Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,859 --> 00:00:33,384
Até agora fez um
bom trabalho, Martin...
2
00:00:33,695 --> 00:00:37,456
mas obviamente não poderá
mais ficar escondido.
3
00:00:37,466 --> 00:00:39,457
Os amigos deles estarão atrás
de você como um enxame de abelhas.
4
00:00:39,735 --> 00:00:42,504
Em vez de dez moedas de
prata, me pagam em ouro.
5
00:00:42,514 --> 00:00:43,560
Droga!
6
00:00:43,572 --> 00:00:46,973
Mesmo com a morte os encarando
de frente, não falam.
7
00:00:48,377 --> 00:00:50,045
O contrabando de armas de fogo...
8
00:00:50,055 --> 00:00:53,845
certamente não parará com a corda
no pescoço daqueles diabos lá fora.
9
00:00:55,250 --> 00:00:56,942
Não importa como faça...
10
00:00:56,952 --> 00:01:00,022
mas temos que descobrir quem
é o encarregado dessa operação...
11
00:01:00,032 --> 00:01:01,717
e onde fica o novo esconderijo.
12
00:01:03,659 --> 00:01:06,294
Washington jamais sairá do meu pé...
13
00:01:06,304 --> 00:01:09,957
até que rifles e tabaco estejam
fora das reservas.
14
00:01:11,233 --> 00:01:12,291
Sabe, Martin...
15
00:01:13,035 --> 00:01:14,332
fui indicado para ser promovido.
16
00:01:15,704 --> 00:01:17,797
- Esta eu passo.
- O quê?
17
00:01:18,507 --> 00:01:20,575
Se continuar me envolvendo
com aqueles atiradores...
18
00:01:20,585 --> 00:01:22,202
minha vida não valerá nada.
19
00:01:23,078 --> 00:01:24,499
O que é?
20
00:01:25,814 --> 00:01:29,113
- Capitão, as armas dos foras-da-lei.
- Ponha na mesa.
21
00:01:32,387 --> 00:01:34,514
Há o Tony Guy.
E quanto a ele?
22
00:01:34,589 --> 00:01:35,851
O serviço é grande
demais para o Tony.
23
00:01:36,558 --> 00:01:37,718
Não, ele dá conta.
24
00:01:38,694 --> 00:01:40,821
O Tony e eu tivemos
as nossas diferenças.
25
00:01:41,196 --> 00:01:44,461
Não temos as mesmas opiniões.
Não, eu quero você, Martin.
26
00:01:44,633 --> 00:01:46,157
Você tem que fazer isso.
27
00:01:47,069 --> 00:01:48,559
Não tenho que fazer coisa alguma.
28
00:01:48,870 --> 00:01:52,067
Estou querendo dizer que
pode limpar o seu nome.
29
00:01:52,708 --> 00:01:54,232
Pense no que significaria
para a sua família.
30
00:01:55,143 --> 00:01:59,705
Estou pensando que estou à venda
só para que consiga a promoção.
31
00:02:02,084 --> 00:02:03,551
Esta é a entrada.
32
00:02:03,819 --> 00:02:06,481
Há mais duas iguais quando
cumprir a missão.
33
00:02:13,161 --> 00:02:14,253
Acabo de ser comprado.
34
00:02:15,630 --> 00:02:17,122
Mande as armas para
o meu pai.
35
00:02:17,132 --> 00:02:20,101
Assim, quando chegar em casa,
terei algo para lembrar de você.
36
00:03:01,343 --> 00:03:04,540
A vida é a única coisa preciosa.
37
00:03:05,147 --> 00:03:09,607
ESSE HOMEM NÃO PODE MORRER.
que Deus lhe deu
38
00:03:10,385 --> 00:03:13,582
A vida é maravilhosa
E esplêndida demais
39
00:03:13,755 --> 00:03:17,714
Para fazer com que um homem morra
40
00:03:19,761 --> 00:03:23,121
Se ninguém pode viver
41
00:03:23,131 --> 00:03:27,500
A sua própria vida
com alguém que se importe.
42
00:03:27,569 --> 00:03:31,903
É uma pena que você
não possa perdoar
43
00:03:32,107 --> 00:03:35,440
Um outro homem
44
00:03:37,579 --> 00:03:40,844
A vida é maravilhosa
demais para você
45
00:03:41,183 --> 00:03:44,641
Assim como para mim
46
00:03:46,588 --> 00:03:49,991
O amor é coisa preciosa em comum
47
00:03:50,001 --> 00:03:53,290
Para receber e dar
48
00:03:55,931 --> 00:03:59,457
Se ninguém pode viver
49
00:03:59,467 --> 00:04:03,597
A sua própria vida
com alguém que se importe
50
00:04:03,905 --> 00:04:08,274
É uma pena que você
não possa se esquecer
51
00:04:08,977 --> 00:04:12,606
O seu ódio
52
00:06:07,595 --> 00:06:09,297
Fez um bom passeio, Srta. Jenny?
53
00:06:09,307 --> 00:06:11,731
Ótimo! Fui até a caverna.
54
00:06:12,233 --> 00:06:14,258
Aries? Daniel?
55
00:06:15,603 --> 00:06:17,628
Poupe o seu fôlego.
Não estão aqui.
56
00:06:22,344 --> 00:06:23,902
Foram para a cidade.
57
00:06:23,912 --> 00:06:26,771
Algo chegou para o Martin.
Disse que era uma caixa.
58
00:06:26,781 --> 00:06:28,616
Por que ele não volta
para casa, mamãe?
59
00:06:28,626 --> 00:06:30,413
A guerra acabou há muito tempo.
60
00:06:30,919 --> 00:06:33,114
Não se preocupe.
Chegará aqui logo.
61
00:06:33,655 --> 00:06:35,213
- Jenny?
- Sim, papai?
62
00:06:35,223 --> 00:06:36,713
Pegue o meu tabaco.
63
00:06:42,197 --> 00:06:46,497
Eu lhe disse que não queria mais que
mencionasse o nome daquele fora-da-lei.
64
00:06:46,801 --> 00:06:48,735
No que me diz respeito,
ele está morto.
65
00:06:50,538 --> 00:06:54,474
Pronto. Gostaria de trocar
a outra por esta.
66
00:06:58,013 --> 00:07:01,278
- É o mesmo preço, não é?
- O mesmo preço.
67
00:07:02,550 --> 00:07:04,575
Ficou muito bem em você,
Srta. Susan.
68
00:07:05,954 --> 00:07:07,888
Não são para mim.
São para a minha irmã.
69
00:07:08,757 --> 00:07:11,282
Hoje em dia as garotas parecem
desabrochar da noite para o dia.
70
00:07:12,627 --> 00:07:14,959
Não perca o seu tempo
comigo, Sr. Graham.
71
00:07:15,463 --> 00:07:18,455
- Sei que é um homem ocupado.
- Não se preocupe com isso.
72
00:07:18,900 --> 00:07:21,266
Poderia passar o resto
da vida às suas ordens.
73
00:07:22,103 --> 00:07:24,469
O que aconteceria com os
seus negócios, Sr. Graham?
74
00:07:25,874 --> 00:07:29,044
Não posso pensar em nada mais
agradável do que sua companhia...
75
00:07:29,054 --> 00:07:31,239
mas não é fácil conquistá-la.
76
00:07:35,850 --> 00:07:37,280
Srta. Susan?
77
00:07:37,886 --> 00:07:41,151
Posso convencê-la a
almoçar comigo?
78
00:07:41,956 --> 00:07:43,856
- Não obrigada, Sr. Graham.
- Tem certeza?
79
00:07:44,359 --> 00:07:46,694
Sinto muito, mas os meus
irmãos estão me esperando.
80
00:07:46,704 --> 00:07:47,922
É uma pena, Susan.
81
00:08:22,263 --> 00:08:25,426
- Toque algo mais animado, Fox.
- Está bem, Melin.
82
00:08:26,000 --> 00:08:27,729
Faz tempo que não o vejo.
83
00:08:28,303 --> 00:08:29,637
Não me ama, Daniel.
84
00:08:29,647 --> 00:08:32,970
Há trabalho demais no rancho
e faltam ajudantes.
85
00:08:34,476 --> 00:08:35,602
E o Martin?
86
00:08:37,412 --> 00:08:39,505
Estão se matando
de tanto trabalhar...
87
00:08:40,248 --> 00:08:42,113
enquanto ele está por aí...
88
00:08:43,418 --> 00:08:45,407
com alguém.
89
00:08:46,421 --> 00:08:48,446
Quando acha que o
seu irmão voltará?
90
00:08:48,990 --> 00:08:50,184
Está perguntando para mim?
91
00:08:52,794 --> 00:08:54,455
- Albert?
- Uísque.
92
00:08:59,300 --> 00:09:02,133
- Ouça, posso lhe dizer que eu...
- Daniel?
93
00:09:03,605 --> 00:09:05,835
É a minha irmã.
Preciso ir.
94
00:09:06,808 --> 00:09:10,141
Adeus, Lillian.
Eu a verei logo, prometo.
95
00:09:16,918 --> 00:09:19,113
Não se apaixone por
um Benson, Lillian.
96
00:09:19,854 --> 00:09:20,946
Falo sério.
97
00:09:22,157 --> 00:09:23,681
Eu passei por isso.
98
00:09:25,126 --> 00:09:26,423
- Oi, Susy.
- Oi.
99
00:09:29,631 --> 00:09:30,689
Onde está o Aries?
100
00:09:31,432 --> 00:09:33,764
Foi buscar a caixa que
o Martin enviou.
101
00:09:34,102 --> 00:09:35,694
- Não podia esperar, não?
- Conhece o Aries.
102
00:09:49,651 --> 00:09:51,050
Sim, John Benson.
103
00:10:05,333 --> 00:10:07,028
Aqui está. John Benson.
104
00:10:08,336 --> 00:10:11,162
- Benson?
- Dê para mim, sim?
105
00:10:11,172 --> 00:10:13,037
Ralph, diga uma coisa.
106
00:10:13,908 --> 00:10:17,674
- De quem é? Do Martin?
- Sim, do Martin para o pai dele.
107
00:10:18,213 --> 00:10:19,510
Ouviram isso, rapazes?
108
00:10:20,481 --> 00:10:23,609
O Martin mandou um pacote
para o velho pai.
109
00:10:24,052 --> 00:10:27,055
O que será que tem nele?
Vamos dar uma olhada.
110
00:10:27,065 --> 00:10:29,547
Não é da sua conta.
Saiam daqui!
111
00:10:29,557 --> 00:10:31,855
- Abra, garoto.
- Não vou abrir.
112
00:10:32,093 --> 00:10:34,926
- Aposto que está cheio de armas.
- Ou está contrabandeando algo.
113
00:10:36,331 --> 00:10:39,528
Querem apostar que há um
xerife esquartejado aí dentro?
114
00:10:39,801 --> 00:10:42,060
Deus sabe que não é esperto.
115
00:10:42,070 --> 00:10:44,163
Não vai falar assim do irmão!
116
00:10:45,073 --> 00:10:47,094
Me solte!
117
00:10:48,776 --> 00:10:50,332
Me solte!
118
00:10:51,613 --> 00:10:52,807
É melhor não.
119
00:10:57,752 --> 00:11:00,186
- O que tem aí, Ralphie?
- Tirem as mãos da encomenda!
120
00:11:04,092 --> 00:11:05,793
- Soltem essa caixa!
- Não podem levar isso!
121
00:11:05,803 --> 00:11:06,885
- Pertence a ele.
- Soltem!
122
00:11:08,429 --> 00:11:10,192
Tragam já para cá!
123
00:11:14,869 --> 00:11:17,463
O Aries está em algum
lugar naquela poeira toda.
124
00:11:24,312 --> 00:11:25,593
Pare!
125
00:11:32,887 --> 00:11:36,084
Se continuarem assim,
alguém vai se machucar!
126
00:11:46,901 --> 00:11:49,529
Se quebrarem alguma coisa,
chamarei o xerife.
127
00:11:49,771 --> 00:11:51,500
Estou avisando, é melhor parar.
128
00:11:59,747 --> 00:12:01,044
Viu? Eu disse!
129
00:12:01,549 --> 00:12:04,143
Daniel! Aries! Vamos!
130
00:12:05,687 --> 00:12:06,779
Estamos indo, Susy.
131
00:12:10,124 --> 00:12:12,217
O recibo!
Tem que assinar o recibo!
132
00:12:12,860 --> 00:12:15,624
Esperem! Esperem!
O recibo!
133
00:12:16,331 --> 00:12:19,823
Não podem partir assim!
Vão me meter em encrencas!
134
00:12:20,435 --> 00:12:22,027
Preciso do recibo!
135
00:12:25,973 --> 00:12:27,497
- Bom dia, doutor.
- Bom dia.
136
00:12:32,880 --> 00:12:34,370
- Oi, doutor.
- Oi, garotos.
137
00:12:35,283 --> 00:12:38,810
Acabamos de brigar no correio
e destruímos tudo.
138
00:13:57,198 --> 00:13:59,359
Vamos! Saiam da trilha!
139
00:14:01,068 --> 00:14:03,161
Mexa-se, Susy!
140
00:14:16,517 --> 00:14:17,882
Algo aconteceu no rancho!
141
00:14:18,453 --> 00:14:20,449
Vamos!
142
00:16:23,077 --> 00:16:26,376
Pelo amor de Deus, Susan,
não deixe o Aries entrar na casa!
143
00:16:26,781 --> 00:16:28,783
- Não, Aries! Não!
- Solte-me!
144
00:16:28,793 --> 00:16:29,977
- Segure-o!
- Pare!
145
00:16:30,751 --> 00:16:32,643
Aries! Fique aqui fora!
146
00:16:32,653 --> 00:16:35,144
Sei que algo aconteceu
com a mamãe e o papai.
147
00:16:35,489 --> 00:16:37,514
- Me solte!
- Aries!
148
00:16:38,859 --> 00:16:40,589
Pare!
149
00:16:40,789 --> 00:16:42,597
Deixe-me entrar!
Eu quero entrar.
150
00:16:42,607 --> 00:16:44,438
Ouça, pare!
151
00:16:46,701 --> 00:16:48,529
Jenny!
152
00:16:49,370 --> 00:16:50,496
Onde está a Jenny?
153
00:16:53,207 --> 00:16:55,058
Jenny!
154
00:16:55,258 --> 00:16:57,958
Jenny, onde você está?
155
00:17:03,217 --> 00:17:05,520
Jenny!
156
00:17:09,090 --> 00:17:10,489
Jenny!
157
00:17:21,669 --> 00:17:23,415
Jenny!
158
00:17:27,108 --> 00:17:28,166
O que foi?
159
00:17:33,547 --> 00:17:36,345
Querida, sou eu.
160
00:17:40,788 --> 00:17:42,703
Olhe para mim.
161
00:17:56,537 --> 00:17:59,734
Vou trocá-lo por um cachorro
e depois atirarei nele.
162
00:18:37,812 --> 00:18:40,337
Venha! Agora venha!
163
00:18:40,748 --> 00:18:42,808
Droga!
164
00:18:43,784 --> 00:18:44,842
Venha, Washington.
165
00:18:47,288 --> 00:18:48,687
Para frente agora.
166
00:19:04,872 --> 00:19:06,943
Daniel?
167
00:19:10,978 --> 00:19:12,767
Daniel?
168
00:19:17,218 --> 00:19:21,314
O que aconteceu, Daniel?
Eles estão... Eles estão...
169
00:19:22,056 --> 00:19:24,251
- Mortos!
- Mortos?
170
00:19:25,593 --> 00:19:27,715
Você ouviu.
Mortos.
171
00:19:28,796 --> 00:19:30,354
Agora nos deixe me paz, sim?
172
00:19:38,472 --> 00:19:40,667
Há um homem ali.
173
00:20:04,231 --> 00:20:06,665
Então ainda está vivo.
174
00:20:14,675 --> 00:20:18,441
Joe, não conte para
ninguém sobre isso, ouviu?
175
00:20:19,246 --> 00:20:21,009
Eu entendi, Daniel.
176
00:20:28,656 --> 00:20:31,887
Não olhe. Não olhe,
Washington. Não olhe.
177
00:20:32,593 --> 00:20:34,527
É algo ruim de se ver.
178
00:20:47,041 --> 00:20:49,271
Coloquei a Jenny na cama.
Está exausta.
179
00:20:50,544 --> 00:20:52,307
Aries está com ela caso...
180
00:20:53,848 --> 00:20:55,741
Quem é ele?
181
00:21:02,556 --> 00:21:05,491
- Quem é?
- É um dos bandidos.
182
00:21:05,826 --> 00:21:09,125
Tomou um tiro.
Terei que remover a bala.
183
00:21:10,931 --> 00:21:12,466
O que nós podemos
fazer por ele?
184
00:21:12,476 --> 00:21:14,525
Ele vai sobreviver.
Tem que sobreviver.
185
00:21:14,935 --> 00:21:19,065
Conhece os outros.
Pegue água quente e bandagens.
186
00:21:20,007 --> 00:21:22,999
Daniel, pode ser ele que...
187
00:21:23,244 --> 00:21:25,269
- machucou a Jenny.
- Temos que tentar salvá-lo...
188
00:21:25,679 --> 00:21:28,773
não importa como nos sentimos.
Não vê? Ele não pode morrer.
189
00:21:29,116 --> 00:21:31,346
Tem que sobreviver para
nos contar tudo.
190
00:21:33,354 --> 00:21:35,362
Fique aqui.
191
00:22:14,194 --> 00:22:16,594
- Vimos os seus cavalos fugindo.
- O que aconteceu?
192
00:22:19,033 --> 00:22:23,231
Um bando de homens veio e
matou todo mundo, exceto a Jenny.
193
00:22:24,838 --> 00:22:27,932
- É só o que posso dizer.
- Reconheceu algum deles?
194
00:22:28,742 --> 00:22:30,676
Não, não vi ninguém.
195
00:22:31,078 --> 00:22:33,376
Quem acha que pode ter feito isso?
196
00:22:34,648 --> 00:22:37,583
Não faço a mínima ideia, xerife.
Se eu soubesse, lhe contaria.
197
00:22:38,686 --> 00:22:40,516
Susy...
198
00:22:41,722 --> 00:22:43,599
o seu problema é meu também.
199
00:22:44,224 --> 00:22:47,955
Tente pensar em mim como um irmão
e não só como um amigo.
200
00:22:48,896 --> 00:22:51,364
- Obrigada.
- Pode contar comigo.
201
00:22:52,933 --> 00:22:55,834
É a Jenny. Não está se
sentindo bem. Com licença.
202
00:22:57,104 --> 00:23:00,596
Pensarei em você, Susy.
Voltarei para vê-la.
203
00:23:16,390 --> 00:23:18,726
Sou a lei, filho.
É o meu dever entrar.
204
00:23:18,736 --> 00:23:21,627
Para quê?
Para visitar um cemitério?
205
00:23:22,062 --> 00:23:25,225
Não é uma visão bonita, xerife.
Não entre.
206
00:23:26,200 --> 00:23:29,363
Sei que um momento ruim para você,
mas temos que fazer alguma coisa.
207
00:23:30,070 --> 00:23:32,766
Faça o que quiser,
mas me deixe em paz.
208
00:24:28,295 --> 00:24:29,387
Ele está gemendo.
209
00:24:30,330 --> 00:24:33,060
Graham quase descobriu sobre
ele há alguns minutos.
210
00:24:44,478 --> 00:24:46,776
Temos que escondê-lo
num lugar mais seguro.
211
00:24:47,414 --> 00:24:49,541
Daniel, seria muito melhor
chamar o xerife.
212
00:24:50,284 --> 00:24:53,014
Primeiro ele precisa nos contar onde
estão os outros foras-da-lei, Susan.
213
00:25:02,062 --> 00:25:04,360
Temos que levá-lo para a caverna.
O que acha, Susan?
214
00:25:32,126 --> 00:25:33,559
Aries, leve a Jenny para dentro.
215
00:26:47,334 --> 00:26:49,063
A bala penetrou fundo demais.
216
00:26:51,438 --> 00:26:55,204
É melhor chamar um médico.
Temos que chamar o doutor Parker.
217
00:26:55,842 --> 00:26:59,209
Sim.
Vou para cidade procurá-lo.
218
00:27:08,622 --> 00:27:09,823
Daniel...
219
00:27:10,023 --> 00:27:13,857
se não contar ao xerife,
se meterá numa grande encrenca.
220
00:27:14,928 --> 00:27:17,419
Não deixe que perca
mais sangue.
221
00:27:25,105 --> 00:27:26,868
- Aries.
- Sim?
222
00:27:29,843 --> 00:27:32,004
- Onde está a Jenny?
- Dormindo.
223
00:27:50,297 --> 00:27:53,858
- Vá dormir, Aries.
- Não consigo dormir.
224
00:28:00,407 --> 00:28:03,342
Aries, fique com a Jenny.
225
00:28:03,644 --> 00:28:05,475
Está bem.
Claro.
226
00:30:10,771 --> 00:30:12,129
Pare de reclamar!
227
00:30:12,139 --> 00:30:16,410
Acha que passarei a vida toda
ouvindo as suas loucuras?
228
00:30:16,420 --> 00:30:19,937
Algum dia irei abandoná-lo
para sempre!
229
00:30:20,180 --> 00:30:22,546
Estou lhe dizendo há
quarenta anos...
230
00:30:22,616 --> 00:30:24,885
para não lavar roupa
no cocho.
231
00:30:24,895 --> 00:30:26,777
Faz mal para os cavalos.
232
00:30:26,787 --> 00:30:29,551
O sabão faz com que digiram
rápido demais.
233
00:30:31,892 --> 00:30:34,452
Sempre foi um unha de fome.
234
00:30:34,761 --> 00:30:38,955
Se desse uma refeição
decente aos cavalos talvez eles...
235
00:30:38,965 --> 00:30:41,067
- Poderiam cair mortos.
- Martin!
236
00:30:41,077 --> 00:30:42,202
Martin!
237
00:30:42,402 --> 00:30:44,996
Vocês pombinhos parecem
dois adolescentes.
238
00:30:46,807 --> 00:30:49,503
- Martin! Como vai?
- Como tem passado?
239
00:30:50,343 --> 00:30:52,072
- Martin!
- Como vai, Christine?
240
00:30:53,713 --> 00:30:57,874
- Eu não posso acreditar!
- Acha que está olhando para quem?
241
00:30:57,884 --> 00:30:59,019
O fantasma dele?
242
00:30:59,029 --> 00:31:02,546
Não pode me culpar.
Mal o vemos.
243
00:31:03,223 --> 00:31:06,193
Como estão as coisas em casa, Martin?
Está tudo bem?
244
00:31:06,203 --> 00:31:08,058
Bem. Bem, obrigado.
245
00:31:08,428 --> 00:31:09,886
E quanto a você, Martin?
246
00:31:09,896 --> 00:31:11,965
Está trabalhando num
rancho ou está...
247
00:31:11,975 --> 00:31:15,366
Um pouco aqui e pouco lá.
Eu sigo o vento.
248
00:31:16,002 --> 00:31:17,162
Ainda são solitários?
249
00:31:20,807 --> 00:31:22,206
Viram alguém estes dias?
250
00:31:22,709 --> 00:31:25,507
Como quem, Martin?
Isso é ridículo!
251
00:31:26,112 --> 00:31:30,014
Quem ligaria para dois velhos
esquisitos como nós?
252
00:31:30,851 --> 00:31:34,309
Venha para dentro.
Venha logo.
253
00:31:37,891 --> 00:31:41,258
- Arrume uma cama para mim.
- Uma cama? Ele quer uma cama.
254
00:31:41,828 --> 00:31:44,058
Arrume a cama para ele
e cozinhe uma carne.
255
00:32:03,250 --> 00:32:05,912
Está dormindo como um bebê...
256
00:32:06,553 --> 00:32:10,489
e roncando como o diabo.
O que fará para ele comer?
257
00:32:10,891 --> 00:32:14,417
Feijão e carne de porco.
Sabe que gosta disso.
258
00:32:14,427 --> 00:32:15,655
É bom fazer bastante.
259
00:32:15,962 --> 00:32:18,632
Estaremos famintos como lobos
quando ele acordar.
260
00:32:18,642 --> 00:32:20,330
Não se mexam.
261
00:32:21,501 --> 00:32:23,969
Façam o que mandarmos
e não se machucarão.
262
00:32:26,339 --> 00:32:29,109
- Onde está o Martin Benson?
- Martin Benson?
263
00:32:29,119 --> 00:32:31,043
Está dormindo lá dentro.
264
00:33:02,042 --> 00:33:03,304
Ei, aqui!
265
00:33:12,185 --> 00:33:14,210
Eles acreditaram!
266
00:33:14,387 --> 00:33:18,619
Tinha razão quando disse que
dois homens apareceriam.
267
00:33:19,759 --> 00:33:21,685
Meu velho!
268
00:33:21,695 --> 00:33:23,492
É um profissional, Barnaby.
269
00:33:28,668 --> 00:33:30,226
Atiro melhor que isso...
270
00:33:31,538 --> 00:33:33,972
mas preciso de você vivo.
Levante-se!
271
00:34:01,568 --> 00:34:04,604
Por favor, doutor! Tem que vir
até o rancho! A Jenny está doente!
272
00:34:04,614 --> 00:34:07,004
Daniel, soube o que aconteceu.
273
00:34:08,174 --> 00:34:11,478
Ouça, tem que se apressar.
A Jenny precisa do senhor!
274
00:34:11,488 --> 00:34:13,776
Sim, é claro.
Irei agora mesmo.
275
00:34:17,117 --> 00:34:19,176
Deveria acabar o que
ele começou.
276
00:34:19,653 --> 00:34:22,612
Vocês estavam quatro e mesmo
assim não o pegaram.
277
00:34:22,622 --> 00:34:23,816
Ele é pior que o diabo!
278
00:34:24,224 --> 00:34:25,919
A que distância
fica a casa do velho?
279
00:34:27,861 --> 00:34:29,158
Cerca de 32 quilômetros.
280
00:34:33,600 --> 00:34:35,769
Bem, está bem.
281
00:34:35,969 --> 00:34:38,905
Pegue dois homens.
Vamos lhe fazer uma visita.
282
00:34:38,915 --> 00:34:40,599
Sim.
283
00:34:45,645 --> 00:34:48,571
Brunitch, vá com calma, sim?
284
00:34:48,581 --> 00:34:52,210
- Temos que fazer um bom trabalho.
- Relaxe, Starney. Relaxe.
285
00:34:52,452 --> 00:34:55,046
Diga ao Burt que
após esta entrega...
286
00:34:55,355 --> 00:34:56,879
terá que parar por algum tempo.
287
00:34:57,557 --> 00:35:01,220
Enquanto o Martin estiver por aí,
não podemos nos arriscar.
288
00:35:03,963 --> 00:35:05,487
Não estará por aí por muito tempo.
289
00:35:09,169 --> 00:35:11,970
Quero que se apressem.
Não temos o dia todo.
290
00:35:44,370 --> 00:35:47,305
Bem, quanto ainda falta, Carl?
291
00:35:50,410 --> 00:35:52,640
O esconderijo fica
do outro lado do monte.
292
00:36:08,027 --> 00:36:09,722
Abra a boca e eu atiro.
293
00:36:38,958 --> 00:36:42,086
Eu lhe disse o que queria saber.
294
00:36:43,730 --> 00:36:44,822
Agora me solte.
295
00:36:46,766 --> 00:36:49,166
Então não sabe quem é
o líder desse grupo?
296
00:36:50,403 --> 00:36:53,372
Eu lhe disse que ninguém sabe
a não ser o Starney e o Brunitch.
297
00:37:11,257 --> 00:37:14,460
- O que foi, Daniel?
- Não vamos para o rancho, doutor.
298
00:37:14,470 --> 00:37:17,293
- Terei que vendá-lo.
- O quê?
299
00:37:18,031 --> 00:37:20,056
- Mas por quê?
- Desça.
300
00:38:24,697 --> 00:38:26,164
Chegamos, doutor.
301
00:38:29,602 --> 00:38:32,264
- Onde estamos?
- Eu menti para o senhor, doutor.
302
00:38:32,472 --> 00:38:35,600
A Jenny não está doente.
É outra pessoa.
303
00:38:36,042 --> 00:38:37,610
Um homem.
304
00:38:37,810 --> 00:38:39,504
Venha.
305
00:38:43,917 --> 00:38:46,477
Do que se trata isso, Susy?
306
00:38:46,552 --> 00:38:48,076
Aries, fique com a Jenny.
307
00:38:50,623 --> 00:38:52,853
E então? Quem é ele?
308
00:38:53,559 --> 00:38:57,825
- Quero saber quem é.
- É um dos homens que matou os meus pais.
309
00:38:58,064 --> 00:38:59,088
Foi ferido.
310
00:38:59,832 --> 00:39:01,322
Nós o achamos no rancho.
311
00:39:02,568 --> 00:39:04,092
Então tem que contar ao xerife.
312
00:39:04,270 --> 00:39:07,364
Doutor, vou resolver
isto do meu modo.
313
00:39:07,674 --> 00:39:10,472
Faça com que melhore e
esqueça todo o resto.
314
00:39:26,359 --> 00:39:28,953
Terei que operar,
mas mesmo assim...
315
00:39:29,929 --> 00:39:31,328
não há muita esperança.
316
00:39:32,632 --> 00:39:34,224
Então faça o impossível, doutor.
317
00:39:45,511 --> 00:39:47,638
Precisarei de muita água
fervente, Susy.
318
00:39:48,915 --> 00:39:50,745
Está bem.
319
00:39:52,485 --> 00:39:55,613
E então, vovô.
Onde está o Martin Benson?
320
00:39:57,991 --> 00:40:00,616
- É melhor me dizer!
- Barnaby!
321
00:40:00,626 --> 00:40:02,491
- Aonde ele foi?
- Barnaby!
322
00:40:03,696 --> 00:40:05,798
Não se preocupe, Christine.
323
00:40:05,808 --> 00:40:09,461
Estes homens não
devem assustá-la.
324
00:40:20,847 --> 00:40:22,212
Ouça, velho...
325
00:40:22,682 --> 00:40:24,377
diga onde está o Martin...
326
00:40:26,652 --> 00:40:29,485
e talvez viva até os cem anos.
327
00:40:30,423 --> 00:40:32,050
Não sei...
328
00:40:32,325 --> 00:40:36,152
se eu quero viver
tanto assim.
329
00:40:36,162 --> 00:40:39,188
Pare! Não sabemos de nada!
Eu juro!
330
00:40:39,432 --> 00:40:42,435
O Martin Benson só parou
aqui por alguns minutos.
331
00:40:42,445 --> 00:40:44,460
Pensando bem,
onde está o Carl?
332
00:40:44,804 --> 00:40:47,432
- Quem é o Carl?
- O homem que estava comigo.
333
00:40:48,007 --> 00:40:49,642
Ele.
334
00:40:49,842 --> 00:40:53,039
Eu o enterrei lá embaixo.
335
00:40:53,746 --> 00:40:56,647
Jack, está bem.
Vamos embora.
336
00:41:11,664 --> 00:41:12,892
Barnaby!
337
00:42:27,006 --> 00:42:28,530
Dê-me, outra bandagem.
338
00:42:29,942 --> 00:42:32,578
Não há mais nenhuma aqui.
Irei até rancho buscar algumas.
339
00:42:32,588 --> 00:42:34,603
Fique aqui.
Eu irei buscá-las.
340
00:42:47,894 --> 00:42:51,386
Ouça, Susan. O Daniel não pode
fazer justiça com as próprias mãos.
341
00:42:52,598 --> 00:42:54,293
Há lei para esse tipo de coisa.
342
00:42:55,168 --> 00:42:57,762
Tem que fazer com ele
entenda isso, Susan.
343
00:42:58,437 --> 00:43:01,770
- Fale com ele.
- Tentei, mas ele não ouve ninguém.
344
00:43:02,675 --> 00:43:05,508
Então vai acabar se metendo
numa encrenca séria.
345
00:46:34,153 --> 00:46:36,144
Bem, ele sobreviveu, Daniel.
346
00:46:39,392 --> 00:46:40,723
Não achei que conseguiria.
347
00:46:45,965 --> 00:46:48,661
- Onde está a Jenny?
- Lá dentro com o Aries.
348
00:46:50,403 --> 00:46:52,693
Susy, gostaria de levá-los comigo.
349
00:46:53,539 --> 00:46:55,006
Aqui não é lugar para ficar.
350
00:46:55,808 --> 00:46:57,776
Podem ficar na minha
casa por um tempo.
351
00:46:58,544 --> 00:46:59,602
Obrigada, doutor.
352
00:47:10,156 --> 00:47:13,751
- Daniel, a vingança é algo que...
- Sem sermões, doutor.
353
00:47:14,160 --> 00:47:18,256
Lembre-se, não quero que o
xerife saiba nada sobre esse homem.
354
00:47:19,231 --> 00:47:21,198
Jenny!
355
00:47:33,879 --> 00:47:35,540
Jamais falará de novo.
356
00:47:41,487 --> 00:47:43,580
Temos que fazer algo
para os Bensons.
357
00:47:43,856 --> 00:47:47,126
Organizar outro grupo armado,
chamar as tropas federais.
358
00:47:47,136 --> 00:47:49,060
Entrei em contato com St. Louis.
359
00:47:49,428 --> 00:47:52,832
Disseram que têm problemas demais
sem ter que se preocupar com os nossos.
360
00:47:52,842 --> 00:47:55,528
Podem ir para o inferno!
Nós mesmos cuidaremos disso.
361
00:47:56,769 --> 00:47:59,465
Não é tão fácil assim.
Não sabemos quem estamos procurando.
362
00:48:00,806 --> 00:48:02,665
Então o que propõe?
363
00:48:02,675 --> 00:48:05,811
Que fiquemos aqui esperando que os
mesmos homens destruam nossos lares?
364
00:48:05,821 --> 00:48:07,613
Graham...
365
00:48:07,813 --> 00:48:10,111
está preocupado com a cidade...
366
00:48:10,783 --> 00:48:12,978
ou com a Susy Benson?
367
00:49:21,020 --> 00:49:22,850
Martin!
368
00:49:28,627 --> 00:49:30,629
Está ferido!
369
00:49:30,829 --> 00:49:34,128
Melin, estou sendo perseguido.
Posso ficar um tempo?
370
00:49:35,067 --> 00:49:36,295
É claro que pode.
371
00:49:38,470 --> 00:49:39,494
Como tem passado?
372
00:49:41,073 --> 00:49:42,630
Bem.
373
00:49:45,010 --> 00:49:46,874
Venha.
374
00:49:47,980 --> 00:49:49,447
Vamos limpar esse ferimento.
375
00:49:51,350 --> 00:49:55,377
Então atiraram em você de novo.
Devia tomar mais cuidado.
376
00:49:56,322 --> 00:49:58,222
Agora venha aqui, Melin.
377
00:49:59,158 --> 00:50:01,251
Não é muito profundo.
Foi apenas de raspão.
378
00:50:02,161 --> 00:50:03,651
Uma dose de uísque cairia bem.
379
00:50:05,097 --> 00:50:08,089
Parece que só o vejo quando
está encrencado.
380
00:50:10,302 --> 00:50:11,360
Devia expulsá-lo daqui.
381
00:50:12,871 --> 00:50:14,803
Nunca cavalga?
382
00:50:15,441 --> 00:50:16,965
Sabe que não cavalgo muito.
383
00:50:22,615 --> 00:50:25,379
Melin, está linda como sempre.
384
00:50:27,119 --> 00:50:28,950
Sempre foi um bajulador.
385
00:50:30,055 --> 00:50:32,625
Falo sério.
386
00:50:32,825 --> 00:50:34,621
Martin...
387
00:50:35,728 --> 00:50:39,721
- esteve longe por muito tempo.
- É bom estar de volta.
388
00:50:40,432 --> 00:50:41,558
Não, Martin.
389
00:50:48,173 --> 00:50:50,937
- Preciso falar com você.
- Não é hora de conversar.
390
00:50:55,314 --> 00:50:56,872
- Eu tenho que lhe dizer algo.
- Não fale.
391
00:50:59,118 --> 00:51:01,951
- Mas tem que escutar.
- Depois.
392
00:51:17,603 --> 00:51:20,572
Vamos dar uma olhada por aí.
Não irá longe do jeito que está.
393
00:51:38,691 --> 00:51:40,682
Olhe daquele lado
e você venha comigo.
394
00:51:41,727 --> 00:51:44,560
Acordem, Aries e Jenny.
Está na hora de ir.
395
00:51:45,631 --> 00:51:47,495
Daniel...
396
00:51:48,300 --> 00:51:51,133
Não se preocupe, Susan. Os levarei
à casa do doutor e já voltarei.
397
00:52:00,145 --> 00:52:01,578
Por favor, cuide da Jenny.
398
00:52:02,347 --> 00:52:04,008
A tratarei como a
minha própria família.
399
00:52:04,850 --> 00:52:06,612
Martin...
400
00:52:07,586 --> 00:52:10,578
queria lhe dizer na hora,
mas não me deu uma chance.
401
00:52:14,159 --> 00:52:16,457
- Quando aconteceu?
- Ontem.
402
00:52:17,629 --> 00:52:18,797
Ninguém sabe quem foi.
403
00:52:18,807 --> 00:52:21,391
Onde estão as
minhas irmãs e irmãos?
404
00:52:21,967 --> 00:52:24,435
Eu não sei. Creio que
ainda estão no rancho.
405
00:52:26,939 --> 00:52:29,100
Espere aqui.
Vou dar uma olhada.
406
00:52:35,147 --> 00:52:36,682
Abra ou arrombarei a porta!
407
00:52:36,692 --> 00:52:39,708
Não pode entrar agora.
Está tarde. O bar está fechado.
408
00:52:39,718 --> 00:52:42,846
Não ligo para isso. Procuramos um
homem ferido no braço esquerdo.
409
00:52:42,955 --> 00:52:45,423
Disse para não entrar!
Estamos fechados!
410
00:52:45,491 --> 00:52:46,685
Saia da frente!
411
00:52:47,760 --> 00:52:48,886
Veja se ele está lá dentro!
412
00:52:57,469 --> 00:52:59,305
Martin!
413
00:52:59,505 --> 00:53:01,336
Há três homens lá
embaixo procurando por você.
414
00:53:06,945 --> 00:53:07,969
Onde posso achar um cavalo?
415
00:53:08,413 --> 00:53:11,314
O Carlos tem um estábulo.
Ele lhe arrumará um.
416
00:53:18,090 --> 00:53:19,114
Tome cuidado!
417
00:53:24,696 --> 00:53:27,324
Não vimos ninguém ferido.
418
00:53:29,668 --> 00:53:30,828
Olá, belezura.
419
00:53:31,770 --> 00:53:33,897
Então não viram ninguém?
420
00:53:34,940 --> 00:53:37,238
Mesmo assim darei uma
olhada lá em cima...
421
00:53:37,442 --> 00:53:38,773
se não houver problema.
422
00:54:06,305 --> 00:54:09,672
Saiam daqui rápido
ou chamarei o xerife.
423
00:55:29,421 --> 00:55:31,319
Susy!
424
00:55:33,225 --> 00:55:35,159
- Martin!
- Susy!
425
00:55:38,130 --> 00:55:39,688
É tão bom vê-lo!
426
00:55:42,000 --> 00:55:43,989
Martin...
427
00:55:45,637 --> 00:55:47,332
algo terrível aconteceu.
428
00:55:48,240 --> 00:55:49,901
Eu sei, Susy.
Eu sei.
429
00:56:51,703 --> 00:56:54,863
Foi até a casa do doutor Parker.
Estou preocupado que não tenha voltado.
430
00:56:54,873 --> 00:56:55,897
Estou com medo, Martin.
431
00:56:58,410 --> 00:57:00,479
Parados!
432
00:57:00,679 --> 00:57:02,078
Fiquem onde estão.
433
00:57:05,984 --> 00:57:07,882
Tony Guy!
434
00:57:10,856 --> 00:57:12,788
Martin!
435
00:57:13,558 --> 00:57:16,425
Então também te pegaram.
436
00:57:17,396 --> 00:57:19,158
Martin...
437
00:57:26,071 --> 00:57:30,770
O Starney juntou as coisas.
Sabia que trabalhava com você.
438
00:57:31,510 --> 00:57:33,910
Ele realmente armou para mim.
439
00:57:34,813 --> 00:57:37,839
- Os seus pais estão mortos.
- Sim, eu sei.
440
00:57:39,551 --> 00:57:42,520
Eu cheguei no seu rancho...
441
00:57:43,021 --> 00:57:44,386
antes do Starney.
442
00:57:45,390 --> 00:57:48,723
Tentei defendê-los.
443
00:57:50,996 --> 00:57:52,930
- Eu vi...
- O quê, Tony?
444
00:57:55,434 --> 00:57:56,668
O que viu?
445
00:57:56,868 --> 00:57:59,837
Foi o Graham.
O Graham!
446
00:58:02,541 --> 00:58:04,776
Martin, ele é o líder.
447
00:58:04,976 --> 00:58:06,635
Graham!
448
00:58:15,520 --> 00:58:17,079
Não conseguem lidar com um homem...
449
00:58:17,089 --> 00:58:19,148
e um bando de garçonetes
os fizeram de idiotas!
450
00:58:20,025 --> 00:58:23,722
Brunish, temos que pegá-lo
antes que pegue a gente.
451
00:58:25,130 --> 00:58:28,566
Quero ele até amanhã.
E o quero vivo!
452
00:58:29,134 --> 00:58:30,158
Está bem, está bem.
453
00:58:30,869 --> 00:58:31,961
Só há um modo de pegá-lo.
454
00:58:33,205 --> 00:58:35,730
Vou deixar que os rapazes deem
uma surra nos irmãos do Martin.
455
00:58:36,508 --> 00:58:40,171
Faremos com que apareça e os
meus rapazes estarão esperando.
456
00:58:40,579 --> 00:58:43,715
Faça o que for preciso.
O importante é pegar o Martin.
457
00:58:43,725 --> 00:58:46,952
Mas te aviso, toque em Susan
e está morto.
458
00:58:46,962 --> 00:58:49,182
- Lembre-se.
- Está bem.
459
00:58:50,322 --> 00:58:52,084
Vá.
460
00:58:59,264 --> 00:59:00,699
Brunitch...
461
00:59:00,899 --> 00:59:04,469
não preciso lhe dizer o que
acontecerá se não pegar o Martin.
462
00:59:04,479 --> 00:59:06,096
Está bem.
Está bem.
463
01:00:09,968 --> 01:00:12,090
Levante as mãos, Martin!
464
01:00:12,837 --> 01:00:13,963
Não tente.
465
01:00:16,241 --> 01:00:17,435
Está em desvantagem.
466
01:00:33,558 --> 01:00:35,082
O chefe o quer vivo.
467
01:00:40,565 --> 01:00:42,157
Mas não disse em que condição.
468
01:01:08,426 --> 01:01:09,552
Ponham ele na carroça.
469
01:01:27,279 --> 01:01:30,737
SR. JOHN BENSON. RANCHO BENSON.
ELDORADO, TEXAS.
470
01:01:45,030 --> 01:01:46,088
Meu Deus!
471
01:01:54,472 --> 01:01:56,302
Martin!
472
01:02:02,414 --> 01:02:05,212
Os peguei assim que estavam
entrando na cidade.
473
01:02:06,017 --> 01:02:08,645
Não sabia que já
havia capturado o Martin.
474
01:02:13,024 --> 01:02:14,249
Recebeu o que queria.
475
01:02:14,259 --> 01:02:16,461
Acho que isso deixará
o Sr. Graham satisfeito?
476
01:02:16,471 --> 01:02:20,420
Claro! Tem o Martin Benson.
O que mais poderia querer?
477
01:02:20,765 --> 01:02:21,857
Susy Benson.
478
01:02:28,039 --> 01:02:29,641
O chefe.
479
01:02:29,841 --> 01:02:30,933
Vou pegar o Martin.
480
01:02:48,626 --> 01:02:50,924
Bem, pegamos todos, chefe.
481
01:02:53,998 --> 01:02:55,727
Solte ele!
Deixe-o em paz!
482
01:02:59,037 --> 01:03:01,938
- Por que o levaram?
- Eu não sei, Aries.
483
01:03:02,907 --> 01:03:05,501
Daniel, o que farão com ele?
484
01:03:18,056 --> 01:03:19,546
Ora, ora, Martin.
485
01:03:19,991 --> 01:03:22,255
Queria me ver em primeira mão.
486
01:03:25,029 --> 01:03:26,498
Aqui estou.
487
01:03:26,698 --> 01:03:28,325
Agora sabe quem é o chefe.
488
01:03:29,567 --> 01:03:33,230
É uma pena.
Não poderá dizer para ninguém.
489
01:03:40,145 --> 01:03:43,205
Você e o seu amigo Tony Guy
organizaram as coisas bem.
490
01:03:47,385 --> 01:03:51,344
Pena que a sua ideia não
foi boa o suficiente.
491
01:04:10,508 --> 01:04:12,271
Por quanto se vendeu, Martin?
492
01:04:16,948 --> 01:04:18,676
Quanto?
493
01:04:19,484 --> 01:04:21,086
Não muito.
494
01:04:21,286 --> 01:04:23,186
Não acharam que vocês
eram tão importantes assim.
495
01:04:34,999 --> 01:04:37,263
Agora você vai acabar como
o seu amigo Tony.
496
01:04:40,638 --> 01:04:42,468
Agora.
497
01:04:43,508 --> 01:04:45,076
Não!
498
01:04:45,276 --> 01:04:48,575
Você merece um
tratamento muito especial.
499
01:04:49,047 --> 01:04:50,309
Levem-no daqui!
500
01:05:02,527 --> 01:05:03,892
- Brunitch.
- Sim, chefe?
501
01:05:14,739 --> 01:05:16,269
Faça um bom trabalho.
502
01:05:18,676 --> 01:05:20,007
Vamos lá, Starney!
503
01:05:33,825 --> 01:05:35,292
Certo, comecem!
504
01:05:53,211 --> 01:05:54,508
Daniel, você tem dentes fortes.
505
01:05:54,946 --> 01:05:56,436
Acha que consegue soltar este nó?
506
01:05:57,949 --> 01:05:59,779
Eu tentarei.
507
01:06:24,909 --> 01:06:26,376
Vamos, empilhem isso!
508
01:06:30,848 --> 01:06:33,009
Vamos, apressem-se!
Não temos o dia todo!
509
01:06:47,565 --> 01:06:49,032
- Está conseguindo?
- Sim.
510
01:06:50,768 --> 01:06:51,936
Bom garoto, Daniel.
511
01:06:51,946 --> 01:06:53,130
Vamos, rápido!
512
01:07:02,981 --> 01:07:04,215
Está bem.
513
01:07:04,415 --> 01:07:06,645
Venha!
Vou desamarrá-lo.
514
01:07:18,496 --> 01:07:19,588
Desamarre os outros.
515
01:07:28,172 --> 01:07:29,831
Rápido!
516
01:07:33,878 --> 01:07:34,936
Jogue a corda para mim, Daniel.
517
01:07:40,618 --> 01:07:41,642
Rápido!
518
01:08:06,944 --> 01:08:08,309
Vamos, rápido com isso!
519
01:08:11,149 --> 01:08:12,241
Sejam rápidos!
520
01:08:18,222 --> 01:08:19,519
Alimentem o fogo!
521
01:08:24,228 --> 01:08:26,217
Queimem tudo!
522
01:08:34,706 --> 01:08:36,173
Vocês também do outro lado!
523
01:08:42,146 --> 01:08:45,877
Daniel, vigie a porta.
Avise se ouvir algo.
524
01:08:47,318 --> 01:08:49,843
Martin, o que tem nessa caixa?
525
01:09:00,264 --> 01:09:02,664
Ouçam, o fogo está
chegando perto da casa.
526
01:09:03,234 --> 01:09:04,302
Acalme-se.
527
01:09:04,502 --> 01:09:06,729
Doutor, sempre foi um
bom atirador.
528
01:09:08,072 --> 01:09:09,800
Dan!
529
01:09:11,709 --> 01:09:12,835
Cuide dos garotos.
530
01:09:18,149 --> 01:09:20,771
Lembrem-se,
esperem pelo meu sinal.
531
01:09:20,971 --> 01:09:22,281
Não se preocupe.
532
01:11:41,993 --> 01:11:43,927
Doutor.
533
01:11:44,929 --> 01:11:47,659
- Doutor.
- Jenny!
534
01:11:49,000 --> 01:11:50,092
Jenny, querida!
535
01:11:59,176 --> 01:12:00,234
A Jenny acaba de falar.
536
01:12:02,980 --> 01:12:04,038
Martin!
537
01:12:11,389 --> 01:12:13,154
Jenny!
538
01:12:15,493 --> 01:12:16,824
Por que não voltam?
539
01:12:21,599 --> 01:12:23,396
Não aguento mais ficar aqui.
540
01:12:24,702 --> 01:12:25,726
Não se preocupe.
541
01:12:26,737 --> 01:12:28,136
O Martin conseguirá.
542
01:12:33,544 --> 01:12:34,636
Vou para a cidade.
543
01:12:35,880 --> 01:12:37,574
Não!
544
01:12:40,318 --> 01:12:42,411
É perigoso demais.
545
01:12:43,454 --> 01:12:46,423
É perigoso demais, Susy.
Não vá.
546
01:12:50,027 --> 01:12:52,052
Não deve se mexer.
O ferimento abrirá.
547
01:12:52,930 --> 01:12:54,795
Susy, a cidade fica longe demais.
548
01:12:56,968 --> 01:12:59,493
Jamais chegará antes do anoitecer.
549
01:13:00,805 --> 01:13:02,466
Tenho que procurá-los.
550
01:13:03,274 --> 01:13:05,208
Tenho que fazer isso
ou enlouquecerei.
551
01:13:06,744 --> 01:13:08,109
O Martin e o Daniel...
552
01:13:09,146 --> 01:13:12,479
voltarão.
Tenho certeza disso.
553
01:13:13,684 --> 01:13:15,651
Não vá.
554
01:13:16,187 --> 01:13:17,789
Por favor!
555
01:13:17,989 --> 01:13:22,289
Se algo lhe acontecer...
556
01:13:23,427 --> 01:13:26,954
Quero ficar com você, Tony,
acredite em mim, mas...
557
01:13:28,766 --> 01:13:30,755
Susan...
558
01:13:33,170 --> 01:13:34,194
preciso de você.
559
01:13:38,009 --> 01:13:39,442
Sim, mas eu voltarei.
560
01:14:08,439 --> 01:14:11,465
Podemos entrar em contato com
os índios de novo em alguns dias.
561
01:14:12,410 --> 01:14:14,970
- Cuide disso, sim?
- Obrigado, Sr. Graham.
562
01:14:33,531 --> 01:14:35,396
Agora vá se divertir
com os outros.
563
01:14:36,534 --> 01:14:37,694
Tenho trabalho a fazer.
564
01:14:39,470 --> 01:14:41,836
Ainda restou um Benson.
565
01:14:42,773 --> 01:14:44,001
A Susy Benson.
566
01:14:46,777 --> 01:14:48,402
Vá.
567
01:15:12,937 --> 01:15:14,165
Olá, doçura.
568
01:15:55,880 --> 01:15:57,609
Posso tocar algo para você?
569
01:15:59,617 --> 01:16:02,882
É por uma boa causa!
Obrigado.
570
01:16:04,922 --> 01:16:06,082
Muito obrigado.
571
01:16:15,599 --> 01:16:17,234
Dois uísques.
572
01:16:17,434 --> 01:16:19,402
- Eu pago.
- Estranho...
573
01:16:20,337 --> 01:16:21,702
tome uma bebida e saia!
574
01:16:23,240 --> 01:16:26,004
É assim que trata um convidado?
575
01:16:26,510 --> 01:16:27,841
E leve os seus amigos com você.
576
01:16:51,602 --> 01:16:53,466
Ei, você!
577
01:17:00,411 --> 01:17:02,402
O que foi, xerife?
Quer uma bebida?
578
01:17:02,813 --> 01:17:04,246
Está preso.
579
01:17:05,182 --> 01:17:08,481
- Está tentando ser engraçado?
- Vamos! Mexa-se.
580
01:17:09,253 --> 01:17:11,414
Há alguém querendo falar com você.
581
01:17:34,378 --> 01:17:35,436
Está bem, xerife.
582
01:17:36,413 --> 01:17:37,539
Irei com você.
583
01:18:16,887 --> 01:18:19,780
- O que aconteceu com você?
- Daniel, estou com medo.
584
01:18:19,790 --> 01:18:21,792
Mas diga o que aconteceu.
O que aconteceu com o seu olho?
585
01:18:21,802 --> 01:18:23,190
Abaixe-se!
586
01:18:30,734 --> 01:18:32,759
Não se mova, xerife.
Estou avisando.
587
01:20:20,144 --> 01:20:21,168
Fique aqui!
588
01:21:11,628 --> 01:21:13,330
Onde está o Graham?
589
01:21:13,530 --> 01:21:15,519
Eu não sei.
590
01:21:17,501 --> 01:21:20,237
Onde ele está?
Não me faça perguntar de novo.
591
01:21:20,247 --> 01:21:23,263
Ele foi para o rancho
atrás da sua irmã.
592
01:21:24,374 --> 01:21:26,363
Eu cuido dele, Martin.
593
01:21:31,682 --> 01:21:32,808
Vou com você, Martin.
594
01:21:33,784 --> 01:21:36,480
Fique com a Jenny e o Aries.
Mantenha-os a salvo.
595
01:21:58,041 --> 01:22:00,908
Vá.
Fique com o Daniel.
596
01:22:01,712 --> 01:22:03,508
Obrigada.
597
01:22:35,279 --> 01:22:37,075
Susan!
598
01:22:45,222 --> 01:22:46,984
Susan.
599
01:22:48,492 --> 01:22:52,019
- Finalmente te encontrei.
- Fique onde está, Graham.
600
01:22:52,963 --> 01:22:55,431
Por quê? O que foi?
601
01:22:55,899 --> 01:22:57,799
Sei tudo a seu respeito.
602
01:22:58,335 --> 01:23:00,428
Onde estão os meus
irmãos e a Jenny?
603
01:23:02,306 --> 01:23:04,069
Diga, onde estão?
604
01:23:06,476 --> 01:23:09,604
Mortos.
Todos mortos.
605
01:23:09,846 --> 01:23:12,508
Não!
Não acredito em você!
606
01:23:13,283 --> 01:23:15,251
Não!
Eu te odeio!
607
01:23:16,219 --> 01:23:19,746
- Deixe-me em paz! Me solte!
- Me evita como se fosse um leproso.
608
01:23:20,057 --> 01:23:23,151
Não fará mais isso.
Não fará mais isso!
609
01:23:28,265 --> 01:23:32,361
Tony Guy!
Ainda está vivo!
610
01:23:39,109 --> 01:23:40,973
Não!
611
01:23:43,714 --> 01:23:45,646
Tony!
612
01:23:57,361 --> 01:24:00,166
Martin! Saia!
613
01:24:01,865 --> 01:24:03,333
Veja!
614
01:24:03,533 --> 01:24:06,627
- Estou com a Susan!
- Corra, Martin!
615
01:24:08,538 --> 01:24:10,199
É melhor jogar a arma no chão...
616
01:24:13,243 --> 01:24:14,608
se não quiser que atire nela.
617
01:24:15,545 --> 01:24:16,944
Jogue a arma no chão!
618
01:24:27,824 --> 01:24:29,348
Venha para cá e seja rápido.
619
01:24:53,450 --> 01:24:54,712
Eu venci, Martin.
620
01:25:34,324 --> 01:25:36,121
Fique aí, Washington.
621
01:26:01,351 --> 01:26:03,147
Vamos!
622
01:27:15,025 --> 01:27:16,787
Martin!
623
01:27:17,661 --> 01:27:19,492
Onde estão a Jenny,
o Aries e o Daniel?
624
01:27:20,864 --> 01:27:23,059
Na casa do doutor.
Como você está?
625
01:27:24,334 --> 01:27:26,232
Estou bem.
626
01:27:28,872 --> 01:27:30,566
Tony!
627
01:27:31,842 --> 01:27:33,740
Tony!
628
01:28:05,275 --> 01:28:07,903
Ele é durão.
Vai sobreviver.
629
01:28:09,512 --> 01:28:10,536
Não se preocupe, Susy.
630
01:28:15,185 --> 01:28:18,518
Está bem, Tony.
Vamos.
631
01:28:22,826 --> 01:28:24,589
Está bem.
Vamos, Washington.
632
01:28:33,589 --> 01:28:36,006
Ripp: raph_alv
Ressynch e correções: Kilo
633
01:28:36,206 --> 01:28:39,471
A vida é a única coisa preciosa...
634
01:28:39,643 --> 01:28:42,203
Que Deus lhe deu
635
01:28:45,482 --> 01:28:48,576
A vida é maravilhosa
e esplêndida demais
636
01:28:48,752 --> 01:28:52,449
Para fazer com que um homem morra
637
01:28:54,858 --> 01:28:58,251
Se ninguém pode viver
638
01:28:58,261 --> 01:29:02,357
A própria vida com alguém
que se importe
639
01:29:02,532 --> 01:29:06,832
É uma pena que você
não possa perdoar
640
01:29:07,003 --> 01:29:10,461
Outro homem
641
01:29:12,575 --> 01:29:15,669
A vida é maravilhosa
demais para você
642
01:29:15,946 --> 01:29:18,744
Assim como para mim
643
01:29:21,685 --> 01:29:24,848
O amor é a coisa preciosa em comum
644
01:29:24,955 --> 01:29:28,322
Para receber e para dar
645
01:29:30,860 --> 01:29:34,159
Se ninguém pode viver
646
01:29:34,331 --> 01:29:38,392
A própria vida com alguém
que se importe
647
01:29:38,702 --> 01:29:43,162
É uma pena que você
não possa esquecer
648
01:29:44,040 --> 01:29:47,373
O seu ódio
46655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.