All language subtitles for Hityu.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,048 --> 00:00:48,381 [BLOWS WHISTLE] 4 00:01:05,316 --> 00:01:07,192 NARRATOR: It was a mighty gorgeous sunset. 5 00:01:07,360 --> 00:01:09,277 It was truly a beautiful sight. 6 00:01:09,445 --> 00:01:14,658 All the friendly small housetops of Whoville glowing bright in the changing light. 7 00:01:14,825 --> 00:01:21,164 All the Whos who lived here in Whoville paused and smiled as the sun sank down... 8 00:01:21,332 --> 00:01:23,708 ...and the purple shadow of Mount Crumpit... 9 00:01:23,876 --> 00:01:26,670 ...crept across the farmlands beyond the town. 10 00:01:26,837 --> 00:01:29,422 It was a mighty peaceful sunset... 11 00:01:29,590 --> 00:01:32,717 ...until old Josiah happened to sniff... 12 00:01:32,885 --> 00:01:33,927 [SNIFFING] 13 00:01:34,095 --> 00:01:35,845 ...and he whispered to his wife: 14 00:01:36,013 --> 00:01:38,848 Mariah, will you also take a whiff? 15 00:01:39,016 --> 00:01:41,559 NARRATOR: And Josiah and Mariah double-sniffed. 16 00:01:41,727 --> 00:01:42,894 [BOTH SNIFFING] 17 00:01:43,062 --> 00:01:44,187 And they said: 18 00:01:44,355 --> 00:01:46,064 BOTH: I wonder if... 19 00:01:46,232 --> 00:01:47,899 NARRATOR: But they really didn't wonder. 20 00:01:48,067 --> 00:01:49,609 They knew it was terribly true. 21 00:01:49,777 --> 00:01:53,029 They knew that the sour-sweet wind was coming back... 22 00:01:53,197 --> 00:01:57,450 ...and what the sour-sweet wind would do. 23 00:01:57,618 --> 00:01:59,619 [WIND HOWLING] 24 00:02:00,705 --> 00:02:02,706 Inside, children. 25 00:02:14,552 --> 00:02:16,553 [OBADIAH CRYING] 26 00:02:19,181 --> 00:02:20,223 [DOOR SLAMS SHUT] 27 00:02:27,273 --> 00:02:28,606 [HONKING] 28 00:02:38,409 --> 00:02:41,578 [SINGING] I suggest we stay indoors tonight 29 00:02:41,746 --> 00:02:45,040 I suggest we lock ourselves in tight 30 00:02:45,207 --> 00:02:48,335 Tonight, you know, won't go quite right 31 00:02:48,627 --> 00:02:50,253 You can tell by the smell of the wind 32 00:02:50,421 --> 00:02:51,671 [BOTH SNIFFING] 33 00:02:51,839 --> 00:02:53,840 It sounds like another one's coming 34 00:02:54,008 --> 00:02:57,010 Another Grinch Night might commence 35 00:02:57,178 --> 00:03:00,597 I wouldn't go out on a night like this 36 00:03:00,765 --> 00:03:03,016 For a dollar and fifty cents 37 00:03:06,729 --> 00:03:10,899 NARRATOR: Always starts when that sour-sweet wind begins a-howling. 38 00:03:11,067 --> 00:03:16,571 Sour-sweet wind across the tree stumps on the wrong side of Punker's Pond. 39 00:03:16,739 --> 00:03:21,368 When that wind wakes up the Gree-Grumps from their sleep inside the tree stumps. 40 00:03:21,535 --> 00:03:24,079 And all the Gree-Grumps start a-growling. 41 00:03:24,246 --> 00:03:25,288 [ALL GROWLING] 42 00:03:25,456 --> 00:03:30,627 And that growling and that howling runkles and grunkles up the pond. 43 00:03:31,253 --> 00:03:33,755 JOSIAH [SINGING]: And that's why I'm suggesting 44 00:03:33,923 --> 00:03:36,466 To all you ladies, kids and gents 45 00:03:36,634 --> 00:03:40,136 I wouldn't go out on a night like this 46 00:03:40,304 --> 00:03:43,932 For two dollars and fifty cents 47 00:03:46,519 --> 00:03:49,437 NARRATOR: Because when old Punker's Pond gets runkled-grunkled... 48 00:03:49,605 --> 00:03:51,564 ...by that howling and that growling... 49 00:03:51,732 --> 00:03:56,319 ...that always disturbs the Hacken Cracks, and the Hacken Cracks start a-yowling. 50 00:03:56,487 --> 00:03:57,821 [ALL YOWLING] 51 00:03:57,988 --> 00:03:59,864 And the yowling of the Hacken Cracks... 52 00:04:00,032 --> 00:04:03,326 ...plus that runkling-grunkling, howling-growling... 53 00:04:03,494 --> 00:04:06,162 ...always irritates the Grinch. 54 00:04:06,872 --> 00:04:11,126 And then, that Grinch starts in a-prowling. 55 00:04:14,296 --> 00:04:17,424 JOSIAH [SINGING]: So I suggest we stay indoors tonight 56 00:04:17,591 --> 00:04:19,801 Our problems are immense 57 00:04:19,969 --> 00:04:22,554 I wouldn't go out on Grinch Night 58 00:04:22,721 --> 00:04:26,641 For six dollars and sixty cents 59 00:04:28,144 --> 00:04:33,022 Hmm. It's a wonderful night for eyebrows. 60 00:04:34,108 --> 00:04:35,859 Max? 61 00:04:36,694 --> 00:04:38,361 Oh, where is he? 62 00:04:38,529 --> 00:04:40,822 Max! 63 00:04:43,325 --> 00:04:46,244 It's a wonderful night for eyebrows. 64 00:04:46,412 --> 00:04:48,997 It's a wonderful night for teeth. 65 00:04:49,748 --> 00:04:53,001 It's a wonderful night for Grinch Night. 66 00:04:53,169 --> 00:04:55,378 Their troubles will now commence. 67 00:04:56,464 --> 00:05:01,885 Oh, I wouldn't stay home on a night like this for sixty dollars and sixty cents. 68 00:05:03,095 --> 00:05:04,387 Max. 69 00:05:04,555 --> 00:05:08,349 Max, go bring the paraphernalia wagon. 70 00:05:45,554 --> 00:05:46,596 [THUNDER RUMBLES] 71 00:05:46,764 --> 00:05:49,098 NARRATOR: While Max was obeying his master's command... 72 00:05:49,266 --> 00:05:51,684 ...in the cave on Mount Crumpit's bleak peak... 73 00:05:51,852 --> 00:05:55,271 ...the sweet-sour winds rustled over the land. 74 00:05:55,439 --> 00:05:58,608 And in the home of Josiah and his good wife Mariah... 75 00:05:58,776 --> 00:06:01,778 ...they just stood there and no one could speak. 76 00:06:01,946 --> 00:06:04,405 Until, finally, Ukaraiah said: 77 00:06:04,573 --> 00:06:05,615 Grandpa Josiah? 78 00:06:05,783 --> 00:06:07,825 NARRATOR: And Grandpa Josiah said: 79 00:06:07,993 --> 00:06:09,369 Yes, Ukaraiah? 80 00:06:09,537 --> 00:06:11,204 NARRATOR: And Ukaraiah said: 81 00:06:11,372 --> 00:06:13,456 Grandpa, we've stood and we've stood... 82 00:06:13,624 --> 00:06:17,460 ...and stooding just stooding produces no good. 83 00:06:17,628 --> 00:06:20,296 The least we could do is find out without doubt... 84 00:06:20,464 --> 00:06:23,132 ...whether or not the Grinch is coming out. 85 00:06:23,717 --> 00:06:26,469 And so I suggest we don't stood here like sticks... 86 00:06:26,929 --> 00:06:28,471 ...call the Grinch Alarm Center. 87 00:06:28,847 --> 00:06:31,808 Dial area code 519006. 88 00:06:32,142 --> 00:06:34,143 JOSIAH: Excellent suggestion, Ukaraiah. 89 00:06:34,645 --> 00:06:39,649 Area code 519006. 90 00:06:39,817 --> 00:06:41,317 [BUSY TONE OVER PHONE] 91 00:06:42,069 --> 00:06:45,905 Line's busy. Very busy. 92 00:06:46,073 --> 00:06:47,991 Ah, here he is. 93 00:06:48,158 --> 00:06:50,535 McPHERSON: This is not a recording, this is me in person. 94 00:06:50,703 --> 00:06:53,079 Your Grinch alarm warden, Sergeant Samuel S. McPherson. 95 00:06:53,247 --> 00:06:56,499 It is my duty to inform you if conditions improve, or, if they worsen. 96 00:06:56,667 --> 00:07:00,461 I have infiltrated his territory, keeping sharp eyes upon this shnook. 97 00:07:00,629 --> 00:07:04,173 And I'm focusing my focusella to take still another look. 98 00:07:04,341 --> 00:07:08,177 Tsk, tsk, tsk. Conditions are worsened. 99 00:07:10,764 --> 00:07:14,517 Hurry up, Max. I'm raring to go. 100 00:07:15,144 --> 00:07:18,688 [SINGING] I'm gonna be the guest of honor 101 00:07:18,856 --> 00:07:21,065 At the exclusive Grinch Night Ball 102 00:07:21,233 --> 00:07:25,653 Gonna be the only dancer In the Whoville Town Hall 103 00:07:25,821 --> 00:07:30,742 I might enter the ball quite small Or I might go in quite tall 104 00:07:30,909 --> 00:07:35,955 But I assure you, nobody, but nobody Is gonna dance with me at all 105 00:07:36,123 --> 00:07:43,129 When I enter front and center At the exclusive Grinch Night Ball 106 00:07:47,092 --> 00:07:48,426 [GRINCH LAUGHS] 107 00:07:49,345 --> 00:07:50,386 Ready. 108 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 Giddyap, Maxie. 109 00:07:53,223 --> 00:07:55,391 [LAUGHING] 110 00:08:02,566 --> 00:08:05,568 Attention. Attention, all Whos. This is Sergeant McPherson. 111 00:08:05,736 --> 00:08:09,530 And conditions, I'm afraid, are now worser than worsened. 112 00:08:11,283 --> 00:08:15,536 MAX [SINGING]: How many times have I said and said? 113 00:08:15,704 --> 00:08:19,957 How many times have I said in my head? 114 00:08:20,125 --> 00:08:24,379 What am I doing here? 115 00:08:24,546 --> 00:08:28,257 What am I the slave Of this grinchy old crock? 116 00:08:28,425 --> 00:08:32,970 And I say how I wish I could turn back the clock 117 00:08:33,138 --> 00:08:37,392 And have the fine future I had once before 118 00:08:37,559 --> 00:08:41,896 And again be an innocent puppy Once more 119 00:08:42,356 --> 00:08:46,025 In your puppy house beddy with sweet Auntie Woofy Wafoone... 120 00:08:46,193 --> 00:08:51,114 ...feeding you hominy grits with a big silver spoon? 121 00:08:51,281 --> 00:08:54,742 MAX: What am I doing here? 122 00:08:54,910 --> 00:09:00,039 Doesn't matter much how But my dear old Auntie Woofy 123 00:09:00,207 --> 00:09:07,213 Wouldn't I fear Very much care for me now 124 00:09:08,340 --> 00:09:09,549 GRINCH: Blaah! 125 00:09:10,467 --> 00:09:12,802 As you can see by lights flashing on the Zindex-- 126 00:09:12,970 --> 00:09:16,556 The Zindheimer Disaster and Devastation Rate of Spread calculating index. 127 00:09:16,724 --> 00:09:19,016 --I am recording the intensities and immensities... 128 00:09:19,184 --> 00:09:21,644 ...of the Grinch's current antisocial activitidies. 129 00:09:21,812 --> 00:09:25,565 Ladies and gentlemen, let me tell you, the Grinch is working up quite a score. 130 00:09:25,733 --> 00:09:28,568 And unless I am misreading, I think... 131 00:09:28,736 --> 00:09:32,822 ...it's going to soar up even more. 132 00:09:32,990 --> 00:09:34,907 You know something, Grandpa Josiah? 133 00:09:35,075 --> 00:09:36,993 Do I know what, Ukaraiah? 134 00:09:37,161 --> 00:09:40,580 You know, sir, this looks a lot better without my glasses. 135 00:09:40,748 --> 00:09:44,834 You put your glasses back on and face the facts, Ukaraiah. 136 00:09:45,753 --> 00:09:48,504 CHORUS [SINGING]: As the Grinch creeps ever closer 137 00:09:48,672 --> 00:09:51,507 To your little front yard gates 138 00:09:51,675 --> 00:09:57,638 He's engaged in grinchy practices That every Who abominates 139 00:09:57,806 --> 00:10:03,686 He defoliates, depreciates Deflating all the things he hates 140 00:10:03,854 --> 00:10:05,688 And frequently expectorates 141 00:10:06,315 --> 00:10:10,276 Oh, oh, the acts he activates 142 00:10:10,444 --> 00:10:13,946 - He castigates MAN: He blastigates 143 00:10:14,114 --> 00:10:17,325 CHORUS: And while all of Whoville sits and waits 144 00:10:17,493 --> 00:10:20,203 The fates that it anticipates 145 00:10:20,370 --> 00:10:26,125 His wagon wheel obliterates and decimates And flattenates 10,000 little flowers 146 00:10:28,712 --> 00:10:30,296 I missed one. 147 00:10:31,006 --> 00:10:32,340 [WHEEL CREAKING] 148 00:10:34,802 --> 00:10:36,010 Got it. 149 00:10:36,178 --> 00:10:37,220 [GRINCH LAUGHING] 150 00:10:39,807 --> 00:10:41,808 You know something, Grandpa Josiah? 151 00:10:41,975 --> 00:10:44,310 Shh, shh! Ukaraiah. 152 00:10:45,646 --> 00:10:48,147 Oh, my gosh, look what he's doing now. 153 00:10:48,315 --> 00:10:50,149 He's hunting down the Wuzzy WooZoo. 154 00:10:50,317 --> 00:10:52,276 The WooZoo, at least, should have immunity. 155 00:10:52,444 --> 00:10:54,904 He's the only one left in our community. 156 00:11:26,520 --> 00:11:28,354 [GRINCH YELLS] 157 00:11:29,690 --> 00:11:30,773 Ow, ow, ow! 158 00:11:31,942 --> 00:11:34,360 Goldarn brickle bush. 159 00:11:34,528 --> 00:11:36,529 I got brickles in my britches. 160 00:11:37,364 --> 00:11:38,364 Phew! 161 00:11:38,532 --> 00:11:40,324 That was a mighty tight pinch... 162 00:11:40,492 --> 00:11:42,869 ...but the Wuzzy WooZoo has eluded the Grinch. 163 00:11:43,036 --> 00:11:44,871 [OVER MONITOR] He's safe inside a brickle bush. 164 00:11:45,038 --> 00:11:47,039 You know something, Grandpa Josiah? 165 00:11:47,207 --> 00:11:48,708 Do I know what, Ukaraiah? 166 00:11:48,876 --> 00:11:50,668 I gotta go to the euphemism. 167 00:11:50,836 --> 00:11:52,378 The euphemism? 168 00:11:52,546 --> 00:11:55,798 No one goes to the euphemism on a night like this. 169 00:11:55,966 --> 00:11:57,967 But I gotta. 170 00:11:58,468 --> 00:12:01,846 Ukaraiah, don't be long. 171 00:12:05,392 --> 00:12:08,394 CHORUS [SINGING]: I suggest we stay indoors tonight 172 00:12:08,562 --> 00:12:11,397 Our problems are immense 173 00:12:11,565 --> 00:12:18,571 I wouldn't go out on a night like this For $66,600,000 and an extra 66 cents 174 00:12:48,393 --> 00:12:53,064 Ukaraiah? 175 00:12:53,231 --> 00:12:55,232 Where are you, Ukaraiah? 176 00:12:55,400 --> 00:12:58,861 CHORUS [SINGING]: He is wandering in the wind 177 00:12:59,029 --> 00:13:01,489 While the Hacken Cracks are yowling 178 00:13:01,657 --> 00:13:02,698 [ALL YOWLING] 179 00:13:02,866 --> 00:13:05,117 And the Gree-Grumps are a-growling 180 00:13:05,285 --> 00:13:06,327 [ALL GROWLING] 181 00:13:06,495 --> 00:13:09,830 He is wandering up Mount Crumpit 182 00:13:09,998 --> 00:13:15,586 In the sour-sweet Grinch Night wind 183 00:13:16,463 --> 00:13:19,423 Ukaraiah? Ukaraiah? 184 00:13:19,591 --> 00:13:22,468 Oh, come home, Ukaraiah. 185 00:13:22,636 --> 00:13:26,138 CHORUS: No one comes home through the wind 186 00:13:26,306 --> 00:13:29,850 No one comes home Through the growling 187 00:13:30,018 --> 00:13:33,437 He is lost amongst the yowling 188 00:13:33,605 --> 00:13:37,191 Lost forever in the darkness 189 00:13:37,359 --> 00:13:43,447 Of the sour-sweet Grinch Night wind 190 00:13:45,367 --> 00:13:46,701 [THUNDER RUMBLES] 191 00:13:47,786 --> 00:13:52,915 Darn these brickles anyway. I'll be sore for a month. 192 00:13:56,044 --> 00:13:57,420 [PANTING] 193 00:13:57,587 --> 00:14:00,381 Where--? Where is that euphemism? 194 00:14:00,549 --> 00:14:03,050 - Shh, shh, shh! - Huh? 195 00:14:03,218 --> 00:14:06,137 - Oh, a WooZoo. - Shh, shh, shh! 196 00:14:06,304 --> 00:14:09,306 Oh, a doggy. 197 00:14:09,474 --> 00:14:11,308 Nice doggy. 198 00:14:11,476 --> 00:14:13,936 Poor lost doggy. 199 00:14:14,104 --> 00:14:17,106 I'm gonna take you home with me. 200 00:14:17,441 --> 00:14:20,109 - If I ever find it again. - Shh, shh, shh! 201 00:14:20,277 --> 00:14:21,277 [GASPS] 202 00:14:21,445 --> 00:14:27,783 Bricklize me, will they? I'll bricklize the entire township. I'll-- 203 00:14:28,160 --> 00:14:30,244 Who are you? 204 00:14:30,412 --> 00:14:32,246 Ukaraiah Who, sir. 205 00:14:32,664 --> 00:14:35,583 You're a rather small Who, aren't you? 206 00:14:35,751 --> 00:14:38,419 Well, I do the best I can, sir. 207 00:14:38,587 --> 00:14:40,254 Are you really the Grinch? 208 00:14:40,422 --> 00:14:42,590 Am I the Grinch? 209 00:14:42,758 --> 00:14:46,552 Sorry, sir. I have a slight astigmatism. 210 00:14:46,720 --> 00:14:50,973 And optical condition in which parallel rays of light from an external source... 211 00:14:51,141 --> 00:14:54,477 ...converge or diverge unequally in different meridians. 212 00:14:54,644 --> 00:14:58,481 You know, sir, I like you much better with my glasses off. 213 00:14:58,940 --> 00:15:02,401 You put your glasses back on and face the facts. 214 00:15:02,569 --> 00:15:05,362 Am I the Grinch? Ha! 215 00:15:05,906 --> 00:15:08,824 I'll show him. 216 00:15:11,244 --> 00:15:14,413 [SINGING GIBBERISH] 217 00:15:28,345 --> 00:15:30,346 [LAUGHING] 218 00:15:30,514 --> 00:15:32,264 Am I the Grinch? 219 00:15:32,432 --> 00:15:34,517 Out of my way, small Who. 220 00:15:34,684 --> 00:15:38,729 I've got bigger things to do than to waste my time with you on Grinch Night. 221 00:15:38,897 --> 00:15:40,231 Achtung! 222 00:15:40,857 --> 00:15:44,610 Giddyap, Maxie. Next stop: Whoville. 223 00:15:44,778 --> 00:15:46,779 [GRINCH LAUGHING MANIACALLY] 224 00:15:49,282 --> 00:15:51,992 NARRATOR: So with the sweet-sour wind still a-howling... 225 00:15:52,160 --> 00:15:53,869 ...now the Grinch was really prowling... 226 00:15:54,037 --> 00:15:58,374 ...and Ukaraiah watched him go a-clunkering, skunkering, skunkapunkering... 227 00:15:58,542 --> 00:16:00,543 ...toward the helpless town below. 228 00:16:00,710 --> 00:16:05,131 And he thought about Josiah, Mariah, Obadiah and Bethiah. 229 00:16:05,298 --> 00:16:07,383 He had to save them somehow. 230 00:16:07,551 --> 00:16:09,426 He would have to save the town. 231 00:16:09,594 --> 00:16:14,140 He would simply, somehow have to stop that grinch from getting down. 232 00:16:14,307 --> 00:16:19,145 And suddenly, Ukaraiah knew precisely what he had to do: 233 00:16:19,312 --> 00:16:22,189 Stall for time. 234 00:16:42,085 --> 00:16:46,172 And what does the rather small Who want this time? 235 00:16:47,549 --> 00:16:50,509 Will you please scare me some more, sir? 236 00:16:50,677 --> 00:16:52,052 I sort of like it. 237 00:16:52,220 --> 00:16:55,598 Look, kid, I gave you the $2 treatment. 238 00:16:55,765 --> 00:16:58,225 You're not worth a first-class grinching. 239 00:16:58,393 --> 00:17:00,269 Am I the Grinch? 240 00:17:00,437 --> 00:17:02,104 [LAUGHING] 241 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 [WHIP CRACKS] 242 00:17:13,116 --> 00:17:16,785 Ukaraiah! Ukaraiah! 243 00:17:16,953 --> 00:17:19,288 Where are you? 244 00:17:28,715 --> 00:17:30,716 [WHEELS CREAKING] 245 00:17:34,846 --> 00:17:37,473 Okay, you asked for it. 246 00:17:39,935 --> 00:17:43,187 Quit fumbling with your glasses. 247 00:17:44,147 --> 00:17:47,566 Put those glasses on and get up here. 248 00:17:47,734 --> 00:17:48,943 Yes, sir. 249 00:17:52,614 --> 00:17:56,617 Come on. 250 00:17:57,577 --> 00:17:59,453 Closer, Ukaraiah. 251 00:18:00,038 --> 00:18:01,956 That's a nice little Who. 252 00:18:02,582 --> 00:18:04,458 Now closer. 253 00:18:05,627 --> 00:18:08,337 Closer, closer. 254 00:18:09,381 --> 00:18:12,549 NARRATOR: And Ukaraiah, with a courage he had never known till then... 255 00:18:12,717 --> 00:18:16,220 ...Ukaraiah Who, with a courage beyond the courage of most men... 256 00:18:16,388 --> 00:18:21,183 ...with the sour-sweet wind a-howling, stood before the gruesome Grinch and said: 257 00:18:21,351 --> 00:18:26,480 Do your worst. Bring on your spooks. Shoot the works. I will not flinch. 258 00:18:26,648 --> 00:18:28,148 Oh? 259 00:18:35,949 --> 00:18:38,867 ALL [SINGING]: Ukaraiah, Ukaraiah 260 00:18:39,035 --> 00:18:42,329 This is it, this is it 261 00:18:42,497 --> 00:18:45,207 Grinch is gonna get you Grinch is gonna get you 262 00:18:45,375 --> 00:18:48,627 [SINGING GIBBERISH] 263 00:18:48,795 --> 00:18:54,883 Ukaraiah, Ukaraiah 264 00:18:55,051 --> 00:19:04,518 Grinch is gonna get you Grinch is gonna get you 265 00:19:04,686 --> 00:19:08,063 [SINGING GIBBERISH] 266 00:19:12,652 --> 00:19:15,904 GRINCH: Enjoying yourself? 267 00:19:17,657 --> 00:19:20,492 Take a little walk. 268 00:19:24,205 --> 00:19:26,707 SPOOKS [SINGING]: No, I wouldn't step here 269 00:19:27,083 --> 00:19:28,917 And I wouldn't step there 270 00:19:30,003 --> 00:19:32,921 I would only step 'round With the greatest of care 271 00:19:33,089 --> 00:19:35,924 And it's hopeless to try To escape through the air 272 00:19:36,092 --> 00:19:39,845 It is prime time for spooks We are every which where 273 00:19:40,013 --> 00:19:42,681 No, you can't turn your back 274 00:19:43,183 --> 00:19:45,768 And you can't turn your face 275 00:19:46,061 --> 00:19:48,979 We're the fearsome members Of the unhuman race 276 00:19:49,147 --> 00:19:51,648 We're a grizzily, gruzzily nasty disgrace 277 00:19:51,816 --> 00:19:55,861 Yes, it's prime time for spooks We're all over the place 278 00:20:03,119 --> 00:20:06,038 GRINCH: Enjoying yourself? 279 00:20:06,206 --> 00:20:09,625 Take a spook's tour. 280 00:20:11,836 --> 00:20:13,170 [CAWS] 281 00:21:36,588 --> 00:21:37,921 [SNIFFING] 282 00:21:48,933 --> 00:21:50,267 Hmm. 283 00:21:50,477 --> 00:21:53,103 - You know something, Mr. Grinch? - What? 284 00:21:53,271 --> 00:21:55,772 Well, sir, as I knew it would, sir. 285 00:21:55,940 --> 00:22:00,611 The sour-sweet wind is dying down. No wind ever blows forever. 286 00:22:00,778 --> 00:22:01,820 So what? 287 00:22:01,988 --> 00:22:05,282 Well, sir, according to all available statistics... 288 00:22:05,450 --> 00:22:07,659 ...when the sour-sweet wind stops howling... 289 00:22:07,827 --> 00:22:10,245 ...that always stops the Gree-Grump's growling. 290 00:22:10,413 --> 00:22:11,997 GRINCH: Yeah, I know, I know. 291 00:22:12,165 --> 00:22:14,166 UKARAIAH: When the Gree-Grumps stop growling... 292 00:22:14,334 --> 00:22:17,336 ...Punker's Pond stops runkling-grunkling. 293 00:22:17,504 --> 00:22:20,464 And when Punker's Pond stops runkling-grunkling... 294 00:22:20,632 --> 00:22:23,800 ...that always stops the Hacken Cracks from yowling. 295 00:22:23,968 --> 00:22:25,010 GRINCH: Hmm. 296 00:22:25,178 --> 00:22:29,973 And when the Hacken Cracks stop yowling, you know what that stops. 297 00:22:30,141 --> 00:22:31,808 GRINCH: Hmm. 298 00:22:32,685 --> 00:22:35,812 That always stops the Grinch from prowling. 299 00:22:39,692 --> 00:22:41,360 Hmm. 300 00:22:42,862 --> 00:22:48,992 Well, I'll be grinched. 301 00:22:49,160 --> 00:22:50,494 Come on, Max. 302 00:23:02,590 --> 00:23:06,176 Come on, Max. Turn this wagon around. 303 00:23:09,180 --> 00:23:10,514 [BLOWS RASPBERRY] 304 00:23:13,142 --> 00:23:14,935 [MAX BARKING] 305 00:23:19,607 --> 00:23:21,567 McPHERSON: Attention. Attention, all Whos. 306 00:23:21,734 --> 00:23:25,362 This is Sergeant McPherson reporting to you once more in person. 307 00:23:25,655 --> 00:23:30,033 And I can report that I never had thort, that I'd ever report... 308 00:23:30,201 --> 00:23:34,204 ...heh, a report of this sort. 309 00:23:38,793 --> 00:23:42,004 I'm sure gonna miss that Grinch Night Ball... 310 00:23:42,171 --> 00:23:46,925 ...but that wind will be coming back someday. 311 00:23:47,093 --> 00:23:51,930 I'll be coming back someday. 312 00:23:52,098 --> 00:23:53,890 [LAUGHING MANIACALLY] 313 00:23:58,896 --> 00:24:01,732 Look, Mariah, there's Ukaraiah. 314 00:24:01,899 --> 00:24:05,611 What an unusual way to come back from the euphemism. 315 00:24:09,282 --> 00:24:12,200 CHORUS [SINGING]: The nasty old Sour-sweet wind has blown away 316 00:24:12,660 --> 00:24:16,413 All the Gree-Grump growlings Growled itself away 317 00:24:16,831 --> 00:24:20,083 Gone is the Grinch Up the mountain far away 318 00:24:20,251 --> 00:24:23,754 Hey, gone is the Grinch That Grinch has gone away 319 00:24:23,921 --> 00:24:27,299 Sing halle-hallelujah Wind has blown away 320 00:24:27,467 --> 00:24:30,302 Sing halle-hallelujah, sing 321 00:24:30,928 --> 00:24:32,929 [SINGING GIBBERISH] 322 00:24:33,097 --> 00:24:34,890 Up the mountain far away 323 00:24:35,058 --> 00:24:39,061 Sing halle-hallelujah Grinch has gone away 324 00:25:18,434 --> 00:25:20,435 [English - US - SDH] 23026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.