:57,884 --> 00:30:59,019 O fantasma dele? 242 00:30:59,029 --> 00:31:02,546 Não pode me culpar. Mal o vemos. 243 00:31:03,223 --> 00:31:06,193 Como estão as coisas em casa, Martin? Está tudo bem? 244 00:31:06,203 --> 00:31:08,058 Bem. Bem, obrigado. 245 00:31:08,428 --> 00:31:09,886 E quanto a você, Martin? 246 00:31:09,896 --> 00:31:11,965 Está trabalhando num rancho ou está... 247 00:31:11,975 --> 00:31:15,366 Um pouco aqui e pouco lá. Eu sigo o vento. 248 00:31:16,002 --> 00:31:17,162 Ainda são solitários? 249 00:31:20,807 --> 00:31:22,206 Viram alguém estes dias? 250 00:31:22,709 --> 00:31:25,507 Como quem, Martin? Isso é ridículo! 251 00:31:26,112 --> 00:31:30,014 Quem ligaria para dois velhos esquisitos como nós? 252 00:31:30,851 --> 00:31:34,309 Venha para dentro. Venha logo. 253 00:31:37,891 --> 00:31:41,258 - Arrume uma cama para mim. - Uma cama? Ele quer uma cama. 254 00:31:41,828 --> 00:31:44,058 Arrume a cama para ele e cozinhe uma carne. 255 00:32:03,250 --> 00:32:05,912 Está dormindo como um bebê... 256 00:32:06,553 --> 00:32:10,489 e roncando como o diabo. O que fará para ele comer? 257 00:32:10,891 --> 00:32:14,417 Feijão e carne de porco. Sabe que gosta disso. 258 00:32:14,427 --> 00:32:15,655 É bom fazer bastante. 259 00:32:15,962 --> 00:32:18,632 Estaremos famintos como lobos quando ele acordar. 260 00:32:18,642 --> 00:32:20,330 Não se mexam. 261 00:32:21,501 --> 00:32:23,969 Façam o que mandarmos e não se machucarão. 262 00:32:26,339 --> 00:32:29,109 - Onde está o Martin Benson? - Martin Benson? 263 00:32:29,119 --> 00:32:31,043 Está dormindo lá dentro. 264 00:33:02,042 --> 00:33:03,304 Ei, aqui! 265 00:33:12,185 --> 00:33:14,210 Eles acreditaram! 266 00:33:14,387 --> 00:33:18,619 Tinha razão quando disse que dois homens apareceriam. 267 00:33:19,759 --> 00:33:21,685 Meu velho! 268 00:33:21,695 --> 00:33:23,492 É um profissional, Barnaby. 269 00:33:28,668 --> 00:33:30,226 Atiro melhor que isso... 270 00:33:31,538 --> 00:33:33,972 mas preciso de você vivo. Levante-se! 271 00:34:01,568 --> 00:34:04,604 Por favor, doutor! Tem que vir até o rancho! A Jenny está doente! 272 00:34:04,614 --> 00:34:07,004 Daniel, soube o que aconteceu. 273 00:34:08,174 --> 00:34:11,478 Ouça, tem que se apressar. A Jenny precisa do senhor! 274 00:34:11,488 --> 00:34:13,776 Sim, é claro. Irei agora mesmo. 275 00:34:17,117 --> 00:34:19,176 Deveria acabar o que ele começou. 276 00:34:19,653 --> 00:34:22,612 Vocês estavam quatro e mesmo assim não o pegaram. 277 00:34:22,622 --> 00:34:23,816 Ele é pior que o diabo! 278 00:34:24,224 --> 00:34:25,919 A que distância fica a casa do velho? 279 00:34:27,861 --> 00:34:29,158 Cerca de 32 quilômetros. 280 00:34:33,600 --> 00:34:35,769 Bem, está bem. 281 00:34:35,969 --> 00:34:38,905 Pegue dois homens. Vamos lhe fazer uma visita. 282 00:34:38,915 --> 00:34:40,599 Sim. 283 00:34:45,645 --> 00:34:48,571 Brunitch, vá com calma, sim? 284 00:34:48,581 --> 00:34:52,210 - Temos que fazer um bom trabalho. - Relaxe, Starney. Relaxe. 285 00:34:52,452 --> 00:34:55,046 Diga ao Burt que após esta entrega... 286 00:34:55,355 --> 00:34:56,879 terá que parar por algum tempo. 287 00:34:57,557 --> 00:35:01,220 Enquanto o Martin estiver por aí, não podemos nos arriscar. 288 00:35:03,963 --> 00:35:05,487 Não estará por aí por muito tempo. 289 00:35:09,169 --> 00:35:11,970 Quero que se apressem. Não temos o dia todo. 290 00:35:44,370 --> 00:35:47,305 Bem, quanto ainda falta, Carl? 291 00:35:50,410 --> 00:35:52,640 O esconderijo fica do outro lado do monte. 292 00:36:08,027 --> 00:36:09,722 Abra a boca e eu atiro. 293 00:36:38,958 --> 00:36:42,086 Eu lhe disse o que queria saber. 294 00:36:43,730 --> 00:36:44,822 Agora me solte. 295 00:36:46,766 --> 00:36:49,166 Então não sabe quem é o líder desse grupo? 296 00:36:50,403 --> 00:36:53,372 Eu lhe disse que ninguém sabe a não ser o Starney e o Brunitch. 297 00:37:11,257 --> 00:37:14,460 - O que foi, Daniel? - Não vamos para o rancho, doutor. 298 00:37:14,470 --> 00:37:17,293 - Terei que vendá-lo. - O quê? 299 00:37:18,031 --> 00:37:20,056 - Mas por quê? - Desça. 300 00:38:24,697 --> 00:38:26,164 Chegamos, doutor. 301 00:38:29,602 --> 00:38:32,264 - Onde estamos? - Eu menti para o senhor, doutor. 302 00:38:32,472 --> 00:38:35,600 A Jenny não está doente. É outra pessoa. 303 00:38:36,042 --> 00:38:37,610 Um homem. 304 00:38:37,810 --> 00:38:39,504 Venha. 305 00:38:43,917 --> 00:38:46,477 Do que se trata isso, Susy? 306 00:38:46,552 --> 00:38:48,076 Aries, fique com a Jenny. 307 00:38:50,623 --> 00:38:52,853 E então? Quem é ele? 308 00:38:53,559 --> 00:38:57,825 - Quero saber quem é. - É um dos homens que matou os meus pais. 309 00:38:58,064 --> 00:38:59,088 Foi ferido. 310 00:38:59,832 --> 00:39:01,322 Nós o achamos no rancho. 311 00:39:02,568 --> 00:39:04,092 Então tem que contar ao xerife. 312 00:39:04,270 --> 00:39:07,364 Doutor, vou resolver isto do meu modo. 313 00:39:07,674 --> 00:39:10,472 Faça com que melhore e esqueça todo o resto. 314 00:39:26,359 --> 00:39:28,953 Terei que operar, mas mesmo assim... 315 00:39:29,929 --> 00:39:31,328 não há muita esperança. 316 00:39:32,632 --> 00:39:34,224 Então faça o impossível, doutor. 317 00:39:45,511 --> 00:39:47,638 Precisarei de muita água fervente, Susy. 318 00:39:48,915 --> 00:39:50,745 Está bem. 319 00:39:52,485 --> 00:39:55,613 E então, vovô. Onde está o Martin Benson? 320 00:39:57,991 --> 00:40:00,616 - É melhor me dizer! - Barnaby! 321 00:40:00,626 --> 00:40:02,491 - Aonde ele foi? - Barnaby! 322 00:40:03,696 --> 00:40:05,798 Não se preocupe, Christine. 323 00:40:05,808 --> 00:40:09,461 Estes homens não devem assustá-la. 324 00:40:20,847 --> 00:40:22,212 Ouça, velho... 325 00:40:22,682 --> 00:40:24,377 diga onde está o Martin... 326 00:40:26,652 --> 00:40:29,485 e talvez viva até os cem anos. 327 00:40:30,423 --> 00:40:32,050 Não sei... 328 00:40:32,325 --> 00:40:36,152 se eu quero viver tanto assim. 329 00:40:36,162 --> 00:40:39,188 Pare! Não sabemos de nada! Eu juro! 330 00:40:39,432 --> 00:40:42,435 O Martin Benson só parou aqui por alguns minutos. 331 00:40:42,445 --> 00:40:44,460 Pensando bem, onde está o Carl? 332 00:40:44,804 --> 00:40:47,432 - Quem é o Carl? - O homem que estava comigo. 333 00:40:48,007 --> 00:40:49,642 Ele. 334 00:40:49,842 --> 00:40:53,039 Eu o enterrei lá embaixo. 335 00:40:53,746 --> 00:40:56,647 Jack, está bem. Vamos embora. 336 00:41:11,664 --> 00:41:12,892 Barnaby! 337 00:42:27,006 --> 00:42:28,530 Dê-me, outra bandagem. 338 00:42:29,942 --> 00:42:32,578 Não há mais nenhuma aqui. Irei até rancho buscar algumas. 339 00:42:32,588 --> 00:42:34,603 Fique aqui. Eu irei buscá-las. 340 00:42:47,894 --> 00:42:51,386 Ouça, Susan. O Daniel não pode fazer justiça com as próprias mãos. 341 00:42:52,598 --> 00:42:54,293 Há lei para esse tipo de coisa. 342 00:42:55,168 --> 00:42:57,762 Tem que fazer com ele entenda isso, Susan. 343 00:42:58,437 --> 00:43:01,770 - Fale com ele. - Tentei, mas ele não ouve ninguém. 344 00:43:02,675 --> 00:43:05,508 Então vai acabar se metendo numa encrenca séria. 345 00:46:34,153 --> 00:46:36,144 Bem, ele sobreviveu, Daniel. 346 00:46:39,392 --> 00:46:40,723 Não achei que conseguiria. 347 00:46:45,965 --> 00:46:48,661 - Onde está a Jenny? - Lá dentro com o Aries. 348 00:46:50,403 --> 00:46:52,693 Susy, gostaria de levá-los comigo. 349 00:46:53,539 --> 00:46:55,006 Aqui não é lugar para ficar. 350 00:46:55,808 --> 00:46:57,776 Podem ficar na minha casa por um tempo. 351 00:46:58,544 --> 00:46:59,602 Obrigada, doutor. 352 00:47:10,156 --> 00:47:13,751 - Daniel, a vingança é algo que... - Sem sermões, doutor. 353 00:47:14,160 --> 00:47:18,256 Lembre-se, não quero que o xerife saiba nada sobre esse homem. 354 00:47:19,231 --> 00:47:21,198 Jenny! 355 00:47:33,879 --> 00:47:35,540 Jamais falará de novo. 356 00:47:41,487 --> 00:47:43,580 Temos que fazer algo para os Bensons. 357 00:47:43,856 --> 00:47:47,126 Organizar outro grupo armado, chamar as tropas federais. 358 00:47:47,136 --> 00:47:49,060 Entrei em contato com St. Louis. 359 00:47:49,428 --> 00:47:52,832 Disseram que têm problemas demais sem ter que se preocupar com os nossos. 360 00:47:52,842 --> 00:47:55,528 Podem ir para o inferno! Nós mesmos cuidaremos disso. 361 00:47:56,769 --> 00:47:59,465 Não é tão fácil assim. Não sabemos quem estamos procurando. 362 00:48:00,806 --> 00:48:02,665 Então o que propõe? 363 00:48:02,675 --> 00:48:05,811 Que fiquemos aqui esperando que os mesmos homens destruam nossos lares? 364 00:48:05,821 --> 00:48:07,613 Graham... 365 00:48:07,813 --> 00:48:10,111 está preocupado com a cidade... 366 00:48:10,783 --> 00:48:12,978 ou com a Susy Benson? 367 00:49:21,020 --> 00:49:22,850 Martin! 368 00:49:28,627 --> 00:49:30,629 Está ferido! 369 00:49:30,829 --> 00:49:34,128 Melin, estou sendo perseguido. Posso ficar um tempo? 370 00:49:35,067 --> 00:49:36,295 É claro que pode. 371 00:49:38,470 --> 00:49:39,494 Como tem passado? 372 00:49:41,073 --> 00:49:42,630 Bem. 373 00:49:45,010 --> 00:49:46,874 Venha. 374 00:49:47,980 --> 00:49:49,447 Vamos limpar esse ferimento. 375 00:49:51,350 --> 00:49:55,377 Então atiraram em você de novo. Devia tomar mais cuidado. 376 00:49:56,322 --> 00:49:58,222 Agora venha aqui, Melin. 377 00:49:59,158 --> 00:50:01,251 Não é muito profundo. Foi apenas de raspão. 378 00:50:02,161 --> 00:50:03,651 Uma dose de uísque cairia bem. 379 00:50:05,097 --> 00:50:08,089 Parece que só o vejo quando está encrencado. 380 00:50:10,302 --> 00:50:11,360 Devia expulsá-lo daqui. 381 00:50:12,871 --> 00:50:14,803 Nunca cavalga? 382 00:50:15,441 --> 00:50:16,965 Sabe que não cavalgo muito. 383 00:50:22,615 --> 00:50:25,379 Melin, está linda como sempre. 384 00:50:27,119 --> 00:50:28,950 Sempre foi um bajulador. 385 00:50:30,055 --> 00:50:32,625 Falo sério. 386 00:50:32,825 --> 00:50:34,621 Martin... 387 00:50:35,728 --> 00:50:39,721 - esteve longe por muito tempo. - É bom estar de volta. 388 00:50:40,432 --> 00:50:41,558 Não, Martin. 389 00:50:48,173 --> 00:50:50,937 - Preciso falar com você. - Não é hora de conversar. 390 00:50:55,314 --> 00:50:56,872 - Eu tenho que lhe dizer algo. - Não fale. 391 00:50:59,118 --> 00:51:01,951 - Mas tem que escutar. - Depois. 392 00:51:17,603 --> 00:51:20,572 Vamos dar uma olhada por aí. Não irá longe do jeito que está. 393 00:51:38,691 --> 00:51:40,682 Olhe daquele lado e você venha comigo. 394 00:51:41,727 --> 00:51:44,560 Acordem, Aries e Jenny. Está na hora de ir. 395 00:51:45,631 --> 00:51:47,495 Daniel... 396 00:51:48,300 --> 00:51:51,133 Não se preocupe, Susan. Os levarei à casa do doutor e já voltarei. 397 00:52:00,145 --> 00:52:01,578 Por favor, cuide da Jenny. 398 00:52:02,347 --> 00:52:04,008 A tratarei como a minha própria família. 399 00:52:04,850 --> 00:52:06,612 Martin... 400 00:52:07,586 --> 00:52:10,578 queria lhe dizer na hora, mas não me deu uma chance. 401 00:52:14,159 --> 00:52:16,457 - Quando aconteceu? - Ontem. 402 00:52:17,629 --> 00:52:18,797 Ninguém sabe quem foi. 403 00:52:18,807 --> 00:52:21,391 Onde estão as minhas irmãs e irmãos? 404 00:52:21,967 --> 00:52:24,435 Eu não sei. Creio que ainda estão no rancho. 405 00:52:26,939 --> 00:52:29,100 Espere aqui. Vou dar uma olhada. 406 00:52:35,147 --> 00:52:36,682 Abra ou arrombarei a porta! 407 00:52:36,692 --> 00:52:39,708 Não pode entrar agora. Está tarde. O bar está fechado. 408 00:52:39,718 --> 00:52:42,846 Não ligo para isso. Procuramos um homem ferido no braço esquerdo. 409 00:52:42,955 --> 00:52:45,423 Disse para não entrar! Estamos fechados! 410 00:52:45,491 --> 00:52:46,685 Saia da frente! 411 00:52:47,760 --> 00:52:48,886 Veja se ele está lá dentro! 412 00:52:57,469 --> 00:52:59,305 Martin! 413 00:52:59,505 --> 00:53:01,336 Há três homens lá embaixo procurando por você. 414 00:53:06,945 --> 00:53:07,969 Onde posso achar um cavalo? 415 00:53:08,413 --> 00:53:11,314 O Carlos tem um estábulo. Ele lhe arrumará um. 416 00:53:18,090 --> 00:53:19,114 Tome cuidado! 417 00:53:24,696 --> 00:53:27,324 Não vimos ninguém ferido. 418 00:53:29,668 --> 00:53:30,828 Olá, belezura. 419 00:53:31,770 --> 00:53:33,897 Então não viram ninguém? 420 00:53:34,940 --> 00:53:37,238 Mesmo assim darei uma olhada lá em cima... 421 00:53:37,442 --> 00:53:38,773 se não houver problema. 422 00:54:06,305 --> 00:54:09,672 Saiam daqui rápido ou chamarei o xerife. 423 00:55:29,421 --> 00:55:31,319 Susy! 424 00:55:33,225 --> 00:55:35,159 - Martin! - Susy! 425 00:55:38,130 --> 00:55:39,688 É tão bom vê-lo! 426 00:55:42,000 --> 00:55:43,989 Martin... 427 00:55:45,637 --> 00:55:47,332 algo terrível aconteceu. 428 00:55:48,240 --> 00:55:49,901 Eu sei, Susy. Eu sei. 429 00:56:51,703 --> 00:56:54,863 Foi até a casa do doutor Parker. Estou preocupado que não tenha voltado. 430 00:56:54,873 --> 00:56:55,897 Estou com medo, Martin. 431 00:56:58,410 --> 00:57:00,479 Parados! 432 00:57:00,679 --> 00:57:02,078 Fiquem onde estão. 433 00:57:05,984 --> 00:57:07,882 Tony Guy! 434 00:57:10,856 --> 00:57:12,788 Martin! 435 00:57:13,558 --> 00:57:16,425 Então também te pegaram. 436 00:57:17,396 --> 00:57:19,158 Martin... 437 00:57:26,071 --> 00:57:30,770 O Starney juntou as coisas. Sabia que trabalhava com você. 438 00:57:31,510 --> 00:57:33,910 Ele realmente armou para mim. 439 00:57:34,813 --> 00:57:37,839 - Os seus pais estão mortos. - Sim, eu sei. 440 00:57:39,551 --> 00:57:42,520 Eu cheguei no seu rancho... 441 00:57:43,021 --> 00:57:44,386 antes do Starney. 442 00:57:45,390 --> 00:57:48,723 Tentei defendê-los. 443 00:57:50,996 --> 00:57:52,930 - Eu vi... - O quê, Tony? 444 00:57:55,434 --> 00:57:56,668 O que viu? 445 00:57:56,868 --> 00:57:59,837 Foi o Graham. O Graham! 446 00:58:02,541 --> 00:58:04,776 Martin, ele é o líder. 447 00:58:04,976 --> 00:58:06,635 Graham! 448 00:58:15,520 --> 00:58:17,079 Não conseguem lidar com um homem... 449 00:58:17,089 --> 00:58:19,148 e um bando de garçonetes os fizeram de idiotas! 450 00:58:20,025 --> 00:58:23,722 Brunish, temos que pegá-lo antes que pegue a gente. 451 00:58:25,130 --> 00:58:28,566 Quero ele até amanhã. E o quero vivo! 452 00:58:29,134 --> 00:58:30,158 Está bem, está bem. 453 00:58:30,869 --> 00:58:31,961 Só há um modo de pegá-lo. 454 00:58:33,205 --> 00:58:35,730 Vou deixar que os rapazes deem uma surra nos irmãos do Martin. 455 00:58:36,508 --> 00:58:40,171 Faremos com que apareça e os meus rapazes estarão esperando. 456 00:58:40,579 --> 00:58:43,715 Faça o que for preciso. O importante é pegar o Martin. 457 00:58:43,725 --> 00:58:46,952 Mas te aviso, toque em Susan e está morto. 458 00:58:46,962 --> 00:58:49,182 - Lembre-se. - Está bem. 459 00:58:50,322 --> 00:58:52,084 Vá. 460 00:58:59,264 --> 00:59:00,699 Brunitch... 461 00:59:00,899 --> 00:59:04,469 não preciso lhe dizer o que acontecerá se não pegar o Martin. 462 00:59:04,479 --> 00:59:06,096 Está bem. Está bem. 463 01:00:09,968 --> 01:00:12,090 Levante as mãos, Martin! 464 01:00:12,837 --> 01:00:13,963 Não tente. 465 01:00:16,241 --> 01:00:17,435 Está em desvantagem. 466 01:00:33,558 --> 01:00:35,082 O chefe o quer vivo. 467 01:00:40,565 --> 01:00:42,157 Mas não disse em que condição. 468 01:01:08,426 --> 01:01:09,552 Ponham ele na carroça. 469 01:01:27,279 --> 01:01:30,737 SR. JOHN BENSON. RANCHO BENSON. ELDORADO, TEXAS. 470 01:01:45,030 --> 01:01:46,088 Meu Deus! 471 01:01:54,472 --> 01:01:56,302 Martin! 472 01:02:02,414 --> 01:02:05,212 Os peguei assim que estavam entrando na cidade. 473 01:02:06,017 --> 01:02:08,645 Não sabia que já havia capturado o Martin. 474 01:02:13,024 --> 01:02:14,249 Recebeu o que queria. 475 01:02:14,259 --> 01:02:16,461 Acho que isso deixará o Sr. Graham satisfeito? 476 01:02:16,471 --> 01:02:20,420 Claro! Tem o Martin Benson. O que mais poderia querer? 477 01:02:20,765 --> 01:02:21,857 Susy Benson. 478 01:02:28,039 --> 01:02:29,641 O chefe. 479 01:02:29,841 --> 01:02:30,933 Vou pegar o Martin. 480 01:02:48,626 --> 01:02:50,924 Bem, pegamos todos, chefe. 481 01:02:53,998 --> 01:02:55,727 Solte ele! Deixe-o em paz! 482 01:02:59,037 --> 01:03:01,938 - Por que o levaram? - Eu não sei, Aries. 483 01:03:02,907 --> 01:03:05,501 Daniel, o que farão com ele? 484 01:03:18,056 --> 01:03:19,546 Ora, ora, Martin. 485 01:03:19,991 --> 01:03:22,255 Queria me ver em primeira mão. 486 01:03:25,029 --> 01:03:26,498 Aqui estou. 487 01:03:26,698 --> 01:03:28,325 Agora sabe quem é o chefe. 488 01:03:29,567 --> 01:03:33,230 É uma pena. Não poderá dizer para ninguém. 489 01:03:40,145 --> 01:03:43,205 Você e o seu amigo Tony Guy organizaram as coisas bem. 490 01:03:47,385 --> 01:03:51,344 Pena que a sua ideia não foi boa o suficiente. 491 01:04:10,508 --> 01:04:12,271 Por quanto se vendeu, Martin? 492 01:04:16,948 --> 01:04:18,676 Quanto? 493 01:04:19,484 --> 01:04:21,086 Não muito. 494 01:04:21,286 --> 01:04:23,186 Não acharam que vocês eram tão importantes assim. 495 01:04:34,999 --> 01:04:37,263 Agora você vai acabar como o seu amigo Tony. 496 01:04:40,638 --> 01:04:42,468 Agora. 497 01:04:43,508 --> 01:04:45,076 Não! 498 01:04:45,276 --> 01:04:48,575 Você merece um tratamento muito especial. 499 01:04:49,047 --> 01:04:50,309 Levem-no daqui! 500 01:05:02,527 --> 01:05:03,892 - Brunitch. - Sim, chefe? 501 01:05:14,739 --> 01:05:16,269 Faça um bom trabalho. 502 01:05:18,676 --> 01:05:20,007 Vamos lá, Starney! 503 01:05:33,825 --> 01:05:35,292 Certo, comecem! 504 01:05:53,211 --> 01:05:54,508 Daniel, você tem dentes fortes. 505 01:05:54,946 --> 01:05:56,436 Acha que consegue soltar este nó? 506 01:05:57,949 --> 01:05:59,779 Eu tentarei. 507 01:06:24,909 --> 01:06:26,376 Vamos, empilhem isso! 508 01:06:30,848 --> 01:06:33,009 Vamos, apressem-se! Não temos o dia todo! 509 01:06:47,565 --> 01:06:49,032 - Está conseguindo? - Sim. 510 01:06:50,768 --> 01:06:51,936 Bom garoto, Daniel. 511 01:06:51,946 --> 01:06:53,130 Vamos, rápido! 512 01:07:02,981 --> 01:07:04,215 Está bem. 513 01:07:04,415 --> 01:07:06,645 Venha! Vou desamarrá-lo. 514 01:07:18,496 --> 01:07:19,588 Desamarre os outros. 515 01:07:28,172 --> 01:07:29,831 Rápido! 516 01:07:33,878 --> 01:07:34,936 Jogue a corda para mim, Daniel. 517 01:07:40,618 --> 01:07:41,642 Rápido! 518 01:08:06,944 --> 01:08:08,309 Vamos, rápido com isso! 519 01:08:11,149 --> 01:08:12,241 Sejam rápidos! 520 01:08:18,222 --> 01:08:19,519 Alimentem o fogo! 521 01:08:24,228 --> 01:08:26,217 Queimem tudo! 522 01:08:34,706 --> 01:08:36,173 Vocês também do outro lado! 523 01:08:42,146 --> 01:08:45,877 Daniel, vigie a porta. Avise se ouvir algo. 524 01:08:47,318 --> 01:08:49,843 Martin, o que tem nessa caixa? 525 01:09:00,264 --> 01:09:02,664 Ouçam, o fogo está chegando perto da casa. 526 01:09:03,234 --> 01:09:04,302 Acalme-se. 527 01:09:04,502 --> 01:09:06,729 Doutor, sempre foi um bom atirador. 528 01:09:08,072 --> 01:09:09,800 Dan! 529 01:09:11,709 --> 01:09:12,835 Cuide dos garotos. 530 01:09:18,149 --> 01:09:20,771 Lembrem-se, esperem pelo meu sinal. 531 01:09:20,971 --> 01:09:22,281 Não se preocupe. 532 01:11:41,993 --> 01:11:43,927 Doutor. 533 01:11:44,929 --> 01:11:47,659 - Doutor. - Jenny! 534 01:11:49,000 --> 01:11:50,092 Jenny, querida! 535 01:11:59,176 --> 01:12:00,234 A Jenny acaba de falar. 536 01:12:02,980 --> 01:12:04,038 Martin! 537 01:12:11,389 --> 01:12:13,154 Jenny! 538 01:12:15,493 --> 01:12:16,824 Por que não voltam? 539 01:12:21,599 --> 01:12:23,396 Não aguento mais ficar aqui. 540 01:12:24,702 --> 01:12:25,726 Não se preocupe. 541 01:12:26,737 --> 01:12:28,136 O Martin conseguirá. 542 01:12:33,544 --> 01:12:34,636 Vou para a cidade. 543 01:12:35,880 --> 01:12:37,574 Não! 544 01:12:40,318 --> 01:12:42,411 É perigoso demais. 545 01:12:43,454 --> 01:12:46,423 É perigoso demais, Susy. Não vá. 546 01:12:50,027 --> 01:12:52,052 Não deve se mexer. O ferimento abrirá. 547 01:12:52,930 --> 01:12:54,795 Susy, a cidade fica longe demais. 548 01:12:56,968 --> 01:12:59,493 Jamais chegará antes do anoitecer. 549 01:13:00,805 --> 01:13:02,466 Tenho que procurá-los. 550 01:13:03,274 --> 01:13:05,208 Tenho que fazer isso ou enlouquecerei. 551 01:13:06,744 --> 01:13:08,109 O Martin e o Daniel... 552 01:13:09,146 --> 01:13:12,479 voltarão. Tenho certeza disso. 553 01:13:13,684 --> 01:13:15,651 Não vá. 554 01:13:16,187 --> 01:13:17,789 Por favor! 555 01:13:17,989 --> 01:13:22,289 Se algo lhe acontecer... 556 01:13:23,427 --> 01:13:26,954 Quero ficar com você, Tony, acredite em mim, mas... 557 01:13:28,766 --> 01:13:30,755 Susan... 558 01:13:33,170 --> 01:13:34,194 preciso de você. 559 01:13:38,009 --> 01:13:39,442 Sim, mas eu voltarei. 560 01:14:08,439 --> 01:14:11,465 Podemos entrar em contato com os índios de novo em alguns dias. 561 01:14:12,410 --> 01:14:14,970 - Cuide disso, sim? - Obrigado, Sr. Graham. 562 01:14:33,531 --> 01:14:35,396 Agora vá se divertir com os outros. 563 01:14:36,534 --> 01:14:37,694 Tenho trabalho a fazer. 564 01:14:39,470 --> 01:14:41,836 Ainda restou um Benson. 565 01:14:42,773 --> 01:14:44,001 A Susy Benson. 566 01:14:46,777 --> 01:14:48,402 Vá. 567 01:15:12,937 --> 01:15:14,165 Olá, doçura. 568 01:15:55,880 --> 01:15:57,609 Posso tocar algo para você? 569 01:15:59,617 --> 01:16:02,882 É por uma boa causa! Obrigado. 570 01:16:04,922 --> 01:16:06,082 Muito obrigado. 571 01:16:15,599 --> 01:16:17,234 Dois uísques. 572 01:16:17,434 --> 01:16:19,402 - Eu pago. - Estranho... 573 01:16:20,337 --> 01:16:21,702 tome uma bebida e saia! 574 01:16:23,240 --> 01:16:26,004 É assim que trata um convidado? 575 01:16:26,510 --> 01:16:27,841 E leve os seus amigos com você. 576 01:16:51,602 --> 01:16:53,466 Ei, você! 577 01:17:00,411 --> 01:17:02,402 O que foi, xerife? Quer uma bebida? 578 01:17:02,813 --> 01:17:04,246 Está preso. 579 01:17:05,182 --> 01:17:08,481 - Está tentando ser engraçado? - Vamos! Mexa-se. 580 01:17:09,253 --> 01:17:11,414 Há alguém querendo falar com você. 581 01:17:34,378 --> 01:17:35,436 Está bem, xerife. 582 01:17:36,413 --> 01:17:37,539 Irei com você. 583 01:18:16,887 --> 01:18:19,780 - O que aconteceu com você? - Daniel, estou com medo. 584 01:18:19,790 --> 01:18:21,792 Mas diga o que aconteceu. O que aconteceu com o seu olho? 585 01:18:21,802 --> 01:18:23,190 Abaixe-se! 586 01:18:30,734 --> 01:18:32,759 Não se mova, xerife. Estou avisando. 587 01:20:20,144 --> 01:20:21,168 Fique aqui! 588 01:21:11,628 --> 01:21:13,330 Onde está o Graham? 589 01:21:13,530 --> 01:21:15,519 Eu não sei. 590 01:21:17,501 --> 01:21:20,237 Onde ele está? Não me faça perguntar de novo. 591 01:21:20,247 --> 01:21:23,263 Ele foi para o rancho atrás da sua irmã. 592 01:21:24,374 --> 01:21:26,363 Eu cuido dele, Martin. 593 01:21:31,682 --> 01:21:32,808 Vou com você, Martin. 594 01:21:33,784 --> 01:21:36,480 Fique com a Jenny e o Aries. Mantenha-os a salvo. 595 01:21:58,041 --> 01:22:00,908 Vá. Fique com o Daniel. 596 01:22:01,712 --> 01:22:03,508 Obrigada. 597 01:22:35,279 --> 01:22:37,075 Susan! 598 01:22:45,222 --> 01:22:46,984 Susan. 599 01:22:48,492 --> 01:22:52,019 - Finalmente te encontrei. - Fique onde está, Graham. 600 01:22:52,963 --> 01:22:55,431 Por quê? O que foi? 601 01:22:55,899 --> 01:22:57,799 Sei tudo a seu respeito. 602 01:22:58,335 --> 01:23:00,428 Onde estão os meus irmãos e a Jenny? 603 01:23:02,306 --> 01:23:04,069 Diga, onde estão? 604 01:23:06,476 --> 01:23:09,604 Mortos. Todos mortos. 605 01:23:09,846 --> 01:23:12,508 Não! Não acredito em você! 606 01:23:13,283 --> 01:23:15,251 Não! Eu te odeio! 607 01:23:16,219 --> 01:23:19,746 - Deixe-me em paz! Me solte! - Me evita como se fosse um leproso. 608 01:23:20,057 --> 01:23:23,151 Não fará mais isso. Não fará mais isso! 609 01:23:28,265 --> 01:23:32,361 Tony Guy! Ainda está vivo! 610 01:23:39,109 --> 01:23:40,973 Não! 611 01:23:43,714 --> 01:23:45,646 Tony! 612 01:23:57,361 --> 01:24:00,166 Martin! Saia! 613 01:24:01,865 --> 01:24:03,333 Veja! 614 01:24:03,533 --> 01:24:06,627 - Estou com a Susan! - Corra, Martin! 615 01:24:08,538 --> 01:24:10,199 É melhor jogar a arma no chão... 616 01:24:13,243 --> 01:24:14,608 se não quiser que atire nela. 617 01:24:15,545 --> 01:24:16,944 Jogue a arma no chão! 618 01:24:27,824 --> 01:24:29,348 Venha para cá e seja rápido. 619 01:24:53,450 --> 01:24:54,712 Eu venci, Martin. 620 01:25:34,324 --> 01:25:36,121 Fique aí, Washington. 621 01:26:01,351 --> 01:26:03,147 Vamos! 622 01:27:15,025 --> 01:27:16,787 Martin! 623 01:27:17,661 --> 01:27:19,492 Onde estão a Jenny, o Aries e o Daniel? 624 01:27:20,864 --> 01:27:23,059 Na casa do doutor. Como você está? 625 01:27:24,334 --> 01:27:26,232 Estou bem. 626 01:27:28,872 --> 01:27:30,566 Tony! 627 01:27:31,842 --> 01:27:33,740 Tony! 628 01:28:05,275 --> 01:28:07,903 Ele é durão. Vai sobreviver. 629 01:28:09,512 --> 01:28:10,536 Não se preocupe, Susy. 630 01:28:15,185 --> 01:28:18,518 Está bem, Tony. Vamos. 631 01:28:22,826 --> 01:28:24,589 Está bem. Vamos, Washington. 632 01:28:33,589 --> 01:28:36,006 Ripp: raph_alv Ressynch e correções: Kilo 633 01:28:36,206 --> 01:28:39,471 A vida é a única coisa preciosa... 634 01:28:39,643 --> 01:28:42,203 Que Deus lhe deu 635 01:28:45,482 --> 01:28:48,576 A vida é maravilhosa e esplêndida demais 636 01:28:48,752 --> 01:28:52,449 Para fazer com que um homem morra 637 01:28:54,858 --> 01:28:58,251 Se ninguém pode viver 638 01:28:58,261 --> 01:29:02,357 A própria vida com alguém que se importe 639 01:29:02,532 --> 01:29:06,832 É uma pena que você não possa perdoar 640 01:29:07,003 --> 01:29:10,461 Outro homem 641 01:29:12,575 --> 01:29:15,669 A vida é maravilhosa demais para você 642 01:29:15,946 --> 01:29:18,744 Assim como para mim 643 01:29:21,685 --> 01:29:24,848 O amor é a coisa preciosa em comum 644 01:29:24,955 --> 01:29:28,322 Para receber e para dar 645 01:29:30,860 --> 01:29:34,159 Se ninguém pode viver 646 01:29:34,331 --> 01:29:38,392 A própria vida com alguém que se importe 647 01:29:38,702 --> 01:29:43,162 É uma pena que você não possa esquecer 648 01:29:44,040 --> 01:29:47,373 O seu ódio 46655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.