All language subtitles for Happiness - 1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,405 --> 00:00:17,305 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:17,305 --> 00:00:20,270 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:00:28,918 --> 00:00:31,513 What is this place? Is it an army base? 4 00:00:32,159 --> 00:00:33,384 Why are we here? 5 00:00:35,488 --> 00:00:36,754 This is where Sae Bom is. 6 00:00:36,928 --> 00:00:38,828 Then you should've dropped me off earlier! 7 00:00:38,829 --> 00:00:40,763 I have rice cakes to hand out. 8 00:00:42,329 --> 00:00:43,434 Darn it. 9 00:00:52,579 --> 00:00:53,704 Should I get one for you? 10 00:00:55,708 --> 00:00:56,873 I'll take that. 11 00:01:04,488 --> 00:01:07,624 (Stop) 12 00:01:20,338 --> 00:01:21,833 (Wonjung University Student Dormitories) 13 00:01:38,788 --> 00:01:39,924 Hurry! 14 00:01:43,359 --> 00:01:44,624 No, don't open it! 15 00:02:24,569 --> 00:02:26,367 Make sure all the other vehicles are locked. 16 00:02:26,368 --> 00:02:27,563 And check... 17 00:02:28,808 --> 00:02:30,974 - I need to get Seung Young out. - What? 18 00:02:30,979 --> 00:02:32,604 He was fine a few minutes ago. 19 00:02:54,898 --> 00:02:56,123 Seung Young! 20 00:03:06,338 --> 00:03:07,944 Close it! 21 00:03:56,558 --> 00:03:57,753 Are you okay? 22 00:03:58,528 --> 00:03:59,653 Yi Hyun. 23 00:04:00,368 --> 00:04:01,694 How did you get here? 24 00:04:04,769 --> 00:04:05,993 I'm glad... 25 00:04:06,509 --> 00:04:07,734 I made it in time. 26 00:04:16,309 --> 00:04:23,354 (Happiness) 27 00:04:28,259 --> 00:04:29,453 Open your mouth. 28 00:04:38,338 --> 00:04:39,493 I'm sorry. 29 00:04:39,598 --> 00:04:41,633 I don't even understand why I did that. 30 00:04:42,208 --> 00:04:44,133 I guess I wanted to do something... 31 00:04:44,908 --> 00:04:46,573 because just dying sounded unfair. 32 00:04:52,019 --> 00:04:53,714 Did something happen inside? 33 00:04:57,918 --> 00:04:59,183 When I went in, 34 00:05:00,228 --> 00:05:01,683 all of them... 35 00:05:04,598 --> 00:05:05,993 were totally crazy. 36 00:05:07,898 --> 00:05:09,027 I saw them too. 37 00:05:09,028 --> 00:05:10,334 Sae Bom. 38 00:05:12,538 --> 00:05:14,364 What if I become one of them? 39 00:05:14,869 --> 00:05:16,104 My wife... 40 00:05:17,208 --> 00:05:18,404 and my kids... 41 00:05:29,648 --> 00:05:31,214 I'm disappointed in you. 42 00:05:32,658 --> 00:05:33,953 Ms. Yoon. 43 00:05:37,898 --> 00:05:39,753 Five of my colleagues got infected, 44 00:05:40,429 --> 00:05:42,323 trying to take care of them. 45 00:05:44,168 --> 00:05:45,693 What more can we do? 46 00:05:54,809 --> 00:05:56,974 How did you know a flash grenade would work? 47 00:05:58,079 --> 00:06:00,643 The soldiers wouldn't carry them unless they worked. 48 00:06:00,989 --> 00:06:02,389 They are here to surveil the infected, 49 00:06:02,389 --> 00:06:04,053 not to stop terrorist attacks. 50 00:06:05,559 --> 00:06:08,857 A number of the infected tried to escape the facility once. 51 00:06:08,858 --> 00:06:10,253 That's when we found out. 52 00:06:10,759 --> 00:06:13,794 So you're just locking them up there and waiting for them to die? 53 00:06:14,129 --> 00:06:15,664 What else could we do then? 54 00:06:15,999 --> 00:06:18,563 They are not rational. They are only looking for fresh blood. 55 00:06:19,239 --> 00:06:21,037 Should we give them living humans for every meal? 56 00:06:21,038 --> 00:06:22,808 But they are still alive. 57 00:06:22,809 --> 00:06:24,274 We must hold out somehow. 58 00:06:24,338 --> 00:06:26,034 We are holding out now. 59 00:06:26,648 --> 00:06:28,243 We are protecting patients who show mild symptoms. 60 00:06:28,848 --> 00:06:30,714 And we're isolating patients who show severe symptoms. 61 00:06:33,418 --> 00:06:34,743 Look, Mr. Han. 62 00:06:35,019 --> 00:06:36,714 What if your family was in there? 63 00:06:37,889 --> 00:06:39,453 Let's be honest. 64 00:06:39,689 --> 00:06:41,727 You consider them monsters. 65 00:06:41,728 --> 00:06:43,654 You have no problem shooting them if they come at you. 66 00:06:50,139 --> 00:06:52,393 Do you know what we learned from COVID-19? 67 00:06:53,468 --> 00:06:54,537 What? 68 00:06:54,538 --> 00:06:55,803 The importance of washing hands? 69 00:06:56,838 --> 00:06:59,274 Getting by is more important than... 70 00:06:59,639 --> 00:07:01,573 a few people biting and killing each other. 71 00:07:03,249 --> 00:07:06,373 I'm trying my best to survive this, so I can protect my family. 72 00:07:17,129 --> 00:07:19,753 How much longer will you keep running this operation in secret? 73 00:07:20,499 --> 00:07:22,364 Disclose everything to the public. 74 00:07:22,499 --> 00:07:24,938 And we need to discuss and decide on how to treat the infected. 75 00:07:24,939 --> 00:07:26,193 We will. 76 00:07:26,239 --> 00:07:28,138 The press already got wind of this. 77 00:07:28,139 --> 00:07:29,364 Do it quickly. 78 00:07:30,309 --> 00:07:32,174 Or I'll expose you. 79 00:07:37,148 --> 00:07:39,243 Let's not cross paths if we can help it. 80 00:07:40,348 --> 00:07:41,544 Oh, right. 81 00:07:52,929 --> 00:07:54,563 They are still holding out too. 82 00:07:55,629 --> 00:07:56,993 With everything they got. 83 00:08:17,718 --> 00:08:19,284 (Please use your QR code to check in and pay!) 84 00:08:59,398 --> 00:09:01,094 I can finally breathe again. 85 00:09:10,109 --> 00:09:11,677 I've been saving up dollars in a separate account. 86 00:09:11,678 --> 00:09:13,543 And I already planned my itinerary for my trip. 87 00:09:13,879 --> 00:09:15,003 I can't believe this. 88 00:09:17,918 --> 00:09:19,243 Give me your hand. 89 00:09:25,089 --> 00:09:27,123 Hey, it's almost healed. 90 00:09:32,658 --> 00:09:33,993 This will sting. 91 00:09:41,168 --> 00:09:44,204 Is it okay that I'm the only one who's getting better? 92 00:09:44,739 --> 00:09:47,444 Hey, it's a relief that you're getting better at least. 93 00:09:48,609 --> 00:09:51,314 I'm sure they'll develop medicine and vaccines for this soon. 94 00:09:53,489 --> 00:09:55,143 And I'm sure... 95 00:09:56,889 --> 00:09:58,554 we'll be able to get through this too. 96 00:09:59,688 --> 00:10:01,184 So don't you worry. 97 00:10:03,698 --> 00:10:04,993 Can those people... 98 00:10:06,428 --> 00:10:08,023 come back too? 99 00:10:12,969 --> 00:10:14,403 I hope so. 100 00:10:30,918 --> 00:10:32,153 Hello. 101 00:10:34,058 --> 00:10:36,454 Did you look into the T-shirt? 102 00:10:36,489 --> 00:10:37,694 The large T-shirt. 103 00:10:38,698 --> 00:10:40,797 I was busy today. 104 00:10:40,798 --> 00:10:41,923 I'll bring it next time. 105 00:11:03,418 --> 00:11:06,458 Sae Bom! Mom, she's the SOU officer who lives across the hall. 106 00:11:06,459 --> 00:11:09,758 Hello. Seo Yoon told me how you took care of her. 107 00:11:09,759 --> 00:11:11,623 Thank you. 108 00:11:28,808 --> 00:11:30,204 That place was nice, wasn't it? 109 00:11:37,019 --> 00:11:38,153 Is he your husband? 110 00:11:38,918 --> 00:11:40,354 He's handsome. 111 00:12:16,658 --> 00:12:18,854 (2021 Seyang High School Baseball Team's 50th Anniversary) 112 00:12:22,969 --> 00:12:24,064 Right. 113 00:12:25,239 --> 00:12:26,564 I found it. 114 00:12:27,769 --> 00:12:28,864 Okay. 115 00:12:39,818 --> 00:12:40,913 Are you okay? 116 00:12:43,019 --> 00:12:44,114 It's nothing... 117 00:12:44,619 --> 00:12:47,423 It feels a bit strange to go back to our lives so easily. 118 00:12:49,729 --> 00:12:50,954 Should we do this later? 119 00:12:51,099 --> 00:12:53,423 No, we're doing this so that we can get back to our lives. 120 00:12:55,398 --> 00:12:56,493 Let's do it. 121 00:12:58,438 --> 00:12:59,533 But... 122 00:12:59,839 --> 00:13:02,508 do you think she'd believe that we're getting married? 123 00:13:02,509 --> 00:13:05,608 Of course. She'll think that we're madly in love, 124 00:13:05,609 --> 00:13:06,704 so don't worry. 125 00:13:09,548 --> 00:13:11,777 Here. Chamomile tea. 126 00:13:11,778 --> 00:13:13,074 It'll warm you up. 127 00:13:14,148 --> 00:13:15,243 Do I look okay? 128 00:13:15,418 --> 00:13:16,513 Yes. 129 00:13:19,119 --> 00:13:20,484 Look at me and then answer. 130 00:13:22,828 --> 00:13:24,393 Okay. Let me see. 131 00:13:31,438 --> 00:13:33,163 You look pretty. 132 00:13:35,869 --> 00:13:38,807 Who would think we got married because of an apartment? 133 00:13:38,808 --> 00:13:40,677 Of course, they'd think we like each other. 134 00:13:40,678 --> 00:13:42,273 - You're so... - Sae Bom. 135 00:13:44,448 --> 00:13:45,677 Hello, Mother. 136 00:13:45,678 --> 00:13:48,944 I knew you guys would end up together from the moment I saw you. 137 00:13:48,989 --> 00:13:51,618 I went to school, and you guys were sitting in the ambulance together, 138 00:13:51,619 --> 00:13:53,758 and you looked great together. 139 00:13:53,759 --> 00:13:55,954 Oh, that photo is from that day. 140 00:13:57,229 --> 00:13:59,423 We didn't want to forget where we started. 141 00:13:59,999 --> 00:14:03,594 Sae Bom, there's something I wanted to tell you. 142 00:14:03,938 --> 00:14:05,533 Yes, what is it? 143 00:14:05,668 --> 00:14:09,167 Son, can you excuse yourself? I have to say something to Sae Bom. 144 00:14:09,168 --> 00:14:12,173 Just tell me later. I'll relay the message to her. 145 00:14:14,078 --> 00:14:17,143 Are your upstairs neighbors noisy? 146 00:14:17,479 --> 00:14:19,718 That'll end up causing problems. 147 00:14:19,719 --> 00:14:21,383 Go tell them to be quiet. 148 00:14:28,428 --> 00:14:29,888 What do you want to tell me? 149 00:14:29,889 --> 00:14:32,594 Sae Bom. Thank you so much. 150 00:14:33,359 --> 00:14:36,468 I think Yi Hyun is living a normal life thanks to you. 151 00:14:36,469 --> 00:14:41,503 Mother, Yi Hyun has always been okay. 152 00:14:41,769 --> 00:14:43,368 He's a good kid, 153 00:14:43,369 --> 00:14:45,574 but he gets emotional sometimes. 154 00:14:46,109 --> 00:14:47,907 After he had to quit playing baseball, 155 00:14:47,908 --> 00:14:50,204 he started hanging out with the wrong crowd. 156 00:14:50,519 --> 00:14:52,518 That's why I was planning on immigrating to the US, 157 00:14:52,519 --> 00:14:55,187 but he said he didn't want to go because he couldn't speak English. 158 00:14:55,188 --> 00:14:57,157 I think he likes being a detective. 159 00:14:57,158 --> 00:14:58,783 He can catch bad guys. 160 00:15:10,769 --> 00:15:13,533 It's late, but I was wondering if something happened. 161 00:15:13,969 --> 00:15:16,638 - I'm sorry. - I didn't come to get an apology. 162 00:15:16,639 --> 00:15:19,304 I'm really worried. Are you okay? 163 00:15:19,908 --> 00:15:21,204 Yes. 164 00:15:23,678 --> 00:15:24,773 Hello. 165 00:15:25,278 --> 00:15:27,518 I live downstairs, and it's a bit noisy. 166 00:15:27,519 --> 00:15:28,783 I'm sorry. 167 00:15:31,019 --> 00:15:32,153 Wait. 168 00:15:34,828 --> 00:15:36,787 I couldn't say anything yesterday, 169 00:15:36,788 --> 00:15:39,194 but my wife is sick. 170 00:15:39,999 --> 00:15:42,923 She keeps throwing things and screaming. 171 00:15:43,698 --> 00:15:45,094 Who is she? 172 00:15:45,599 --> 00:15:49,567 She's a manager at my wife's dermatology clinic. 173 00:15:49,568 --> 00:15:52,903 She came here to help as she was worried. 174 00:15:57,479 --> 00:15:59,547 She took some sleeping pills and went to bed, 175 00:15:59,548 --> 00:16:00,988 so it'll be okay soon. 176 00:16:00,989 --> 00:16:02,988 Does she bite or scratch? 177 00:16:02,989 --> 00:16:07,253 No, she doesn't. It just seems like she's sensitive. 178 00:16:07,928 --> 00:16:11,123 We won't be loud again. I'm sorry. 179 00:16:14,928 --> 00:16:16,023 What's wrong? 180 00:16:22,009 --> 00:16:23,234 What's... 181 00:16:24,709 --> 00:16:26,533 the name of the dermatology clinic? 182 00:16:28,908 --> 00:16:31,118 I feel like we should have a wedding. 183 00:16:31,119 --> 00:16:32,413 Who should officiate it? 184 00:16:33,349 --> 00:16:34,714 Well... 185 00:16:36,019 --> 00:16:37,114 Jung Guk? 186 00:16:38,288 --> 00:16:39,653 I guess that makes sense. 187 00:16:40,219 --> 00:16:42,523 But is he good at speaking in front of people? 188 00:16:44,499 --> 00:16:45,594 No. 189 00:16:46,658 --> 00:16:48,968 We could just forgo the officiator. 190 00:16:48,969 --> 00:16:51,064 We could just say, "We'll be happy." 191 00:16:51,839 --> 00:16:53,094 That sounds good. 192 00:16:55,568 --> 00:16:57,503 Seung Young is a great singer. 193 00:16:57,839 --> 00:16:59,974 It would be nice if he got better by then. 194 00:17:02,479 --> 00:17:04,117 Do we need to go on a honeymoon? 195 00:17:04,118 --> 00:17:05,178 Where do you want to go? 196 00:17:05,179 --> 00:17:07,074 Anywhere you've always wanted to go. 197 00:17:07,989 --> 00:17:11,218 What are you going to do if I say I want to go on a buffet tour? 198 00:17:11,219 --> 00:17:13,883 We can't leave until you have at least ten plates a place. 199 00:17:14,058 --> 00:17:16,688 Excuse me. I'm a former baseball player. 200 00:17:16,689 --> 00:17:18,494 I eat an alarming amount of food. 201 00:17:19,199 --> 00:17:20,294 Gosh. 202 00:17:21,128 --> 00:17:23,024 Thinking about food is making me hungry. 203 00:17:23,568 --> 00:17:24,663 Let's go to sleep. 204 00:17:26,269 --> 00:17:28,663 Okay. Good night. 205 00:17:29,038 --> 00:17:30,633 - You too. - Okay. 206 00:18:18,058 --> 00:18:19,857 The number of patients suffering from mad person disease... 207 00:18:19,858 --> 00:18:23,887 where you bite and suck the blood of others is increasing. 208 00:18:23,888 --> 00:18:26,128 However, the government is saying they have not verified... 209 00:18:26,128 --> 00:18:27,567 the nature of this disease... 210 00:18:27,568 --> 00:18:30,097 - and is wary of making statements. - Honey. 211 00:18:30,098 --> 00:18:32,398 - Meanwhile... - Honey. 212 00:18:32,399 --> 00:18:34,534 We don't have that kind of money. 213 00:18:34,769 --> 00:18:36,233 Are we going to just live like this? 214 00:18:36,469 --> 00:18:38,104 What if she ends up collapsing? 215 00:18:38,439 --> 00:18:41,004 Why would you say something so unlucky? 216 00:18:41,278 --> 00:18:42,807 She didn't have any problems until now. 217 00:18:42,808 --> 00:18:44,678 She'll be fine if we help her manage it well. 218 00:18:44,679 --> 00:18:46,577 She already gets discriminated against for living in a rentel. 219 00:18:46,578 --> 00:18:48,143 What if they find out she's sick? 220 00:18:48,489 --> 00:18:50,188 I'm going to visit Sae Bom. 221 00:18:50,189 --> 00:18:52,918 We could say it was to study the language and go quietly. 222 00:18:52,919 --> 00:18:54,554 Nobody will know. 223 00:18:54,989 --> 00:18:56,158 Honey. 224 00:18:56,159 --> 00:18:58,893 Where can I get the money for that? 225 00:19:11,638 --> 00:19:15,203 Sae Bom. It's me, Seo Yoon. 226 00:19:16,808 --> 00:19:19,218 Hello! I have some leftover rice cakes. Want some? 227 00:19:19,219 --> 00:19:20,514 Can I eat some? 228 00:19:26,388 --> 00:19:28,554 Love can face a crisis too. 229 00:19:29,259 --> 00:19:31,354 It must've been a serious crisis. 230 00:19:32,499 --> 00:19:33,928 Where's your husband? 231 00:19:33,929 --> 00:19:35,024 At work. 232 00:19:35,229 --> 00:19:36,994 He had orders from the higher-ups. 233 00:19:37,068 --> 00:19:38,238 (Skin and Hair Dermatology Clinic) 234 00:19:38,239 --> 00:19:40,297 (Park Min Ji, Chief of Dermatology) 235 00:19:40,298 --> 00:19:42,064 - Hello? - Hello. 236 00:19:42,439 --> 00:19:44,777 Is Dr. Park Min Ji in? 237 00:19:44,778 --> 00:19:47,908 Oh, right. Dr. Park has taken the week off. 238 00:19:47,909 --> 00:19:50,104 She can take appointments starting next week. 239 00:19:50,878 --> 00:19:54,143 Did the manager take off too? 240 00:19:54,189 --> 00:19:57,117 The manager? Which manager are you talking about? 241 00:19:57,118 --> 00:20:00,758 She has long hair down to her waist and double eyelids. 242 00:20:00,759 --> 00:20:03,158 Ms. Woo Sang Hee. She took the day off. 243 00:20:03,159 --> 00:20:05,494 There she is. Hold on. 244 00:20:10,229 --> 00:20:11,334 What is this? 245 00:20:12,368 --> 00:20:13,564 Are you going to get a facial? 246 00:20:15,269 --> 00:20:17,104 It's because of the people who live upstairs from us. 247 00:20:17,538 --> 00:20:19,173 Oh, are they noisy? 248 00:20:19,808 --> 00:20:21,703 That could drive people crazy. 249 00:20:23,949 --> 00:20:26,173 Hey. By the way, that car wash? 250 00:20:26,848 --> 00:20:28,213 They want us to stop investigating. 251 00:20:28,689 --> 00:20:30,347 Another team is going to take care of it, 252 00:20:30,348 --> 00:20:31,683 so they want us to stop. 253 00:20:32,358 --> 00:20:33,453 Han Tae Seok? 254 00:20:35,558 --> 00:20:37,284 Are you sure things will be okay? 255 00:20:37,828 --> 00:20:39,423 Are you sure it's not a dangerous disease? 256 00:20:50,308 --> 00:20:51,633 (Ms. Kim Bok Nam) 257 00:20:56,048 --> 00:20:57,244 Hi, Mom. 258 00:20:57,278 --> 00:20:58,544 Are you all right? 259 00:20:58,719 --> 00:21:00,774 You got tested for the mad person disease. 260 00:21:00,818 --> 00:21:02,483 I'm fine. 261 00:21:02,818 --> 00:21:05,514 But I have to be quarantined. 262 00:21:05,519 --> 00:21:07,153 Turn on the TV. 263 00:21:07,358 --> 00:21:09,024 There's a huge fuss. 264 00:21:15,899 --> 00:21:17,024 Is... 265 00:21:18,598 --> 00:21:19,864 someone there? 266 00:21:26,338 --> 00:21:27,534 They're not human. 267 00:21:28,209 --> 00:21:29,344 None of them are. 268 00:21:31,449 --> 00:21:33,178 The clip you just saw... 269 00:21:33,179 --> 00:21:35,014 was sent exclusively to us. 270 00:21:35,249 --> 00:21:36,883 I will repeat. 271 00:21:37,088 --> 00:21:39,688 Our station is the only one to get a copy of this. 272 00:21:39,689 --> 00:21:43,653 An anonymous informant infiltrated a government facility, 273 00:21:43,729 --> 00:21:46,524 took this with his phone, and sent it to us. 274 00:21:46,899 --> 00:21:48,168 - The government... - Are you seeing this? 275 00:21:48,169 --> 00:21:49,567 didn't admit it existed, 276 00:21:49,568 --> 00:21:51,794 and this disease only existed in rumors. 277 00:21:52,169 --> 00:21:54,968 This so-called "mad person disease" actually exists, 278 00:21:54,969 --> 00:21:57,834 causing the infected to bite humans and drink their blood. 279 00:21:58,108 --> 00:21:59,607 The government covered this up... 280 00:21:59,608 --> 00:22:00,903 I'll call you back. 281 00:22:00,949 --> 00:22:02,903 This is the only evidence we have. 282 00:22:03,479 --> 00:22:06,448 The informant sent us this video from their phone, 283 00:22:06,449 --> 00:22:08,143 but we've since lost touch. 284 00:22:08,588 --> 00:22:12,453 Our staff is doing all they can to find out... 285 00:22:12,489 --> 00:22:14,213 what happened to the informant. 286 00:22:22,169 --> 00:22:23,324 Darn it. 287 00:22:23,798 --> 00:22:25,034 What's this? 288 00:22:25,769 --> 00:22:28,364 Will the government ban public gatherings when I just opened? 289 00:22:31,939 --> 00:22:34,678 I want to bite everyone. Send me to a hospital. 290 00:22:34,679 --> 00:22:35,978 You just said you thought it was COVID-19. 291 00:22:35,979 --> 00:22:37,304 It's mad person disease! 292 00:22:40,649 --> 00:22:41,744 Get him off me. 293 00:22:50,888 --> 00:22:52,254 Don't say such dangerous things. 294 00:22:53,528 --> 00:22:54,723 Play nice. 295 00:22:56,128 --> 00:22:57,264 Are you all right now? 296 00:22:59,138 --> 00:23:00,264 Where are you going? 297 00:23:01,009 --> 00:23:02,537 We need to get tested. 298 00:23:02,538 --> 00:23:03,807 I'm going to a hospital. 299 00:23:03,808 --> 00:23:04,933 Darn you... 300 00:23:05,108 --> 00:23:06,733 Then the investigation will get pushed back. 301 00:23:11,848 --> 00:23:13,173 Welcome. 302 00:23:37,239 --> 00:23:38,903 - Have a taste. - Okay. 303 00:23:48,689 --> 00:23:49,883 Do you want one? 304 00:23:50,348 --> 00:23:51,554 Yes. 305 00:23:51,858 --> 00:23:53,014 Do I leave this here? 306 00:23:54,828 --> 00:23:55,983 Bye. 307 00:23:58,699 --> 00:23:59,953 Are you going camping? 308 00:24:01,699 --> 00:24:04,534 They sent out a warning text and no one's hoarding? 309 00:24:05,169 --> 00:24:06,693 We get them all the time now. 310 00:24:06,999 --> 00:24:08,903 We can't react to every single one. 311 00:24:08,939 --> 00:24:12,133 If a few people die and thousands get infected, then maybe. 312 00:24:12,409 --> 00:24:13,673 Do you need this delivered? 313 00:24:14,848 --> 00:24:16,804 - Just the rice and bottled water. - Okay. 314 00:24:26,259 --> 00:24:27,317 (Please cooperate) 315 00:24:27,318 --> 00:24:28,524 (A resident kicked open a door.) 316 00:24:28,888 --> 00:24:30,153 This is me. 317 00:24:30,229 --> 00:24:31,453 What's the matter? 318 00:24:34,159 --> 00:24:36,423 I'm the resident representative. I live in Unit 1202. 319 00:24:38,899 --> 00:24:41,094 I blurred your face for privacy's sake. 320 00:24:41,338 --> 00:24:44,203 From now on, I'd like you to be more careful. 321 00:24:44,269 --> 00:24:46,433 What if a fire broke out and that door was locked? 322 00:24:47,949 --> 00:24:49,377 That door is called... 323 00:24:49,378 --> 00:24:52,044 a firewall and is meant to block flames. 324 00:24:52,318 --> 00:24:55,213 It's to make sure the fire doesn't spread. 325 00:24:55,449 --> 00:24:57,244 What would happen if it were kept open? 326 00:24:57,818 --> 00:24:59,057 The fire would spread. 327 00:24:59,058 --> 00:25:01,554 You can keep the door shut but not blocked or locked. 328 00:25:01,828 --> 00:25:03,327 Then no one can evacuate either. 329 00:25:03,328 --> 00:25:06,254 The decision was made by the fire marshal. 330 00:25:06,528 --> 00:25:07,693 Excuse me. 331 00:25:07,899 --> 00:25:10,527 The fire marshal is someone who works for the company we hired. 332 00:25:10,528 --> 00:25:12,733 Do you mean to say you're following their opinion? 333 00:25:13,399 --> 00:25:14,468 Who are you? 334 00:25:14,469 --> 00:25:16,364 I'm in Unit 401. 335 00:25:18,409 --> 00:25:19,703 Public rental... 336 00:25:23,949 --> 00:25:26,074 You know the doctor in Unit 601, don't you? 337 00:25:26,479 --> 00:25:29,514 She says random visitors are giving her a hard time. 338 00:25:29,749 --> 00:25:31,357 Her husband says... 339 00:25:31,358 --> 00:25:34,254 she's so sick and stressed out, she can't even see patients. 340 00:25:34,558 --> 00:25:35,824 They said that? 341 00:25:36,628 --> 00:25:38,398 After making loud banging noises at night? 342 00:25:38,399 --> 00:25:39,554 Miss. 343 00:25:39,699 --> 00:25:41,797 You can't pinpoint the origin of a sound when it's through walls. 344 00:25:41,798 --> 00:25:45,034 What I'm saying is that you can't be sure who's making the noise. 345 00:25:45,038 --> 00:25:46,198 Stop fighting... 346 00:25:46,199 --> 00:25:47,534 and come to church. 347 00:25:48,638 --> 00:25:50,738 The Lord knows everything. 348 00:25:50,739 --> 00:25:51,834 (How much does Jesus love you?) 349 00:25:52,479 --> 00:25:55,604 The lady from Unit 601 must be having a hard time. 350 00:25:56,348 --> 00:26:00,044 She could get a lot of peace if she were to believe in the Lord. 351 00:26:01,519 --> 00:26:04,754 She has her husband, so I'm sure she'll be fine. 352 00:26:05,318 --> 00:26:07,087 You damaged the steel door, 353 00:26:07,088 --> 00:26:09,284 but I'll make sure you're not held responsible. 354 00:26:10,088 --> 00:26:11,554 I am so grateful. 355 00:27:02,048 --> 00:27:04,044 - This is a lot of stuff. - Thank you. 356 00:27:08,919 --> 00:27:10,143 Hello. 357 00:27:10,419 --> 00:27:11,953 Is your boss still sick? 358 00:27:12,788 --> 00:27:15,087 Yes. She's taking a break for a while... 359 00:27:15,088 --> 00:27:16,584 and told me to get some stuff. 360 00:27:17,028 --> 00:27:18,398 She must be quitting. 361 00:27:18,399 --> 00:27:20,223 You packed all her personal belongings. 362 00:27:20,429 --> 00:27:21,864 What are you doing? 363 00:27:24,798 --> 00:27:25,898 I'm a detective. 364 00:27:25,899 --> 00:27:29,364 I'll ask a few questions. Think carefully before answering. 365 00:27:30,308 --> 00:27:31,633 What is happening... 366 00:27:32,979 --> 00:27:34,433 in that apartment? 367 00:27:42,719 --> 00:27:44,314 Are you sure your wife's okay? 368 00:27:45,058 --> 00:27:47,188 Yes. I'll have her admitted today. 369 00:27:47,189 --> 00:27:48,883 Will you bear with us? 370 00:27:52,929 --> 00:27:54,054 What is this? 371 00:27:57,068 --> 00:27:58,264 Were you bitten? 372 00:27:58,969 --> 00:28:00,233 Did she bite you? 373 00:28:04,269 --> 00:28:05,403 Ma'am! 374 00:28:05,679 --> 00:28:06,938 What are you doing? 375 00:28:06,939 --> 00:28:08,643 You can't barge into my house. 376 00:28:09,249 --> 00:28:11,373 Housebreaking is against the law. 377 00:28:13,318 --> 00:28:14,443 Report me, then. 378 00:28:18,118 --> 00:28:19,387 I'm from downstairs. 379 00:28:19,388 --> 00:28:20,988 - Are you okay? - Don't do that. 380 00:28:20,989 --> 00:28:22,153 Don't knock. 381 00:28:22,888 --> 00:28:25,123 How long has she been like this? 382 00:28:25,128 --> 00:28:26,393 For two days. 383 00:28:26,499 --> 00:28:28,163 She lunges at people. 384 00:28:28,269 --> 00:28:29,494 I was going to... 385 00:28:30,199 --> 00:28:33,864 call a psychiatrist friend of mine. 386 00:28:34,068 --> 00:28:35,233 And her eyes? 387 00:28:35,739 --> 00:28:37,163 The pupils turned white. 388 00:28:39,179 --> 00:28:41,173 They're not like this all the time. 389 00:28:42,878 --> 00:28:44,304 She's quiet. 390 00:28:44,548 --> 00:28:46,314 She could be normal now. 391 00:28:54,929 --> 00:28:56,183 Ma'am. 392 00:29:03,499 --> 00:29:04,733 Ma'am. 393 00:29:05,868 --> 00:29:07,094 It's okay. 394 00:29:09,068 --> 00:29:10,403 You can get better. 395 00:29:12,108 --> 00:29:14,844 Your husband is worried about you. 396 00:29:15,409 --> 00:29:16,643 If you come out... 397 00:29:17,249 --> 00:29:18,443 Mister! 398 00:29:37,028 --> 00:29:38,334 Ma'am. 399 00:29:55,335 --> 00:30:00,335 [VIU Ver] tvN E03 'Happiness' "Locked In" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 400 00:30:18,038 --> 00:30:19,334 Ma'am. 401 00:30:21,239 --> 00:30:22,604 Calm down. 402 00:30:25,219 --> 00:30:26,544 Ma'am. 403 00:30:30,088 --> 00:30:31,683 Emergency services? 404 00:30:32,318 --> 00:30:36,284 I think my wife has mad person disease. 405 00:30:36,689 --> 00:30:40,193 My downstairs neighbor could be in danger. 406 00:30:41,229 --> 00:30:43,998 - Do you want to get out? - Come to Seyang... 407 00:30:43,999 --> 00:30:45,094 I will... 408 00:30:45,269 --> 00:30:48,438 - open... - It's Unit 601 in Building 101. 409 00:30:48,439 --> 00:30:49,663 the door. 410 00:30:51,239 --> 00:30:54,074 No. It's Unit 601 in Building 101. 411 00:30:56,249 --> 00:30:59,744 You're frustrating me. It's Building 101, not Building 102. 412 00:31:02,388 --> 00:31:03,643 Send them over now. 413 00:31:05,159 --> 00:31:08,183 I'm serious. It's an emergency. 414 00:31:12,128 --> 00:31:14,054 You have to hurry! 415 00:31:14,328 --> 00:31:16,627 Someone could be dead! 416 00:31:16,628 --> 00:31:19,133 Please hurry. You have to come here now. 417 00:31:20,868 --> 00:31:23,034 Come on. It's an emergency. 418 00:31:23,568 --> 00:31:25,133 Hurry. Gosh. 419 00:31:25,939 --> 00:31:27,034 Hey. 420 00:31:30,378 --> 00:31:32,814 What... Min Ji. 421 00:31:36,388 --> 00:31:38,014 Min Ji! 422 00:31:44,328 --> 00:31:45,857 - Sae Bom. - What? 423 00:31:45,858 --> 00:31:48,057 Don't go upstairs. Even if you hear any sounds, ignore them. 424 00:31:48,058 --> 00:31:49,423 I'm already upstairs. 425 00:31:49,769 --> 00:31:52,864 I'm all right. But that couple... 426 00:32:02,048 --> 00:32:05,314 Sir! No one is home. 427 00:32:05,519 --> 00:32:06,744 Sir! 428 00:32:44,133 --> 00:32:45,998 Seo Yoon, hurry! 429 00:32:55,274 --> 00:32:56,838 Please help! 430 00:33:23,044 --> 00:33:24,139 Are you okay? 431 00:33:25,104 --> 00:33:26,369 I think so. 432 00:33:32,584 --> 00:33:34,079 That lady... 433 00:33:35,084 --> 00:33:36,309 What's wrong with her? 434 00:33:39,154 --> 00:33:41,952 She's just very angry. You're all right. 435 00:33:41,953 --> 00:33:45,159 Her husband is over there. 436 00:34:00,944 --> 00:34:02,039 Hey. 437 00:34:03,343 --> 00:34:04,783 You live downstairs from us. Right? 438 00:34:04,783 --> 00:34:06,409 Is everyone all right? 439 00:34:06,884 --> 00:34:08,179 Are you all right? 440 00:34:15,794 --> 00:34:18,059 You're lucky I punched you. 441 00:34:18,194 --> 00:34:20,458 You would've been dead if Sae Bom punched you. 442 00:34:23,504 --> 00:34:24,729 Breathe. 443 00:34:24,863 --> 00:34:25,958 Over here. 444 00:34:26,504 --> 00:34:29,028 He must be in shock to see his wife like that. 445 00:35:02,334 --> 00:35:04,699 (Receipt) 446 00:36:12,303 --> 00:36:13,938 You have to see her yourself. 447 00:36:14,143 --> 00:36:15,909 We need a weapon. 448 00:36:16,484 --> 00:36:18,909 No. Not a gas gun. Something stronger. 449 00:36:19,613 --> 00:36:20,878 You're just leaving? 450 00:36:21,453 --> 00:36:22,548 Is that all you're going to do? 451 00:36:22,814 --> 00:36:24,753 We'll disinfect the building as well. 452 00:36:24,754 --> 00:36:26,123 Avoid leaving the house. 453 00:36:26,124 --> 00:36:27,749 And follow the guidelines set by the government. 454 00:36:44,904 --> 00:36:47,539 - Let's go. - We should hurry too. 455 00:37:33,323 --> 00:37:35,918 (Water, toilet paper, shampoo, eggs, rice, marinated beef ribs) 456 00:37:37,024 --> 00:37:38,463 (Apple juice, orange juice, and raspberry juice) 457 00:37:38,464 --> 00:37:39,464 (Order) 458 00:37:39,464 --> 00:37:42,528 (Notice for delayed delivery) 459 00:37:47,004 --> 00:37:48,099 Honey. 460 00:37:49,234 --> 00:37:50,338 Honey? 461 00:37:53,243 --> 00:37:55,412 Honey. Do you know what happened? 462 00:37:55,413 --> 00:37:56,584 You didn't even feed me. 463 00:37:56,584 --> 00:37:58,912 Where were you all day? 464 00:37:58,913 --> 00:38:00,249 Gosh. 465 00:38:02,084 --> 00:38:04,179 - Everyone. - Hey, Dong Hyun. 466 00:38:04,624 --> 00:38:07,123 I assure you that when the stock prices start to go up, 467 00:38:07,124 --> 00:38:09,153 - that means they've been rigged. - Dong Hyun. 468 00:38:09,154 --> 00:38:10,492 You can't start buying... 469 00:38:10,493 --> 00:38:12,693 only stocks of bio-enterprises because of the mad person disease. 470 00:38:12,694 --> 00:38:13,762 Promise me. 471 00:38:13,763 --> 00:38:16,392 Dong Hyun, you know, I was on the sixth floor today. 472 00:38:16,393 --> 00:38:18,563 Mom, can't you see that I'm on my show right now? 473 00:38:18,564 --> 00:38:19,802 Let's talk later. 474 00:38:19,803 --> 00:38:22,829 - Gosh. Hey. - My mom can be dense sometimes. 475 00:38:27,743 --> 00:38:30,208 (The briefing will begin shortly.) 476 00:38:31,814 --> 00:38:34,008 I will share our information on the mad person disease. 477 00:38:34,254 --> 00:38:37,853 The authorities have confirmed that there were patients... 478 00:38:37,854 --> 00:38:39,084 who began biting people... 479 00:38:39,084 --> 00:38:41,349 at the nursing homes and homeless shelters. 480 00:38:42,124 --> 00:38:45,119 And while conducting a thorough analysis on the patients, 481 00:38:45,663 --> 00:38:49,159 we have confirmed that the mad person disease... 482 00:38:49,964 --> 00:38:51,329 is indeed real. 483 00:38:52,263 --> 00:38:55,499 According to our analysis, it is a variant of the virus. 484 00:38:55,803 --> 00:38:58,472 Once infected, they only attack other people... 485 00:38:58,473 --> 00:39:00,342 and try to bite their necks. 486 00:39:00,343 --> 00:39:01,809 And we have confirmed... 487 00:39:02,374 --> 00:39:05,283 that they experience extreme thirst right before their symptoms show up. 488 00:39:05,283 --> 00:39:06,512 (Call 1639 when symptoms appear.) 489 00:39:06,513 --> 00:39:07,949 When you feel any of these symptoms... 490 00:39:08,354 --> 00:39:10,778 or find anyone with these symptoms, please call... 491 00:39:11,524 --> 00:39:14,653 the Central Disaster Countermeasures Headquarters immediately. 492 00:39:14,654 --> 00:39:16,088 (Call 1639 when symptoms appear.) 493 00:39:17,194 --> 00:39:20,429 He's made it to the big league. He's on TV now. 494 00:39:22,234 --> 00:39:24,862 He didn't talk about how they were going to isolate the infected. 495 00:39:24,863 --> 00:39:27,599 The mad person disease alone is shocking. 496 00:39:28,703 --> 00:39:31,572 They'll criticize the government for not developing the medicine... 497 00:39:31,573 --> 00:39:33,438 and ask when it'll be ready for the time being. 498 00:39:33,444 --> 00:39:35,068 They'll focus on that first. 499 00:39:36,343 --> 00:39:37,639 That's not important right now. 500 00:39:38,413 --> 00:39:39,984 Don't go into other people's houses alone. 501 00:39:39,984 --> 00:39:41,648 Tell me before you do that. 502 00:39:41,884 --> 00:39:43,282 I was going to. 503 00:39:43,283 --> 00:39:44,653 I was just going to check if it was the mad person disease... 504 00:39:44,654 --> 00:39:46,249 and call 911 then. 505 00:39:47,823 --> 00:39:49,519 But the lady upstairs... 506 00:39:51,163 --> 00:39:52,988 only went after her husband. 507 00:39:53,694 --> 00:39:55,389 I'm sure there's something going on. 508 00:39:55,834 --> 00:39:57,898 Pushing me wasn't a mistake either. 509 00:39:59,104 --> 00:40:01,673 I'll look into it, and if there's a problem, I'll arrest him. 510 00:40:01,674 --> 00:40:02,798 Okay. 511 00:40:03,203 --> 00:40:04,769 It's nice to have a detective friend. 512 00:40:05,243 --> 00:40:06,398 Of course. 513 00:40:16,013 --> 00:40:17,318 Want to go for a walk? 514 00:40:17,984 --> 00:40:19,749 We haven't left the house together since we moved in. 515 00:40:28,064 --> 00:40:29,559 Are you guys going out? 516 00:40:30,033 --> 00:40:31,103 Yes. 517 00:40:31,104 --> 00:40:32,699 Is something wrong? 518 00:40:34,533 --> 00:40:38,798 I wanted to ask that you keep what happened today a secret. 519 00:40:39,104 --> 00:40:40,568 Don't post it up anywhere... 520 00:40:40,944 --> 00:40:42,469 and don't tell people about it. 521 00:40:42,874 --> 00:40:46,008 A lot of people saw the incident though. 522 00:40:46,643 --> 00:40:48,749 They all live in our apartment. 523 00:40:48,984 --> 00:40:51,048 It's hard for outsiders to get in here. 524 00:40:51,154 --> 00:40:53,282 It'll be okay as long as we are in agreement to keep quiet... 525 00:40:53,283 --> 00:40:54,918 and brush it off as nothing. 526 00:40:55,053 --> 00:40:57,318 You must think that it'll make everything go away then. 527 00:40:59,294 --> 00:41:02,059 Bad rumors don't help the price of our apartment. 528 00:41:02,964 --> 00:41:04,958 Are you thinking about the price of our apartment now? 529 00:41:07,374 --> 00:41:09,969 Aren't you planning on living here for at least the next ten years? 530 00:41:10,604 --> 00:41:12,898 Wouldn't it be better for you to live... 531 00:41:12,904 --> 00:41:14,869 in an expensive apartment? 532 00:41:28,493 --> 00:41:30,188 The resident representative is right. 533 00:41:30,893 --> 00:41:32,858 The world is turned upside-down, 534 00:41:33,194 --> 00:41:34,889 but this place is so peaceful. 535 00:41:36,663 --> 00:41:38,733 I would want to enjoy the pleasures of... 536 00:41:38,734 --> 00:41:39,929 high apartment prices... 537 00:41:41,134 --> 00:41:42,528 and happiness. 538 00:41:43,274 --> 00:41:45,438 Even if that means erasing those who have been infected if necessary. 539 00:42:34,453 --> 00:42:37,688 Thank you for your kind gesture earlier today. 540 00:42:38,424 --> 00:42:40,019 It really hit the spot. 541 00:42:40,263 --> 00:42:41,628 Did they tell you to go home? 542 00:42:41,694 --> 00:42:43,662 My tests results came out so clean... 543 00:42:43,663 --> 00:42:46,162 that they told me to go home and self-quarantine. 544 00:42:46,163 --> 00:42:48,668 Be understanding if it's a bit noisy at night. 545 00:42:49,404 --> 00:42:51,273 You'll be quarantined in prison soon. 546 00:42:51,274 --> 00:42:52,469 Don't worry too much. 547 00:42:52,643 --> 00:42:53,769 Prison? 548 00:42:54,374 --> 00:42:56,568 When I'm done quarantining, you'll be the first person... 549 00:42:56,984 --> 00:42:58,443 I file a complaint against. 550 00:42:58,444 --> 00:43:00,083 You messed with the wrong person. 551 00:43:00,084 --> 00:43:02,083 I'm amazing at filing complaints... 552 00:43:02,084 --> 00:43:03,878 and suing people. I'm the king of it! 553 00:43:19,004 --> 00:43:20,869 I found this in the home of a person who's been infected. 554 00:43:26,944 --> 00:43:29,708 It seems like you took care of the dealers in the car wash too. 555 00:43:31,314 --> 00:43:33,508 You get mad person disease if you take that pill, right? 556 00:43:37,723 --> 00:43:39,048 I doubt you came... 557 00:43:40,053 --> 00:43:41,889 all the way here just to ask me that. 558 00:43:44,564 --> 00:43:45,858 Park Min Ji is here, isn't she? 559 00:43:48,493 --> 00:43:49,789 I'd like to meet her. 560 00:44:02,274 --> 00:44:03,409 Be careful. 561 00:44:07,013 --> 00:44:08,278 Ms. Park? 562 00:44:15,053 --> 00:44:17,019 Shouldn't she be back to normal? 563 00:44:19,393 --> 00:44:20,588 She should... 564 00:44:20,634 --> 00:44:22,289 be dead already. 565 00:44:23,033 --> 00:44:24,858 The disease developed right before she died, 566 00:44:25,334 --> 00:44:26,958 and she's alive right now thanks to the virus. 567 00:44:27,604 --> 00:44:29,329 So when she comes back to normal... 568 00:44:30,444 --> 00:44:31,599 She'll probably die. 569 00:44:32,774 --> 00:44:34,309 The inside of her head is a mess. 570 00:44:34,814 --> 00:44:36,508 It seems like she knows this... 571 00:44:36,984 --> 00:44:38,238 as she's continuously in that state. 572 00:44:39,743 --> 00:44:41,383 It could be because she feels like it's unfair. 573 00:44:41,384 --> 00:44:43,679 She wants to tell the world who killed her. 574 00:44:47,223 --> 00:44:48,488 Ms. Park. 575 00:44:50,124 --> 00:44:51,358 Don't worry. 576 00:44:51,924 --> 00:44:53,289 I will catch... 577 00:44:54,734 --> 00:44:56,258 the person who did this to you. 578 00:45:18,424 --> 00:45:19,749 Darn it. 579 00:45:46,884 --> 00:45:48,148 I know I'm late. 580 00:45:49,053 --> 00:45:50,409 I had a lot to take care of. 581 00:45:53,924 --> 00:45:55,249 Where am I? 582 00:45:55,254 --> 00:45:56,719 If I were to borrow your words, 583 00:45:57,493 --> 00:45:59,059 this is where we keep our guard dogs. 584 00:45:59,723 --> 00:46:02,028 Your friends are behind you, so be careful not to wake them. 585 00:46:06,303 --> 00:46:09,174 An ordinary woman living in an ordinary apartment complex... 586 00:46:09,174 --> 00:46:10,568 developed the disease, 587 00:46:11,604 --> 00:46:13,199 but we found this in her home. 588 00:46:14,113 --> 00:46:15,438 Did you sell this to the people... 589 00:46:17,843 --> 00:46:19,039 at Seyang Forest Le Ciel? 590 00:46:21,354 --> 00:46:22,479 Will you let me go... 591 00:46:24,424 --> 00:46:25,579 if I tell you? 592 00:46:26,584 --> 00:46:28,519 Why do you think you're here? 593 00:46:38,464 --> 00:46:39,699 If... 594 00:46:40,004 --> 00:46:41,798 If you promise to let me live, 595 00:46:42,473 --> 00:46:43,769 I'll tell you everything. 596 00:46:49,643 --> 00:46:51,782 If there's something that you really want, 597 00:46:51,783 --> 00:46:53,378 you don't surrender until you get it. 598 00:46:53,484 --> 00:46:54,648 So... 599 00:46:55,814 --> 00:46:58,048 think about... 600 00:47:02,024 --> 00:47:03,349 what you really want. 601 00:47:12,111 --> 00:47:13,575 Aren't you going to cook? 602 00:47:14,551 --> 00:47:16,646 How long are you going to lay down for? 603 00:47:17,080 --> 00:47:18,416 I don't have energy... 604 00:47:18,821 --> 00:47:21,885 after being so surprised yesterday. 605 00:47:22,821 --> 00:47:25,126 You're so weak. 606 00:47:25,261 --> 00:47:26,586 Goodness. 607 00:47:26,690 --> 00:47:29,026 - I'm going to go out and eat. - Honey. 608 00:47:29,201 --> 00:47:31,566 I want a hamburger. 609 00:47:32,201 --> 00:47:33,999 You should eat rice! 610 00:47:34,000 --> 00:47:35,340 Bread isn't as good as rice! 611 00:47:35,341 --> 00:47:36,635 Goodness. 612 00:47:37,100 --> 00:47:38,805 My gosh. 613 00:47:47,920 --> 00:47:49,075 Hello? 614 00:47:49,420 --> 00:47:52,345 Ms. Park just passed away. 615 00:47:52,891 --> 00:47:55,490 In the end, she didn't even try to come at people. 616 00:47:55,491 --> 00:47:56,716 She just laid there in a daze. 617 00:47:58,491 --> 00:47:59,986 Thank you for telling me. 618 00:48:14,341 --> 00:48:15,506 This is the report from the NFS. 619 00:48:18,011 --> 00:48:19,206 Let's go. 620 00:48:19,511 --> 00:48:21,680 Right now? Will it be okay? 621 00:48:21,681 --> 00:48:23,280 We're not even sure yet. 622 00:48:23,281 --> 00:48:24,689 Don't worry. I know someone who can help us. 623 00:48:24,690 --> 00:48:26,015 Hey, be careful. 624 00:48:26,420 --> 00:48:29,015 If you fail to catch him after this, it'll only cause more trouble! 625 00:48:32,130 --> 00:48:33,325 We're the police. 626 00:48:33,330 --> 00:48:34,456 Excuse us. 627 00:48:34,630 --> 00:48:37,425 Why are you shoving your way into my house? 628 00:48:38,130 --> 00:48:41,296 How can you both be so rude? 629 00:48:46,310 --> 00:48:47,535 Ms. Park Min Ji. 630 00:48:49,440 --> 00:48:50,776 She's dead. 631 00:49:00,321 --> 00:49:01,416 My wife... 632 00:49:04,960 --> 00:49:06,586 She had a tough life. 633 00:49:09,400 --> 00:49:11,825 Hey. What are you after? 634 00:49:14,741 --> 00:49:18,805 Gosh. You cleaned up in the meantime. 635 00:49:20,071 --> 00:49:23,079 I didn't like the smell of blood, and I feared the germs too. 636 00:49:23,080 --> 00:49:24,845 That's why. So what? 637 00:49:34,121 --> 00:49:35,285 By the way, 638 00:49:36,221 --> 00:49:37,885 did you wipe your golf clubs too? 639 00:49:39,261 --> 00:49:42,095 Your wife's skull was smashed in. 640 00:49:43,761 --> 00:49:46,126 Exactly where you hit her with your golf club. 641 00:49:46,931 --> 00:49:48,269 It was self-defense. 642 00:49:48,270 --> 00:49:51,070 She was trying to bite me. What else could I have done? 643 00:49:51,071 --> 00:49:52,910 If not for the mad person disease, 644 00:49:52,911 --> 00:49:54,840 you'd have gotten your way. 645 00:49:54,841 --> 00:49:56,479 - Right? - What? 646 00:49:56,480 --> 00:49:58,309 She should've died... 647 00:49:58,310 --> 00:50:00,376 when you hit her with the club. 648 00:50:00,750 --> 00:50:02,079 But then she got infected... 649 00:50:02,080 --> 00:50:04,146 and just wouldn't die. 650 00:50:04,321 --> 00:50:05,686 If not for that, 651 00:50:05,991 --> 00:50:08,055 you'd have managed to discard her body... 652 00:50:08,290 --> 00:50:10,385 and commit a perfect crime. 653 00:50:10,560 --> 00:50:13,885 A perfect crime? What are you talking about? 654 00:50:15,161 --> 00:50:18,526 This is the NFS report on the blood found on the golf club. 655 00:50:18,701 --> 00:50:21,535 "A swing that requires the full power of a grown man." 656 00:50:22,201 --> 00:50:24,209 "Shards of the occipital bone and brain tissue were found." 657 00:50:24,210 --> 00:50:27,236 "The weapon was swung with intent to kill." 658 00:50:27,480 --> 00:50:29,809 I told you. I was scared. 659 00:50:29,810 --> 00:50:32,550 Her eyes were white, and she rushed at me to bite me. 660 00:50:32,551 --> 00:50:34,579 If you were me, would you... 661 00:50:34,580 --> 00:50:36,479 just let your wife bite you to death? 662 00:50:36,480 --> 00:50:38,046 Do you love her that much? 663 00:50:38,451 --> 00:50:41,285 That's why I checked your court files too. 664 00:50:41,290 --> 00:50:42,885 I was quite impressed. 665 00:50:43,091 --> 00:50:45,030 Illegal medical practices and a revoked license. 666 00:50:45,031 --> 00:50:46,756 You even filed for bankruptcy. 667 00:50:48,161 --> 00:50:51,026 You handed over your clinic to your wife. 668 00:50:51,330 --> 00:50:52,995 You must've thought that... 669 00:50:53,971 --> 00:50:56,135 you could make a comeback if she died. 670 00:50:56,641 --> 00:51:00,405 So what? What are you trying to say? 671 00:51:00,411 --> 00:51:04,249 Dozens of people saw my wife walking around completely normal. 672 00:51:04,250 --> 00:51:06,276 How on earth will you prove... 673 00:51:07,051 --> 00:51:08,146 that I... 674 00:51:09,380 --> 00:51:10,945 killed my wife? 675 00:51:12,790 --> 00:51:14,146 We have a witness. 676 00:51:21,261 --> 00:51:22,495 Sang Hee. 677 00:51:25,301 --> 00:51:28,595 Oh Ju Hyung, you're under arrest for murdering your wife Park Min Ji. 678 00:51:54,600 --> 00:51:55,756 Honey. 679 00:52:23,560 --> 00:52:25,155 Cordon off as planned. 680 00:52:25,531 --> 00:52:26,560 Sir. 681 00:52:26,560 --> 00:52:28,095 Delay it, and more will get sick. 682 00:52:38,141 --> 00:52:39,236 Yes. 683 00:52:47,051 --> 00:52:48,146 (Orange juice) 684 00:52:55,221 --> 00:52:56,316 Can you... 685 00:52:59,690 --> 00:53:01,026 Excuse me. 686 00:53:17,681 --> 00:53:19,945 I decided to get the surgery. 687 00:53:21,750 --> 00:53:22,945 You made up your mind? 688 00:53:23,681 --> 00:53:25,945 Mom's worried about it, 689 00:53:25,951 --> 00:53:29,015 but she's also worried the disease will spread here. 690 00:53:29,661 --> 00:53:32,155 My wounds take a while to heal. 691 00:53:32,931 --> 00:53:34,425 I use antibiotics too. 692 00:53:35,761 --> 00:53:39,265 I said we should pack up now and leave quietly for surgery. 693 00:53:40,201 --> 00:53:41,396 When do you leave? 694 00:53:41,571 --> 00:53:44,436 Mom will take me to get tested once she's back. 695 00:53:46,810 --> 00:53:49,006 That's the guy I saw on TV. 696 00:53:51,111 --> 00:53:52,546 Is he your friend? 697 00:53:53,181 --> 00:53:55,376 No. He's just someone I know. 698 00:53:56,580 --> 00:53:57,845 Why are you here? 699 00:53:58,221 --> 00:54:01,615 The mad person disease is spreading in your complex. 700 00:54:07,130 --> 00:54:08,555 There was one positive case. 701 00:54:09,900 --> 00:54:11,325 Are there more? 702 00:54:12,031 --> 00:54:13,796 I grilled the dealer. 703 00:54:14,900 --> 00:54:17,396 He sold the pills in the basement gym. 704 00:54:17,770 --> 00:54:21,305 He said they would improve concentration and weight loss. 705 00:54:21,741 --> 00:54:22,836 The buyers... 706 00:54:24,080 --> 00:54:26,206 included Park Min Ji from Unit 601. 707 00:54:26,580 --> 00:54:29,345 - Hello. - Hello. 708 00:54:32,221 --> 00:54:33,316 Thank you. 709 00:54:51,270 --> 00:54:52,370 Hello. 710 00:54:52,371 --> 00:54:54,510 Oh, hello. How are you? 711 00:54:54,511 --> 00:54:55,709 I'm good. You? 712 00:54:55,710 --> 00:54:56,805 Me too. 713 00:54:57,580 --> 00:54:59,175 - Take care. - Thank you. 714 00:54:59,350 --> 00:55:00,745 Have a nice day. 715 00:55:02,080 --> 00:55:03,249 (Beom, Senior Personal Trainer) 716 00:55:03,250 --> 00:55:04,749 (Heon, Senior Personal Trainer) 717 00:55:04,750 --> 00:55:08,586 There will be many others like her. 718 00:55:08,991 --> 00:55:10,590 Some will live alone, 719 00:55:10,591 --> 00:55:13,155 hiding the fact that they're infected. 720 00:55:15,201 --> 00:55:16,756 Cases will increase, 721 00:55:17,330 --> 00:55:18,825 then come into the open at once. 722 00:55:19,071 --> 00:55:20,325 Then why are you here? 723 00:55:20,971 --> 00:55:22,495 You need to start investigating. 724 00:55:23,241 --> 00:55:24,669 Would that help... 725 00:55:24,670 --> 00:55:26,436 when there's no cure or vaccine? 726 00:55:27,111 --> 00:55:29,436 Where can we keep all these people, 727 00:55:29,781 --> 00:55:31,245 not knowing when they'll show symptoms? 728 00:55:32,181 --> 00:55:33,776 We can't kill them off either... 729 00:55:34,111 --> 00:55:35,546 like pigs with swine flu. 730 00:55:36,451 --> 00:55:37,945 What will you do, then? 731 00:55:38,991 --> 00:55:41,385 Do you have another option? 732 00:55:42,420 --> 00:55:43,515 There is... 733 00:55:44,931 --> 00:55:46,126 an option. 734 00:56:03,210 --> 00:56:05,945 (Exit) 735 00:56:17,830 --> 00:56:19,126 What are you doing? 736 00:56:27,670 --> 00:56:29,595 What is going on? 737 00:56:30,400 --> 00:56:32,809 Why are you walling us in? 738 00:56:32,810 --> 00:56:34,110 What's all this? 739 00:56:34,111 --> 00:56:35,936 What are they putting up? 740 00:56:38,380 --> 00:56:40,276 Will you do something? 741 00:56:40,850 --> 00:56:42,015 Are we dying? 742 00:56:59,600 --> 00:57:00,930 Fortunately for us, 743 00:57:00,931 --> 00:57:02,769 only residents are allowed to use the gym, 744 00:57:02,770 --> 00:57:04,436 and only half the complex is occupied. 745 00:57:04,841 --> 00:57:06,769 The preschool on the grounds... 746 00:57:06,770 --> 00:57:08,175 isn't open yet either. 747 00:57:10,841 --> 00:57:13,010 You'll cordon off the whole complex? 748 00:57:13,011 --> 00:57:14,550 Until we can secure... 749 00:57:14,551 --> 00:57:16,845 a place and the manpower to handle everyone. 750 00:57:17,951 --> 00:57:19,816 You should inform the residents. 751 00:57:20,520 --> 00:57:22,385 So they can be prepared. 752 00:57:23,391 --> 00:57:25,086 They won't prepare themselves. 753 00:57:26,060 --> 00:57:27,925 They'll escape and spread the disease. 754 00:57:30,060 --> 00:57:31,769 You can leave. 755 00:57:31,770 --> 00:57:35,736 Situations like this always require decisive people. 756 00:57:43,080 --> 00:57:44,236 It's my fault. 757 00:57:46,750 --> 00:57:49,575 When I found out what you were doing in that dormitory, 758 00:57:50,380 --> 00:57:53,146 I should've gone to all the papers and TV stations. 759 00:57:54,091 --> 00:57:56,956 That wouldn't have changed anything. 760 00:57:58,060 --> 00:57:59,986 We must prioritize. 761 00:58:00,690 --> 00:58:02,456 Who is more needed, 762 00:58:03,161 --> 00:58:04,765 and what is more useful. 763 00:58:05,830 --> 00:58:07,666 Am I someone you need? 764 00:58:17,951 --> 00:58:19,945 I decided to live here, 765 00:58:20,281 --> 00:58:22,015 and this is my home. 766 00:58:23,681 --> 00:58:25,745 Whether it's noise pollution or mad person disease, 767 00:58:26,051 --> 00:58:27,586 running away... 768 00:58:28,591 --> 00:58:29,956 isn't my style. 769 00:58:31,931 --> 00:58:33,026 Good luck. 770 00:58:43,641 --> 00:58:44,736 Yes. 771 00:58:45,111 --> 00:58:47,336 Hey, I'm in front of your house. 772 00:58:49,411 --> 00:58:51,575 How can I go back? I came all the way here. 773 00:58:52,451 --> 00:58:53,575 Yes. 774 00:59:08,031 --> 00:59:10,956 I live in this apartment. 775 00:59:11,431 --> 00:59:12,765 Is there something wrong? 776 00:59:12,801 --> 00:59:14,365 If you enter now, you cannot come back out. 777 00:59:14,500 --> 00:59:15,595 What? 778 00:59:15,801 --> 00:59:17,236 What on earth is he talking about? 779 00:59:18,641 --> 00:59:20,410 Hey, which floor are you on? 780 00:59:20,411 --> 00:59:21,575 I'll go in now. 781 00:59:41,960 --> 00:59:43,126 Yi Hyun. 782 00:59:43,600 --> 00:59:44,995 I'm locked inside. 783 00:59:45,571 --> 00:59:47,896 Don't try to fight your way in. 784 00:59:48,241 --> 00:59:50,666 If my mom calls you, tell her I'm fine. 785 00:59:51,270 --> 00:59:52,570 What are you talking about? 786 00:59:52,571 --> 00:59:54,035 Where are you? 787 00:59:55,611 --> 00:59:56,836 I will protect... 788 00:59:57,880 --> 00:59:59,180 the apartment. 789 00:59:59,181 --> 01:00:00,349 Sae Bom. 790 01:00:00,350 --> 01:00:02,075 Explain that to me again. What do you... 791 01:00:03,750 --> 01:00:04,885 Darn it. 792 01:00:07,221 --> 01:00:08,486 Well, 793 01:00:08,560 --> 01:00:09,956 I was going to tell you once I knew... 794 01:00:20,270 --> 01:00:21,966 I thought I was all alone. 795 01:00:30,540 --> 01:00:33,245 Sae Bom, I have to catch him. 796 01:00:34,411 --> 01:00:35,646 It's all right. 797 01:00:36,080 --> 01:00:37,575 No one can get out now. 798 01:01:11,420 --> 01:01:16,456 (Happiness) 799 01:01:33,170 --> 01:01:34,265 Let me get out. 800 01:01:35,111 --> 01:01:36,936 It's very likely that you two were infected. 801 01:01:37,580 --> 01:01:38,749 We don't know... 802 01:01:38,750 --> 01:01:40,245 how things will change out here. 803 01:01:40,681 --> 01:01:42,276 Did you take the drug too? 804 01:01:43,321 --> 01:01:44,885 You know whom you sold them to, right? 805 01:01:45,091 --> 01:01:47,885 No one knows how people will change when they are cornered. 806 01:01:48,591 --> 01:01:50,019 What are you doing? 807 01:01:50,020 --> 01:01:51,320 We can't get out now. 808 01:01:51,321 --> 01:01:53,225 The other buildings took a vote. 809 01:01:54,060 --> 01:01:55,796 Sae Bom, are you all right? 810 01:01:56,130 --> 01:01:57,256 It's blood. 811 01:01:58,330 --> 01:02:00,729 - Come out unless you want to die! - Help me! 812 01:02:00,730 --> 01:02:03,336 It will be over in 72 hours. 56370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.