All language subtitles for Happiness.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,893 --> 00:00:21,793 {\an8}Han Hyo-joo 3 00:00:22,023 --> 00:00:24,593 {\an8}Park Hyung-sik 4 00:00:24,763 --> 00:00:27,193 {\an8}Jo Woo-jin 5 00:00:27,693 --> 00:00:29,963 {\an8}Lee Jun-hyeok, Park Joo-hee 6 00:00:30,303 --> 00:00:32,873 {\an8}Bek Hyun-jin, Moon Ye-won 7 00:00:33,173 --> 00:00:37,143 {\an8}Park Hyoung-soo, Jeong Woon-seon 8 00:00:39,173 --> 00:00:41,373 {\an8}Bae Hae-sun, Cha Soon-bae 9 00:00:41,643 --> 00:00:44,113 {\an8}Park Hee-von, Na Chul, Han Jun-woo 10 00:00:44,313 --> 00:00:46,283 {\an8}Kim Young-woong, Lee Ji-ha, Lee Ju-seung, Song Ji-u 11 00:00:46,783 --> 00:00:48,313 {\an8}Hong Soon-chang, Lee Ju-sil, Kang Han-saem 12 00:00:50,853 --> 00:00:52,423 {\an8}Happiness 13 00:00:52,493 --> 00:00:54,153 {\an8}This program includes indirect advertisements. 14 00:00:54,523 --> 00:00:56,723 {\an8}This is a work of fiction. 15 00:00:56,823 --> 00:01:00,233 {\an8}All characters, places, corporations, and events are fictional. 16 00:01:21,713 --> 00:01:22,823 Se-hun. 17 00:01:28,823 --> 00:01:35,133 {\an7}Improved Subtitle by Sailor420 18 00:01:31,763 --> 00:01:35,133 {\an3}!!! Hope you enjoy the show !!! 19 00:01:36,933 --> 00:01:38,003 {\an8}Jung Yi-hyun. 20 00:01:46,273 --> 00:01:47,913 Does Sae-bom have antibodies? 21 00:01:48,313 --> 00:01:50,013 Unfortunately, no. 22 00:01:52,613 --> 00:01:54,753 Then why did you suddenly contact me? 23 00:01:54,813 --> 00:01:56,223 Send Seo-yoon out. 24 00:01:56,283 --> 00:01:59,353 We've decided to accept minors from lockdown regions 25 00:01:59,693 --> 00:02:01,152 for humanitarian reasons. 26 00:02:01,622 --> 00:02:03,323 It must be dangerous outside as well. 27 00:02:03,763 --> 00:02:05,433 We'll protect them in the safest place possible. 28 00:02:05,493 --> 00:02:08,233 The problem is leaving the apartment complex. 29 00:02:08,293 --> 00:02:11,203 May I send Sae-bom with her? 30 00:02:16,243 --> 00:02:18,403 I'm willing to agree if both of you come with her. 31 00:02:18,473 --> 00:02:19,373 However, 32 00:02:19,873 --> 00:02:22,483 you must cooperate with what I plan to do. 33 00:02:25,253 --> 00:02:27,953 I'll discuss it with Sae-bom and get back to you. 34 00:02:34,153 --> 00:02:36,692 Is it necessary to keep it a secret to Jung Yi-hyun as well? 35 00:02:39,033 --> 00:02:40,393 Doesn't it seem strange? 36 00:02:41,733 --> 00:02:43,403 He asked if it was dangerous outside, 37 00:02:44,033 --> 00:02:46,303 but he asked if he could send Sae-bom out as well. 38 00:02:46,973 --> 00:02:49,273 He used to volunteer to jump into danger. 39 00:02:51,603 --> 00:02:53,243 {\an8}Episode 10 40 00:02:52,613 --> 00:02:53,613 What are you doing? 41 00:02:53,973 --> 00:02:56,483 Seo-yoon had this in her apartment. 42 00:02:56,543 --> 00:02:58,783 I was a Jenga master in school. 43 00:02:58,853 --> 00:02:59,953 Level nine master. 44 00:03:00,013 --> 00:03:01,983 Do you want to play with us? 45 00:03:02,053 --> 00:03:04,283 I can't. I have to go to the 15th floor. 46 00:03:04,353 --> 00:03:06,023 Let's play later, okay? 47 00:03:06,323 --> 00:03:07,323 Sae-bom? 48 00:03:07,993 --> 00:03:09,263 You just saw her. 49 00:03:09,693 --> 00:03:12,593 I know. I keep wanting to see her even if I see her often. 50 00:03:12,963 --> 00:03:14,233 He's so annoying. 51 00:03:19,303 --> 00:03:21,073 Hyun, this is terrible. 52 00:03:27,743 --> 00:03:28,813 What is it? 53 00:03:35,723 --> 00:03:38,023 Look. This was on the table. 54 00:03:39,323 --> 00:03:41,993 I've committed a wrong that cannot be undone. 55 00:03:42,623 --> 00:03:44,192 I tried to endure 56 00:03:44,263 --> 00:03:46,393 for as long as I could at home, 57 00:03:46,863 --> 00:03:48,533 but I can't anymore. 58 00:03:49,003 --> 00:03:52,373 I plan to leave the complex and request help. 59 00:03:52,773 --> 00:03:54,233 I hope the remaining residents 60 00:03:54,773 --> 00:03:57,873 will divide up the food and water among yourselves. 61 00:04:03,643 --> 00:04:04,643 Here. 62 00:04:06,613 --> 00:04:09,323 {\an8}Unit 1501, Kim Se-hoon 63 00:04:10,983 --> 00:04:12,193 Doesn't it look different? 64 00:04:12,593 --> 00:04:13,593 Well, 65 00:04:14,323 --> 00:04:15,863 people's handwriting can change 66 00:04:16,263 --> 00:04:17,763 when they're nervous. 67 00:04:21,132 --> 00:04:22,702 We need Sherlock Holmes. 68 00:04:34,443 --> 00:04:36,213 Can you believe it though? 69 00:04:36,413 --> 00:04:38,583 He'll leave the complex and ask for help. 70 00:04:38,643 --> 00:04:40,013 Share the food among yourselves. 71 00:04:41,413 --> 00:04:42,453 It's strange. 72 00:04:43,883 --> 00:04:46,093 What do you think he meant by a wrong 73 00:04:47,193 --> 00:04:48,193 that he can't undo? 74 00:04:49,763 --> 00:04:51,593 He never left home. 75 00:04:52,063 --> 00:04:53,663 So how could he do something wrong? 76 00:04:55,293 --> 00:04:56,433 It's possible. 77 00:04:57,263 --> 00:04:58,263 The fitness center. 78 00:04:58,333 --> 00:04:59,733 Are you still on that? 79 00:04:59,803 --> 00:05:01,533 He wouldn't take drugs. 80 00:05:03,173 --> 00:05:04,173 What is this? 81 00:05:04,772 --> 00:05:06,243 {\an8}Lime 82 00:05:06,613 --> 00:05:08,313 Does he garden too? 83 00:05:08,813 --> 00:05:10,983 It gets rid of the smell if you put it in the toilet tank. 84 00:05:12,913 --> 00:05:14,053 I'm from SOU. 85 00:05:16,353 --> 00:05:17,923 I used it during wilderness training. 86 00:05:18,523 --> 00:05:19,523 I see. 87 00:05:25,563 --> 00:05:26,963 What happened? 88 00:05:34,833 --> 00:05:36,343 He does have a lot of medicine. 89 00:05:39,873 --> 00:05:41,743 But they are all legal. 90 00:05:48,453 --> 00:05:49,453 Next. 91 00:05:51,623 --> 00:05:52,593 Oh my gosh. 92 00:05:52,653 --> 00:05:54,593 Hey. What's this? 93 00:05:54,653 --> 00:05:55,893 You were in there? 94 00:05:55,963 --> 00:05:57,893 - What is he doing? - What brings you here? 95 00:05:58,022 --> 00:06:00,263 We wanted to continue our conversation from before. 96 00:05:58,963 --> 00:06:01,893 {\an8}SY Home Cleaning 97 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 Everyone is struggling. 98 00:06:04,633 --> 00:06:05,833 He gave you something. 99 00:06:06,173 --> 00:06:07,573 - This... - We all live here together. 100 00:06:07,633 --> 00:06:09,403 We should help one another. 101 00:06:11,873 --> 00:06:13,643 I'm talking to him, 102 00:06:14,913 --> 00:06:16,483 so wait. 103 00:06:16,543 --> 00:06:17,543 Gosh. 104 00:06:24,283 --> 00:06:26,853 {\an8}Post Box 105 00:06:34,833 --> 00:06:36,163 There's no sign of a break-in 106 00:06:36,233 --> 00:06:37,533 and we found Next. 107 00:06:37,603 --> 00:06:41,373 A wrong that he can't undo may mean he was infected. 108 00:06:43,703 --> 00:06:44,973 I don't know. 109 00:06:46,143 --> 00:06:48,743 He was so happy taking selfies. 110 00:06:49,483 --> 00:06:51,513 Even if he did get infected, he'd stay home. 111 00:06:52,153 --> 00:06:57,053 A homebody would not have gone outside. 112 00:06:57,522 --> 00:06:59,193 Then where is he? 113 00:06:59,253 --> 00:07:02,463 Someone locked him up somewhere. 114 00:07:03,923 --> 00:07:05,263 What about the note? 115 00:07:05,323 --> 00:07:07,563 He was forced to write it under duress. 116 00:07:17,373 --> 00:07:18,373 Am I wrong? 117 00:07:36,093 --> 00:07:39,233 He's not in the building and the lobby door was unlocked. 118 00:07:39,293 --> 00:07:40,663 He may really have gone out. 119 00:07:40,993 --> 00:07:43,033 There are soldiers surrounding the place. 120 00:07:43,103 --> 00:07:45,873 He's rich. Maybe someone agreed to let him out. 121 00:07:48,272 --> 00:07:50,803 Open up, will you? 122 00:07:52,272 --> 00:07:53,272 Sir. 123 00:07:53,613 --> 00:07:55,413 Are you inside? 124 00:07:55,473 --> 00:07:56,943 What are you doing? 125 00:08:06,393 --> 00:08:07,923 You're here too. 126 00:08:08,853 --> 00:08:12,593 Everyone asked me for help. 127 00:08:14,093 --> 00:08:16,163 I heard he had a lot of water. 128 00:08:16,233 --> 00:08:18,463 Neighbors should share. 129 00:08:18,533 --> 00:08:20,133 I know. Exactly. 130 00:08:20,203 --> 00:08:22,503 We just want to talk. 131 00:08:23,743 --> 00:08:26,943 Someone saw him go outside, 132 00:08:27,013 --> 00:08:28,813 so we need to check if he was infected. 133 00:08:29,313 --> 00:08:30,813 - Who saw him? - Me. 134 00:08:32,043 --> 00:08:34,053 I saw him go out early this morning. 135 00:08:34,113 --> 00:08:35,253 Really? 136 00:08:35,683 --> 00:08:37,383 Are you sure it was him? 137 00:08:37,453 --> 00:08:38,993 I didn't see his face, 138 00:08:39,253 --> 00:08:42,123 but he's the only one who wears a hazmat suit. 139 00:08:49,963 --> 00:08:51,233 We feel bad, 140 00:08:51,703 --> 00:08:54,603 but we're short on water, so we do need a plan. 141 00:08:57,603 --> 00:09:00,673 The second-floor couple is demanding an insane payment. 142 00:09:00,813 --> 00:09:01,973 - Gosh. - Goodness. 143 00:09:18,593 --> 00:09:20,093 You even have a key? 144 00:09:20,163 --> 00:09:22,603 They took something out in a shopping bag earlier. 145 00:09:22,663 --> 00:09:23,903 That was mine. 146 00:09:28,033 --> 00:09:29,143 Oh, my gosh. 147 00:09:34,513 --> 00:09:36,943 It says to give out what he has. 148 00:09:37,013 --> 00:09:39,053 The owner said it was okay. 149 00:09:39,113 --> 00:09:41,083 So why didn't you say anything earlier? 150 00:09:41,153 --> 00:09:42,523 But first, 151 00:09:42,583 --> 00:09:45,083 what wrong do you think he did that he can't undo? 152 00:09:46,623 --> 00:09:48,753 Did he have a legal problem? 153 00:09:48,923 --> 00:09:50,993 Anyway, first come, first served. 154 00:09:51,093 --> 00:09:52,733 Honey. Take this water. 155 00:09:52,993 --> 00:09:54,193 Here. 156 00:09:57,163 --> 00:09:58,933 - That hurts. - Calm down. 157 00:09:59,333 --> 00:10:01,373 We'll divvy up some of the food. 158 00:10:01,433 --> 00:10:02,803 Not all of it, just a part. 159 00:10:03,203 --> 00:10:05,373 We don't know when Mr. Kim may return. 160 00:10:05,443 --> 00:10:06,873 Including people who are not here. 161 00:10:06,943 --> 00:10:08,873 Says who? What gives you the right? 162 00:10:10,983 --> 00:10:12,513 Okay. Fine. 163 00:10:12,583 --> 00:10:13,883 Call them all up here. 164 00:10:14,053 --> 00:10:15,653 Detective, help. 165 00:10:15,723 --> 00:10:16,883 Call them. 166 00:10:17,183 --> 00:10:19,323 Call them. Fine. Let go. 167 00:10:26,433 --> 00:10:27,493 That's so heavy. 168 00:10:27,833 --> 00:10:29,163 Thank goodness we have water. 169 00:10:31,263 --> 00:10:33,103 Let's turn on the light in the bathroom. 170 00:10:36,303 --> 00:10:37,543 What's the problem? 171 00:10:38,303 --> 00:10:40,743 This is all we got. 172 00:10:40,813 --> 00:10:43,713 He had a bunch of survival equipment too. 173 00:10:44,683 --> 00:10:48,053 Still. The detective divided them up fairly. 174 00:10:48,183 --> 00:10:49,553 What? Fairly? 175 00:10:49,883 --> 00:10:51,853 If they wanted to be fair, 176 00:10:51,923 --> 00:10:53,653 they should rank people. 177 00:10:53,723 --> 00:10:56,463 People who paid hundreds of thousands of dollars more should get more. 178 00:10:56,823 --> 00:10:58,093 That's logical. 179 00:10:58,793 --> 00:11:00,733 Stop being ridiculous. 180 00:11:01,493 --> 00:11:02,603 Right. 181 00:11:03,603 --> 00:11:05,903 Anyway, didn't you think that kid from the fifth floor 182 00:11:05,973 --> 00:11:07,133 was acting weird? 183 00:11:07,203 --> 00:11:09,243 He was stuck to his wife's side. 184 00:11:10,703 --> 00:11:12,513 He must love her a lot. 185 00:11:17,113 --> 00:11:18,483 You love me... 186 00:11:19,353 --> 00:11:20,753 - a lot too, right? - Hey. 187 00:11:21,213 --> 00:11:22,423 I'm hot. Don't touch me. 188 00:11:23,553 --> 00:11:26,023 There was a lot of food on the 15th floor, wasn't there? 189 00:11:27,723 --> 00:11:28,953 Yes. 190 00:11:29,023 --> 00:11:30,423 The place was big, 191 00:11:30,623 --> 00:11:32,263 and there were lots of weird stuff. 192 00:11:49,813 --> 00:11:52,383 {\an8}SY Home Cleaning 193 00:11:51,143 --> 00:11:52,213 What? 194 00:11:54,283 --> 00:11:55,713 What brings you here? 195 00:11:55,783 --> 00:11:56,983 Unit 1501. 196 00:11:57,383 --> 00:11:59,123 The homeowner's gone, but his stuff is there. 197 00:11:59,193 --> 00:12:00,493 It's a waste to just leave them. 198 00:12:00,653 --> 00:12:03,723 The residents are suffering from a lack of necessities-- 199 00:12:07,333 --> 00:12:08,533 Get out. 200 00:12:10,433 --> 00:12:11,703 You want me to leave? 201 00:12:11,763 --> 00:12:13,133 Then what? Should I leave? 202 00:12:13,833 --> 00:12:15,003 Get out. 203 00:12:19,573 --> 00:12:20,873 Move it. 204 00:12:22,073 --> 00:12:23,213 Come in. 205 00:12:23,283 --> 00:12:24,183 {\an8}SY Home Cleaning 206 00:12:35,023 --> 00:12:37,623 Mr. Kim went outside, right? 207 00:12:38,263 --> 00:12:39,393 Probably. 208 00:12:39,633 --> 00:12:41,333 He's not in the building. 209 00:12:41,793 --> 00:12:43,263 He must've been lonely. 210 00:12:43,333 --> 00:12:46,103 I saw on the news that people can die all alone. 211 00:12:46,173 --> 00:12:48,773 He has no friends or family, 212 00:12:48,833 --> 00:12:50,603 so he probably went outside. 213 00:12:52,073 --> 00:12:55,313 My mom and dad should be fine since they're together, right? 214 00:12:57,213 --> 00:12:58,383 Of course. 215 00:12:58,683 --> 00:13:01,413 We would've been so lonely if we didn't have you. 216 00:13:02,013 --> 00:13:03,223 Look at those dimples. 217 00:13:08,093 --> 00:13:08,923 Here. 218 00:13:12,063 --> 00:13:13,093 Thanks. 219 00:13:17,863 --> 00:13:18,933 Isn't it spicy? 220 00:13:20,073 --> 00:13:22,373 - You eat spicy foods so well. - I do. 221 00:13:26,573 --> 00:13:27,973 You dip that much sauce? 222 00:13:28,873 --> 00:13:30,443 - It's not spicy? - No. 223 00:13:31,183 --> 00:13:32,583 It must be spicy. 224 00:15:16,853 --> 00:15:17,953 Jung-guk. 225 00:15:19,893 --> 00:15:20,993 Jung-guk. 226 00:15:22,053 --> 00:15:23,763 Yes? What is it? 227 00:15:25,663 --> 00:15:28,233 I don't see Hyun. When did he leave? 228 00:15:29,163 --> 00:15:30,633 I'm not sure. 229 00:15:31,863 --> 00:15:34,473 Do you always want to see him too? 230 00:15:36,443 --> 00:15:37,543 Go back to sleep. 231 00:15:38,143 --> 00:15:40,673 I know from experience. 232 00:16:10,343 --> 00:16:11,543 Then how about we get married? 233 00:16:12,303 --> 00:16:14,273 I wanted the floor to have a herringbone design. 234 00:16:14,773 --> 00:16:16,643 But ripping the new floor apart doesn't sit right. 235 00:16:17,843 --> 00:16:19,853 This is neat too. 236 00:16:20,783 --> 00:16:22,053 I can't believe it. 237 00:16:22,883 --> 00:16:24,023 My house! 238 00:16:28,823 --> 00:16:30,363 I thought I was all alone. 239 00:17:04,893 --> 00:17:06,063 Hey. 240 00:17:06,333 --> 00:17:08,433 Where did you go? Why aren't you in bed? 241 00:17:11,202 --> 00:17:13,472 Well... You see... 242 00:17:14,033 --> 00:17:15,273 Is the radio working? 243 00:17:16,273 --> 00:17:17,303 Give it to me. 244 00:17:19,942 --> 00:17:21,173 Lieutenant Colonel Han Tae-seok. 245 00:17:25,083 --> 00:17:26,313 Lieutenant Colonel Han. 246 00:17:29,722 --> 00:17:32,053 Hey you, Tae-seok. 247 00:17:34,393 --> 00:17:35,593 What did you talk about? 248 00:17:37,893 --> 00:17:39,063 Do I have the antibodies? 249 00:17:42,903 --> 00:17:44,033 No, you don't. 250 00:17:45,303 --> 00:17:46,503 I knew it. 251 00:17:47,073 --> 00:17:49,703 I've never even won a fifth-place prize in a lottery. 252 00:17:51,903 --> 00:17:54,373 At least I didn't get infected. 253 00:17:58,883 --> 00:18:00,053 Hey. 254 00:18:00,113 --> 00:18:01,513 Did your wound reopen? 255 00:18:01,953 --> 00:18:03,883 No. It got a lot better. 256 00:18:03,953 --> 00:18:05,883 Yes, it did. You don't want it to get infected. 257 00:18:05,953 --> 00:18:07,023 Hey. 258 00:18:29,683 --> 00:18:31,643 It does look a lot better now. 259 00:18:32,443 --> 00:18:35,683 I told you. I'm the human form of vitamins and antibiotics. 260 00:18:36,423 --> 00:18:37,853 You're not hurt anywhere else, are you? 261 00:18:38,553 --> 00:18:39,953 If you are, tell this big sister. 262 00:18:40,023 --> 00:18:41,023 I will, sis. 263 00:18:41,393 --> 00:18:42,393 Good. 264 00:18:44,223 --> 00:18:45,823 What did you talk about with Han Tae-seok? 265 00:18:46,463 --> 00:18:48,333 He wants us to send Seo-yoon outside. 266 00:18:48,563 --> 00:18:50,503 They're accepting minors for humanitarian reasons. 267 00:18:50,563 --> 00:18:51,903 - Really? - Yes. 268 00:18:52,203 --> 00:18:53,203 So? 269 00:18:53,433 --> 00:18:55,433 I told him I'd discuss it with you first. 270 00:18:56,443 --> 00:18:57,443 I see. 271 00:18:59,503 --> 00:19:01,143 Isn't it dangerous outside? 272 00:19:02,013 --> 00:19:03,383 How about 273 00:19:04,113 --> 00:19:05,913 you leave with her? 274 00:19:06,683 --> 00:19:09,253 Seo-yoon will feel at ease with you by her side. 275 00:19:10,183 --> 00:19:12,123 If someone's going to leave, we should all go. 276 00:19:12,183 --> 00:19:14,093 You should get some antibiotic shots too. 277 00:19:15,493 --> 00:19:16,663 Seo-yoon... 278 00:19:17,563 --> 00:19:19,863 I think it's better for her to stay here. 279 00:19:20,493 --> 00:19:22,563 Until we know exactly what's going on outside. 280 00:19:26,163 --> 00:19:27,173 That reminds me. 281 00:19:28,673 --> 00:19:31,443 Is Kim Se-hoon outside? 282 00:19:31,503 --> 00:19:33,173 Not officially. 283 00:19:33,813 --> 00:19:36,713 But someone might've slipped him out, so he'll look into it. 284 00:19:36,783 --> 00:19:38,383 I did some thinking. 285 00:19:41,513 --> 00:19:43,023 And I think he might be here. 286 00:19:43,983 --> 00:19:46,083 But we've looked everywhere in the building. 287 00:19:46,993 --> 00:19:48,323 There's one place we haven't looked. 288 00:19:53,293 --> 00:19:54,463 He was about to leave 289 00:19:54,533 --> 00:19:56,833 and then got cold feet with all the soldiers 290 00:19:56,903 --> 00:19:58,433 and the infected people. 291 00:19:59,403 --> 00:20:00,833 I'm sure he's hiding in here. 292 00:20:01,773 --> 00:20:03,803 But he doesn't know the password. 293 00:20:04,943 --> 00:20:06,413 There's no harm in checking. 294 00:20:25,223 --> 00:20:26,223 Bom. 295 00:20:28,733 --> 00:20:30,403 {\an8}Kim Se-hoon, Unit 1501 296 00:20:52,623 --> 00:20:53,623 Was it good? 297 00:20:55,493 --> 00:20:56,993 It was amazing. 298 00:20:58,963 --> 00:21:00,033 It was for me too. 299 00:21:02,733 --> 00:21:03,733 You two. 300 00:21:04,633 --> 00:21:05,733 That's enough. Come on out. 301 00:21:17,443 --> 00:21:20,653 You should be aware of that part. 302 00:21:21,213 --> 00:21:23,023 We were having a legal consultation. 303 00:21:23,283 --> 00:21:24,423 It's hot. 304 00:21:26,523 --> 00:21:29,193 Don't do it in an empty place from now on. 305 00:21:29,423 --> 00:21:30,993 That legal consultation. 306 00:21:31,623 --> 00:21:34,363 You might come across an infected person while walking around in secret. 307 00:21:34,733 --> 00:21:36,293 You'll keep this to yourselves, right? 308 00:21:38,103 --> 00:21:39,903 Tell your wife yourself. 309 00:21:40,703 --> 00:21:43,003 Relationships don't last long once the trust is lost. 310 00:21:45,173 --> 00:21:47,073 We're done here now, aren't we? 311 00:21:48,443 --> 00:21:49,443 You two. 312 00:21:50,783 --> 00:21:52,483 Don't ever come here again. 313 00:21:56,213 --> 00:21:58,983 Hold on. Don't forget this. 314 00:22:02,453 --> 00:22:04,123 But this isn't ours. 315 00:22:25,183 --> 00:22:26,453 Mr. Kim? 316 00:22:36,963 --> 00:22:38,023 Mr. Kim? 317 00:22:39,863 --> 00:22:40,833 Can you hear me? 318 00:22:45,363 --> 00:22:46,773 Are you under the blanket 319 00:22:47,573 --> 00:22:48,873 because you're thirsty? 320 00:23:28,973 --> 00:23:30,913 - This powder... - It's lime. 321 00:23:32,543 --> 00:23:34,183 The one that was in Mr. Kim's house. 322 00:23:58,543 --> 00:24:01,873 Mr. Oh, you are a doctor, right? 323 00:24:03,913 --> 00:24:06,113 Come out for a second. You've got someone to look at. 324 00:24:07,653 --> 00:24:09,083 My license has been suspended. 325 00:24:10,083 --> 00:24:13,753 Who is it? Who's sick? 326 00:24:16,293 --> 00:24:17,723 You'll know once you get there. 327 00:24:18,223 --> 00:24:20,933 I'm telling you we know nothing. We were simply... 328 00:24:21,263 --> 00:24:23,803 having a legal consultation. 329 00:24:23,863 --> 00:24:25,763 You don't have to keep saying that. 330 00:24:25,833 --> 00:24:28,403 You only have to tell me the situation when you stepped in here. 331 00:24:28,703 --> 00:24:30,673 Didn't you feel anything off about this place? 332 00:24:32,103 --> 00:24:34,943 Honestly, I don't remember. 333 00:24:35,443 --> 00:24:37,043 You didn't go into the master bedroom? 334 00:25:10,713 --> 00:25:13,513 We did. We did go in there. 335 00:25:13,583 --> 00:25:16,753 But it kind of smelled like cement, 336 00:25:16,823 --> 00:25:19,383 and there were flies, so we came out right away. 337 00:25:20,423 --> 00:25:22,993 If we knew a body was in there, we would have left. 338 00:25:23,053 --> 00:25:25,893 Don't tell me you suspect us as murderers. 339 00:25:25,963 --> 00:25:27,163 I'm a lawyer. 340 00:25:27,233 --> 00:25:30,403 - Keep in mind that I'm not that stupid. - Right. 341 00:25:32,963 --> 00:25:34,003 What about Jung-guk? 342 00:25:34,073 --> 00:25:36,333 I told him about the situation. He'll gather the people. 343 00:25:39,243 --> 00:25:40,873 What are you doing here? 344 00:25:42,413 --> 00:25:43,513 This way. 345 00:25:44,213 --> 00:25:45,383 Wait here for a minute. 346 00:25:56,493 --> 00:25:57,493 Goodness. 347 00:26:00,763 --> 00:26:02,363 {\an8}Do not enter! Risk of Infection! Authorized Personnel Only 348 00:26:02,433 --> 00:26:03,963 {\an8}Seyang Forest Le Ciel 349 00:26:06,003 --> 00:26:07,273 What are you looking at? 350 00:26:11,343 --> 00:26:13,813 I feel a lot calmer when I look at this. 351 00:26:15,173 --> 00:26:18,113 I can't become an embarrassing father to the kids. 352 00:26:20,283 --> 00:26:24,683 I didn't look at it for long, but the battery is almost dead. Darn it. 353 00:26:31,293 --> 00:26:34,233 - Here. - Don't you need it... 354 00:26:35,263 --> 00:26:36,263 to write your novel? 355 00:26:37,103 --> 00:26:39,203 There's always paper and pencil. 356 00:26:40,533 --> 00:26:42,733 That's the good thing about being a writer. 357 00:26:43,173 --> 00:26:44,473 It doesn't cost money. 358 00:26:44,603 --> 00:26:45,603 Thanks. 359 00:26:48,473 --> 00:26:51,113 I always receive so much from you. 360 00:26:52,283 --> 00:26:55,283 I'm ashamed to call myself your older brother. 361 00:26:57,183 --> 00:26:58,823 But Hyun-kyung, 362 00:26:59,953 --> 00:27:01,923 if anything happens to me, 363 00:27:03,123 --> 00:27:06,163 please take care of my family. 364 00:27:07,463 --> 00:27:08,833 No, I won't. 365 00:27:10,303 --> 00:27:12,163 Only think about getting out of here in good health. 366 00:27:12,233 --> 00:27:15,203 But I'm sick! 367 00:27:15,303 --> 00:27:17,143 I'm begging you, so-- 368 00:27:17,403 --> 00:27:20,113 Now you're full of energy, aren't you? 369 00:27:21,843 --> 00:27:23,913 {\an8}Social Distancing Guidelines 370 00:27:24,443 --> 00:27:25,513 Hello. 371 00:27:25,783 --> 00:27:27,383 {\an8}Social Distancing Guidelines 372 00:27:25,943 --> 00:27:27,713 Oh, hi. 373 00:27:29,283 --> 00:27:31,053 You gave me food last time. 374 00:27:31,583 --> 00:27:32,753 I'm returning the favor. 375 00:27:33,123 --> 00:27:34,153 I see. 376 00:27:36,653 --> 00:27:39,123 What's going on between you two? 377 00:27:41,493 --> 00:27:42,493 Stop it. 378 00:27:46,303 --> 00:27:48,103 But can you really share everything like this? 379 00:27:48,773 --> 00:27:51,203 Of course, it's all mine anyway. 380 00:27:54,213 --> 00:27:55,813 So this is where you were. 381 00:27:57,743 --> 00:28:01,213 We need to head to the 11th floor together. 382 00:28:01,283 --> 00:28:02,783 Why? What's going on? 383 00:28:03,383 --> 00:28:04,553 You see... 384 00:28:06,023 --> 00:28:07,293 Someone died. 385 00:28:07,693 --> 00:28:09,293 What? Who? 386 00:28:14,563 --> 00:28:17,433 What do you think you're doing this early in the morning? 387 00:28:17,803 --> 00:28:20,133 That totally shocked me! This is so annoying. 388 00:28:20,203 --> 00:28:22,573 You're the only doctor in the building. 389 00:28:22,633 --> 00:28:25,203 Then you should've at least given me a heads up! 390 00:28:26,673 --> 00:28:28,343 Wait, what's this? 391 00:28:28,873 --> 00:28:29,943 Are you suspecting me? 392 00:28:30,013 --> 00:28:31,613 You thought I killed her? 393 00:28:32,043 --> 00:28:33,883 Is that why you pushed me in there? 394 00:28:34,113 --> 00:28:35,583 I guess it wasn't you after all. 395 00:28:35,653 --> 00:28:37,383 It's just that you're such a great liar. 396 00:28:37,453 --> 00:28:38,923 What do you take me for? A murderer? 397 00:28:38,983 --> 00:28:40,083 Whatever. 398 00:28:40,493 --> 00:28:41,693 Tell us your opinion 399 00:28:42,693 --> 00:28:44,023 as a doctor. 400 00:28:44,463 --> 00:28:46,123 She got bitten and died. 401 00:28:46,993 --> 00:28:48,493 Her neck was ripped out. 402 00:28:48,563 --> 00:28:49,633 Gosh, I stink. 403 00:28:49,733 --> 00:28:51,863 We were hoping to get more of an expert opinion. 404 00:28:54,033 --> 00:28:55,233 An expert opinion? 405 00:28:56,033 --> 00:28:58,673 Based on the coagulated blood and the degree of the postmortem rigidity, 406 00:28:58,743 --> 00:29:00,573 I'd say she died over two days ago. 407 00:29:01,573 --> 00:29:03,713 Lime powder was used to eliminate the stench. 408 00:29:03,783 --> 00:29:04,983 We saw it on the 15th floor. 409 00:29:05,543 --> 00:29:07,013 The lime powder. Right? 410 00:29:07,083 --> 00:29:09,953 Seriously, these darn fruit flies. 411 00:29:11,323 --> 00:29:13,823 These things are the first to show up when there's a dead body. 412 00:29:13,893 --> 00:29:16,553 They lay eggs in the eyes and the nasal cavity. 413 00:29:16,923 --> 00:29:19,893 This is why they say it's better to be alive than dead 414 00:29:19,963 --> 00:29:21,493 even if you have to roll around in manure. 415 00:29:21,933 --> 00:29:23,663 Go outside and tell the others. 416 00:29:24,003 --> 00:29:25,303 Don't mention the fruit flies though. 417 00:29:26,803 --> 00:29:28,003 Gosh, what a scare. 418 00:29:28,473 --> 00:29:29,533 Darn it. 419 00:29:29,773 --> 00:29:30,773 Hold on. 420 00:29:30,843 --> 00:29:34,643 Were they the first ones to find the body? 421 00:29:34,843 --> 00:29:35,943 Were they together? 422 00:29:36,013 --> 00:29:37,943 - Don't get the wrong idea. - Well... 423 00:29:38,343 --> 00:29:39,943 I had a weird feeling, 424 00:29:40,013 --> 00:29:41,313 so I suggested we come here and see. 425 00:29:42,213 --> 00:29:44,653 In my dream, I saw the cleaning lady crying her eyes out. 426 00:29:45,823 --> 00:29:47,053 I'm telling you the truth. 427 00:29:47,123 --> 00:29:48,723 Sure, whatever. 428 00:29:48,993 --> 00:29:49,993 Wait. 429 00:29:50,053 --> 00:29:51,193 It's fine. 430 00:29:53,063 --> 00:29:54,363 I'm really fine, 431 00:29:54,433 --> 00:29:56,033 but I'm worried about you, Mr. Kook. 432 00:29:56,093 --> 00:29:58,763 Your wife will be very shocked by all of this. 433 00:29:59,033 --> 00:30:00,103 Right? 434 00:30:01,473 --> 00:30:04,373 That punk stabbed us in the back. 435 00:30:05,443 --> 00:30:07,073 - Oh, Detective. - Gosh. 436 00:30:07,743 --> 00:30:10,513 Andrew ran off with all our food. 437 00:30:10,583 --> 00:30:11,943 We saw him take our food. 438 00:30:12,013 --> 00:30:14,083 Shouldn't you arrest him right away? 439 00:30:14,153 --> 00:30:15,283 Calm down. 440 00:30:15,983 --> 00:30:17,323 A resident died. 441 00:30:17,653 --> 00:30:19,553 That's not important right now. 442 00:30:19,623 --> 00:30:21,123 Our food is gone. 443 00:30:21,193 --> 00:30:23,963 The cleaning lady who was staying with you has been found dead. 444 00:30:24,123 --> 00:30:25,563 Ms. Lee Deok-soon! 445 00:30:26,493 --> 00:30:28,763 - What? - My gosh. 446 00:30:29,193 --> 00:30:30,663 - Oh, dear. - So I 447 00:30:30,733 --> 00:30:32,333 took a look at the body, 448 00:30:32,403 --> 00:30:34,203 and I believe it was one of the infected. 449 00:30:34,273 --> 00:30:36,603 Her neck had been bitten and chewed out. 450 00:30:39,403 --> 00:30:41,213 It must be the guy on the 15th floor. 451 00:30:41,273 --> 00:30:42,713 You saw the note he'd left. 452 00:30:43,113 --> 00:30:45,213 "A big mistake that can't be undone." 453 00:30:47,683 --> 00:30:48,883 You're right. 454 00:30:49,613 --> 00:30:50,953 That was his confession. 455 00:30:51,023 --> 00:30:53,283 Then the remaining food supplies in his apartment 456 00:30:53,353 --> 00:30:54,653 can be shared, right? 457 00:30:54,993 --> 00:30:57,763 We have no evidence that it was Mr. Kim's doing. 458 00:30:58,623 --> 00:31:00,123 Then who else could it be? 459 00:31:01,163 --> 00:31:03,263 There are no other infected people in the building now. 460 00:31:03,333 --> 00:31:05,263 Well, here's how I see it. 461 00:31:05,333 --> 00:31:07,373 There's a victim, and someone has fled. 462 00:31:07,433 --> 00:31:09,073 So naturally, we know who the culprit is. 463 00:31:09,133 --> 00:31:11,803 Mr. Jung, you're a detective, so I'm sure you know that much. 464 00:31:15,543 --> 00:31:17,013 We'll have to look further into this, 465 00:31:17,943 --> 00:31:20,853 especially why the victim left the second floor and ended up here. 466 00:31:23,383 --> 00:31:25,783 I'll come and collect your witness statements later. 467 00:31:34,533 --> 00:31:35,533 Honey. 468 00:31:37,003 --> 00:31:38,363 I was so scared when I found the body. 469 00:31:42,133 --> 00:31:44,003 Unit 1102 is a crime scene now, 470 00:31:44,073 --> 00:31:45,503 so it's off-limits for the time being. 471 00:31:45,743 --> 00:31:47,873 We've changed the door code too, so keep that in mind. 472 00:31:48,073 --> 00:31:49,813 When can we get the supplies on the 15th floor? 473 00:31:50,143 --> 00:31:52,243 I told you. Andrew took our food and ran! 474 00:31:52,383 --> 00:31:53,443 - Goodness. - Seriously... 475 00:31:53,513 --> 00:31:54,883 Sae-bom, Hyun. 476 00:31:55,083 --> 00:31:57,383 Guk-jin and the writer are here. 477 00:31:58,153 --> 00:31:59,353 It's so far up! 478 00:31:59,423 --> 00:32:00,493 What happened? 479 00:32:01,093 --> 00:32:02,953 Is the cleaning lady really dead? 480 00:32:03,023 --> 00:32:04,593 - You little... - Come here, you thief. 481 00:32:04,793 --> 00:32:06,223 - My gosh! - How dare you? 482 00:32:07,433 --> 00:32:08,863 - Stop it! - Come here, you thief! 483 00:32:08,933 --> 00:32:10,833 - Hey! - Honey, you'll kill him at this rate. 484 00:32:10,903 --> 00:32:13,303 Goodness. What is wrong with you? 485 00:32:13,363 --> 00:32:14,503 - Gosh. - Hey, are you all right? 486 00:32:14,503 --> 00:32:16,703 {\an8}We are against shutting down the school! 487 00:32:16,773 --> 00:32:17,843 {\an8}Student Cafeteria 488 00:32:27,283 --> 00:32:28,453 Young-in. 489 00:32:30,723 --> 00:32:31,883 Young-in. 490 00:32:32,483 --> 00:32:33,893 The outburst won't stop. 491 00:32:34,893 --> 00:32:35,993 What about the sedative? 492 00:32:36,053 --> 00:32:37,463 We already gave her the maximum dose. 493 00:32:37,563 --> 00:32:38,963 Her body can't take any more. 494 00:32:41,333 --> 00:32:43,463 Sae-bom's plasma cure. Don't we have leftover samples? 495 00:32:44,403 --> 00:32:46,573 We have one sample left, but the higher-ups want it. 496 00:32:46,633 --> 00:32:48,633 They want a sample of everything we're running trials on. 497 00:32:49,503 --> 00:32:50,643 Sir! 498 00:32:57,013 --> 00:32:59,413 You said you were going to keep Ms. Yoon in the dark. 499 00:33:00,083 --> 00:33:01,483 If you use the sample now, 500 00:33:01,553 --> 00:33:03,483 the higher-ups will find out that it's important. 501 00:33:03,553 --> 00:33:04,723 I know that. 502 00:33:22,933 --> 00:33:23,973 Put that down. 503 00:33:30,613 --> 00:33:31,643 Drop your gun. 504 00:33:33,653 --> 00:33:34,853 Drop your gun! 505 00:33:44,663 --> 00:33:45,793 Calm down. 506 00:33:46,323 --> 00:33:47,563 We're all on the same side. 507 00:33:48,393 --> 00:33:50,263 Lieutenant Colonel Han Tae-seok is in charge here. 508 00:33:52,333 --> 00:33:53,473 Ask the prime minister. 509 00:33:55,073 --> 00:33:56,643 He's doing what needs to be done. 510 00:34:10,053 --> 00:34:11,223 Get out of the way. 511 00:35:23,693 --> 00:35:24,923 Keep an eye on her condition 512 00:35:24,993 --> 00:35:26,223 and call me if there's a problem. 513 00:35:27,463 --> 00:35:28,733 What happened just now... 514 00:35:30,733 --> 00:35:32,303 The higher-ups will find out. 515 00:35:34,173 --> 00:35:36,543 And the fact that you're keeping Ms. Yoon in the dark. 516 00:35:36,603 --> 00:35:37,943 We can just report it first. 517 00:35:39,173 --> 00:35:41,113 - Sorry? - Tell them that Yoon Sae-bom 518 00:35:41,173 --> 00:35:42,373 developed antibodies 519 00:35:42,443 --> 00:35:43,843 and that we've tested it on my wife 520 00:35:43,913 --> 00:35:45,783 and know for sure that it's effective. 521 00:35:45,843 --> 00:35:46,913 But then-- 522 00:35:46,983 --> 00:35:48,853 Tell them we'll get Yoon Sae-bom out tomorrow. 523 00:35:49,653 --> 00:35:51,453 You're only buying some time. 524 00:35:51,753 --> 00:35:53,593 The higher-ups will begin to suspect you. 525 00:35:54,893 --> 00:35:56,223 That's what I need. 526 00:35:57,823 --> 00:35:58,893 Time. 527 00:36:03,563 --> 00:36:05,403 Andrew is the last witness. 528 00:36:05,503 --> 00:36:06,773 No one saw her after that. 529 00:36:07,833 --> 00:36:09,673 And her estimated time of death was around then. 530 00:36:12,073 --> 00:36:14,773 Which means, she was attacked on her way upstairs. 531 00:36:15,873 --> 00:36:16,943 Do you 532 00:36:17,313 --> 00:36:18,843 really think it was Kim Se-hoon? 533 00:36:21,983 --> 00:36:23,883 Oh, boy. Sae-bom, can I have some water? 534 00:36:24,953 --> 00:36:26,123 My gosh. 535 00:36:27,093 --> 00:36:28,253 Oh, dear. 536 00:36:28,623 --> 00:36:29,793 I'm exhausted. 537 00:36:30,393 --> 00:36:32,163 Gosh, what a workout. 538 00:36:33,363 --> 00:36:34,493 I'm so thirsty. 539 00:36:39,763 --> 00:36:41,503 I'm parched. Thanks. 540 00:36:49,713 --> 00:36:51,143 How are the other residents? 541 00:36:51,443 --> 00:36:52,483 They're making a huge fuss. 542 00:36:52,543 --> 00:36:55,253 They're wondering why we're doing nothing when we know it was Kim Se-hoon. 543 00:36:55,313 --> 00:36:57,053 They're all saying we should break into Unit 1501 544 00:36:57,123 --> 00:36:58,583 and divide his stuff amongst ourselves. 545 00:37:04,463 --> 00:37:06,833 Let's go. If we do nothing, they'll get even more riled up. 546 00:37:08,493 --> 00:37:09,733 But I just sat down... 547 00:37:10,963 --> 00:37:11,763 Darn it. 548 00:37:19,743 --> 00:37:21,543 We're only here for the food. 549 00:37:21,613 --> 00:37:23,243 Don't take anything else. 550 00:37:23,613 --> 00:37:24,843 And we'll leave 551 00:37:24,913 --> 00:37:26,583 some of the food supplies behind just in case. 552 00:37:26,913 --> 00:37:29,483 We'll allocate per person, so come in one at a time. 553 00:37:30,753 --> 00:37:31,683 Come in. 554 00:37:32,423 --> 00:37:33,993 This way. 555 00:37:35,193 --> 00:37:36,863 They said it's per person, 556 00:37:36,923 --> 00:37:38,463 so shouldn't we take some for Andrew? 557 00:37:38,523 --> 00:37:40,193 We'll just take it. 558 00:37:40,263 --> 00:37:42,933 We can take stuff for Andrew since it's per person, right? 559 00:37:42,993 --> 00:37:44,533 We'll just take it. 560 00:37:45,163 --> 00:37:48,273 Shouldn't they give us Andrew's portion too? 561 00:37:48,333 --> 00:37:49,503 Why won't they give it to us? 562 00:37:49,573 --> 00:37:51,443 He took so much from us. 563 00:37:51,503 --> 00:37:53,943 I'll make him pay once I see him. 564 00:37:54,013 --> 00:37:57,813 How could he take so much? 565 00:38:42,023 --> 00:38:43,623 Is that Dong-hyun? 566 00:38:43,993 --> 00:38:46,793 What? Yes... 567 00:38:47,233 --> 00:38:49,933 He came and left. 568 00:38:51,533 --> 00:38:55,233 I carried this heavy stuff all by myself. 569 00:38:57,843 --> 00:38:59,073 So-yoon. 570 00:39:00,113 --> 00:39:02,543 That woman I were just 571 00:39:03,013 --> 00:39:06,343 having a legal consultation in a quiet... 572 00:39:08,383 --> 00:39:09,413 That's enough. 573 00:39:10,783 --> 00:39:12,253 I can't listen anymore. 574 00:39:21,063 --> 00:39:22,763 May I really stay here? 575 00:39:22,833 --> 00:39:25,903 Just for the time being. Don't walk around. 576 00:39:26,333 --> 00:39:28,073 The second-floor guy is hunting for you. 577 00:39:28,403 --> 00:39:32,003 But even he won't come all the way up to the 15th floor. It's too far. 578 00:39:33,573 --> 00:39:37,013 Thank you. I'll stay only until Se-hoon comes back. 579 00:39:37,483 --> 00:39:38,743 If he comes back, that is. 580 00:39:39,843 --> 00:39:40,953 Rest up. 581 00:39:41,853 --> 00:39:44,453 And take off those goggles when you're alone. 582 00:39:44,523 --> 00:39:45,923 It must be uncomfortable. 583 00:39:53,023 --> 00:39:54,593 Stay inside as much as possible. 584 00:40:45,383 --> 00:40:46,383 Seo-yoon. 585 00:40:46,983 --> 00:40:49,683 Seo-yoon. What's wrong? 586 00:40:50,013 --> 00:40:51,983 Does your chest hurt? 587 00:40:54,623 --> 00:40:55,623 What's wrong? 588 00:41:00,193 --> 00:41:01,933 I'm just coughing, that's all. 589 00:41:03,563 --> 00:41:05,733 It'll get better after a while. 590 00:41:07,333 --> 00:41:11,173 But why were you coughing in hiding? 591 00:41:12,043 --> 00:41:13,343 Do you have any medicine? 592 00:41:17,513 --> 00:41:19,783 If I go to the hospital, I have to get a shot, 593 00:41:21,153 --> 00:41:22,713 and it hurts a lot. 594 00:41:24,883 --> 00:41:27,223 I can just cough a little, and then I'll be fine. 595 00:41:33,533 --> 00:41:34,593 Gosh. 596 00:41:41,133 --> 00:41:44,303 We should send Seo-yoon out, right? 597 00:41:45,273 --> 00:41:48,173 Even if it's dangerous out there, they have doctors and medicine. 598 00:41:48,973 --> 00:41:50,713 I'll talk to Han Tae-seok. 599 00:41:52,443 --> 00:41:53,713 Don't worry too much. 600 00:42:10,803 --> 00:42:15,773 My husband would want me to do something for the complex. 601 00:42:19,003 --> 00:42:22,013 He worried about all of you until his last moment. 602 00:42:23,373 --> 00:42:24,543 You know 603 00:42:26,443 --> 00:42:29,013 that someone infected killed the cleaning lady. 604 00:42:31,453 --> 00:42:34,053 They may still be inside, so be careful. 605 00:42:35,023 --> 00:42:37,323 Don't leave your homes as much as possible. 606 00:42:37,393 --> 00:42:38,593 If possible, 607 00:42:38,963 --> 00:42:41,193 you should travel in groups of two at least. 608 00:42:41,263 --> 00:42:43,863 From now on, we should discuss locking the building door, 609 00:42:44,133 --> 00:42:46,903 identifying those who are infected, and everything. 610 00:42:48,603 --> 00:42:49,803 If we had known sooner 611 00:42:51,243 --> 00:42:53,243 about my husband... 612 00:42:57,713 --> 00:42:58,743 Above all else, 613 00:42:59,583 --> 00:43:02,313 we must be aggressive in finding infected people. 614 00:43:03,083 --> 00:43:04,853 We must convince those who won't leave their units 615 00:43:05,123 --> 00:43:07,923 to come out and test them as well. 616 00:43:08,723 --> 00:43:09,723 Yes. 617 00:43:11,063 --> 00:43:12,763 Sure. We have to find people who are infected. 618 00:43:13,693 --> 00:43:16,763 But whose blood do we use this time? 619 00:43:18,633 --> 00:43:20,103 Should we draw lots? 620 00:43:20,833 --> 00:43:23,673 You can just do it yourself. 621 00:43:25,673 --> 00:43:28,613 No. The doctor should do it. 622 00:43:28,673 --> 00:43:31,713 - You're used to seeing blood! - Stop it! 623 00:43:31,783 --> 00:43:32,983 Stop it! 624 00:43:33,043 --> 00:43:35,783 - Stop it! - Come on! 625 00:43:35,853 --> 00:43:38,383 - What's wrong with you? - He'll get hurt! 626 00:43:38,683 --> 00:43:39,783 Stop it! 627 00:43:39,853 --> 00:43:42,053 - What's wrong with you? - Stop it! 628 00:43:42,123 --> 00:43:44,693 Stop it already! 629 00:43:44,863 --> 00:43:46,223 What's wrong with you? 630 00:43:51,003 --> 00:43:52,933 Stop it! 631 00:43:53,003 --> 00:43:54,903 - What did I do? - Darn it! 632 00:43:56,133 --> 00:43:59,803 Shouldn't we discuss getting food and water first? 633 00:44:00,043 --> 00:44:02,043 Tell us if you have a suggestion. 634 00:44:02,573 --> 00:44:04,243 We plan to go outside. 635 00:44:04,843 --> 00:44:07,053 If Se-hun really did go out, 636 00:44:07,113 --> 00:44:08,953 there must be an exit. 637 00:44:09,013 --> 00:44:10,783 We'll see if we can bring in 638 00:44:10,853 --> 00:44:12,483 water, food, or anything else. 639 00:44:12,553 --> 00:44:15,593 There is an emergency generator in the basement. 640 00:44:15,923 --> 00:44:17,523 Rather than go out where it's dangerous, 641 00:44:17,593 --> 00:44:20,433 you should go down and turn on the generator. 642 00:44:20,493 --> 00:44:22,893 Then we'll have power, so we can cook, 643 00:44:22,963 --> 00:44:24,933 and we'll have water too. 644 00:44:25,763 --> 00:44:26,833 Go to Building 103. 645 00:44:27,273 --> 00:44:29,103 In the electric room under the seniors' center, 646 00:44:29,173 --> 00:44:30,643 there's an emergency power switch. 647 00:44:31,773 --> 00:44:34,573 It's for controlling the lights and elevators during emergencies. 648 00:44:34,943 --> 00:44:36,343 If you switch that on, 649 00:44:36,413 --> 00:44:38,583 the power and water will be back on. 650 00:44:38,643 --> 00:44:41,313 But first, to be honest, 651 00:44:42,153 --> 00:44:45,653 you two may go out and never come back. 652 00:44:46,153 --> 00:44:47,853 You're right. 653 00:44:49,023 --> 00:44:52,263 You were close to that soldier. 654 00:44:55,933 --> 00:44:59,603 I think we should resolve it from the inside first as they say. 655 00:45:08,513 --> 00:45:09,513 Let's do that. 656 00:45:10,243 --> 00:45:13,753 We'll go down and turn on the generator. 657 00:45:22,223 --> 00:45:23,253 Mr. Oh. 658 00:45:24,923 --> 00:45:27,163 How did you know about the generator? 659 00:45:27,233 --> 00:45:30,033 Everyone who lives here knows about it. 660 00:45:30,093 --> 00:45:31,763 I know you hate me, 661 00:45:31,833 --> 00:45:34,903 but this is an emergency. We're all in danger. 662 00:45:35,273 --> 00:45:38,903 So look at the big picture and work with us, okay? 663 00:45:38,973 --> 00:45:42,643 A person should be civilized. 664 00:45:46,143 --> 00:45:47,613 Are you really going there? 665 00:45:49,413 --> 00:45:51,023 It's suspicious, 666 00:45:51,483 --> 00:45:52,923 but it's true that it's necessary. 667 00:45:53,223 --> 00:45:54,393 That's true, but... 668 00:45:55,193 --> 00:45:56,893 It's our chance to send Seo-yoon out. 669 00:45:58,463 --> 00:46:01,263 Let's send her out before we go to the generator. 670 00:46:02,733 --> 00:46:04,263 What will you tell her? 671 00:46:04,333 --> 00:46:05,833 We'll keep it a secret. 672 00:46:07,273 --> 00:46:09,073 She may refuse 673 00:46:09,133 --> 00:46:10,643 if we say we're sending her alone. 674 00:46:11,943 --> 00:46:15,643 True. She's unusually mature. 675 00:46:17,073 --> 00:46:18,713 Going down is one thing. 676 00:46:18,783 --> 00:46:20,683 How will we get back up? 677 00:46:22,153 --> 00:46:25,083 You remember how he said the generator will make a loud noise. 678 00:46:25,783 --> 00:46:28,393 The infected people will swarm when they hear the sound. 679 00:46:28,923 --> 00:46:30,593 They'll chase us to our building. 680 00:46:31,023 --> 00:46:32,563 If they break through the door, 681 00:46:34,163 --> 00:46:35,763 it may get even more dangerous. 682 00:46:35,833 --> 00:46:37,733 We'll find another way back. 683 00:46:39,403 --> 00:46:40,403 Let's go. 684 00:46:51,313 --> 00:46:52,383 Go back to sleep. 685 00:48:07,523 --> 00:48:08,553 Have the infiltration unit on standby. 686 00:48:08,623 --> 00:48:10,763 We'll go in if they don't contact us by morning. 687 00:48:11,123 --> 00:48:13,793 Many critically ill patients have the mutation inside the apartment. 688 00:48:14,263 --> 00:48:15,993 If we go in without pre-arrangements, 689 00:48:16,063 --> 00:48:17,703 there will be casualties. 690 00:48:18,363 --> 00:48:19,733 We only need Yoon Sae-bom to be safe. 691 00:48:20,533 --> 00:48:21,733 Lieutenant Colonel Han Tae-seok. 692 00:48:20,903 --> 00:48:21,733 {\an8}Receiving 693 00:48:24,673 --> 00:48:25,773 Have you decided? 694 00:48:25,843 --> 00:48:27,173 Sae-bom and Seo-yoon. 695 00:48:29,113 --> 00:48:30,343 I'll send them out. 696 00:48:31,483 --> 00:48:33,743 We'll head down to the basement parking lot at 1 p.m., 697 00:48:34,853 --> 00:48:36,013 so be ready to take them. 698 00:48:36,183 --> 00:48:37,483 What about you? 699 00:48:37,723 --> 00:48:38,853 Aren't you going to leave? 700 00:48:40,283 --> 00:48:41,793 Someone has to guard the house. 701 00:48:43,693 --> 00:48:45,493 We may have had different opinions, 702 00:48:45,623 --> 00:48:48,533 but I know you were earnest about stopping the mad person disease. 703 00:48:52,303 --> 00:48:53,433 Sae-bom... 704 00:48:54,703 --> 00:48:55,833 and Seo-yoon. 705 00:48:56,733 --> 00:48:58,573 Help them live a safe life. 706 00:49:07,143 --> 00:49:08,713 Jung Yi-hyun has been infected. 707 00:49:09,683 --> 00:49:11,583 That's why he wants to send Yoon Sae-bom outside. 708 00:49:54,463 --> 00:49:55,603 I told you! 709 00:49:57,203 --> 00:49:58,273 Gosh. 710 00:49:58,333 --> 00:49:59,473 Let's play another round. 711 00:50:00,643 --> 00:50:01,843 Again? 712 00:50:02,373 --> 00:50:03,873 Until I win. 713 00:50:19,993 --> 00:50:21,593 - Hyun. - Yes? 714 00:50:21,663 --> 00:50:22,793 A moment, please. 715 00:50:31,733 --> 00:50:33,473 I had a talk with Han Tae-seok, 716 00:50:33,903 --> 00:50:35,943 and the soldiers are coming to the basement parking lot. 717 00:50:37,643 --> 00:50:38,813 After we send Seo-yoon out, 718 00:50:38,873 --> 00:50:40,213 let's go to the electric room. 719 00:50:42,843 --> 00:50:44,453 You still have eye boogers, you know? 720 00:50:49,823 --> 00:50:51,593 We promised to let each other know. 721 00:50:54,963 --> 00:50:56,623 If we're ever sick. 722 00:50:58,463 --> 00:51:01,733 If I feel the thirst and I want to bite people, 723 00:51:01,803 --> 00:51:03,163 I'll definitely tell you. 724 00:51:04,673 --> 00:51:05,833 So... 725 00:51:07,573 --> 00:51:09,543 You need to tell me too, if anything happens. 726 00:51:10,373 --> 00:51:11,743 Are you all right? 727 00:51:16,243 --> 00:51:17,983 Of course, I am. Why? 728 00:51:18,913 --> 00:51:20,353 Are you worried about my hand? 729 00:51:22,323 --> 00:51:23,583 I thought about it... 730 00:51:25,893 --> 00:51:27,323 And your hand 731 00:51:27,963 --> 00:51:29,323 healed too fast. 732 00:51:31,763 --> 00:51:32,893 Despite not drinking any water. 733 00:51:36,233 --> 00:51:37,903 It does look a lot better now. 734 00:51:38,933 --> 00:51:42,203 I told you I'm the human form of vitamins and antibiotics. 735 00:51:44,043 --> 00:51:45,173 Hey. 736 00:51:45,573 --> 00:51:46,773 I'm fine. 737 00:51:46,843 --> 00:51:48,813 Do you know how sore it is even now? 738 00:51:49,383 --> 00:51:50,513 Look. 739 00:51:52,413 --> 00:51:53,553 I didn't realize 740 00:51:53,813 --> 00:51:56,183 because Ms. Lee Deok-soon's body took me by surprise, 741 00:51:56,253 --> 00:51:57,423 but it burst open again. 742 00:52:01,063 --> 00:52:02,163 Thank goodness. 743 00:52:03,323 --> 00:52:05,093 Do you know how worried I was? 744 00:52:06,093 --> 00:52:08,463 Then you should've talked to me instead of worrying. 745 00:52:09,033 --> 00:52:10,833 What do we do? We don't have any treatment for this. 746 00:52:13,203 --> 00:52:14,603 What if it gets infected? 747 00:52:15,143 --> 00:52:16,543 Didn't I tell you to be careful? 748 00:52:18,243 --> 00:52:19,443 Okay. 749 00:52:20,173 --> 00:52:21,443 I'll be careful from now on. 750 00:52:25,713 --> 00:52:26,813 Hey! 751 00:52:31,253 --> 00:52:32,353 Lieutenant Colonel Han, 752 00:52:32,423 --> 00:52:34,023 I know you're there. 753 00:52:34,823 --> 00:52:36,663 Prepare plenty of antibiotics, disinfectants, 754 00:52:37,463 --> 00:52:38,793 and bandages. 755 00:52:41,933 --> 00:52:43,203 Hyun got hurt a little. 756 00:52:44,803 --> 00:52:46,033 I'll get them prepared. 757 00:52:48,803 --> 00:52:50,673 I'm really glad to hear your voice. 758 00:52:51,273 --> 00:52:52,473 What about Mr. Kim Se-hoon? 759 00:52:53,443 --> 00:52:55,683 He might've been infected, so you should be careful. 760 00:52:56,643 --> 00:52:58,253 Kim Se-hoon isn't outside. 761 00:52:58,553 --> 00:53:01,483 It's highly likely he's still in the building, so be careful. 762 00:53:02,123 --> 00:53:03,423 Once he gets a taste of blood, 763 00:53:05,153 --> 00:53:06,693 he'll want to keep biting people. 764 00:53:07,893 --> 00:53:08,993 Thank you. 765 00:53:11,593 --> 00:53:14,033 Let's go look for Mr. Kim again. 766 00:53:17,303 --> 00:53:18,433 Let's do that. 767 00:53:25,873 --> 00:53:28,583 Jung-guk, don't open the door for anyone. 768 00:53:28,643 --> 00:53:31,253 Mr. Kim might still be in the building. 769 00:53:31,313 --> 00:53:32,583 Okay, don't worry. 770 00:53:32,883 --> 00:53:33,913 I've got my gun with me. 771 00:53:35,083 --> 00:53:36,183 - We'll be back. - Got it. 772 00:53:43,563 --> 00:53:44,833 Mr. Kim 773 00:53:45,193 --> 00:53:46,663 might still be in there. 774 00:53:47,763 --> 00:53:50,973 He told me he's constructing a bunker somewhere, 775 00:53:51,473 --> 00:53:53,403 so there might be a secret room in his house. 776 00:53:53,733 --> 00:53:55,403 No way. 777 00:53:55,473 --> 00:53:57,473 I'm telling you, he might be hiding in there. 778 00:53:58,243 --> 00:53:59,643 We don't even know the structure. 779 00:54:02,213 --> 00:54:03,413 Mr. Andrew? 780 00:54:28,803 --> 00:54:30,443 Wouldn't it be better to send 781 00:54:30,503 --> 00:54:32,373 Seo-yoon out first before we investigate? 782 00:54:33,243 --> 00:54:34,713 But what if others get hurt? 783 00:54:37,883 --> 00:54:40,053 I'll look for Mr. Andrew as I head down. 784 00:54:40,113 --> 00:54:41,223 You should search this place. 785 00:54:41,653 --> 00:54:42,753 Okay. 786 00:54:54,063 --> 00:54:56,063 Ms. Yoon, can you hear me? 787 00:54:59,173 --> 00:55:00,333 Lieutenant, 788 00:55:00,703 --> 00:55:01,973 I'm glad to hear your voice. 789 00:55:03,273 --> 00:55:04,773 But I'm quite busy right now. 790 00:55:04,843 --> 00:55:06,513 This is important, Ms. Yoon. 791 00:55:07,113 --> 00:55:09,943 I got the results of the residents' background checks, 792 00:55:10,643 --> 00:55:12,053 and something strange came up. 793 00:55:55,323 --> 00:55:56,563 Mr. An Guk-jin 794 00:55:56,893 --> 00:55:58,733 was found dead inside his house. 795 00:56:03,563 --> 00:56:05,473 {\an8}An Guk-jin 796 00:56:05,703 --> 00:56:07,103 Oh, I scratched it out. 797 00:56:11,273 --> 00:56:14,013 All administrative work has stopped due to the mad person disease. 798 00:56:14,313 --> 00:56:16,813 So it took some time for the results to get to us. 799 00:56:20,953 --> 00:56:22,083 What about his face? 800 00:56:25,053 --> 00:56:26,153 Does he have a scar? 801 00:56:48,543 --> 00:56:49,883 {\an8}Name: An Guk-jin 802 00:56:48,883 --> 00:56:50,883 No, not at all. 803 00:56:56,323 --> 00:56:57,553 How dangerous is it? 804 00:57:02,923 --> 00:57:04,733 It'll take us about four to five hours to move in. 805 00:57:04,793 --> 00:57:06,093 Stay at home until then. 806 00:57:06,393 --> 00:57:07,863 We'll get it all sorted out. 807 00:57:14,073 --> 00:57:15,643 Ms. Yoon, are you listening? 808 00:57:23,083 --> 00:57:25,253 {\an8}Resident Registration Card, Kim Se-hoon 809 00:57:42,533 --> 00:57:45,773 {\an8}Lee Deok-soon, Identification Card 810 00:57:59,913 --> 00:58:01,053 Kim Se-hoon. 811 00:58:02,723 --> 00:58:03,723 I found him. 812 00:58:06,823 --> 00:58:07,823 Hang on. 813 00:58:08,463 --> 00:58:11,093 Take your time and relax. 814 00:58:15,703 --> 00:58:17,163 - What's up? - I saw Kim Se-hoon. 815 00:58:17,233 --> 00:58:19,303 Come on, open the door. He might come after me. 816 00:58:24,773 --> 00:58:26,073 Is he sick? 817 00:58:27,513 --> 00:58:28,513 Hey! 818 00:58:36,453 --> 00:58:38,453 I'll call you if we need help. Just wait for now. 819 00:58:54,643 --> 00:58:56,943 Go on. It's your turn. 820 00:59:07,353 --> 00:59:09,553 {\an8}SY Home Cleaning 821 00:59:20,333 --> 00:59:21,733 What are you doing? 822 00:59:25,473 --> 00:59:26,633 My husband. 823 00:59:28,803 --> 00:59:30,743 You know that he died because of you two. 824 00:59:55,703 --> 00:59:56,703 Jung-guk! 825 00:59:57,263 --> 00:59:59,803 Jung-guk! Wake up. 826 00:59:59,973 --> 01:00:01,773 It's me, Hyun. Hey! 827 01:00:16,923 --> 01:00:17,993 Who are you? 828 01:00:42,083 --> 01:00:46,913 {\an8}Happiness 845 01:00:42,083 --> 01:00:46,913 Improved Subtitle by Sailor420 !!! Hope you enjoy the show !!! 829 01:00:42,083 --> 01:00:46,913 {\an8}I have a suggestion. 830 01:01:06,573 --> 01:01:10,043 {\an8}On how we can get rid of those we don't like. 831 01:01:10,103 --> 01:01:11,413 {\an8}I know who you are. 832 01:01:11,473 --> 01:01:12,773 {\an8}Turn the power on and come back. 833 01:01:12,843 --> 01:01:15,583 {\an8}Then I'll let Seo-yoon and the detective go. 834 01:01:16,683 --> 01:01:18,183 {\an8}The infected will swarm our building! 835 01:01:18,553 --> 01:01:19,553 {\an8}Go away! 836 01:01:20,083 --> 01:01:21,883 {\an8}We will get out alive no matter what 837 01:01:22,183 --> 01:01:25,153 {\an8}and put all those people away. 838 01:01:25,423 --> 01:01:26,593 {\an8}Close it up after she gets out. 839 01:01:26,653 --> 01:01:28,393 {\an8}Jung Yi-hyun is infected. 840 01:01:29,393 --> 01:01:30,393 {\an8}Tell them to shoot. 60525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.