Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,893 --> 00:00:21,793
{\an8}Han Hyo-joo
3
00:00:22,023 --> 00:00:24,593
{\an8}Park Hyung-sik
4
00:00:24,763 --> 00:00:27,193
{\an8}Jo Woo-jin
5
00:00:27,693 --> 00:00:29,963
{\an8}Lee Jun-hyeok, Park Joo-hee
6
00:00:30,303 --> 00:00:32,873
{\an8}Bek Hyun-jin, Moon Ye-won
7
00:00:33,173 --> 00:00:37,143
{\an8}Park Hyoung-soo, Jeong Woon-seon
8
00:00:39,173 --> 00:00:41,373
{\an8}Bae Hae-sun, Cha Soon-bae
9
00:00:41,643 --> 00:00:44,113
{\an8}Park Hee-von, Na Chul, Han Jun-woo
10
00:00:44,313 --> 00:00:46,283
{\an8}Kim Young-woong, Lee Ji-ha,
Lee Ju-seung, Song Ji-u
11
00:00:46,783 --> 00:00:48,313
{\an8}Hong Soon-chang, Lee Ju-sil,
Kang Han-saem
12
00:00:50,853 --> 00:00:52,423
{\an8}Happiness
13
00:00:52,493 --> 00:00:54,153
{\an8}This program includes
indirect advertisements.
14
00:00:54,523 --> 00:00:56,723
{\an8}This is a work of fiction.
15
00:00:56,823 --> 00:01:00,233
{\an8}All characters, places, corporations,
and events are fictional.
16
00:01:21,713 --> 00:01:22,823
Se-hun.
17
00:01:28,823 --> 00:01:35,133
{\an7}Improved Subtitle by Sailor420
18
00:01:31,763 --> 00:01:35,133
{\an3}!!! Hope you enjoy the show !!!
19
00:01:36,933 --> 00:01:38,003
{\an8}Jung Yi-hyun.
20
00:01:46,273 --> 00:01:47,913
Does Sae-bom have antibodies?
21
00:01:48,313 --> 00:01:50,013
Unfortunately, no.
22
00:01:52,613 --> 00:01:54,753
Then why did you suddenly contact me?
23
00:01:54,813 --> 00:01:56,223
Send Seo-yoon out.
24
00:01:56,283 --> 00:01:59,353
We've decided to accept minors
from lockdown regions
25
00:01:59,693 --> 00:02:01,152
for humanitarian reasons.
26
00:02:01,622 --> 00:02:03,323
It must be dangerous outside as well.
27
00:02:03,763 --> 00:02:05,433
We'll protect them
in the safest place possible.
28
00:02:05,493 --> 00:02:08,233
The problem is leaving
the apartment complex.
29
00:02:08,293 --> 00:02:11,203
May I send Sae-bom with her?
30
00:02:16,243 --> 00:02:18,403
I'm willing to agree
if both of you come with her.
31
00:02:18,473 --> 00:02:19,373
However,
32
00:02:19,873 --> 00:02:22,483
you must cooperate with what I plan to do.
33
00:02:25,253 --> 00:02:27,953
I'll discuss it with Sae-bom
and get back to you.
34
00:02:34,153 --> 00:02:36,692
Is it necessary to keep it a secret
to Jung Yi-hyun as well?
35
00:02:39,033 --> 00:02:40,393
Doesn't it seem strange?
36
00:02:41,733 --> 00:02:43,403
He asked if it was dangerous outside,
37
00:02:44,033 --> 00:02:46,303
but he asked if he could send
Sae-bom out as well.
38
00:02:46,973 --> 00:02:49,273
He used to volunteer to jump into danger.
39
00:02:51,603 --> 00:02:53,243
{\an8}Episode 10
40
00:02:52,613 --> 00:02:53,613
What are you doing?
41
00:02:53,973 --> 00:02:56,483
Seo-yoon had this in her apartment.
42
00:02:56,543 --> 00:02:58,783
I was a Jenga master in school.
43
00:02:58,853 --> 00:02:59,953
Level nine master.
44
00:03:00,013 --> 00:03:01,983
Do you want to play with us?
45
00:03:02,053 --> 00:03:04,283
I can't. I have to go to the 15th floor.
46
00:03:04,353 --> 00:03:06,023
Let's play later, okay?
47
00:03:06,323 --> 00:03:07,323
Sae-bom?
48
00:03:07,993 --> 00:03:09,263
You just saw her.
49
00:03:09,693 --> 00:03:12,593
I know. I keep wanting to see her
even if I see her often.
50
00:03:12,963 --> 00:03:14,233
He's so annoying.
51
00:03:19,303 --> 00:03:21,073
Hyun, this is terrible.
52
00:03:27,743 --> 00:03:28,813
What is it?
53
00:03:35,723 --> 00:03:38,023
Look. This was on the table.
54
00:03:39,323 --> 00:03:41,993
I've committed a wrong
that cannot be undone.
55
00:03:42,623 --> 00:03:44,192
I tried to endure
56
00:03:44,263 --> 00:03:46,393
for as long as I could at home,
57
00:03:46,863 --> 00:03:48,533
but I can't anymore.
58
00:03:49,003 --> 00:03:52,373
I plan to leave the complex
and request help.
59
00:03:52,773 --> 00:03:54,233
I hope the remaining residents
60
00:03:54,773 --> 00:03:57,873
will divide up the food and water
among yourselves.
61
00:04:03,643 --> 00:04:04,643
Here.
62
00:04:06,613 --> 00:04:09,323
{\an8}Unit 1501, Kim Se-hoon
63
00:04:10,983 --> 00:04:12,193
Doesn't it look different?
64
00:04:12,593 --> 00:04:13,593
Well,
65
00:04:14,323 --> 00:04:15,863
people's handwriting can change
66
00:04:16,263 --> 00:04:17,763
when they're nervous.
67
00:04:21,132 --> 00:04:22,702
We need Sherlock Holmes.
68
00:04:34,443 --> 00:04:36,213
Can you believe it though?
69
00:04:36,413 --> 00:04:38,583
He'll leave the complex and ask for help.
70
00:04:38,643 --> 00:04:40,013
Share the food among yourselves.
71
00:04:41,413 --> 00:04:42,453
It's strange.
72
00:04:43,883 --> 00:04:46,093
What do you think he meant by a wrong
73
00:04:47,193 --> 00:04:48,193
that he can't undo?
74
00:04:49,763 --> 00:04:51,593
He never left home.
75
00:04:52,063 --> 00:04:53,663
So how could he do something wrong?
76
00:04:55,293 --> 00:04:56,433
It's possible.
77
00:04:57,263 --> 00:04:58,263
The fitness center.
78
00:04:58,333 --> 00:04:59,733
Are you still on that?
79
00:04:59,803 --> 00:05:01,533
He wouldn't take drugs.
80
00:05:03,173 --> 00:05:04,173
What is this?
81
00:05:04,772 --> 00:05:06,243
{\an8}Lime
82
00:05:06,613 --> 00:05:08,313
Does he garden too?
83
00:05:08,813 --> 00:05:10,983
It gets rid of the smell
if you put it in the toilet tank.
84
00:05:12,913 --> 00:05:14,053
I'm from SOU.
85
00:05:16,353 --> 00:05:17,923
I used it during wilderness training.
86
00:05:18,523 --> 00:05:19,523
I see.
87
00:05:25,563 --> 00:05:26,963
What happened?
88
00:05:34,833 --> 00:05:36,343
He does have a lot of medicine.
89
00:05:39,873 --> 00:05:41,743
But they are all legal.
90
00:05:48,453 --> 00:05:49,453
Next.
91
00:05:51,623 --> 00:05:52,593
Oh my gosh.
92
00:05:52,653 --> 00:05:54,593
Hey. What's this?
93
00:05:54,653 --> 00:05:55,893
You were in there?
94
00:05:55,963 --> 00:05:57,893
- What is he doing?
- What brings you here?
95
00:05:58,022 --> 00:06:00,263
We wanted to continue
our conversation from before.
96
00:05:58,963 --> 00:06:01,893
{\an8}SY Home Cleaning
97
00:06:00,333 --> 00:06:02,333
Everyone is struggling.
98
00:06:04,633 --> 00:06:05,833
He gave you something.
99
00:06:06,173 --> 00:06:07,573
- This...
- We all live here together.
100
00:06:07,633 --> 00:06:09,403
We should help one another.
101
00:06:11,873 --> 00:06:13,643
I'm talking to him,
102
00:06:14,913 --> 00:06:16,483
so wait.
103
00:06:16,543 --> 00:06:17,543
Gosh.
104
00:06:24,283 --> 00:06:26,853
{\an8}Post Box
105
00:06:34,833 --> 00:06:36,163
There's no sign of a break-in
106
00:06:36,233 --> 00:06:37,533
and we found Next.
107
00:06:37,603 --> 00:06:41,373
A wrong that he can't undo
may mean he was infected.
108
00:06:43,703 --> 00:06:44,973
I don't know.
109
00:06:46,143 --> 00:06:48,743
He was so happy taking selfies.
110
00:06:49,483 --> 00:06:51,513
Even if he did get infected,
he'd stay home.
111
00:06:52,153 --> 00:06:57,053
A homebody would not have gone outside.
112
00:06:57,522 --> 00:06:59,193
Then where is he?
113
00:06:59,253 --> 00:07:02,463
Someone locked him up somewhere.
114
00:07:03,923 --> 00:07:05,263
What about the note?
115
00:07:05,323 --> 00:07:07,563
He was forced to write it under duress.
116
00:07:17,373 --> 00:07:18,373
Am I wrong?
117
00:07:36,093 --> 00:07:39,233
He's not in the building
and the lobby door was unlocked.
118
00:07:39,293 --> 00:07:40,663
He may really have gone out.
119
00:07:40,993 --> 00:07:43,033
There are soldiers surrounding the place.
120
00:07:43,103 --> 00:07:45,873
He's rich.
Maybe someone agreed to let him out.
121
00:07:48,272 --> 00:07:50,803
Open up, will you?
122
00:07:52,272 --> 00:07:53,272
Sir.
123
00:07:53,613 --> 00:07:55,413
Are you inside?
124
00:07:55,473 --> 00:07:56,943
What are you doing?
125
00:08:06,393 --> 00:08:07,923
You're here too.
126
00:08:08,853 --> 00:08:12,593
Everyone asked me for help.
127
00:08:14,093 --> 00:08:16,163
I heard he had a lot of water.
128
00:08:16,233 --> 00:08:18,463
Neighbors should share.
129
00:08:18,533 --> 00:08:20,133
I know. Exactly.
130
00:08:20,203 --> 00:08:22,503
We just want to talk.
131
00:08:23,743 --> 00:08:26,943
Someone saw him go outside,
132
00:08:27,013 --> 00:08:28,813
so we need to check if he was infected.
133
00:08:29,313 --> 00:08:30,813
- Who saw him?
- Me.
134
00:08:32,043 --> 00:08:34,053
I saw him go out early this morning.
135
00:08:34,113 --> 00:08:35,253
Really?
136
00:08:35,683 --> 00:08:37,383
Are you sure it was him?
137
00:08:37,453 --> 00:08:38,993
I didn't see his face,
138
00:08:39,253 --> 00:08:42,123
but he's the only one
who wears a hazmat suit.
139
00:08:49,963 --> 00:08:51,233
We feel bad,
140
00:08:51,703 --> 00:08:54,603
but we're short on water,
so we do need a plan.
141
00:08:57,603 --> 00:09:00,673
The second-floor couple
is demanding an insane payment.
142
00:09:00,813 --> 00:09:01,973
- Gosh.
- Goodness.
143
00:09:18,593 --> 00:09:20,093
You even have a key?
144
00:09:20,163 --> 00:09:22,603
They took something out
in a shopping bag earlier.
145
00:09:22,663 --> 00:09:23,903
That was mine.
146
00:09:28,033 --> 00:09:29,143
Oh, my gosh.
147
00:09:34,513 --> 00:09:36,943
It says to give out what he has.
148
00:09:37,013 --> 00:09:39,053
The owner said it was okay.
149
00:09:39,113 --> 00:09:41,083
So why didn't you say anything earlier?
150
00:09:41,153 --> 00:09:42,523
But first,
151
00:09:42,583 --> 00:09:45,083
what wrong do you think he did
that he can't undo?
152
00:09:46,623 --> 00:09:48,753
Did he have a legal problem?
153
00:09:48,923 --> 00:09:50,993
Anyway, first come, first served.
154
00:09:51,093 --> 00:09:52,733
Honey. Take this water.
155
00:09:52,993 --> 00:09:54,193
Here.
156
00:09:57,163 --> 00:09:58,933
- That hurts.
- Calm down.
157
00:09:59,333 --> 00:10:01,373
We'll divvy up some of the food.
158
00:10:01,433 --> 00:10:02,803
Not all of it, just a part.
159
00:10:03,203 --> 00:10:05,373
We don't know when Mr. Kim may return.
160
00:10:05,443 --> 00:10:06,873
Including people who are not here.
161
00:10:06,943 --> 00:10:08,873
Says who? What gives you the right?
162
00:10:10,983 --> 00:10:12,513
Okay. Fine.
163
00:10:12,583 --> 00:10:13,883
Call them all up here.
164
00:10:14,053 --> 00:10:15,653
Detective, help.
165
00:10:15,723 --> 00:10:16,883
Call them.
166
00:10:17,183 --> 00:10:19,323
Call them. Fine. Let go.
167
00:10:26,433 --> 00:10:27,493
That's so heavy.
168
00:10:27,833 --> 00:10:29,163
Thank goodness we have water.
169
00:10:31,263 --> 00:10:33,103
Let's turn on the light in the bathroom.
170
00:10:36,303 --> 00:10:37,543
What's the problem?
171
00:10:38,303 --> 00:10:40,743
This is all we got.
172
00:10:40,813 --> 00:10:43,713
He had a bunch of survival equipment too.
173
00:10:44,683 --> 00:10:48,053
Still. The detective
divided them up fairly.
174
00:10:48,183 --> 00:10:49,553
What? Fairly?
175
00:10:49,883 --> 00:10:51,853
If they wanted to be fair,
176
00:10:51,923 --> 00:10:53,653
they should rank people.
177
00:10:53,723 --> 00:10:56,463
People who paid hundreds of thousands
of dollars more should get more.
178
00:10:56,823 --> 00:10:58,093
That's logical.
179
00:10:58,793 --> 00:11:00,733
Stop being ridiculous.
180
00:11:01,493 --> 00:11:02,603
Right.
181
00:11:03,603 --> 00:11:05,903
Anyway, didn't you think
that kid from the fifth floor
182
00:11:05,973 --> 00:11:07,133
was acting weird?
183
00:11:07,203 --> 00:11:09,243
He was stuck to his wife's side.
184
00:11:10,703 --> 00:11:12,513
He must love her a lot.
185
00:11:17,113 --> 00:11:18,483
You love me...
186
00:11:19,353 --> 00:11:20,753
- a lot too, right?
- Hey.
187
00:11:21,213 --> 00:11:22,423
I'm hot. Don't touch me.
188
00:11:23,553 --> 00:11:26,023
There was a lot of food
on the 15th floor, wasn't there?
189
00:11:27,723 --> 00:11:28,953
Yes.
190
00:11:29,023 --> 00:11:30,423
The place was big,
191
00:11:30,623 --> 00:11:32,263
and there were lots of weird stuff.
192
00:11:49,813 --> 00:11:52,383
{\an8}SY Home Cleaning
193
00:11:51,143 --> 00:11:52,213
What?
194
00:11:54,283 --> 00:11:55,713
What brings you here?
195
00:11:55,783 --> 00:11:56,983
Unit 1501.
196
00:11:57,383 --> 00:11:59,123
The homeowner's gone,
but his stuff is there.
197
00:11:59,193 --> 00:12:00,493
It's a waste to just leave them.
198
00:12:00,653 --> 00:12:03,723
The residents are suffering
from a lack of necessities--
199
00:12:07,333 --> 00:12:08,533
Get out.
200
00:12:10,433 --> 00:12:11,703
You want me to leave?
201
00:12:11,763 --> 00:12:13,133
Then what? Should I leave?
202
00:12:13,833 --> 00:12:15,003
Get out.
203
00:12:19,573 --> 00:12:20,873
Move it.
204
00:12:22,073 --> 00:12:23,213
Come in.
205
00:12:23,283 --> 00:12:24,183
{\an8}SY Home Cleaning
206
00:12:35,023 --> 00:12:37,623
Mr. Kim went outside, right?
207
00:12:38,263 --> 00:12:39,393
Probably.
208
00:12:39,633 --> 00:12:41,333
He's not in the building.
209
00:12:41,793 --> 00:12:43,263
He must've been lonely.
210
00:12:43,333 --> 00:12:46,103
I saw on the news
that people can die all alone.
211
00:12:46,173 --> 00:12:48,773
He has no friends or family,
212
00:12:48,833 --> 00:12:50,603
so he probably went outside.
213
00:12:52,073 --> 00:12:55,313
My mom and dad should be fine
since they're together, right?
214
00:12:57,213 --> 00:12:58,383
Of course.
215
00:12:58,683 --> 00:13:01,413
We would've been so lonely
if we didn't have you.
216
00:13:02,013 --> 00:13:03,223
Look at those dimples.
217
00:13:08,093 --> 00:13:08,923
Here.
218
00:13:12,063 --> 00:13:13,093
Thanks.
219
00:13:17,863 --> 00:13:18,933
Isn't it spicy?
220
00:13:20,073 --> 00:13:22,373
- You eat spicy foods so well.
- I do.
221
00:13:26,573 --> 00:13:27,973
You dip that much sauce?
222
00:13:28,873 --> 00:13:30,443
- It's not spicy?
- No.
223
00:13:31,183 --> 00:13:32,583
It must be spicy.
224
00:15:16,853 --> 00:15:17,953
Jung-guk.
225
00:15:19,893 --> 00:15:20,993
Jung-guk.
226
00:15:22,053 --> 00:15:23,763
Yes? What is it?
227
00:15:25,663 --> 00:15:28,233
I don't see Hyun. When did he leave?
228
00:15:29,163 --> 00:15:30,633
I'm not sure.
229
00:15:31,863 --> 00:15:34,473
Do you always want to see him too?
230
00:15:36,443 --> 00:15:37,543
Go back to sleep.
231
00:15:38,143 --> 00:15:40,673
I know from experience.
232
00:16:10,343 --> 00:16:11,543
Then how about we get married?
233
00:16:12,303 --> 00:16:14,273
I wanted the floor
to have a herringbone design.
234
00:16:14,773 --> 00:16:16,643
But ripping the new floor apart
doesn't sit right.
235
00:16:17,843 --> 00:16:19,853
This is neat too.
236
00:16:20,783 --> 00:16:22,053
I can't believe it.
237
00:16:22,883 --> 00:16:24,023
My house!
238
00:16:28,823 --> 00:16:30,363
I thought I was all alone.
239
00:17:04,893 --> 00:17:06,063
Hey.
240
00:17:06,333 --> 00:17:08,433
Where did you go? Why aren't you in bed?
241
00:17:11,202 --> 00:17:13,472
Well... You see...
242
00:17:14,033 --> 00:17:15,273
Is the radio working?
243
00:17:16,273 --> 00:17:17,303
Give it to me.
244
00:17:19,942 --> 00:17:21,173
Lieutenant Colonel Han Tae-seok.
245
00:17:25,083 --> 00:17:26,313
Lieutenant Colonel Han.
246
00:17:29,722 --> 00:17:32,053
Hey you, Tae-seok.
247
00:17:34,393 --> 00:17:35,593
What did you talk about?
248
00:17:37,893 --> 00:17:39,063
Do I have the antibodies?
249
00:17:42,903 --> 00:17:44,033
No, you don't.
250
00:17:45,303 --> 00:17:46,503
I knew it.
251
00:17:47,073 --> 00:17:49,703
I've never even won
a fifth-place prize in a lottery.
252
00:17:51,903 --> 00:17:54,373
At least I didn't get infected.
253
00:17:58,883 --> 00:18:00,053
Hey.
254
00:18:00,113 --> 00:18:01,513
Did your wound reopen?
255
00:18:01,953 --> 00:18:03,883
No. It got a lot better.
256
00:18:03,953 --> 00:18:05,883
Yes, it did.
You don't want it to get infected.
257
00:18:05,953 --> 00:18:07,023
Hey.
258
00:18:29,683 --> 00:18:31,643
It does look a lot better now.
259
00:18:32,443 --> 00:18:35,683
I told you. I'm the human form
of vitamins and antibiotics.
260
00:18:36,423 --> 00:18:37,853
You're not hurt anywhere else, are you?
261
00:18:38,553 --> 00:18:39,953
If you are, tell this big sister.
262
00:18:40,023 --> 00:18:41,023
I will, sis.
263
00:18:41,393 --> 00:18:42,393
Good.
264
00:18:44,223 --> 00:18:45,823
What did you talk about with Han Tae-seok?
265
00:18:46,463 --> 00:18:48,333
He wants us to send Seo-yoon outside.
266
00:18:48,563 --> 00:18:50,503
They're accepting minors
for humanitarian reasons.
267
00:18:50,563 --> 00:18:51,903
- Really?
- Yes.
268
00:18:52,203 --> 00:18:53,203
So?
269
00:18:53,433 --> 00:18:55,433
I told him I'd discuss it with you first.
270
00:18:56,443 --> 00:18:57,443
I see.
271
00:18:59,503 --> 00:19:01,143
Isn't it dangerous outside?
272
00:19:02,013 --> 00:19:03,383
How about
273
00:19:04,113 --> 00:19:05,913
you leave with her?
274
00:19:06,683 --> 00:19:09,253
Seo-yoon will feel at ease
with you by her side.
275
00:19:10,183 --> 00:19:12,123
If someone's going to leave,
we should all go.
276
00:19:12,183 --> 00:19:14,093
You should get some antibiotic shots too.
277
00:19:15,493 --> 00:19:16,663
Seo-yoon...
278
00:19:17,563 --> 00:19:19,863
I think it's better for her to stay here.
279
00:19:20,493 --> 00:19:22,563
Until we know exactly
what's going on outside.
280
00:19:26,163 --> 00:19:27,173
That reminds me.
281
00:19:28,673 --> 00:19:31,443
Is Kim Se-hoon outside?
282
00:19:31,503 --> 00:19:33,173
Not officially.
283
00:19:33,813 --> 00:19:36,713
But someone might've slipped him out,
so he'll look into it.
284
00:19:36,783 --> 00:19:38,383
I did some thinking.
285
00:19:41,513 --> 00:19:43,023
And I think he might be here.
286
00:19:43,983 --> 00:19:46,083
But we've looked
everywhere in the building.
287
00:19:46,993 --> 00:19:48,323
There's one place we haven't looked.
288
00:19:53,293 --> 00:19:54,463
He was about to leave
289
00:19:54,533 --> 00:19:56,833
and then got cold feet
with all the soldiers
290
00:19:56,903 --> 00:19:58,433
and the infected people.
291
00:19:59,403 --> 00:20:00,833
I'm sure he's hiding in here.
292
00:20:01,773 --> 00:20:03,803
But he doesn't know the password.
293
00:20:04,943 --> 00:20:06,413
There's no harm in checking.
294
00:20:25,223 --> 00:20:26,223
Bom.
295
00:20:28,733 --> 00:20:30,403
{\an8}Kim Se-hoon, Unit 1501
296
00:20:52,623 --> 00:20:53,623
Was it good?
297
00:20:55,493 --> 00:20:56,993
It was amazing.
298
00:20:58,963 --> 00:21:00,033
It was for me too.
299
00:21:02,733 --> 00:21:03,733
You two.
300
00:21:04,633 --> 00:21:05,733
That's enough. Come on out.
301
00:21:17,443 --> 00:21:20,653
You should be aware of that part.
302
00:21:21,213 --> 00:21:23,023
We were having a legal consultation.
303
00:21:23,283 --> 00:21:24,423
It's hot.
304
00:21:26,523 --> 00:21:29,193
Don't do it in an empty place from now on.
305
00:21:29,423 --> 00:21:30,993
That legal consultation.
306
00:21:31,623 --> 00:21:34,363
You might come across an infected person
while walking around in secret.
307
00:21:34,733 --> 00:21:36,293
You'll keep this to yourselves, right?
308
00:21:38,103 --> 00:21:39,903
Tell your wife yourself.
309
00:21:40,703 --> 00:21:43,003
Relationships don't last long
once the trust is lost.
310
00:21:45,173 --> 00:21:47,073
We're done here now, aren't we?
311
00:21:48,443 --> 00:21:49,443
You two.
312
00:21:50,783 --> 00:21:52,483
Don't ever come here again.
313
00:21:56,213 --> 00:21:58,983
Hold on. Don't forget this.
314
00:22:02,453 --> 00:22:04,123
But this isn't ours.
315
00:22:25,183 --> 00:22:26,453
Mr. Kim?
316
00:22:36,963 --> 00:22:38,023
Mr. Kim?
317
00:22:39,863 --> 00:22:40,833
Can you hear me?
318
00:22:45,363 --> 00:22:46,773
Are you under the blanket
319
00:22:47,573 --> 00:22:48,873
because you're thirsty?
320
00:23:28,973 --> 00:23:30,913
- This powder...
- It's lime.
321
00:23:32,543 --> 00:23:34,183
The one that was in Mr. Kim's house.
322
00:23:58,543 --> 00:24:01,873
Mr. Oh, you are a doctor, right?
323
00:24:03,913 --> 00:24:06,113
Come out for a second.
You've got someone to look at.
324
00:24:07,653 --> 00:24:09,083
My license has been suspended.
325
00:24:10,083 --> 00:24:13,753
Who is it? Who's sick?
326
00:24:16,293 --> 00:24:17,723
You'll know once you get there.
327
00:24:18,223 --> 00:24:20,933
I'm telling you we know nothing.
We were simply...
328
00:24:21,263 --> 00:24:23,803
having a legal consultation.
329
00:24:23,863 --> 00:24:25,763
You don't have to keep saying that.
330
00:24:25,833 --> 00:24:28,403
You only have to tell me the situation
when you stepped in here.
331
00:24:28,703 --> 00:24:30,673
Didn't you feel anything off
about this place?
332
00:24:32,103 --> 00:24:34,943
Honestly, I don't remember.
333
00:24:35,443 --> 00:24:37,043
You didn't go into the master bedroom?
334
00:25:10,713 --> 00:25:13,513
We did. We did go in there.
335
00:25:13,583 --> 00:25:16,753
But it kind of smelled like cement,
336
00:25:16,823 --> 00:25:19,383
and there were flies,
so we came out right away.
337
00:25:20,423 --> 00:25:22,993
If we knew a body was in there,
we would have left.
338
00:25:23,053 --> 00:25:25,893
Don't tell me you suspect us as murderers.
339
00:25:25,963 --> 00:25:27,163
I'm a lawyer.
340
00:25:27,233 --> 00:25:30,403
- Keep in mind that I'm not that stupid.
- Right.
341
00:25:32,963 --> 00:25:34,003
What about Jung-guk?
342
00:25:34,073 --> 00:25:36,333
I told him about the situation.
He'll gather the people.
343
00:25:39,243 --> 00:25:40,873
What are you doing here?
344
00:25:42,413 --> 00:25:43,513
This way.
345
00:25:44,213 --> 00:25:45,383
Wait here for a minute.
346
00:25:56,493 --> 00:25:57,493
Goodness.
347
00:26:00,763 --> 00:26:02,363
{\an8}Do not enter! Risk of Infection!
Authorized Personnel Only
348
00:26:02,433 --> 00:26:03,963
{\an8}Seyang Forest Le Ciel
349
00:26:06,003 --> 00:26:07,273
What are you looking at?
350
00:26:11,343 --> 00:26:13,813
I feel a lot calmer when I look at this.
351
00:26:15,173 --> 00:26:18,113
I can't become
an embarrassing father to the kids.
352
00:26:20,283 --> 00:26:24,683
I didn't look at it for long,
but the battery is almost dead. Darn it.
353
00:26:31,293 --> 00:26:34,233
- Here.
- Don't you need it...
354
00:26:35,263 --> 00:26:36,263
to write your novel?
355
00:26:37,103 --> 00:26:39,203
There's always paper and pencil.
356
00:26:40,533 --> 00:26:42,733
That's the good thing
about being a writer.
357
00:26:43,173 --> 00:26:44,473
It doesn't cost money.
358
00:26:44,603 --> 00:26:45,603
Thanks.
359
00:26:48,473 --> 00:26:51,113
I always receive so much from you.
360
00:26:52,283 --> 00:26:55,283
I'm ashamed to call myself
your older brother.
361
00:26:57,183 --> 00:26:58,823
But Hyun-kyung,
362
00:26:59,953 --> 00:27:01,923
if anything happens to me,
363
00:27:03,123 --> 00:27:06,163
please take care of my family.
364
00:27:07,463 --> 00:27:08,833
No, I won't.
365
00:27:10,303 --> 00:27:12,163
Only think about getting out of here
in good health.
366
00:27:12,233 --> 00:27:15,203
But I'm sick!
367
00:27:15,303 --> 00:27:17,143
I'm begging you, so--
368
00:27:17,403 --> 00:27:20,113
Now you're full of energy, aren't you?
369
00:27:21,843 --> 00:27:23,913
{\an8}Social Distancing Guidelines
370
00:27:24,443 --> 00:27:25,513
Hello.
371
00:27:25,783 --> 00:27:27,383
{\an8}Social Distancing Guidelines
372
00:27:25,943 --> 00:27:27,713
Oh, hi.
373
00:27:29,283 --> 00:27:31,053
You gave me food last time.
374
00:27:31,583 --> 00:27:32,753
I'm returning the favor.
375
00:27:33,123 --> 00:27:34,153
I see.
376
00:27:36,653 --> 00:27:39,123
What's going on between you two?
377
00:27:41,493 --> 00:27:42,493
Stop it.
378
00:27:46,303 --> 00:27:48,103
But can you really share
everything like this?
379
00:27:48,773 --> 00:27:51,203
Of course, it's all mine anyway.
380
00:27:54,213 --> 00:27:55,813
So this is where you were.
381
00:27:57,743 --> 00:28:01,213
We need to head
to the 11th floor together.
382
00:28:01,283 --> 00:28:02,783
Why? What's going on?
383
00:28:03,383 --> 00:28:04,553
You see...
384
00:28:06,023 --> 00:28:07,293
Someone died.
385
00:28:07,693 --> 00:28:09,293
What? Who?
386
00:28:14,563 --> 00:28:17,433
What do you think you're doing
this early in the morning?
387
00:28:17,803 --> 00:28:20,133
That totally shocked me!
This is so annoying.
388
00:28:20,203 --> 00:28:22,573
You're the only doctor in the building.
389
00:28:22,633 --> 00:28:25,203
Then you should've at least
given me a heads up!
390
00:28:26,673 --> 00:28:28,343
Wait, what's this?
391
00:28:28,873 --> 00:28:29,943
Are you suspecting me?
392
00:28:30,013 --> 00:28:31,613
You thought I killed her?
393
00:28:32,043 --> 00:28:33,883
Is that why you pushed me in there?
394
00:28:34,113 --> 00:28:35,583
I guess it wasn't you after all.
395
00:28:35,653 --> 00:28:37,383
It's just that you're such a great liar.
396
00:28:37,453 --> 00:28:38,923
What do you take me for? A murderer?
397
00:28:38,983 --> 00:28:40,083
Whatever.
398
00:28:40,493 --> 00:28:41,693
Tell us your opinion
399
00:28:42,693 --> 00:28:44,023
as a doctor.
400
00:28:44,463 --> 00:28:46,123
She got bitten and died.
401
00:28:46,993 --> 00:28:48,493
Her neck was ripped out.
402
00:28:48,563 --> 00:28:49,633
Gosh, I stink.
403
00:28:49,733 --> 00:28:51,863
We were hoping to get
more of an expert opinion.
404
00:28:54,033 --> 00:28:55,233
An expert opinion?
405
00:28:56,033 --> 00:28:58,673
Based on the coagulated blood
and the degree of the postmortem rigidity,
406
00:28:58,743 --> 00:29:00,573
I'd say she died over two days ago.
407
00:29:01,573 --> 00:29:03,713
Lime powder was used
to eliminate the stench.
408
00:29:03,783 --> 00:29:04,983
We saw it on the 15th floor.
409
00:29:05,543 --> 00:29:07,013
The lime powder. Right?
410
00:29:07,083 --> 00:29:09,953
Seriously, these darn fruit flies.
411
00:29:11,323 --> 00:29:13,823
These things are the first to show up
when there's a dead body.
412
00:29:13,893 --> 00:29:16,553
They lay eggs in the eyes
and the nasal cavity.
413
00:29:16,923 --> 00:29:19,893
This is why they say
it's better to be alive than dead
414
00:29:19,963 --> 00:29:21,493
even if you have to roll around in manure.
415
00:29:21,933 --> 00:29:23,663
Go outside and tell the others.
416
00:29:24,003 --> 00:29:25,303
Don't mention the fruit flies though.
417
00:29:26,803 --> 00:29:28,003
Gosh, what a scare.
418
00:29:28,473 --> 00:29:29,533
Darn it.
419
00:29:29,773 --> 00:29:30,773
Hold on.
420
00:29:30,843 --> 00:29:34,643
Were they the first ones to find the body?
421
00:29:34,843 --> 00:29:35,943
Were they together?
422
00:29:36,013 --> 00:29:37,943
- Don't get the wrong idea.
- Well...
423
00:29:38,343 --> 00:29:39,943
I had a weird feeling,
424
00:29:40,013 --> 00:29:41,313
so I suggested we come here and see.
425
00:29:42,213 --> 00:29:44,653
In my dream, I saw the cleaning lady
crying her eyes out.
426
00:29:45,823 --> 00:29:47,053
I'm telling you the truth.
427
00:29:47,123 --> 00:29:48,723
Sure, whatever.
428
00:29:48,993 --> 00:29:49,993
Wait.
429
00:29:50,053 --> 00:29:51,193
It's fine.
430
00:29:53,063 --> 00:29:54,363
I'm really fine,
431
00:29:54,433 --> 00:29:56,033
but I'm worried about you, Mr. Kook.
432
00:29:56,093 --> 00:29:58,763
Your wife will be very shocked
by all of this.
433
00:29:59,033 --> 00:30:00,103
Right?
434
00:30:01,473 --> 00:30:04,373
That punk stabbed us in the back.
435
00:30:05,443 --> 00:30:07,073
- Oh, Detective.
- Gosh.
436
00:30:07,743 --> 00:30:10,513
Andrew ran off with all our food.
437
00:30:10,583 --> 00:30:11,943
We saw him take our food.
438
00:30:12,013 --> 00:30:14,083
Shouldn't you arrest him right away?
439
00:30:14,153 --> 00:30:15,283
Calm down.
440
00:30:15,983 --> 00:30:17,323
A resident died.
441
00:30:17,653 --> 00:30:19,553
That's not important right now.
442
00:30:19,623 --> 00:30:21,123
Our food is gone.
443
00:30:21,193 --> 00:30:23,963
The cleaning lady who was staying with you
has been found dead.
444
00:30:24,123 --> 00:30:25,563
Ms. Lee Deok-soon!
445
00:30:26,493 --> 00:30:28,763
- What?
- My gosh.
446
00:30:29,193 --> 00:30:30,663
- Oh, dear.
- So I
447
00:30:30,733 --> 00:30:32,333
took a look at the body,
448
00:30:32,403 --> 00:30:34,203
and I believe it was one of the infected.
449
00:30:34,273 --> 00:30:36,603
Her neck had been bitten and chewed out.
450
00:30:39,403 --> 00:30:41,213
It must be the guy on the 15th floor.
451
00:30:41,273 --> 00:30:42,713
You saw the note he'd left.
452
00:30:43,113 --> 00:30:45,213
"A big mistake that can't be undone."
453
00:30:47,683 --> 00:30:48,883
You're right.
454
00:30:49,613 --> 00:30:50,953
That was his confession.
455
00:30:51,023 --> 00:30:53,283
Then the remaining food supplies
in his apartment
456
00:30:53,353 --> 00:30:54,653
can be shared, right?
457
00:30:54,993 --> 00:30:57,763
We have no evidence
that it was Mr. Kim's doing.
458
00:30:58,623 --> 00:31:00,123
Then who else could it be?
459
00:31:01,163 --> 00:31:03,263
There are no other infected people
in the building now.
460
00:31:03,333 --> 00:31:05,263
Well, here's how I see it.
461
00:31:05,333 --> 00:31:07,373
There's a victim, and someone has fled.
462
00:31:07,433 --> 00:31:09,073
So naturally, we know who the culprit is.
463
00:31:09,133 --> 00:31:11,803
Mr. Jung, you're a detective,
so I'm sure you know that much.
464
00:31:15,543 --> 00:31:17,013
We'll have to look further into this,
465
00:31:17,943 --> 00:31:20,853
especially why the victim left
the second floor and ended up here.
466
00:31:23,383 --> 00:31:25,783
I'll come and collect
your witness statements later.
467
00:31:34,533 --> 00:31:35,533
Honey.
468
00:31:37,003 --> 00:31:38,363
I was so scared when I found the body.
469
00:31:42,133 --> 00:31:44,003
Unit 1102 is a crime scene now,
470
00:31:44,073 --> 00:31:45,503
so it's off-limits for the time being.
471
00:31:45,743 --> 00:31:47,873
We've changed the door code too,
so keep that in mind.
472
00:31:48,073 --> 00:31:49,813
When can we get the supplies
on the 15th floor?
473
00:31:50,143 --> 00:31:52,243
I told you. Andrew took our food and ran!
474
00:31:52,383 --> 00:31:53,443
- Goodness.
- Seriously...
475
00:31:53,513 --> 00:31:54,883
Sae-bom, Hyun.
476
00:31:55,083 --> 00:31:57,383
Guk-jin and the writer are here.
477
00:31:58,153 --> 00:31:59,353
It's so far up!
478
00:31:59,423 --> 00:32:00,493
What happened?
479
00:32:01,093 --> 00:32:02,953
Is the cleaning lady really dead?
480
00:32:03,023 --> 00:32:04,593
- You little...
- Come here, you thief.
481
00:32:04,793 --> 00:32:06,223
- My gosh!
- How dare you?
482
00:32:07,433 --> 00:32:08,863
- Stop it!
- Come here, you thief!
483
00:32:08,933 --> 00:32:10,833
- Hey!
- Honey, you'll kill him at this rate.
484
00:32:10,903 --> 00:32:13,303
Goodness. What is wrong with you?
485
00:32:13,363 --> 00:32:14,503
- Gosh.
- Hey, are you all right?
486
00:32:14,503 --> 00:32:16,703
{\an8}We are against shutting down the school!
487
00:32:16,773 --> 00:32:17,843
{\an8}Student Cafeteria
488
00:32:27,283 --> 00:32:28,453
Young-in.
489
00:32:30,723 --> 00:32:31,883
Young-in.
490
00:32:32,483 --> 00:32:33,893
The outburst won't stop.
491
00:32:34,893 --> 00:32:35,993
What about the sedative?
492
00:32:36,053 --> 00:32:37,463
We already gave her the maximum dose.
493
00:32:37,563 --> 00:32:38,963
Her body can't take any more.
494
00:32:41,333 --> 00:32:43,463
Sae-bom's plasma cure.
Don't we have leftover samples?
495
00:32:44,403 --> 00:32:46,573
We have one sample left,
but the higher-ups want it.
496
00:32:46,633 --> 00:32:48,633
They want a sample
of everything we're running trials on.
497
00:32:49,503 --> 00:32:50,643
Sir!
498
00:32:57,013 --> 00:32:59,413
You said you were going
to keep Ms. Yoon in the dark.
499
00:33:00,083 --> 00:33:01,483
If you use the sample now,
500
00:33:01,553 --> 00:33:03,483
the higher-ups will find out
that it's important.
501
00:33:03,553 --> 00:33:04,723
I know that.
502
00:33:22,933 --> 00:33:23,973
Put that down.
503
00:33:30,613 --> 00:33:31,643
Drop your gun.
504
00:33:33,653 --> 00:33:34,853
Drop your gun!
505
00:33:44,663 --> 00:33:45,793
Calm down.
506
00:33:46,323 --> 00:33:47,563
We're all on the same side.
507
00:33:48,393 --> 00:33:50,263
Lieutenant Colonel Han Tae-seok
is in charge here.
508
00:33:52,333 --> 00:33:53,473
Ask the prime minister.
509
00:33:55,073 --> 00:33:56,643
He's doing what needs to be done.
510
00:34:10,053 --> 00:34:11,223
Get out of the way.
511
00:35:23,693 --> 00:35:24,923
Keep an eye on her condition
512
00:35:24,993 --> 00:35:26,223
and call me if there's a problem.
513
00:35:27,463 --> 00:35:28,733
What happened just now...
514
00:35:30,733 --> 00:35:32,303
The higher-ups will find out.
515
00:35:34,173 --> 00:35:36,543
And the fact that
you're keeping Ms. Yoon in the dark.
516
00:35:36,603 --> 00:35:37,943
We can just report it first.
517
00:35:39,173 --> 00:35:41,113
- Sorry?
- Tell them that Yoon Sae-bom
518
00:35:41,173 --> 00:35:42,373
developed antibodies
519
00:35:42,443 --> 00:35:43,843
and that we've tested it on my wife
520
00:35:43,913 --> 00:35:45,783
and know for sure that it's effective.
521
00:35:45,843 --> 00:35:46,913
But then--
522
00:35:46,983 --> 00:35:48,853
Tell them
we'll get Yoon Sae-bom out tomorrow.
523
00:35:49,653 --> 00:35:51,453
You're only buying some time.
524
00:35:51,753 --> 00:35:53,593
The higher-ups will begin to suspect you.
525
00:35:54,893 --> 00:35:56,223
That's what I need.
526
00:35:57,823 --> 00:35:58,893
Time.
527
00:36:03,563 --> 00:36:05,403
Andrew is the last witness.
528
00:36:05,503 --> 00:36:06,773
No one saw her after that.
529
00:36:07,833 --> 00:36:09,673
And her estimated time of death
was around then.
530
00:36:12,073 --> 00:36:14,773
Which means,
she was attacked on her way upstairs.
531
00:36:15,873 --> 00:36:16,943
Do you
532
00:36:17,313 --> 00:36:18,843
really think it was Kim Se-hoon?
533
00:36:21,983 --> 00:36:23,883
Oh, boy. Sae-bom, can I have some water?
534
00:36:24,953 --> 00:36:26,123
My gosh.
535
00:36:27,093 --> 00:36:28,253
Oh, dear.
536
00:36:28,623 --> 00:36:29,793
I'm exhausted.
537
00:36:30,393 --> 00:36:32,163
Gosh, what a workout.
538
00:36:33,363 --> 00:36:34,493
I'm so thirsty.
539
00:36:39,763 --> 00:36:41,503
I'm parched. Thanks.
540
00:36:49,713 --> 00:36:51,143
How are the other residents?
541
00:36:51,443 --> 00:36:52,483
They're making a huge fuss.
542
00:36:52,543 --> 00:36:55,253
They're wondering why we're doing nothing
when we know it was Kim Se-hoon.
543
00:36:55,313 --> 00:36:57,053
They're all saying
we should break into Unit 1501
544
00:36:57,123 --> 00:36:58,583
and divide his stuff amongst ourselves.
545
00:37:04,463 --> 00:37:06,833
Let's go. If we do nothing,
they'll get even more riled up.
546
00:37:08,493 --> 00:37:09,733
But I just sat down...
547
00:37:10,963 --> 00:37:11,763
Darn it.
548
00:37:19,743 --> 00:37:21,543
We're only here for the food.
549
00:37:21,613 --> 00:37:23,243
Don't take anything else.
550
00:37:23,613 --> 00:37:24,843
And we'll leave
551
00:37:24,913 --> 00:37:26,583
some of the food supplies behind
just in case.
552
00:37:26,913 --> 00:37:29,483
We'll allocate per person,
so come in one at a time.
553
00:37:30,753 --> 00:37:31,683
Come in.
554
00:37:32,423 --> 00:37:33,993
This way.
555
00:37:35,193 --> 00:37:36,863
They said it's per person,
556
00:37:36,923 --> 00:37:38,463
so shouldn't we take some for Andrew?
557
00:37:38,523 --> 00:37:40,193
We'll just take it.
558
00:37:40,263 --> 00:37:42,933
We can take stuff for Andrew
since it's per person, right?
559
00:37:42,993 --> 00:37:44,533
We'll just take it.
560
00:37:45,163 --> 00:37:48,273
Shouldn't they give us
Andrew's portion too?
561
00:37:48,333 --> 00:37:49,503
Why won't they give it to us?
562
00:37:49,573 --> 00:37:51,443
He took so much from us.
563
00:37:51,503 --> 00:37:53,943
I'll make him pay once I see him.
564
00:37:54,013 --> 00:37:57,813
How could he take so much?
565
00:38:42,023 --> 00:38:43,623
Is that Dong-hyun?
566
00:38:43,993 --> 00:38:46,793
What? Yes...
567
00:38:47,233 --> 00:38:49,933
He came and left.
568
00:38:51,533 --> 00:38:55,233
I carried this heavy stuff all by myself.
569
00:38:57,843 --> 00:38:59,073
So-yoon.
570
00:39:00,113 --> 00:39:02,543
That woman I were just
571
00:39:03,013 --> 00:39:06,343
having a legal consultation in a quiet...
572
00:39:08,383 --> 00:39:09,413
That's enough.
573
00:39:10,783 --> 00:39:12,253
I can't listen anymore.
574
00:39:21,063 --> 00:39:22,763
May I really stay here?
575
00:39:22,833 --> 00:39:25,903
Just for the time being.
Don't walk around.
576
00:39:26,333 --> 00:39:28,073
The second-floor guy is hunting for you.
577
00:39:28,403 --> 00:39:32,003
But even he won't come all the way up
to the 15th floor. It's too far.
578
00:39:33,573 --> 00:39:37,013
Thank you.
I'll stay only until Se-hoon comes back.
579
00:39:37,483 --> 00:39:38,743
If he comes back, that is.
580
00:39:39,843 --> 00:39:40,953
Rest up.
581
00:39:41,853 --> 00:39:44,453
And take off those goggles
when you're alone.
582
00:39:44,523 --> 00:39:45,923
It must be uncomfortable.
583
00:39:53,023 --> 00:39:54,593
Stay inside as much as possible.
584
00:40:45,383 --> 00:40:46,383
Seo-yoon.
585
00:40:46,983 --> 00:40:49,683
Seo-yoon. What's wrong?
586
00:40:50,013 --> 00:40:51,983
Does your chest hurt?
587
00:40:54,623 --> 00:40:55,623
What's wrong?
588
00:41:00,193 --> 00:41:01,933
I'm just coughing, that's all.
589
00:41:03,563 --> 00:41:05,733
It'll get better after a while.
590
00:41:07,333 --> 00:41:11,173
But why were you coughing in hiding?
591
00:41:12,043 --> 00:41:13,343
Do you have any medicine?
592
00:41:17,513 --> 00:41:19,783
If I go to the hospital,
I have to get a shot,
593
00:41:21,153 --> 00:41:22,713
and it hurts a lot.
594
00:41:24,883 --> 00:41:27,223
I can just cough a little,
and then I'll be fine.
595
00:41:33,533 --> 00:41:34,593
Gosh.
596
00:41:41,133 --> 00:41:44,303
We should send Seo-yoon out, right?
597
00:41:45,273 --> 00:41:48,173
Even if it's dangerous out there,
they have doctors and medicine.
598
00:41:48,973 --> 00:41:50,713
I'll talk to Han Tae-seok.
599
00:41:52,443 --> 00:41:53,713
Don't worry too much.
600
00:42:10,803 --> 00:42:15,773
My husband would want me
to do something for the complex.
601
00:42:19,003 --> 00:42:22,013
He worried about all of you
until his last moment.
602
00:42:23,373 --> 00:42:24,543
You know
603
00:42:26,443 --> 00:42:29,013
that someone infected
killed the cleaning lady.
604
00:42:31,453 --> 00:42:34,053
They may still be inside, so be careful.
605
00:42:35,023 --> 00:42:37,323
Don't leave your homes
as much as possible.
606
00:42:37,393 --> 00:42:38,593
If possible,
607
00:42:38,963 --> 00:42:41,193
you should travel in groups
of two at least.
608
00:42:41,263 --> 00:42:43,863
From now on, we should discuss
locking the building door,
609
00:42:44,133 --> 00:42:46,903
identifying those who are infected,
and everything.
610
00:42:48,603 --> 00:42:49,803
If we had known sooner
611
00:42:51,243 --> 00:42:53,243
about my husband...
612
00:42:57,713 --> 00:42:58,743
Above all else,
613
00:42:59,583 --> 00:43:02,313
we must be aggressive
in finding infected people.
614
00:43:03,083 --> 00:43:04,853
We must convince those
who won't leave their units
615
00:43:05,123 --> 00:43:07,923
to come out and test them as well.
616
00:43:08,723 --> 00:43:09,723
Yes.
617
00:43:11,063 --> 00:43:12,763
Sure. We have to find people
who are infected.
618
00:43:13,693 --> 00:43:16,763
But whose blood do we use this time?
619
00:43:18,633 --> 00:43:20,103
Should we draw lots?
620
00:43:20,833 --> 00:43:23,673
You can just do it yourself.
621
00:43:25,673 --> 00:43:28,613
No. The doctor should do it.
622
00:43:28,673 --> 00:43:31,713
- You're used to seeing blood!
- Stop it!
623
00:43:31,783 --> 00:43:32,983
Stop it!
624
00:43:33,043 --> 00:43:35,783
- Stop it!
- Come on!
625
00:43:35,853 --> 00:43:38,383
- What's wrong with you?
- He'll get hurt!
626
00:43:38,683 --> 00:43:39,783
Stop it!
627
00:43:39,853 --> 00:43:42,053
- What's wrong with you?
- Stop it!
628
00:43:42,123 --> 00:43:44,693
Stop it already!
629
00:43:44,863 --> 00:43:46,223
What's wrong with you?
630
00:43:51,003 --> 00:43:52,933
Stop it!
631
00:43:53,003 --> 00:43:54,903
- What did I do?
- Darn it!
632
00:43:56,133 --> 00:43:59,803
Shouldn't we discuss
getting food and water first?
633
00:44:00,043 --> 00:44:02,043
Tell us if you have a suggestion.
634
00:44:02,573 --> 00:44:04,243
We plan to go outside.
635
00:44:04,843 --> 00:44:07,053
If Se-hun really did go out,
636
00:44:07,113 --> 00:44:08,953
there must be an exit.
637
00:44:09,013 --> 00:44:10,783
We'll see if we can bring in
638
00:44:10,853 --> 00:44:12,483
water, food, or anything else.
639
00:44:12,553 --> 00:44:15,593
There is an emergency generator
in the basement.
640
00:44:15,923 --> 00:44:17,523
Rather than go out where it's dangerous,
641
00:44:17,593 --> 00:44:20,433
you should go down
and turn on the generator.
642
00:44:20,493 --> 00:44:22,893
Then we'll have power, so we can cook,
643
00:44:22,963 --> 00:44:24,933
and we'll have water too.
644
00:44:25,763 --> 00:44:26,833
Go to Building 103.
645
00:44:27,273 --> 00:44:29,103
In the electric room
under the seniors' center,
646
00:44:29,173 --> 00:44:30,643
there's an emergency power switch.
647
00:44:31,773 --> 00:44:34,573
It's for controlling the lights
and elevators during emergencies.
648
00:44:34,943 --> 00:44:36,343
If you switch that on,
649
00:44:36,413 --> 00:44:38,583
the power and water will be back on.
650
00:44:38,643 --> 00:44:41,313
But first, to be honest,
651
00:44:42,153 --> 00:44:45,653
you two may go out and never come back.
652
00:44:46,153 --> 00:44:47,853
You're right.
653
00:44:49,023 --> 00:44:52,263
You were close to that soldier.
654
00:44:55,933 --> 00:44:59,603
I think we should resolve it
from the inside first as they say.
655
00:45:08,513 --> 00:45:09,513
Let's do that.
656
00:45:10,243 --> 00:45:13,753
We'll go down and turn on the generator.
657
00:45:22,223 --> 00:45:23,253
Mr. Oh.
658
00:45:24,923 --> 00:45:27,163
How did you know about the generator?
659
00:45:27,233 --> 00:45:30,033
Everyone who lives here knows about it.
660
00:45:30,093 --> 00:45:31,763
I know you hate me,
661
00:45:31,833 --> 00:45:34,903
but this is an emergency.
We're all in danger.
662
00:45:35,273 --> 00:45:38,903
So look at the big picture
and work with us, okay?
663
00:45:38,973 --> 00:45:42,643
A person should be civilized.
664
00:45:46,143 --> 00:45:47,613
Are you really going there?
665
00:45:49,413 --> 00:45:51,023
It's suspicious,
666
00:45:51,483 --> 00:45:52,923
but it's true that it's necessary.
667
00:45:53,223 --> 00:45:54,393
That's true, but...
668
00:45:55,193 --> 00:45:56,893
It's our chance to send Seo-yoon out.
669
00:45:58,463 --> 00:46:01,263
Let's send her out
before we go to the generator.
670
00:46:02,733 --> 00:46:04,263
What will you tell her?
671
00:46:04,333 --> 00:46:05,833
We'll keep it a secret.
672
00:46:07,273 --> 00:46:09,073
She may refuse
673
00:46:09,133 --> 00:46:10,643
if we say we're sending her alone.
674
00:46:11,943 --> 00:46:15,643
True. She's unusually mature.
675
00:46:17,073 --> 00:46:18,713
Going down is one thing.
676
00:46:18,783 --> 00:46:20,683
How will we get back up?
677
00:46:22,153 --> 00:46:25,083
You remember how he said
the generator will make a loud noise.
678
00:46:25,783 --> 00:46:28,393
The infected people will swarm
when they hear the sound.
679
00:46:28,923 --> 00:46:30,593
They'll chase us to our building.
680
00:46:31,023 --> 00:46:32,563
If they break through the door,
681
00:46:34,163 --> 00:46:35,763
it may get even more dangerous.
682
00:46:35,833 --> 00:46:37,733
We'll find another way back.
683
00:46:39,403 --> 00:46:40,403
Let's go.
684
00:46:51,313 --> 00:46:52,383
Go back to sleep.
685
00:48:07,523 --> 00:48:08,553
Have the infiltration unit on standby.
686
00:48:08,623 --> 00:48:10,763
We'll go in
if they don't contact us by morning.
687
00:48:11,123 --> 00:48:13,793
Many critically ill patients
have the mutation inside the apartment.
688
00:48:14,263 --> 00:48:15,993
If we go in without pre-arrangements,
689
00:48:16,063 --> 00:48:17,703
there will be casualties.
690
00:48:18,363 --> 00:48:19,733
We only need Yoon Sae-bom to be safe.
691
00:48:20,533 --> 00:48:21,733
Lieutenant Colonel Han Tae-seok.
692
00:48:20,903 --> 00:48:21,733
{\an8}Receiving
693
00:48:24,673 --> 00:48:25,773
Have you decided?
694
00:48:25,843 --> 00:48:27,173
Sae-bom and Seo-yoon.
695
00:48:29,113 --> 00:48:30,343
I'll send them out.
696
00:48:31,483 --> 00:48:33,743
We'll head down
to the basement parking lot at 1 p.m.,
697
00:48:34,853 --> 00:48:36,013
so be ready to take them.
698
00:48:36,183 --> 00:48:37,483
What about you?
699
00:48:37,723 --> 00:48:38,853
Aren't you going to leave?
700
00:48:40,283 --> 00:48:41,793
Someone has to guard the house.
701
00:48:43,693 --> 00:48:45,493
We may have had different opinions,
702
00:48:45,623 --> 00:48:48,533
but I know you were earnest
about stopping the mad person disease.
703
00:48:52,303 --> 00:48:53,433
Sae-bom...
704
00:48:54,703 --> 00:48:55,833
and Seo-yoon.
705
00:48:56,733 --> 00:48:58,573
Help them live a safe life.
706
00:49:07,143 --> 00:49:08,713
Jung Yi-hyun has been infected.
707
00:49:09,683 --> 00:49:11,583
That's why he wants
to send Yoon Sae-bom outside.
708
00:49:54,463 --> 00:49:55,603
I told you!
709
00:49:57,203 --> 00:49:58,273
Gosh.
710
00:49:58,333 --> 00:49:59,473
Let's play another round.
711
00:50:00,643 --> 00:50:01,843
Again?
712
00:50:02,373 --> 00:50:03,873
Until I win.
713
00:50:19,993 --> 00:50:21,593
- Hyun.
- Yes?
714
00:50:21,663 --> 00:50:22,793
A moment, please.
715
00:50:31,733 --> 00:50:33,473
I had a talk with Han Tae-seok,
716
00:50:33,903 --> 00:50:35,943
and the soldiers are coming
to the basement parking lot.
717
00:50:37,643 --> 00:50:38,813
After we send Seo-yoon out,
718
00:50:38,873 --> 00:50:40,213
let's go to the electric room.
719
00:50:42,843 --> 00:50:44,453
You still have eye boogers, you know?
720
00:50:49,823 --> 00:50:51,593
We promised to let each other know.
721
00:50:54,963 --> 00:50:56,623
If we're ever sick.
722
00:50:58,463 --> 00:51:01,733
If I feel the thirst
and I want to bite people,
723
00:51:01,803 --> 00:51:03,163
I'll definitely tell you.
724
00:51:04,673 --> 00:51:05,833
So...
725
00:51:07,573 --> 00:51:09,543
You need to tell me too,
if anything happens.
726
00:51:10,373 --> 00:51:11,743
Are you all right?
727
00:51:16,243 --> 00:51:17,983
Of course, I am. Why?
728
00:51:18,913 --> 00:51:20,353
Are you worried about my hand?
729
00:51:22,323 --> 00:51:23,583
I thought about it...
730
00:51:25,893 --> 00:51:27,323
And your hand
731
00:51:27,963 --> 00:51:29,323
healed too fast.
732
00:51:31,763 --> 00:51:32,893
Despite not drinking any water.
733
00:51:36,233 --> 00:51:37,903
It does look a lot better now.
734
00:51:38,933 --> 00:51:42,203
I told you I'm the human form
of vitamins and antibiotics.
735
00:51:44,043 --> 00:51:45,173
Hey.
736
00:51:45,573 --> 00:51:46,773
I'm fine.
737
00:51:46,843 --> 00:51:48,813
Do you know how sore it is even now?
738
00:51:49,383 --> 00:51:50,513
Look.
739
00:51:52,413 --> 00:51:53,553
I didn't realize
740
00:51:53,813 --> 00:51:56,183
because Ms. Lee Deok-soon's body
took me by surprise,
741
00:51:56,253 --> 00:51:57,423
but it burst open again.
742
00:52:01,063 --> 00:52:02,163
Thank goodness.
743
00:52:03,323 --> 00:52:05,093
Do you know how worried I was?
744
00:52:06,093 --> 00:52:08,463
Then you should've talked to me
instead of worrying.
745
00:52:09,033 --> 00:52:10,833
What do we do?
We don't have any treatment for this.
746
00:52:13,203 --> 00:52:14,603
What if it gets infected?
747
00:52:15,143 --> 00:52:16,543
Didn't I tell you to be careful?
748
00:52:18,243 --> 00:52:19,443
Okay.
749
00:52:20,173 --> 00:52:21,443
I'll be careful from now on.
750
00:52:25,713 --> 00:52:26,813
Hey!
751
00:52:31,253 --> 00:52:32,353
Lieutenant Colonel Han,
752
00:52:32,423 --> 00:52:34,023
I know you're there.
753
00:52:34,823 --> 00:52:36,663
Prepare plenty of antibiotics,
disinfectants,
754
00:52:37,463 --> 00:52:38,793
and bandages.
755
00:52:41,933 --> 00:52:43,203
Hyun got hurt a little.
756
00:52:44,803 --> 00:52:46,033
I'll get them prepared.
757
00:52:48,803 --> 00:52:50,673
I'm really glad to hear your voice.
758
00:52:51,273 --> 00:52:52,473
What about Mr. Kim Se-hoon?
759
00:52:53,443 --> 00:52:55,683
He might've been infected,
so you should be careful.
760
00:52:56,643 --> 00:52:58,253
Kim Se-hoon isn't outside.
761
00:52:58,553 --> 00:53:01,483
It's highly likely he's still
in the building, so be careful.
762
00:53:02,123 --> 00:53:03,423
Once he gets a taste of blood,
763
00:53:05,153 --> 00:53:06,693
he'll want to keep biting people.
764
00:53:07,893 --> 00:53:08,993
Thank you.
765
00:53:11,593 --> 00:53:14,033
Let's go look for Mr. Kim again.
766
00:53:17,303 --> 00:53:18,433
Let's do that.
767
00:53:25,873 --> 00:53:28,583
Jung-guk, don't open the door for anyone.
768
00:53:28,643 --> 00:53:31,253
Mr. Kim might still be in the building.
769
00:53:31,313 --> 00:53:32,583
Okay, don't worry.
770
00:53:32,883 --> 00:53:33,913
I've got my gun with me.
771
00:53:35,083 --> 00:53:36,183
- We'll be back.
- Got it.
772
00:53:43,563 --> 00:53:44,833
Mr. Kim
773
00:53:45,193 --> 00:53:46,663
might still be in there.
774
00:53:47,763 --> 00:53:50,973
He told me he's constructing
a bunker somewhere,
775
00:53:51,473 --> 00:53:53,403
so there might be
a secret room in his house.
776
00:53:53,733 --> 00:53:55,403
No way.
777
00:53:55,473 --> 00:53:57,473
I'm telling you,
he might be hiding in there.
778
00:53:58,243 --> 00:53:59,643
We don't even know the structure.
779
00:54:02,213 --> 00:54:03,413
Mr. Andrew?
780
00:54:28,803 --> 00:54:30,443
Wouldn't it be better to send
781
00:54:30,503 --> 00:54:32,373
Seo-yoon out first before we investigate?
782
00:54:33,243 --> 00:54:34,713
But what if others get hurt?
783
00:54:37,883 --> 00:54:40,053
I'll look for Mr. Andrew as I head down.
784
00:54:40,113 --> 00:54:41,223
You should search this place.
785
00:54:41,653 --> 00:54:42,753
Okay.
786
00:54:54,063 --> 00:54:56,063
Ms. Yoon, can you hear me?
787
00:54:59,173 --> 00:55:00,333
Lieutenant,
788
00:55:00,703 --> 00:55:01,973
I'm glad to hear your voice.
789
00:55:03,273 --> 00:55:04,773
But I'm quite busy right now.
790
00:55:04,843 --> 00:55:06,513
This is important, Ms. Yoon.
791
00:55:07,113 --> 00:55:09,943
I got the results
of the residents' background checks,
792
00:55:10,643 --> 00:55:12,053
and something strange came up.
793
00:55:55,323 --> 00:55:56,563
Mr. An Guk-jin
794
00:55:56,893 --> 00:55:58,733
was found dead inside his house.
795
00:56:03,563 --> 00:56:05,473
{\an8}An Guk-jin
796
00:56:05,703 --> 00:56:07,103
Oh, I scratched it out.
797
00:56:11,273 --> 00:56:14,013
All administrative work has stopped
due to the mad person disease.
798
00:56:14,313 --> 00:56:16,813
So it took some time
for the results to get to us.
799
00:56:20,953 --> 00:56:22,083
What about his face?
800
00:56:25,053 --> 00:56:26,153
Does he have a scar?
801
00:56:48,543 --> 00:56:49,883
{\an8}Name: An Guk-jin
802
00:56:48,883 --> 00:56:50,883
No, not at all.
803
00:56:56,323 --> 00:56:57,553
How dangerous is it?
804
00:57:02,923 --> 00:57:04,733
It'll take us about four to five hours
to move in.
805
00:57:04,793 --> 00:57:06,093
Stay at home until then.
806
00:57:06,393 --> 00:57:07,863
We'll get it all sorted out.
807
00:57:14,073 --> 00:57:15,643
Ms. Yoon, are you listening?
808
00:57:23,083 --> 00:57:25,253
{\an8}Resident Registration Card, Kim Se-hoon
809
00:57:42,533 --> 00:57:45,773
{\an8}Lee Deok-soon, Identification Card
810
00:57:59,913 --> 00:58:01,053
Kim Se-hoon.
811
00:58:02,723 --> 00:58:03,723
I found him.
812
00:58:06,823 --> 00:58:07,823
Hang on.
813
00:58:08,463 --> 00:58:11,093
Take your time and relax.
814
00:58:15,703 --> 00:58:17,163
- What's up?
- I saw Kim Se-hoon.
815
00:58:17,233 --> 00:58:19,303
Come on, open the door.
He might come after me.
816
00:58:24,773 --> 00:58:26,073
Is he sick?
817
00:58:27,513 --> 00:58:28,513
Hey!
818
00:58:36,453 --> 00:58:38,453
I'll call you if we need help.
Just wait for now.
819
00:58:54,643 --> 00:58:56,943
Go on. It's your turn.
820
00:59:07,353 --> 00:59:09,553
{\an8}SY Home Cleaning
821
00:59:20,333 --> 00:59:21,733
What are you doing?
822
00:59:25,473 --> 00:59:26,633
My husband.
823
00:59:28,803 --> 00:59:30,743
You know that he died because of you two.
824
00:59:55,703 --> 00:59:56,703
Jung-guk!
825
00:59:57,263 --> 00:59:59,803
Jung-guk! Wake up.
826
00:59:59,973 --> 01:00:01,773
It's me, Hyun. Hey!
827
01:00:16,923 --> 01:00:17,993
Who are you?
828
01:00:42,083 --> 01:00:46,913
{\an8}Happiness
845
01:00:42,083 --> 01:00:46,913
Improved Subtitle by Sailor420
!!! Hope you enjoy the show !!!
829
01:00:42,083 --> 01:00:46,913
{\an8}I have a suggestion.
830
01:01:06,573 --> 01:01:10,043
{\an8}On how we can get rid of those
we don't like.
831
01:01:10,103 --> 01:01:11,413
{\an8}I know who you are.
832
01:01:11,473 --> 01:01:12,773
{\an8}Turn the power on and come back.
833
01:01:12,843 --> 01:01:15,583
{\an8}Then I'll let Seo-yoon
and the detective go.
834
01:01:16,683 --> 01:01:18,183
{\an8}The infected will swarm our building!
835
01:01:18,553 --> 01:01:19,553
{\an8}Go away!
836
01:01:20,083 --> 01:01:21,883
{\an8}We will get out alive no matter what
837
01:01:22,183 --> 01:01:25,153
{\an8}and put all those people away.
838
01:01:25,423 --> 01:01:26,593
{\an8}Close it up after she gets out.
839
01:01:26,653 --> 01:01:28,393
{\an8}Jung Yi-hyun is infected.
840
01:01:29,393 --> 01:01:30,393
{\an8}Tell them to shoot.
60525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.