Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,405 --> 00:00:17,305
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:17,305 --> 00:00:20,270
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:00:28,918 --> 00:00:31,513
What is this place? Is it an army base?
4
00:00:32,159 --> 00:00:33,384
Why are we here?
5
00:00:35,488 --> 00:00:36,754
This is where Sae Bom is.
6
00:00:36,928 --> 00:00:38,828
Then you should've dropped me off earlier!
7
00:00:38,829 --> 00:00:40,763
I have rice cakes to hand out.
8
00:00:42,329 --> 00:00:43,434
Darn it.
9
00:00:52,579 --> 00:00:53,704
Should I get one for you?
10
00:00:55,708 --> 00:00:56,873
I'll take that.
11
00:01:04,488 --> 00:01:07,624
(Stop)
12
00:01:20,338 --> 00:01:21,833
(Wonjung University Student Dormitories)
13
00:01:38,788 --> 00:01:39,924
Hurry!
14
00:01:43,359 --> 00:01:44,624
No, don't open it!
15
00:02:24,569 --> 00:02:26,367
Make sure all the other vehicles are locked.
16
00:02:26,368 --> 00:02:27,563
And check...
17
00:02:28,808 --> 00:02:30,974
- I need to get Seung Young out. - What?
18
00:02:30,979 --> 00:02:32,604
He was fine a few minutes ago.
19
00:02:54,898 --> 00:02:56,123
Seung Young!
20
00:03:06,338 --> 00:03:07,944
Close it!
21
00:03:56,558 --> 00:03:57,753
Are you okay?
22
00:03:58,528 --> 00:03:59,653
Yi Hyun.
23
00:04:00,368 --> 00:04:01,694
How did you get here?
24
00:04:04,769 --> 00:04:05,993
I'm glad...
25
00:04:06,509 --> 00:04:07,734
I made it in time.
26
00:04:16,309 --> 00:04:23,354
(Happiness)
27
00:04:28,259 --> 00:04:29,453
Open your mouth.
28
00:04:38,338 --> 00:04:39,493
I'm sorry.
29
00:04:39,598 --> 00:04:41,633
I don't even understand why I did that.
30
00:04:42,208 --> 00:04:44,133
I guess I wanted to do something...
31
00:04:44,908 --> 00:04:46,573
because just dying sounded unfair.
32
00:04:52,019 --> 00:04:53,714
Did something happen inside?
33
00:04:57,918 --> 00:04:59,183
When I went in,
34
00:05:00,228 --> 00:05:01,683
all of them...
35
00:05:04,598 --> 00:05:05,993
were totally crazy.
36
00:05:07,898 --> 00:05:09,027
I saw them too.
37
00:05:09,028 --> 00:05:10,334
Sae Bom.
38
00:05:12,538 --> 00:05:14,364
What if I become one of them?
39
00:05:14,869 --> 00:05:16,104
My wife...
40
00:05:17,208 --> 00:05:18,404
and my kids...
41
00:05:29,648 --> 00:05:31,214
I'm disappointed in you.
42
00:05:32,658 --> 00:05:33,953
Ms. Yoon.
43
00:05:37,898 --> 00:05:39,753
Five of my colleagues got infected,
44
00:05:40,429 --> 00:05:42,323
trying to take care of them.
45
00:05:44,168 --> 00:05:45,693
What more can we do?
46
00:05:54,809 --> 00:05:56,974
How did you know a flash grenade would work?
47
00:05:58,079 --> 00:06:00,643
The soldiers wouldn't carry them unless they worked.
48
00:06:00,989 --> 00:06:02,389
They are here to surveil the infected,
49
00:06:02,389 --> 00:06:04,053
not to stop terrorist attacks.
50
00:06:05,559 --> 00:06:08,857
A number of the infected tried to escape the facility once.
51
00:06:08,858 --> 00:06:10,253
That's when we found out.
52
00:06:10,759 --> 00:06:13,794
So you're just locking them up there and waiting for them to die?
53
00:06:14,129 --> 00:06:15,664
What else could we do then?
54
00:06:15,999 --> 00:06:18,563
They are not rational. They are only looking for fresh blood.
55
00:06:19,239 --> 00:06:21,037
Should we give them living humans for every meal?
56
00:06:21,038 --> 00:06:22,808
But they are still alive.
57
00:06:22,809 --> 00:06:24,274
We must hold out somehow.
58
00:06:24,338 --> 00:06:26,034
We are holding out now.
59
00:06:26,648 --> 00:06:28,243
We are protecting patients who show mild symptoms.
60
00:06:28,848 --> 00:06:30,714
And we're isolating patients who show severe symptoms.
61
00:06:33,418 --> 00:06:34,743
Look, Mr. Han.
62
00:06:35,019 --> 00:06:36,714
What if your family was in there?
63
00:06:37,889 --> 00:06:39,453
Let's be honest.
64
00:06:39,689 --> 00:06:41,727
You consider them monsters.
65
00:06:41,728 --> 00:06:43,654
You have no problem shooting them if they come at you.
66
00:06:50,139 --> 00:06:52,393
Do you know what we learned from COVID-19?
67
00:06:53,468 --> 00:06:54,537
What?
68
00:06:54,538 --> 00:06:55,803
The importance of washing hands?
69
00:06:56,838 --> 00:06:59,274
Getting by is more important than...
70
00:06:59,639 --> 00:07:01,573
a few people biting and killing each other.
71
00:07:03,249 --> 00:07:06,373
I'm trying my best to survive this, so I can protect my family.
72
00:07:17,129 --> 00:07:19,753
How much longer will you keep running this operation in secret?
73
00:07:20,499 --> 00:07:22,364
Disclose everything to the public.
74
00:07:22,499 --> 00:07:24,938
And we need to discuss and decide on how to treat the infected.
75
00:07:24,939 --> 00:07:26,193
We will.
76
00:07:26,239 --> 00:07:28,138
The press already got wind of this.
77
00:07:28,139 --> 00:07:29,364
Do it quickly.
78
00:07:30,309 --> 00:07:32,174
Or I'll expose you.
79
00:07:37,148 --> 00:07:39,243
Let's not cross paths if we can help it.
80
00:07:40,348 --> 00:07:41,544
Oh, right.
81
00:07:52,929 --> 00:07:54,563
They are still holding out too.
82
00:07:55,629 --> 00:07:56,993
With everything they got.
83
00:08:17,718 --> 00:08:19,284
(Please use your QR code to check in and pay!)
84
00:08:59,398 --> 00:09:01,094
I can finally breathe again.
85
00:09:10,109 --> 00:09:11,677
I've been saving up dollars in a separate account.
86
00:09:11,678 --> 00:09:13,543
And I already planned my itinerary for my trip.
87
00:09:13,879 --> 00:09:15,003
I can't believe this.
88
00:09:17,918 --> 00:09:19,243
Give me your hand.
89
00:09:25,089 --> 00:09:27,123
Hey, it's almost healed.
90
00:09:32,658 --> 00:09:33,993
This will sting.
91
00:09:41,168 --> 00:09:44,204
Is it okay that I'm the only one who's getting better?
92
00:09:44,739 --> 00:09:47,444
Hey, it's a relief that you're getting better at least.
93
00:09:48,609 --> 00:09:51,314
I'm sure they'll develop medicine and vaccines for this soon.
94
00:09:53,489 --> 00:09:55,143
And I'm sure...
95
00:09:56,889 --> 00:09:58,554
we'll be able to get through this too.
96
00:09:59,688 --> 00:10:01,184
So don't you worry.
97
00:10:03,698 --> 00:10:04,993
Can those people...
98
00:10:06,428 --> 00:10:08,023
come back too?
99
00:10:12,969 --> 00:10:14,403
I hope so.
100
00:10:30,918 --> 00:10:32,153
Hello.
101
00:10:34,058 --> 00:10:36,454
Did you look into the T-shirt?
102
00:10:36,489 --> 00:10:37,694
The large T-shirt.
103
00:10:38,698 --> 00:10:40,797
I was busy today.
104
00:10:40,798 --> 00:10:41,923
I'll bring it next time.
105
00:11:03,418 --> 00:11:06,458
Sae Bom! Mom, she's the SOU officer who lives across the hall.
106
00:11:06,459 --> 00:11:09,758
Hello. Seo Yoon told me how you took care of her.
107
00:11:09,759 --> 00:11:11,623
Thank you.
108
00:11:28,808 --> 00:11:30,204
That place was nice, wasn't it?
109
00:11:37,019 --> 00:11:38,153
Is he your husband?
110
00:11:38,918 --> 00:11:40,354
He's handsome.
111
00:12:16,658 --> 00:12:18,854
(2021 Seyang High School Baseball Team's 50th Anniversary)
112
00:12:22,969 --> 00:12:24,064
Right.
113
00:12:25,239 --> 00:12:26,564
I found it.
114
00:12:27,769 --> 00:12:28,864
Okay.
115
00:12:39,818 --> 00:12:40,913
Are you okay?
116
00:12:43,019 --> 00:12:44,114
It's nothing...
117
00:12:44,619 --> 00:12:47,423
It feels a bit strange to go back to our lives so easily.
118
00:12:49,729 --> 00:12:50,954
Should we do this later?
119
00:12:51,099 --> 00:12:53,423
No, we're doing this so that we can get back to our lives.
120
00:12:55,398 --> 00:12:56,493
Let's do it.
121
00:12:58,438 --> 00:12:59,533
But...
122
00:12:59,839 --> 00:13:02,508
do you think she'd believe that we're getting married?
123
00:13:02,509 --> 00:13:05,608
Of course. She'll think that we're madly in love,
124
00:13:05,609 --> 00:13:06,704
so don't worry.
125
00:13:09,548 --> 00:13:11,777
Here. Chamomile tea.
126
00:13:11,778 --> 00:13:13,074
It'll warm you up.
127
00:13:14,148 --> 00:13:15,243
Do I look okay?
128
00:13:15,418 --> 00:13:16,513
Yes.
129
00:13:19,119 --> 00:13:20,484
Look at me and then answer.
130
00:13:22,828 --> 00:13:24,393
Okay. Let me see.
131
00:13:31,438 --> 00:13:33,163
You look pretty.
132
00:13:35,869 --> 00:13:38,807
Who would think we got married because of an apartment?
133
00:13:38,808 --> 00:13:40,677
Of course, they'd think we like each other.
134
00:13:40,678 --> 00:13:42,273
- You're so... - Sae Bom.
135
00:13:44,448 --> 00:13:45,677
Hello, Mother.
136
00:13:45,678 --> 00:13:48,944
I knew you guys would end up together from the moment I saw you.
137
00:13:48,989 --> 00:13:51,618
I went to school, and you guys were sitting in the ambulance together,
138
00:13:51,619 --> 00:13:53,758
and you looked great together.
139
00:13:53,759 --> 00:13:55,954
Oh, that photo is from that day.
140
00:13:57,229 --> 00:13:59,423
We didn't want to forget where we started.
141
00:13:59,999 --> 00:14:03,594
Sae Bom, there's something I wanted to tell you.
142
00:14:03,938 --> 00:14:05,533
Yes, what is it?
143
00:14:05,668 --> 00:14:09,167
Son, can you excuse yourself? I have to say something to Sae Bom.
144
00:14:09,168 --> 00:14:12,173
Just tell me later. I'll relay the message to her.
145
00:14:14,078 --> 00:14:17,143
Are your upstairs neighbors noisy?
146
00:14:17,479 --> 00:14:19,718
That'll end up causing problems.
147
00:14:19,719 --> 00:14:21,383
Go tell them to be quiet.
148
00:14:28,428 --> 00:14:29,888
What do you want to tell me?
149
00:14:29,889 --> 00:14:32,594
Sae Bom. Thank you so much.
150
00:14:33,359 --> 00:14:36,468
I think Yi Hyun is living a normal life thanks to you.
151
00:14:36,469 --> 00:14:41,503
Mother, Yi Hyun has always been okay.
152
00:14:41,769 --> 00:14:43,368
He's a good kid,
153
00:14:43,369 --> 00:14:45,574
but he gets emotional sometimes.
154
00:14:46,109 --> 00:14:47,907
After he had to quit playing baseball,
155
00:14:47,908 --> 00:14:50,204
he started hanging out with the wrong crowd.
156
00:14:50,519 --> 00:14:52,518
That's why I was planning on immigrating to the US,
157
00:14:52,519 --> 00:14:55,187
but he said he didn't want to go because he couldn't speak English.
158
00:14:55,188 --> 00:14:57,157
I think he likes being a detective.
159
00:14:57,158 --> 00:14:58,783
He can catch bad guys.
160
00:15:10,769 --> 00:15:13,533
It's late, but I was wondering if something happened.
161
00:15:13,969 --> 00:15:16,638
- I'm sorry. - I didn't come to get an apology.
162
00:15:16,639 --> 00:15:19,304
I'm really worried. Are you okay?
163
00:15:19,908 --> 00:15:21,204
Yes.
164
00:15:23,678 --> 00:15:24,773
Hello.
165
00:15:25,278 --> 00:15:27,518
I live downstairs, and it's a bit noisy.
166
00:15:27,519 --> 00:15:28,783
I'm sorry.
167
00:15:31,019 --> 00:15:32,153
Wait.
168
00:15:34,828 --> 00:15:36,787
I couldn't say anything yesterday,
169
00:15:36,788 --> 00:15:39,194
but my wife is sick.
170
00:15:39,999 --> 00:15:42,923
She keeps throwing things and screaming.
171
00:15:43,698 --> 00:15:45,094
Who is she?
172
00:15:45,599 --> 00:15:49,567
She's a manager at my wife's dermatology clinic.
173
00:15:49,568 --> 00:15:52,903
She came here to help as she was worried.
174
00:15:57,479 --> 00:15:59,547
She took some sleeping pills and went to bed,
175
00:15:59,548 --> 00:16:00,988
so it'll be okay soon.
176
00:16:00,989 --> 00:16:02,988
Does she bite or scratch?
177
00:16:02,989 --> 00:16:07,253
No, she doesn't. It just seems like she's sensitive.
178
00:16:07,928 --> 00:16:11,123
We won't be loud again. I'm sorry.
179
00:16:14,928 --> 00:16:16,023
What's wrong?
180
00:16:22,009 --> 00:16:23,234
What's...
181
00:16:24,709 --> 00:16:26,533
the name of the dermatology clinic?
182
00:16:28,908 --> 00:16:31,118
I feel like we should have a wedding.
183
00:16:31,119 --> 00:16:32,413
Who should officiate it?
184
00:16:33,349 --> 00:16:34,714
Well...
185
00:16:36,019 --> 00:16:37,114
Jung Guk?
186
00:16:38,288 --> 00:16:39,653
I guess that makes sense.
187
00:16:40,219 --> 00:16:42,523
But is he good at speaking in front of people?
188
00:16:44,499 --> 00:16:45,594
No.
189
00:16:46,658 --> 00:16:48,968
We could just forgo the officiator.
190
00:16:48,969 --> 00:16:51,064
We could just say, "We'll be happy."
191
00:16:51,839 --> 00:16:53,094
That sounds good.
192
00:16:55,568 --> 00:16:57,503
Seung Young is a great singer.
193
00:16:57,839 --> 00:16:59,974
It would be nice if he got better by then.
194
00:17:02,479 --> 00:17:04,117
Do we need to go on a honeymoon?
195
00:17:04,118 --> 00:17:05,178
Where do you want to go?
196
00:17:05,179 --> 00:17:07,074
Anywhere you've always wanted to go.
197
00:17:07,989 --> 00:17:11,218
What are you going to do if I say I want to go on a buffet tour?
198
00:17:11,219 --> 00:17:13,883
We can't leave until you have at least ten plates a place.
199
00:17:14,058 --> 00:17:16,688
Excuse me. I'm a former baseball player.
200
00:17:16,689 --> 00:17:18,494
I eat an alarming amount of food.
201
00:17:19,199 --> 00:17:20,294
Gosh.
202
00:17:21,128 --> 00:17:23,024
Thinking about food is making me hungry.
203
00:17:23,568 --> 00:17:24,663
Let's go to sleep.
204
00:17:26,269 --> 00:17:28,663
Okay. Good night.
205
00:17:29,038 --> 00:17:30,633
- You too. - Okay.
206
00:18:18,058 --> 00:18:19,857
The number of patients suffering from mad person disease...
207
00:18:19,858 --> 00:18:23,887
where you bite and suck the blood of others is increasing.
208
00:18:23,888 --> 00:18:26,128
However, the government is saying they have not verified...
209
00:18:26,128 --> 00:18:27,567
the nature of this disease...
210
00:18:27,568 --> 00:18:30,097
- and is wary of making statements. - Honey.
211
00:18:30,098 --> 00:18:32,398
- Meanwhile... - Honey.
212
00:18:32,399 --> 00:18:34,534
We don't have that kind of money.
213
00:18:34,769 --> 00:18:36,233
Are we going to just live like this?
214
00:18:36,469 --> 00:18:38,104
What if she ends up collapsing?
215
00:18:38,439 --> 00:18:41,004
Why would you say something so unlucky?
216
00:18:41,278 --> 00:18:42,807
She didn't have any problems until now.
217
00:18:42,808 --> 00:18:44,678
She'll be fine if we help her manage it well.
218
00:18:44,679 --> 00:18:46,577
She already gets discriminated against for living in a rentel.
219
00:18:46,578 --> 00:18:48,143
What if they find out she's sick?
220
00:18:48,489 --> 00:18:50,188
I'm going to visit Sae Bom.
221
00:18:50,189 --> 00:18:52,918
We could say it was to study the language and go quietly.
222
00:18:52,919 --> 00:18:54,554
Nobody will know.
223
00:18:54,989 --> 00:18:56,158
Honey.
224
00:18:56,159 --> 00:18:58,893
Where can I get the money for that?
225
00:19:11,638 --> 00:19:15,203
Sae Bom. It's me, Seo Yoon.
226
00:19:16,808 --> 00:19:19,218
Hello! I have some leftover rice cakes. Want some?
227
00:19:19,219 --> 00:19:20,514
Can I eat some?
228
00:19:26,388 --> 00:19:28,554
Love can face a crisis too.
229
00:19:29,259 --> 00:19:31,354
It must've been a serious crisis.
230
00:19:32,499 --> 00:19:33,928
Where's your husband?
231
00:19:33,929 --> 00:19:35,024
At work.
232
00:19:35,229 --> 00:19:36,994
He had orders from the higher-ups.
233
00:19:37,068 --> 00:19:38,238
(Skin and Hair Dermatology Clinic)
234
00:19:38,239 --> 00:19:40,297
(Park Min Ji, Chief of Dermatology)
235
00:19:40,298 --> 00:19:42,064
- Hello? - Hello.
236
00:19:42,439 --> 00:19:44,777
Is Dr. Park Min Ji in?
237
00:19:44,778 --> 00:19:47,908
Oh, right. Dr. Park has taken the week off.
238
00:19:47,909 --> 00:19:50,104
She can take appointments starting next week.
239
00:19:50,878 --> 00:19:54,143
Did the manager take off too?
240
00:19:54,189 --> 00:19:57,117
The manager? Which manager are you talking about?
241
00:19:57,118 --> 00:20:00,758
She has long hair down to her waist and double eyelids.
242
00:20:00,759 --> 00:20:03,158
Ms. Woo Sang Hee. She took the day off.
243
00:20:03,159 --> 00:20:05,494
There she is. Hold on.
244
00:20:10,229 --> 00:20:11,334
What is this?
245
00:20:12,368 --> 00:20:13,564
Are you going to get a facial?
246
00:20:15,269 --> 00:20:17,104
It's because of the people who live upstairs from us.
247
00:20:17,538 --> 00:20:19,173
Oh, are they noisy?
248
00:20:19,808 --> 00:20:21,703
That could drive people crazy.
249
00:20:23,949 --> 00:20:26,173
Hey. By the way, that car wash?
250
00:20:26,848 --> 00:20:28,213
They want us to stop investigating.
251
00:20:28,689 --> 00:20:30,347
Another team is going to take care of it,
252
00:20:30,348 --> 00:20:31,683
so they want us to stop.
253
00:20:32,358 --> 00:20:33,453
Han Tae Seok?
254
00:20:35,558 --> 00:20:37,284
Are you sure things will be okay?
255
00:20:37,828 --> 00:20:39,423
Are you sure it's not a dangerous disease?
256
00:20:50,308 --> 00:20:51,633
(Ms. Kim Bok Nam)
257
00:20:56,048 --> 00:20:57,244
Hi, Mom.
258
00:20:57,278 --> 00:20:58,544
Are you all right?
259
00:20:58,719 --> 00:21:00,774
You got tested for the mad person disease.
260
00:21:00,818 --> 00:21:02,483
I'm fine.
261
00:21:02,818 --> 00:21:05,514
But I have to be quarantined.
262
00:21:05,519 --> 00:21:07,153
Turn on the TV.
263
00:21:07,358 --> 00:21:09,024
There's a huge fuss.
264
00:21:15,899 --> 00:21:17,024
Is...
265
00:21:18,598 --> 00:21:19,864
someone there?
266
00:21:26,338 --> 00:21:27,534
They're not human.
267
00:21:28,209 --> 00:21:29,344
None of them are.
268
00:21:31,449 --> 00:21:33,178
The clip you just saw...
269
00:21:33,179 --> 00:21:35,014
was sent exclusively to us.
270
00:21:35,249 --> 00:21:36,883
I will repeat.
271
00:21:37,088 --> 00:21:39,688
Our station is the only one to get a copy of this.
272
00:21:39,689 --> 00:21:43,653
An anonymous informant infiltrated a government facility,
273
00:21:43,729 --> 00:21:46,524
took this with his phone, and sent it to us.
274
00:21:46,899 --> 00:21:48,168
- The government... - Are you seeing this?
275
00:21:48,169 --> 00:21:49,567
didn't admit it existed,
276
00:21:49,568 --> 00:21:51,794
and this disease only existed in rumors.
277
00:21:52,169 --> 00:21:54,968
This so-called "mad person disease" actually exists,
278
00:21:54,969 --> 00:21:57,834
causing the infected to bite humans and drink their blood.
279
00:21:58,108 --> 00:21:59,607
The government covered this up...
280
00:21:59,608 --> 00:22:00,903
I'll call you back.
281
00:22:00,949 --> 00:22:02,903
This is the only evidence we have.
282
00:22:03,479 --> 00:22:06,448
The informant sent us this video from their phone,
283
00:22:06,449 --> 00:22:08,143
but we've since lost touch.
284
00:22:08,588 --> 00:22:12,453
Our staff is doing all they can to find out...
285
00:22:12,489 --> 00:22:14,213
what happened to the informant.
286
00:22:22,169 --> 00:22:23,324
Darn it.
287
00:22:23,798 --> 00:22:25,034
What's this?
288
00:22:25,769 --> 00:22:28,364
Will the government ban public gatherings when I just opened?
289
00:22:31,939 --> 00:22:34,678
I want to bite everyone. Send me to a hospital.
290
00:22:34,679 --> 00:22:35,978
You just said you thought it was COVID-19.
291
00:22:35,979 --> 00:22:37,304
It's mad person disease!
292
00:22:40,649 --> 00:22:41,744
Get him off me.
293
00:22:50,888 --> 00:22:52,254
Don't say such dangerous things.
294
00:22:53,528 --> 00:22:54,723
Play nice.
295
00:22:56,128 --> 00:22:57,264
Are you all right now?
296
00:22:59,138 --> 00:23:00,264
Where are you going?
297
00:23:01,009 --> 00:23:02,537
We need to get tested.
298
00:23:02,538 --> 00:23:03,807
I'm going to a hospital.
299
00:23:03,808 --> 00:23:04,933
Darn you...
300
00:23:05,108 --> 00:23:06,733
Then the investigation will get pushed back.
301
00:23:11,848 --> 00:23:13,173
Welcome.
302
00:23:37,239 --> 00:23:38,903
- Have a taste. - Okay.
303
00:23:48,689 --> 00:23:49,883
Do you want one?
304
00:23:50,348 --> 00:23:51,554
Yes.
305
00:23:51,858 --> 00:23:53,014
Do I leave this here?
306
00:23:54,828 --> 00:23:55,983
Bye.
307
00:23:58,699 --> 00:23:59,953
Are you going camping?
308
00:24:01,699 --> 00:24:04,534
They sent out a warning text and no one's hoarding?
309
00:24:05,169 --> 00:24:06,693
We get them all the time now.
310
00:24:06,999 --> 00:24:08,903
We can't react to every single one.
311
00:24:08,939 --> 00:24:12,133
If a few people die and thousands get infected, then maybe.
312
00:24:12,409 --> 00:24:13,673
Do you need this delivered?
313
00:24:14,848 --> 00:24:16,804
- Just the rice and bottled water. - Okay.
314
00:24:26,259 --> 00:24:27,317
(Please cooperate)
315
00:24:27,318 --> 00:24:28,524
(A resident kicked open a door.)
316
00:24:28,888 --> 00:24:30,153
This is me.
317
00:24:30,229 --> 00:24:31,453
What's the matter?
318
00:24:34,159 --> 00:24:36,423
I'm the resident representative. I live in Unit 1202.
319
00:24:38,899 --> 00:24:41,094
I blurred your face for privacy's sake.
320
00:24:41,338 --> 00:24:44,203
From now on, I'd like you to be more careful.
321
00:24:44,269 --> 00:24:46,433
What if a fire broke out and that door was locked?
322
00:24:47,949 --> 00:24:49,377
That door is called...
323
00:24:49,378 --> 00:24:52,044
a firewall and is meant to block flames.
324
00:24:52,318 --> 00:24:55,213
It's to make sure the fire doesn't spread.
325
00:24:55,449 --> 00:24:57,244
What would happen if it were kept open?
326
00:24:57,818 --> 00:24:59,057
The fire would spread.
327
00:24:59,058 --> 00:25:01,554
You can keep the door shut but not blocked or locked.
328
00:25:01,828 --> 00:25:03,327
Then no one can evacuate either.
329
00:25:03,328 --> 00:25:06,254
The decision was made by the fire marshal.
330
00:25:06,528 --> 00:25:07,693
Excuse me.
331
00:25:07,899 --> 00:25:10,527
The fire marshal is someone who works for the company we hired.
332
00:25:10,528 --> 00:25:12,733
Do you mean to say you're following their opinion?
333
00:25:13,399 --> 00:25:14,468
Who are you?
334
00:25:14,469 --> 00:25:16,364
I'm in Unit 401.
335
00:25:18,409 --> 00:25:19,703
Public rental...
336
00:25:23,949 --> 00:25:26,074
You know the doctor in Unit 601, don't you?
337
00:25:26,479 --> 00:25:29,514
She says random visitors are giving her a hard time.
338
00:25:29,749 --> 00:25:31,357
Her husband says...
339
00:25:31,358 --> 00:25:34,254
she's so sick and stressed out, she can't even see patients.
340
00:25:34,558 --> 00:25:35,824
They said that?
341
00:25:36,628 --> 00:25:38,398
After making loud banging noises at night?
342
00:25:38,399 --> 00:25:39,554
Miss.
343
00:25:39,699 --> 00:25:41,797
You can't pinpoint the origin of a sound when it's through walls.
344
00:25:41,798 --> 00:25:45,034
What I'm saying is that you can't be sure who's making the noise.
345
00:25:45,038 --> 00:25:46,198
Stop fighting...
346
00:25:46,199 --> 00:25:47,534
and come to church.
347
00:25:48,638 --> 00:25:50,738
The Lord knows everything.
348
00:25:50,739 --> 00:25:51,834
(How much does Jesus love you?)
349
00:25:52,479 --> 00:25:55,604
The lady from Unit 601 must be having a hard time.
350
00:25:56,348 --> 00:26:00,044
She could get a lot of peace if she were to believe in the Lord.
351
00:26:01,519 --> 00:26:04,754
She has her husband, so I'm sure she'll be fine.
352
00:26:05,318 --> 00:26:07,087
You damaged the steel door,
353
00:26:07,088 --> 00:26:09,284
but I'll make sure you're not held responsible.
354
00:26:10,088 --> 00:26:11,554
I am so grateful.
355
00:27:02,048 --> 00:27:04,044
- This is a lot of stuff. - Thank you.
356
00:27:08,919 --> 00:27:10,143
Hello.
357
00:27:10,419 --> 00:27:11,953
Is your boss still sick?
358
00:27:12,788 --> 00:27:15,087
Yes. She's taking a break for a while...
359
00:27:15,088 --> 00:27:16,584
and told me to get some stuff.
360
00:27:17,028 --> 00:27:18,398
She must be quitting.
361
00:27:18,399 --> 00:27:20,223
You packed all her personal belongings.
362
00:27:20,429 --> 00:27:21,864
What are you doing?
363
00:27:24,798 --> 00:27:25,898
I'm a detective.
364
00:27:25,899 --> 00:27:29,364
I'll ask a few questions. Think carefully before answering.
365
00:27:30,308 --> 00:27:31,633
What is happening...
366
00:27:32,979 --> 00:27:34,433
in that apartment?
367
00:27:42,719 --> 00:27:44,314
Are you sure your wife's okay?
368
00:27:45,058 --> 00:27:47,188
Yes. I'll have her admitted today.
369
00:27:47,189 --> 00:27:48,883
Will you bear with us?
370
00:27:52,929 --> 00:27:54,054
What is this?
371
00:27:57,068 --> 00:27:58,264
Were you bitten?
372
00:27:58,969 --> 00:28:00,233
Did she bite you?
373
00:28:04,269 --> 00:28:05,403
Ma'am!
374
00:28:05,679 --> 00:28:06,938
What are you doing?
375
00:28:06,939 --> 00:28:08,643
You can't barge into my house.
376
00:28:09,249 --> 00:28:11,373
Housebreaking is against the law.
377
00:28:13,318 --> 00:28:14,443
Report me, then.
378
00:28:18,118 --> 00:28:19,387
I'm from downstairs.
379
00:28:19,388 --> 00:28:20,988
- Are you okay? - Don't do that.
380
00:28:20,989 --> 00:28:22,153
Don't knock.
381
00:28:22,888 --> 00:28:25,123
How long has she been like this?
382
00:28:25,128 --> 00:28:26,393
For two days.
383
00:28:26,499 --> 00:28:28,163
She lunges at people.
384
00:28:28,269 --> 00:28:29,494
I was going to...
385
00:28:30,199 --> 00:28:33,864
call a psychiatrist friend of mine.
386
00:28:34,068 --> 00:28:35,233
And her eyes?
387
00:28:35,739 --> 00:28:37,163
The pupils turned white.
388
00:28:39,179 --> 00:28:41,173
They're not like this all the time.
389
00:28:42,878 --> 00:28:44,304
She's quiet.
390
00:28:44,548 --> 00:28:46,314
She could be normal now.
391
00:28:54,929 --> 00:28:56,183
Ma'am.
392
00:29:03,499 --> 00:29:04,733
Ma'am.
393
00:29:05,868 --> 00:29:07,094
It's okay.
394
00:29:09,068 --> 00:29:10,403
You can get better.
395
00:29:12,108 --> 00:29:14,844
Your husband is worried about you.
396
00:29:15,409 --> 00:29:16,643
If you come out...
397
00:29:17,249 --> 00:29:18,443
Mister!
398
00:29:37,028 --> 00:29:38,334
Ma'am.
399
00:29:55,335 --> 00:30:00,335
[VIU Ver] tvN E03 'Happiness'
"Locked In"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
400
00:30:18,038 --> 00:30:19,334
Ma'am.
401
00:30:21,239 --> 00:30:22,604
Calm down.
402
00:30:25,219 --> 00:30:26,544
Ma'am.
403
00:30:30,088 --> 00:30:31,683
Emergency services?
404
00:30:32,318 --> 00:30:36,284
I think my wife has mad person disease.
405
00:30:36,689 --> 00:30:40,193
My downstairs neighbor could be in danger.
406
00:30:41,229 --> 00:30:43,998
- Do you want to get out? - Come to Seyang...
407
00:30:43,999 --> 00:30:45,094
I will...
408
00:30:45,269 --> 00:30:48,438
- open... - It's Unit 601 in Building 101.
409
00:30:48,439 --> 00:30:49,663
the door.
410
00:30:51,239 --> 00:30:54,074
No. It's Unit 601 in Building 101.
411
00:30:56,249 --> 00:30:59,744
You're frustrating me. It's Building 101, not Building 102.
412
00:31:02,388 --> 00:31:03,643
Send them over now.
413
00:31:05,159 --> 00:31:08,183
I'm serious. It's an emergency.
414
00:31:12,128 --> 00:31:14,054
You have to hurry!
415
00:31:14,328 --> 00:31:16,627
Someone could be dead!
416
00:31:16,628 --> 00:31:19,133
Please hurry. You have to come here now.
417
00:31:20,868 --> 00:31:23,034
Come on. It's an emergency.
418
00:31:23,568 --> 00:31:25,133
Hurry. Gosh.
419
00:31:25,939 --> 00:31:27,034
Hey.
420
00:31:30,378 --> 00:31:32,814
What... Min Ji.
421
00:31:36,388 --> 00:31:38,014
Min Ji!
422
00:31:44,328 --> 00:31:45,857
- Sae Bom. - What?
423
00:31:45,858 --> 00:31:48,057
Don't go upstairs. Even if you hear any sounds, ignore them.
424
00:31:48,058 --> 00:31:49,423
I'm already upstairs.
425
00:31:49,769 --> 00:31:52,864
I'm all right. But that couple...
426
00:32:02,048 --> 00:32:05,314
Sir! No one is home.
427
00:32:05,519 --> 00:32:06,744
Sir!
428
00:32:44,133 --> 00:32:45,998
Seo Yoon, hurry!
429
00:32:55,274 --> 00:32:56,838
Please help!
430
00:33:23,044 --> 00:33:24,139
Are you okay?
431
00:33:25,104 --> 00:33:26,369
I think so.
432
00:33:32,584 --> 00:33:34,079
That lady...
433
00:33:35,084 --> 00:33:36,309
What's wrong with her?
434
00:33:39,154 --> 00:33:41,952
She's just very angry. You're all right.
435
00:33:41,953 --> 00:33:45,159
Her husband is over there.
436
00:34:00,944 --> 00:34:02,039
Hey.
437
00:34:03,343 --> 00:34:04,783
You live downstairs from us. Right?
438
00:34:04,783 --> 00:34:06,409
Is everyone all right?
439
00:34:06,884 --> 00:34:08,179
Are you all right?
440
00:34:15,794 --> 00:34:18,059
You're lucky I punched you.
441
00:34:18,194 --> 00:34:20,458
You would've been dead if Sae Bom punched you.
442
00:34:23,504 --> 00:34:24,729
Breathe.
443
00:34:24,863 --> 00:34:25,958
Over here.
444
00:34:26,504 --> 00:34:29,028
He must be in shock to see his wife like that.
445
00:35:02,334 --> 00:35:04,699
(Receipt)
446
00:36:12,303 --> 00:36:13,938
You have to see her yourself.
447
00:36:14,143 --> 00:36:15,909
We need a weapon.
448
00:36:16,484 --> 00:36:18,909
No. Not a gas gun. Something stronger.
449
00:36:19,613 --> 00:36:20,878
You're just leaving?
450
00:36:21,453 --> 00:36:22,548
Is that all you're going to do?
451
00:36:22,814 --> 00:36:24,753
We'll disinfect the building as well.
452
00:36:24,754 --> 00:36:26,123
Avoid leaving the house.
453
00:36:26,124 --> 00:36:27,749
And follow the guidelines set by the government.
454
00:36:44,904 --> 00:36:47,539
- Let's go. - We should hurry too.
455
00:37:33,323 --> 00:37:35,918
(Water, toilet paper, shampoo, eggs, rice, marinated beef ribs)
456
00:37:37,024 --> 00:37:38,463
(Apple juice, orange juice, and raspberry juice)
457
00:37:38,464 --> 00:37:39,464
(Order)
458
00:37:39,464 --> 00:37:42,528
(Notice for delayed delivery)
459
00:37:47,004 --> 00:37:48,099
Honey.
460
00:37:49,234 --> 00:37:50,338
Honey?
461
00:37:53,243 --> 00:37:55,412
Honey. Do you know what happened?
462
00:37:55,413 --> 00:37:56,584
You didn't even feed me.
463
00:37:56,584 --> 00:37:58,912
Where were you all day?
464
00:37:58,913 --> 00:38:00,249
Gosh.
465
00:38:02,084 --> 00:38:04,179
- Everyone. - Hey, Dong Hyun.
466
00:38:04,624 --> 00:38:07,123
I assure you that when the stock prices start to go up,
467
00:38:07,124 --> 00:38:09,153
- that means they've been rigged. - Dong Hyun.
468
00:38:09,154 --> 00:38:10,492
You can't start buying...
469
00:38:10,493 --> 00:38:12,693
only stocks of bio-enterprises because of the mad person disease.
470
00:38:12,694 --> 00:38:13,762
Promise me.
471
00:38:13,763 --> 00:38:16,392
Dong Hyun, you know, I was on the sixth floor today.
472
00:38:16,393 --> 00:38:18,563
Mom, can't you see that I'm on my show right now?
473
00:38:18,564 --> 00:38:19,802
Let's talk later.
474
00:38:19,803 --> 00:38:22,829
- Gosh. Hey. - My mom can be dense sometimes.
475
00:38:27,743 --> 00:38:30,208
(The briefing will begin shortly.)
476
00:38:31,814 --> 00:38:34,008
I will share our information on the mad person disease.
477
00:38:34,254 --> 00:38:37,853
The authorities have confirmed that there were patients...
478
00:38:37,854 --> 00:38:39,084
who began biting people...
479
00:38:39,084 --> 00:38:41,349
at the nursing homes and homeless shelters.
480
00:38:42,124 --> 00:38:45,119
And while conducting a thorough analysis on the patients,
481
00:38:45,663 --> 00:38:49,159
we have confirmed that the mad person disease...
482
00:38:49,964 --> 00:38:51,329
is indeed real.
483
00:38:52,263 --> 00:38:55,499
According to our analysis, it is a variant of the virus.
484
00:38:55,803 --> 00:38:58,472
Once infected, they only attack other people...
485
00:38:58,473 --> 00:39:00,342
and try to bite their necks.
486
00:39:00,343 --> 00:39:01,809
And we have confirmed...
487
00:39:02,374 --> 00:39:05,283
that they experience extreme thirst right before their symptoms show up.
488
00:39:05,283 --> 00:39:06,512
(Call 1639 when symptoms appear.)
489
00:39:06,513 --> 00:39:07,949
When you feel any of these symptoms...
490
00:39:08,354 --> 00:39:10,778
or find anyone with these symptoms, please call...
491
00:39:11,524 --> 00:39:14,653
the Central Disaster Countermeasures Headquarters immediately.
492
00:39:14,654 --> 00:39:16,088
(Call 1639 when symptoms appear.)
493
00:39:17,194 --> 00:39:20,429
He's made it to the big league. He's on TV now.
494
00:39:22,234 --> 00:39:24,862
He didn't talk about how they were going to isolate the infected.
495
00:39:24,863 --> 00:39:27,599
The mad person disease alone is shocking.
496
00:39:28,703 --> 00:39:31,572
They'll criticize the government for not developing the medicine...
497
00:39:31,573 --> 00:39:33,438
and ask when it'll be ready for the time being.
498
00:39:33,444 --> 00:39:35,068
They'll focus on that first.
499
00:39:36,343 --> 00:39:37,639
That's not important right now.
500
00:39:38,413 --> 00:39:39,984
Don't go into other people's houses alone.
501
00:39:39,984 --> 00:39:41,648
Tell me before you do that.
502
00:39:41,884 --> 00:39:43,282
I was going to.
503
00:39:43,283 --> 00:39:44,653
I was just going to check if it was the mad person disease...
504
00:39:44,654 --> 00:39:46,249
and call 911 then.
505
00:39:47,823 --> 00:39:49,519
But the lady upstairs...
506
00:39:51,163 --> 00:39:52,988
only went after her husband.
507
00:39:53,694 --> 00:39:55,389
I'm sure there's something going on.
508
00:39:55,834 --> 00:39:57,898
Pushing me wasn't a mistake either.
509
00:39:59,104 --> 00:40:01,673
I'll look into it, and if there's a problem, I'll arrest him.
510
00:40:01,674 --> 00:40:02,798
Okay.
511
00:40:03,203 --> 00:40:04,769
It's nice to have a detective friend.
512
00:40:05,243 --> 00:40:06,398
Of course.
513
00:40:16,013 --> 00:40:17,318
Want to go for a walk?
514
00:40:17,984 --> 00:40:19,749
We haven't left the house together since we moved in.
515
00:40:28,064 --> 00:40:29,559
Are you guys going out?
516
00:40:30,033 --> 00:40:31,103
Yes.
517
00:40:31,104 --> 00:40:32,699
Is something wrong?
518
00:40:34,533 --> 00:40:38,798
I wanted to ask that you keep what happened today a secret.
519
00:40:39,104 --> 00:40:40,568
Don't post it up anywhere...
520
00:40:40,944 --> 00:40:42,469
and don't tell people about it.
521
00:40:42,874 --> 00:40:46,008
A lot of people saw the incident though.
522
00:40:46,643 --> 00:40:48,749
They all live in our apartment.
523
00:40:48,984 --> 00:40:51,048
It's hard for outsiders to get in here.
524
00:40:51,154 --> 00:40:53,282
It'll be okay as long as we are in agreement to keep quiet...
525
00:40:53,283 --> 00:40:54,918
and brush it off as nothing.
526
00:40:55,053 --> 00:40:57,318
You must think that it'll make everything go away then.
527
00:40:59,294 --> 00:41:02,059
Bad rumors don't help the price of our apartment.
528
00:41:02,964 --> 00:41:04,958
Are you thinking about the price of our apartment now?
529
00:41:07,374 --> 00:41:09,969
Aren't you planning on living here for at least the next ten years?
530
00:41:10,604 --> 00:41:12,898
Wouldn't it be better for you to live...
531
00:41:12,904 --> 00:41:14,869
in an expensive apartment?
532
00:41:28,493 --> 00:41:30,188
The resident representative is right.
533
00:41:30,893 --> 00:41:32,858
The world is turned upside-down,
534
00:41:33,194 --> 00:41:34,889
but this place is so peaceful.
535
00:41:36,663 --> 00:41:38,733
I would want to enjoy the pleasures of...
536
00:41:38,734 --> 00:41:39,929
high apartment prices...
537
00:41:41,134 --> 00:41:42,528
and happiness.
538
00:41:43,274 --> 00:41:45,438
Even if that means erasing those who have been infected if necessary.
539
00:42:34,453 --> 00:42:37,688
Thank you for your kind gesture earlier today.
540
00:42:38,424 --> 00:42:40,019
It really hit the spot.
541
00:42:40,263 --> 00:42:41,628
Did they tell you to go home?
542
00:42:41,694 --> 00:42:43,662
My tests results came out so clean...
543
00:42:43,663 --> 00:42:46,162
that they told me to go home and self-quarantine.
544
00:42:46,163 --> 00:42:48,668
Be understanding if it's a bit noisy at night.
545
00:42:49,404 --> 00:42:51,273
You'll be quarantined in prison soon.
546
00:42:51,274 --> 00:42:52,469
Don't worry too much.
547
00:42:52,643 --> 00:42:53,769
Prison?
548
00:42:54,374 --> 00:42:56,568
When I'm done quarantining, you'll be the first person...
549
00:42:56,984 --> 00:42:58,443
I file a complaint against.
550
00:42:58,444 --> 00:43:00,083
You messed with the wrong person.
551
00:43:00,084 --> 00:43:02,083
I'm amazing at filing complaints...
552
00:43:02,084 --> 00:43:03,878
and suing people. I'm the king of it!
553
00:43:19,004 --> 00:43:20,869
I found this in the home of a person who's been infected.
554
00:43:26,944 --> 00:43:29,708
It seems like you took care of the dealers in the car wash too.
555
00:43:31,314 --> 00:43:33,508
You get mad person disease if you take that pill, right?
556
00:43:37,723 --> 00:43:39,048
I doubt you came...
557
00:43:40,053 --> 00:43:41,889
all the way here just to ask me that.
558
00:43:44,564 --> 00:43:45,858
Park Min Ji is here, isn't she?
559
00:43:48,493 --> 00:43:49,789
I'd like to meet her.
560
00:44:02,274 --> 00:44:03,409
Be careful.
561
00:44:07,013 --> 00:44:08,278
Ms. Park?
562
00:44:15,053 --> 00:44:17,019
Shouldn't she be back to normal?
563
00:44:19,393 --> 00:44:20,588
She should...
564
00:44:20,634 --> 00:44:22,289
be dead already.
565
00:44:23,033 --> 00:44:24,858
The disease developed right before she died,
566
00:44:25,334 --> 00:44:26,958
and she's alive right now thanks to the virus.
567
00:44:27,604 --> 00:44:29,329
So when she comes back to normal...
568
00:44:30,444 --> 00:44:31,599
She'll probably die.
569
00:44:32,774 --> 00:44:34,309
The inside of her head is a mess.
570
00:44:34,814 --> 00:44:36,508
It seems like she knows this...
571
00:44:36,984 --> 00:44:38,238
as she's continuously in that state.
572
00:44:39,743 --> 00:44:41,383
It could be because she feels like it's unfair.
573
00:44:41,384 --> 00:44:43,679
She wants to tell the world who killed her.
574
00:44:47,223 --> 00:44:48,488
Ms. Park.
575
00:44:50,124 --> 00:44:51,358
Don't worry.
576
00:44:51,924 --> 00:44:53,289
I will catch...
577
00:44:54,734 --> 00:44:56,258
the person who did this to you.
578
00:45:18,424 --> 00:45:19,749
Darn it.
579
00:45:46,884 --> 00:45:48,148
I know I'm late.
580
00:45:49,053 --> 00:45:50,409
I had a lot to take care of.
581
00:45:53,924 --> 00:45:55,249
Where am I?
582
00:45:55,254 --> 00:45:56,719
If I were to borrow your words,
583
00:45:57,493 --> 00:45:59,059
this is where we keep our guard dogs.
584
00:45:59,723 --> 00:46:02,028
Your friends are behind you, so be careful not to wake them.
585
00:46:06,303 --> 00:46:09,174
An ordinary woman living in an ordinary apartment complex...
586
00:46:09,174 --> 00:46:10,568
developed the disease,
587
00:46:11,604 --> 00:46:13,199
but we found this in her home.
588
00:46:14,113 --> 00:46:15,438
Did you sell this to the people...
589
00:46:17,843 --> 00:46:19,039
at Seyang Forest Le Ciel?
590
00:46:21,354 --> 00:46:22,479
Will you let me go...
591
00:46:24,424 --> 00:46:25,579
if I tell you?
592
00:46:26,584 --> 00:46:28,519
Why do you think you're here?
593
00:46:38,464 --> 00:46:39,699
If...
594
00:46:40,004 --> 00:46:41,798
If you promise to let me live,
595
00:46:42,473 --> 00:46:43,769
I'll tell you everything.
596
00:46:49,643 --> 00:46:51,782
If there's something that you really want,
597
00:46:51,783 --> 00:46:53,378
you don't surrender until you get it.
598
00:46:53,484 --> 00:46:54,648
So...
599
00:46:55,814 --> 00:46:58,048
think about...
600
00:47:02,024 --> 00:47:03,349
what you really want.
601
00:47:12,111 --> 00:47:13,575
Aren't you going to cook?
602
00:47:14,551 --> 00:47:16,646
How long are you going to lay down for?
603
00:47:17,080 --> 00:47:18,416
I don't have energy...
604
00:47:18,821 --> 00:47:21,885
after being so surprised yesterday.
605
00:47:22,821 --> 00:47:25,126
You're so weak.
606
00:47:25,261 --> 00:47:26,586
Goodness.
607
00:47:26,690 --> 00:47:29,026
- I'm going to go out and eat. - Honey.
608
00:47:29,201 --> 00:47:31,566
I want a hamburger.
609
00:47:32,201 --> 00:47:33,999
You should eat rice!
610
00:47:34,000 --> 00:47:35,340
Bread isn't as good as rice!
611
00:47:35,341 --> 00:47:36,635
Goodness.
612
00:47:37,100 --> 00:47:38,805
My gosh.
613
00:47:47,920 --> 00:47:49,075
Hello?
614
00:47:49,420 --> 00:47:52,345
Ms. Park just passed away.
615
00:47:52,891 --> 00:47:55,490
In the end, she didn't even try to come at people.
616
00:47:55,491 --> 00:47:56,716
She just laid there in a daze.
617
00:47:58,491 --> 00:47:59,986
Thank you for telling me.
618
00:48:14,341 --> 00:48:15,506
This is the report from the NFS.
619
00:48:18,011 --> 00:48:19,206
Let's go.
620
00:48:19,511 --> 00:48:21,680
Right now? Will it be okay?
621
00:48:21,681 --> 00:48:23,280
We're not even sure yet.
622
00:48:23,281 --> 00:48:24,689
Don't worry. I know someone who can help us.
623
00:48:24,690 --> 00:48:26,015
Hey, be careful.
624
00:48:26,420 --> 00:48:29,015
If you fail to catch him after this, it'll only cause more trouble!
625
00:48:32,130 --> 00:48:33,325
We're the police.
626
00:48:33,330 --> 00:48:34,456
Excuse us.
627
00:48:34,630 --> 00:48:37,425
Why are you shoving your way into my house?
628
00:48:38,130 --> 00:48:41,296
How can you both be so rude?
629
00:48:46,310 --> 00:48:47,535
Ms. Park Min Ji.
630
00:48:49,440 --> 00:48:50,776
She's dead.
631
00:49:00,321 --> 00:49:01,416
My wife...
632
00:49:04,960 --> 00:49:06,586
She had a tough life.
633
00:49:09,400 --> 00:49:11,825
Hey. What are you after?
634
00:49:14,741 --> 00:49:18,805
Gosh. You cleaned up in the meantime.
635
00:49:20,071 --> 00:49:23,079
I didn't like the smell of blood, and I feared the germs too.
636
00:49:23,080 --> 00:49:24,845
That's why. So what?
637
00:49:34,121 --> 00:49:35,285
By the way,
638
00:49:36,221 --> 00:49:37,885
did you wipe your golf clubs too?
639
00:49:39,261 --> 00:49:42,095
Your wife's skull was smashed in.
640
00:49:43,761 --> 00:49:46,126
Exactly where you hit her with your golf club.
641
00:49:46,931 --> 00:49:48,269
It was self-defense.
642
00:49:48,270 --> 00:49:51,070
She was trying to bite me. What else could I have done?
643
00:49:51,071 --> 00:49:52,910
If not for the mad person disease,
644
00:49:52,911 --> 00:49:54,840
you'd have gotten your way.
645
00:49:54,841 --> 00:49:56,479
- Right? - What?
646
00:49:56,480 --> 00:49:58,309
She should've died...
647
00:49:58,310 --> 00:50:00,376
when you hit her with the club.
648
00:50:00,750 --> 00:50:02,079
But then she got infected...
649
00:50:02,080 --> 00:50:04,146
and just wouldn't die.
650
00:50:04,321 --> 00:50:05,686
If not for that,
651
00:50:05,991 --> 00:50:08,055
you'd have managed to discard her body...
652
00:50:08,290 --> 00:50:10,385
and commit a perfect crime.
653
00:50:10,560 --> 00:50:13,885
A perfect crime? What are you talking about?
654
00:50:15,161 --> 00:50:18,526
This is the NFS report on the blood found on the golf club.
655
00:50:18,701 --> 00:50:21,535
"A swing that requires the full power of a grown man."
656
00:50:22,201 --> 00:50:24,209
"Shards of the occipital bone and brain tissue were found."
657
00:50:24,210 --> 00:50:27,236
"The weapon was swung with intent to kill."
658
00:50:27,480 --> 00:50:29,809
I told you. I was scared.
659
00:50:29,810 --> 00:50:32,550
Her eyes were white, and she rushed at me to bite me.
660
00:50:32,551 --> 00:50:34,579
If you were me, would you...
661
00:50:34,580 --> 00:50:36,479
just let your wife bite you to death?
662
00:50:36,480 --> 00:50:38,046
Do you love her that much?
663
00:50:38,451 --> 00:50:41,285
That's why I checked your court files too.
664
00:50:41,290 --> 00:50:42,885
I was quite impressed.
665
00:50:43,091 --> 00:50:45,030
Illegal medical practices and a revoked license.
666
00:50:45,031 --> 00:50:46,756
You even filed for bankruptcy.
667
00:50:48,161 --> 00:50:51,026
You handed over your clinic to your wife.
668
00:50:51,330 --> 00:50:52,995
You must've thought that...
669
00:50:53,971 --> 00:50:56,135
you could make a comeback if she died.
670
00:50:56,641 --> 00:51:00,405
So what? What are you trying to say?
671
00:51:00,411 --> 00:51:04,249
Dozens of people saw my wife walking around completely normal.
672
00:51:04,250 --> 00:51:06,276
How on earth will you prove...
673
00:51:07,051 --> 00:51:08,146
that I...
674
00:51:09,380 --> 00:51:10,945
killed my wife?
675
00:51:12,790 --> 00:51:14,146
We have a witness.
676
00:51:21,261 --> 00:51:22,495
Sang Hee.
677
00:51:25,301 --> 00:51:28,595
Oh Ju Hyung, you're under arrest for murdering your wife Park Min Ji.
678
00:51:54,600 --> 00:51:55,756
Honey.
679
00:52:23,560 --> 00:52:25,155
Cordon off as planned.
680
00:52:25,531 --> 00:52:26,560
Sir.
681
00:52:26,560 --> 00:52:28,095
Delay it, and more will get sick.
682
00:52:38,141 --> 00:52:39,236
Yes.
683
00:52:47,051 --> 00:52:48,146
(Orange juice)
684
00:52:55,221 --> 00:52:56,316
Can you...
685
00:52:59,690 --> 00:53:01,026
Excuse me.
686
00:53:17,681 --> 00:53:19,945
I decided to get the surgery.
687
00:53:21,750 --> 00:53:22,945
You made up your mind?
688
00:53:23,681 --> 00:53:25,945
Mom's worried about it,
689
00:53:25,951 --> 00:53:29,015
but she's also worried the disease will spread here.
690
00:53:29,661 --> 00:53:32,155
My wounds take a while to heal.
691
00:53:32,931 --> 00:53:34,425
I use antibiotics too.
692
00:53:35,761 --> 00:53:39,265
I said we should pack up now and leave quietly for surgery.
693
00:53:40,201 --> 00:53:41,396
When do you leave?
694
00:53:41,571 --> 00:53:44,436
Mom will take me to get tested once she's back.
695
00:53:46,810 --> 00:53:49,006
That's the guy I saw on TV.
696
00:53:51,111 --> 00:53:52,546
Is he your friend?
697
00:53:53,181 --> 00:53:55,376
No. He's just someone I know.
698
00:53:56,580 --> 00:53:57,845
Why are you here?
699
00:53:58,221 --> 00:54:01,615
The mad person disease is spreading in your complex.
700
00:54:07,130 --> 00:54:08,555
There was one positive case.
701
00:54:09,900 --> 00:54:11,325
Are there more?
702
00:54:12,031 --> 00:54:13,796
I grilled the dealer.
703
00:54:14,900 --> 00:54:17,396
He sold the pills in the basement gym.
704
00:54:17,770 --> 00:54:21,305
He said they would improve concentration and weight loss.
705
00:54:21,741 --> 00:54:22,836
The buyers...
706
00:54:24,080 --> 00:54:26,206
included Park Min Ji from Unit 601.
707
00:54:26,580 --> 00:54:29,345
- Hello. - Hello.
708
00:54:32,221 --> 00:54:33,316
Thank you.
709
00:54:51,270 --> 00:54:52,370
Hello.
710
00:54:52,371 --> 00:54:54,510
Oh, hello. How are you?
711
00:54:54,511 --> 00:54:55,709
I'm good. You?
712
00:54:55,710 --> 00:54:56,805
Me too.
713
00:54:57,580 --> 00:54:59,175
- Take care. - Thank you.
714
00:54:59,350 --> 00:55:00,745
Have a nice day.
715
00:55:02,080 --> 00:55:03,249
(Beom, Senior Personal Trainer)
716
00:55:03,250 --> 00:55:04,749
(Heon, Senior Personal Trainer)
717
00:55:04,750 --> 00:55:08,586
There will be many others like her.
718
00:55:08,991 --> 00:55:10,590
Some will live alone,
719
00:55:10,591 --> 00:55:13,155
hiding the fact that they're infected.
720
00:55:15,201 --> 00:55:16,756
Cases will increase,
721
00:55:17,330 --> 00:55:18,825
then come into the open at once.
722
00:55:19,071 --> 00:55:20,325
Then why are you here?
723
00:55:20,971 --> 00:55:22,495
You need to start investigating.
724
00:55:23,241 --> 00:55:24,669
Would that help...
725
00:55:24,670 --> 00:55:26,436
when there's no cure or vaccine?
726
00:55:27,111 --> 00:55:29,436
Where can we keep all these people,
727
00:55:29,781 --> 00:55:31,245
not knowing when they'll show symptoms?
728
00:55:32,181 --> 00:55:33,776
We can't kill them off either...
729
00:55:34,111 --> 00:55:35,546
like pigs with swine flu.
730
00:55:36,451 --> 00:55:37,945
What will you do, then?
731
00:55:38,991 --> 00:55:41,385
Do you have another option?
732
00:55:42,420 --> 00:55:43,515
There is...
733
00:55:44,931 --> 00:55:46,126
an option.
734
00:56:03,210 --> 00:56:05,945
(Exit)
735
00:56:17,830 --> 00:56:19,126
What are you doing?
736
00:56:27,670 --> 00:56:29,595
What is going on?
737
00:56:30,400 --> 00:56:32,809
Why are you walling us in?
738
00:56:32,810 --> 00:56:34,110
What's all this?
739
00:56:34,111 --> 00:56:35,936
What are they putting up?
740
00:56:38,380 --> 00:56:40,276
Will you do something?
741
00:56:40,850 --> 00:56:42,015
Are we dying?
742
00:56:59,600 --> 00:57:00,930
Fortunately for us,
743
00:57:00,931 --> 00:57:02,769
only residents are allowed to use the gym,
744
00:57:02,770 --> 00:57:04,436
and only half the complex is occupied.
745
00:57:04,841 --> 00:57:06,769
The preschool on the grounds...
746
00:57:06,770 --> 00:57:08,175
isn't open yet either.
747
00:57:10,841 --> 00:57:13,010
You'll cordon off the whole complex?
748
00:57:13,011 --> 00:57:14,550
Until we can secure...
749
00:57:14,551 --> 00:57:16,845
a place and the manpower to handle everyone.
750
00:57:17,951 --> 00:57:19,816
You should inform the residents.
751
00:57:20,520 --> 00:57:22,385
So they can be prepared.
752
00:57:23,391 --> 00:57:25,086
They won't prepare themselves.
753
00:57:26,060 --> 00:57:27,925
They'll escape and spread the disease.
754
00:57:30,060 --> 00:57:31,769
You can leave.
755
00:57:31,770 --> 00:57:35,736
Situations like this always require decisive people.
756
00:57:43,080 --> 00:57:44,236
It's my fault.
757
00:57:46,750 --> 00:57:49,575
When I found out what you were doing in that dormitory,
758
00:57:50,380 --> 00:57:53,146
I should've gone to all the papers and TV stations.
759
00:57:54,091 --> 00:57:56,956
That wouldn't have changed anything.
760
00:57:58,060 --> 00:57:59,986
We must prioritize.
761
00:58:00,690 --> 00:58:02,456
Who is more needed,
762
00:58:03,161 --> 00:58:04,765
and what is more useful.
763
00:58:05,830 --> 00:58:07,666
Am I someone you need?
764
00:58:17,951 --> 00:58:19,945
I decided to live here,
765
00:58:20,281 --> 00:58:22,015
and this is my home.
766
00:58:23,681 --> 00:58:25,745
Whether it's noise pollution or mad person disease,
767
00:58:26,051 --> 00:58:27,586
running away...
768
00:58:28,591 --> 00:58:29,956
isn't my style.
769
00:58:31,931 --> 00:58:33,026
Good luck.
770
00:58:43,641 --> 00:58:44,736
Yes.
771
00:58:45,111 --> 00:58:47,336
Hey, I'm in front of your house.
772
00:58:49,411 --> 00:58:51,575
How can I go back? I came all the way here.
773
00:58:52,451 --> 00:58:53,575
Yes.
774
00:59:08,031 --> 00:59:10,956
I live in this apartment.
775
00:59:11,431 --> 00:59:12,765
Is there something wrong?
776
00:59:12,801 --> 00:59:14,365
If you enter now, you cannot come back out.
777
00:59:14,500 --> 00:59:15,595
What?
778
00:59:15,801 --> 00:59:17,236
What on earth is he talking about?
779
00:59:18,641 --> 00:59:20,410
Hey, which floor are you on?
780
00:59:20,411 --> 00:59:21,575
I'll go in now.
781
00:59:41,960 --> 00:59:43,126
Yi Hyun.
782
00:59:43,600 --> 00:59:44,995
I'm locked inside.
783
00:59:45,571 --> 00:59:47,896
Don't try to fight your way in.
784
00:59:48,241 --> 00:59:50,666
If my mom calls you, tell her I'm fine.
785
00:59:51,270 --> 00:59:52,570
What are you talking about?
786
00:59:52,571 --> 00:59:54,035
Where are you?
787
00:59:55,611 --> 00:59:56,836
I will protect...
788
00:59:57,880 --> 00:59:59,180
the apartment.
789
00:59:59,181 --> 01:00:00,349
Sae Bom.
790
01:00:00,350 --> 01:00:02,075
Explain that to me again. What do you...
791
01:00:03,750 --> 01:00:04,885
Darn it.
792
01:00:07,221 --> 01:00:08,486
Well,
793
01:00:08,560 --> 01:00:09,956
I was going to tell you once I knew...
794
01:00:20,270 --> 01:00:21,966
I thought I was all alone.
795
01:00:30,540 --> 01:00:33,245
Sae Bom, I have to catch him.
796
01:00:34,411 --> 01:00:35,646
It's all right.
797
01:00:36,080 --> 01:00:37,575
No one can get out now.
798
01:01:11,420 --> 01:01:16,456
(Happiness)
799
01:01:33,170 --> 01:01:34,265
Let me get out.
800
01:01:35,111 --> 01:01:36,936
It's very likely that you two were infected.
801
01:01:37,580 --> 01:01:38,749
We don't know...
802
01:01:38,750 --> 01:01:40,245
how things will change out here.
803
01:01:40,681 --> 01:01:42,276
Did you take the drug too?
804
01:01:43,321 --> 01:01:44,885
You know whom you sold them to, right?
805
01:01:45,091 --> 01:01:47,885
No one knows how people will change when they are cornered.
806
01:01:48,591 --> 01:01:50,019
What are you doing?
807
01:01:50,020 --> 01:01:51,320
We can't get out now.
808
01:01:51,321 --> 01:01:53,225
The other buildings took a vote.
809
01:01:54,060 --> 01:01:55,796
Sae Bom, are you all right?
810
01:01:56,130 --> 01:01:57,256
It's blood.
811
01:01:58,330 --> 01:02:00,729
- Come out unless you want to die! - Help me!
812
01:02:00,730 --> 01:02:03,336
It will be over in 72 hours.
56370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.