All language subtitles for Friends.The.Reunion.2021.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-MRCS-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,907 --> 00:00:11,512 Friends heeft tien seizoenen gekend, van 1994 tot 2004 2 00:00:13,013 --> 00:00:18,327 sinds de finale zijn de zes acteurs maar één keer allemaal samen geweest 3 00:00:18,452 --> 00:00:22,589 tot vandaag... 4 00:00:27,327 --> 00:00:30,197 Dat was het dan. -Ja. 5 00:00:32,199 --> 00:00:37,905 Ik denk het. -Moeten jullie weg, of heb je nog tijd? 6 00:00:40,674 --> 00:00:44,720 We hebben nog tijd. -Zullen we koffie gaan drinken? 7 00:00:44,845 --> 00:00:46,313 Prima. 8 00:00:47,648 --> 00:00:49,116 Waar? 9 00:02:08,562 --> 00:02:12,532 Dit is echt mooi, moet je kijken. 10 00:02:27,147 --> 00:02:31,026 Zo veel afleveringen flitsen voorbij. 11 00:02:31,151 --> 00:02:35,597 Lisa die daar gitaar speelt, de eerste kus van Jen en mij. 12 00:02:35,722 --> 00:02:39,960 De pilot, de paraplu die opengaat. Echt waanzin. 13 00:02:44,164 --> 00:02:47,701 Waar is iedereen? Ik wil ze zo graag zien. 14 00:02:52,439 --> 00:02:53,907 O mijn god. 15 00:03:00,881 --> 00:03:03,116 Hier gaat het mij om. 16 00:03:06,687 --> 00:03:10,866 Hallo. En je ruikt ook nog lekker. -Ja, jij ook. 17 00:03:10,991 --> 00:03:13,068 Moet je kijken. 18 00:03:13,193 --> 00:03:17,506 Die zou er toch uit gaan? -Ja, hij was eruit. 19 00:03:17,631 --> 00:03:22,744 Deze stond er in het begin nog. -En toen stond hij in de weg. 20 00:03:22,869 --> 00:03:26,248 Sorry, je stond achter de balk. -Nu ook. 21 00:03:26,373 --> 00:03:28,483 Ik weet het niet, hoor. 22 00:03:28,608 --> 00:03:31,445 Het kan ook expres zijn. -Dit is beter. 23 00:03:33,613 --> 00:03:35,182 Dit is bizar. 24 00:03:49,896 --> 00:03:53,075 Ik hoor iemand. -Ze moet huilen. 25 00:03:53,200 --> 00:03:55,235 Floosh. -Joo. 26 00:03:59,172 --> 00:04:00,674 Dit is geweldig. 27 00:04:02,042 --> 00:04:04,519 Hoi. -Hoe gaat het? 28 00:04:04,644 --> 00:04:06,079 Krijg nou wat. 29 00:04:07,748 --> 00:04:12,319 Dit is bizar. Oké, waar staan de tissues? 30 00:04:25,265 --> 00:04:28,602 Wat doen jullie hier? -Op jou wachten. 31 00:04:30,036 --> 00:04:33,148 O mijn god, hoe is het met jou? 32 00:04:33,273 --> 00:04:37,077 Kijk jou nou. En jou. -Hallo, daar. 33 00:04:38,578 --> 00:04:40,280 Dit is geweldig. 34 00:04:42,883 --> 00:04:44,459 Kijk nou. 35 00:04:44,584 --> 00:04:48,522 Weet je nog dat we allemaal door die deur pasten? 36 00:04:50,757 --> 00:04:54,461 Ik heb kippenvel. -Echt bizar. Moet je daar kijken. 37 00:04:55,562 --> 00:04:58,140 Kijk nou. 38 00:04:58,265 --> 00:05:02,978 Staat Courteney's tekst nog op de tafel? -Weet je wat anders is? Echt? 39 00:05:03,103 --> 00:05:08,450 Ik wist het niet en toen ik het vroeg, zei ze: Gaat je niks aan. 40 00:05:08,575 --> 00:05:13,880 Voor de opname heb ik alles weggeveegd. Ze was woedend. 41 00:05:16,216 --> 00:05:20,862 Of het script lag in de gootsteen. -Ja, dat lag er altijd. 42 00:05:20,987 --> 00:05:23,765 Waarom? -Dat was van Courteney. 43 00:05:23,890 --> 00:05:26,735 Slim van haar. O mijn god. 44 00:05:26,860 --> 00:05:28,662 Meen je dit? -C.C. 45 00:05:32,632 --> 00:05:37,037 Heb jij ook gehuild? Mooi zo. -Natuurlijk. 46 00:05:39,072 --> 00:05:40,640 Hoe is het met jou? 47 00:05:43,343 --> 00:05:47,556 Het is erger dan je dacht. Je ruikt wel lekker. 48 00:05:47,681 --> 00:05:51,893 Hoi. -Mijn hemel, dit is waanzin. 49 00:05:52,018 --> 00:05:54,296 Weet je die avond nog? -Wat? 50 00:05:54,421 --> 00:06:01,303 Jij had een lang stuk tekst, je was er de hele week al mee aan het worstelen. 51 00:06:01,428 --> 00:06:05,640 Je had het op de tafel geschreven... 52 00:06:05,765 --> 00:06:10,746 en dat wist ik niet, en toen ik ernaar vroeg, zei je: Gaat je niks aan. 53 00:06:10,871 --> 00:06:16,218 Toen je niet keek, heb ik 't weggeveegd. Je was woest. 54 00:06:16,343 --> 00:06:18,320 Dat wist ik niet. -Hoezo? 55 00:06:18,445 --> 00:06:19,880 Om je te stangen. 56 00:06:21,548 --> 00:06:26,161 Ik legde m'n teksten ook altijd tussen deze appels. 57 00:06:26,286 --> 00:06:30,490 Dat wist ik niet. -Ik vergeet best veel. 58 00:06:32,325 --> 00:06:34,628 Matthew Perry is er. 59 00:06:40,834 --> 00:06:42,736 Ben je daar eindelijk? 60 00:06:44,037 --> 00:06:46,339 Hé, broertje. -Cox Two. 61 00:06:48,975 --> 00:06:50,318 Hoe gaat 't? 62 00:06:50,443 --> 00:06:52,721 Kijk ons nou. -Waanzin. 63 00:06:52,846 --> 00:06:56,224 Vinden jullie ook dat het kleiner lijkt? 64 00:06:56,349 --> 00:06:58,860 Nee, hoor. -Nee, hetzelfde. 65 00:06:58,985 --> 00:07:03,965 Was die muur altijd al paars? -Oké, jij bent gek geworden. 66 00:07:04,090 --> 00:07:07,302 Dit is ongelooflijk. -Ja, alles. 67 00:07:07,427 --> 00:07:09,738 Er ontbreekt één ding. 68 00:07:09,863 --> 00:07:13,508 De originele koektrommel staat bij Lisa thuis. 69 00:07:13,633 --> 00:07:17,712 Hebben jullie dingen meegenomen? Ik een beker. 70 00:07:17,837 --> 00:07:22,384 Ik heb het tafelvoetbalballetje. Geen idee waarom. 71 00:07:22,509 --> 00:07:25,921 Je had de tafel moeten meenemen. -Die was kapot. 72 00:07:26,046 --> 00:07:31,259 Wat staat daar dan? -Dat was voordat hij werd vernield. 73 00:07:31,384 --> 00:07:35,664 Ik moet die serie eens kijken. -Leuke serie. 74 00:07:35,789 --> 00:07:39,192 Er zaten leuke momenten bij. -Dat hoor ik. 75 00:08:33,413 --> 00:08:39,060 Ontzettend bedankt dat jullie hierheen zijn gekomen. 76 00:08:39,185 --> 00:08:43,398 Gelukkig had niemand andere plannen, dat scheelt. 77 00:08:43,523 --> 00:08:46,201 Veel plezier. -Daar gaan we dan. 78 00:08:46,326 --> 00:08:49,037 Hebben we er zin in? Dit wordt leuk. 79 00:08:49,162 --> 00:08:52,707 Ze zijn voor het eerst in jaren samen op het podium. 80 00:08:52,832 --> 00:08:58,413 Applaus voor Jennifer Aniston, Courteney Cox, Lisa Kudrow... 81 00:08:58,538 --> 00:09:04,444 David Schwimmer, Matthew Perry en Matt LeBlanc, de cast van Friends. 82 00:09:33,239 --> 00:09:35,408 De cast van Friends. 83 00:09:49,189 --> 00:09:55,428 Schik even in en ga zitten. Kijk jullie allemaal nou zitten. 84 00:09:56,629 --> 00:09:58,340 Hallo, James Corden. 85 00:09:58,465 --> 00:10:04,612 Ik kan er niet over uit hoe geweldig het is om hier te zitten met jullie allemaal. 86 00:10:04,737 --> 00:10:12,654 En we zitten voor de beroemde fontein waar de intro is opgenomen. 87 00:10:12,779 --> 00:10:17,759 Hij is erg mooi en leuk, maar ook vrij lawaaiig. 88 00:10:17,884 --> 00:10:24,799 En het is lastig interviewen zo. Dus wacht even, en let goed op... 89 00:10:24,924 --> 00:10:27,360 hoeveel macht ik heb. Moment. 90 00:10:34,601 --> 00:10:36,344 Zo, klaar. 91 00:10:36,469 --> 00:10:40,615 Wat een superkracht. 92 00:10:40,740 --> 00:10:42,450 Je hebt 't nog. -Zeker. 93 00:10:42,575 --> 00:10:46,621 Hadden we dat al die jaren geleden maar geweten. 94 00:10:46,746 --> 00:10:52,494 Hoe gaat het? Dit is een emotionele dag voor jullie geweest. 95 00:10:52,619 --> 00:10:57,432 Hoe vinden jullie het om met z'n zessen bij elkaar te zijn? 96 00:10:57,557 --> 00:11:01,069 Het was echt heel leuk en spannend... 97 00:11:01,194 --> 00:11:05,340 en we zitten weer in ons rolpatroon van vroeger. 98 00:11:05,465 --> 00:11:11,646 David, hoe heb jij dit beleefd? -Het was heel emotioneel en heel leuk. 99 00:11:11,771 --> 00:11:16,051 Na de eerste schok van het weerzien... 100 00:11:16,176 --> 00:11:23,725 vielen we terug in onze oude rol en onze oude grapjes. 101 00:11:23,850 --> 00:11:27,162 Net als in een familie. -Een terugval. 102 00:11:27,287 --> 00:11:29,364 Zeker weten. 103 00:11:29,489 --> 00:11:34,803 Hoe vaak hebben jullie nog contact? -We hebben zeker nog contact. 104 00:11:34,928 --> 00:11:38,339 Misschien niet elke dag... 105 00:11:38,464 --> 00:11:43,812 maar we hebben zo'n sterke band opgebouwd toen we de serie deden... 106 00:11:43,937 --> 00:11:49,984 en zo'n hechte relatie gekregen. Altijd als je iemand appt of belt... 107 00:11:50,109 --> 00:11:52,420 nemen ze op. Dan zijn ze er. 108 00:11:52,545 --> 00:11:55,156 Matthew, wie neemt er niet op? 109 00:11:55,281 --> 00:11:57,650 Ik heb nooit meer iets gehoord. 110 00:12:02,155 --> 00:12:04,732 Ik ga statistieken noemen. 111 00:12:04,857 --> 00:12:09,237 Jullie hebben 236 afleveringen opgenomen... 112 00:12:09,362 --> 00:12:13,374 en die zijn in ruim 220 landen uitgezonden. 113 00:12:13,499 --> 00:12:17,846 Friends was zes seizoenen lang de populairste comedyserie... 114 00:12:17,971 --> 00:12:21,416 met gemiddeld 25 miljoen kijkers per week. 115 00:12:21,541 --> 00:12:25,787 De laatste aflevering is door 52 miljoen mensen bekeken. 116 00:12:25,912 --> 00:12:33,428 De serie is ruim honderd miljard keer bekeken, op alle platforms. 117 00:12:33,553 --> 00:12:36,564 En vanavond... -Dat is veel. 118 00:12:36,689 --> 00:12:43,972 ...gaan we dat vieren. En de makers van de serie zitten in het publiek: 119 00:12:44,097 --> 00:12:48,943 Marta Kauffman, David Crane en Kevin Bright zitten daar. 120 00:12:49,068 --> 00:12:50,937 Zij zijn de bedenkers. 121 00:12:59,245 --> 00:13:05,760 Ik ben uitvoerend producent en soms regisseur van Friends, Kevin Bright. 122 00:13:05,885 --> 00:13:10,456 Ik ben medebedenker, uitvoerend producent en schrijver Marta Kauffman. 123 00:13:12,125 --> 00:13:17,597 Ik ben medebedenker en uitvoerend producent van Friends, David Crane. 124 00:13:19,899 --> 00:13:24,245 Marta en ik woonden in New York toen we in de 20 waren... 125 00:13:24,370 --> 00:13:26,648 met een hechte groep vrienden. 126 00:13:26,773 --> 00:13:31,252 We waren in de 20 en probeerden in New York rond te komen... 127 00:13:31,377 --> 00:13:35,557 en liefde te vinden. -We dachten: Dat is een leuke serie. 128 00:13:35,682 --> 00:13:39,994 We putten uit familieleden en vrienden en hun namen. 129 00:13:40,119 --> 00:13:44,799 Chandler is naar 'n vriend vernoemd, we haalden veel uit ons leven. 130 00:13:44,924 --> 00:13:48,136 We wilden een echte groep neerzetten. 131 00:13:48,261 --> 00:13:52,907 Geen hoofdpersonage met vrienden, het gaat over de vrienden. 132 00:13:53,032 --> 00:13:57,946 We volgen alle verhalen evenveel en dat was nooit eerder vertoond. 133 00:13:58,071 --> 00:14:03,810 De kern is: De periode in je leven waarin je vrienden je familie zijn. 134 00:14:09,615 --> 00:14:11,117 Was het hier? 135 00:14:13,786 --> 00:14:17,665 Ik wist dat je dat ging doen. -Sinds wanneer klop jij? 136 00:14:17,790 --> 00:14:20,168 Alleen bij de reünie. 137 00:14:20,293 --> 00:14:23,496 Wauw. O, de balk is terug. 138 00:14:26,899 --> 00:14:30,545 Al die herinneringen, die badkamergrappen. 139 00:14:30,670 --> 00:14:35,241 'Ah, nee toch.' Van die stomme dingen die jij dan deed. 140 00:14:41,214 --> 00:14:44,225 Ben je hiernaast al geweest? -Nee. 141 00:14:44,350 --> 00:14:46,194 Wat zit hierachter? 142 00:14:46,319 --> 00:14:50,022 We hebben de stoelen, die staan er nog. 143 00:14:53,626 --> 00:14:58,940 Deze kan één persoon bedienen, maar toen had je drie mensen per camera. 144 00:14:59,065 --> 00:15:04,937 Een enorme crew. Met vier camera's was de choreografie zo ingewikkeld. 145 00:15:10,209 --> 00:15:13,913 Weet je nog dat we niet uit die stoelen kwamen? 146 00:15:15,848 --> 00:15:19,294 De pizza's komen eraan, we hoeven niet op te staan. 147 00:15:19,419 --> 00:15:23,598 Na de eerste bespreking zei je tegen me: 'Dit is zo dom.' 148 00:15:23,723 --> 00:15:29,003 Ik zei: 'Daarom is het briljant.' En jij toen: 'Dit wordt vast leuk.' En dat klopte. 149 00:15:29,128 --> 00:15:31,030 En als we moeten plassen? 150 00:15:34,367 --> 00:15:37,178 Ik bel het drinken af. 151 00:15:37,303 --> 00:15:41,073 Ze zitten in hun stoel. -Nee, toch? Echt waar? 152 00:15:43,643 --> 00:15:46,354 Zo leuk om je weer te zien. -Te gek. 153 00:15:46,479 --> 00:15:52,293 Kun je je die aflevering met de bal die niet mocht vallen nog herinneren? 154 00:15:52,418 --> 00:15:56,431 Nee. -Ik vraag het aan de jongens. 155 00:15:56,556 --> 00:15:59,801 Het was een schuimrubberen bal. Jongens? 156 00:15:59,926 --> 00:16:05,673 Weten jullie nog dat jullie een bal overgooiden die niet mocht vallen? 157 00:16:05,798 --> 00:16:11,145 Deden jullie twee dat? -Uiteindelijk deed iedereen mee. 158 00:16:11,270 --> 00:16:16,651 Wil je iets eten, of wil je kijken hoelang we die bal kunnen overgooien? 159 00:16:16,776 --> 00:16:18,644 De bal gooien. 160 00:16:19,479 --> 00:16:22,924 Hieraan zie je hoe oud we zijn. -Dat weet ik nog. 161 00:16:23,049 --> 00:16:24,492 Hij is heel zwaar. 162 00:16:24,617 --> 00:16:29,530 Kom, we gaan naar de kleedkamers. -Deze is voor altijd van Jennifer. 163 00:16:29,655 --> 00:16:31,833 Dit is m'n houten vloer. 164 00:16:31,958 --> 00:16:35,336 Jullie lunchten elke dag samen. -Klopt. 165 00:16:35,461 --> 00:16:41,042 De eerste jaren aten we elke maaltijd samen. Zelfs in het weekend. 166 00:16:41,167 --> 00:16:44,679 We keken ook altijd samen. -We waren onafscheidelijk. 167 00:16:44,804 --> 00:16:48,716 Hier stond een grote tafel. -Alles lijkt zo klein. 168 00:16:48,841 --> 00:16:52,887 Dat kan niet, we zijn niet groter geworden. 169 00:16:53,012 --> 00:16:55,248 Spreek voor jezelf. -Hou op. 170 00:17:00,520 --> 00:17:05,533 Iedereen heeft een lievelingsaflevering. Wat is die van jullie? 171 00:17:05,658 --> 00:17:10,972 Thanksgiving was altijd leuk, en die waarin we van huis wisselden. 172 00:17:11,097 --> 00:17:15,576 Met die quiz. The One with the Embryos. 173 00:17:15,701 --> 00:17:20,873 Die quiz was heel leuk en ook heel verdrietig. 174 00:17:22,275 --> 00:17:26,354 Hoe kun je nou denken dat jullie ons beter kennen dan wij jullie? 175 00:17:26,479 --> 00:17:27,889 Dat is gewoon zo. 176 00:17:28,014 --> 00:17:33,594 Waar ergert Monica zich het meest aan? -Dieren verkleed als mensen. 177 00:17:33,719 --> 00:17:38,666 Aan wie is de tv-gids geadresseerd? -Chandler Bing. 178 00:17:38,791 --> 00:17:41,460 Aan Miss Chanandler Bong. 179 00:17:42,695 --> 00:17:46,908 Als wij winnen, moet de haan weg. -Dat is interessant. 180 00:17:47,033 --> 00:17:50,344 Maar als wij winnen, krijgen we jullie appartement. 181 00:17:50,469 --> 00:17:54,373 Wat is Chandlers beroep? -Hij is transponster. 182 00:17:56,842 --> 00:17:59,045 Dat woord bestaat niet eens. 183 00:18:12,725 --> 00:18:18,005 De quiz is klaar. Elk team beantwoordt een aantal vragen. 184 00:18:18,130 --> 00:18:21,642 De categorieën zijn angsten en ergernissen... 185 00:18:21,767 --> 00:18:27,415 geschiedenis, literatuur en familieaangelegenheden. 186 00:18:27,540 --> 00:18:30,610 Dit muntje bepaalt wie er begint. 187 00:18:33,779 --> 00:18:36,449 Willen jullie nu wel iets roepen? 188 00:18:38,084 --> 00:18:39,560 Kop. 189 00:18:39,685 --> 00:18:44,665 Munt. De jongens mogen beginnen. -Waarom koos je kop? 190 00:18:44,790 --> 00:18:48,369 Kies een categorie. -Geschiedenis. 191 00:18:48,494 --> 00:18:53,808 Rachel wilde dat Ross haar brief las voordat ze het weer zouden proberen. 192 00:18:53,933 --> 00:18:57,879 Hoelang was die brief? -Achttien blaadjes. 193 00:18:58,004 --> 00:19:02,108 Aan twee kanten beschreven. -Dat is correct. 194 00:19:03,542 --> 00:19:07,855 Mijn hemel, wat goed. -Dit is de brief. 195 00:19:07,980 --> 00:19:10,358 Wie krijgt nu de punten? -Ik. 196 00:19:10,483 --> 00:19:14,887 Dames, kies een categorie. -Familieaangelegenheden. 197 00:19:16,656 --> 00:19:19,133 Dames, van wie is deze stem? 198 00:19:19,258 --> 00:19:21,260 Dat is mijn aapje. 199 00:19:22,662 --> 00:19:25,439 Mr Hickle. -Mr Wickle. 200 00:19:25,564 --> 00:19:27,108 Hinckle. -Wacht. 201 00:19:27,233 --> 00:19:29,844 Hoe heet hij nou? -Speel nog eens. 202 00:19:29,969 --> 00:19:32,280 Nog eens. -Wij weten het. 203 00:19:32,405 --> 00:19:35,550 Dat is mijn aapje. Het is die man van beneden. 204 00:19:35,675 --> 00:19:37,952 En hoe heet hij? -Mr Rickles. 205 00:19:38,077 --> 00:19:42,023 Ik weet het. -Jij bent niet aan de beurt. 206 00:19:42,148 --> 00:19:46,352 Wil de geheimzinnige stem zich bekendmaken? 207 00:19:58,431 --> 00:20:03,244 Het is Larry Hankin. Hij speelde Mr Heckles. 208 00:20:03,369 --> 00:20:07,582 Ik zei Larry Hankin. -Ik krijg nog 'n kat en 'n wafel van jullie. 209 00:20:07,707 --> 00:20:09,842 Dat was Larry Hankin. 210 00:20:13,679 --> 00:20:17,325 Waarom krijg ik geen punten? -Nu jullie. 211 00:20:17,450 --> 00:20:20,194 Literatuur. -Goede keuze. 212 00:20:20,319 --> 00:20:26,067 Literatuur. Hoeveel erogene zones hebben vrouwen volgens Monica? 213 00:20:26,192 --> 00:20:28,603 Zeven. -Klopt dat, Courteney? 214 00:20:28,728 --> 00:20:31,030 Dat klopt. Zeven. 215 00:20:34,100 --> 00:20:36,844 Oké. Dames. -Geschiedenis. 216 00:20:36,969 --> 00:20:38,537 Geschiedenis. 217 00:20:40,573 --> 00:20:45,786 Ik heb wat hulp nodig bij deze vraag. 218 00:20:45,911 --> 00:20:47,379 Heren? 219 00:20:53,853 --> 00:20:59,934 Dit barbershopkwartet bezorgde een boodschap van Ross aan Rachel. 220 00:21:00,059 --> 00:21:03,504 Kunnen jullie de tekst afmaken? 221 00:21:03,629 --> 00:21:08,542 Eén, twee, drie. gefeliciteerd met je eerste week hier 222 00:21:08,667 --> 00:21:11,879 voor je het weet ben je zelf de baas 223 00:21:12,004 --> 00:21:15,282 en je weet wie er vierkant achter je staat 224 00:21:15,407 --> 00:21:17,510 je enige echte vriend 225 00:21:18,611 --> 00:21:21,389 Je dingetje... -Ross. 226 00:21:21,514 --> 00:21:23,290 Is het niet 'Ross'? -Je... 227 00:21:23,415 --> 00:21:27,094 Klinkt dat goed? -Wacht. Je enige echte vriend... 228 00:21:27,219 --> 00:21:30,297 Heren? -Je enige echte vriend, Ross. 229 00:21:30,422 --> 00:21:33,734 La la la vriend, Ross. Is dat correct, heren? 230 00:21:33,859 --> 00:21:35,736 wat een leuke vriend 231 00:21:35,861 --> 00:21:39,765 je eigen trouwe vriendje, Ross 232 00:21:43,402 --> 00:21:46,972 Bedankt, mannen. -Dank je wel. 233 00:21:49,375 --> 00:21:53,654 Friends werkt zo goed omdat elk personage anders is. 234 00:21:53,779 --> 00:21:57,082 Ze kunnen allemaal de serie dragen. 235 00:22:10,796 --> 00:22:13,507 Is Rachel hier? Ik ben haar zus. 236 00:22:13,632 --> 00:22:17,144 Toen ik werd gevraagd voor deze rol... 237 00:22:17,269 --> 00:22:20,514 voelde het alsof ik de loterij had gewonnen. 238 00:22:20,639 --> 00:22:24,752 Is dit de verwende zus of de bijter? 239 00:22:24,877 --> 00:22:28,389 Papa heeft de kraan dichtgedraaid. -Laat maar. 240 00:22:28,514 --> 00:22:33,619 Wat ik heel leuk vond, was de scène waarin Joey binnenkwam en zei: 241 00:22:35,421 --> 00:22:37,489 Hoe gaat het? -Niet doen. 242 00:22:40,492 --> 00:22:44,071 Die uitspraak was zo bekend. Ik vond het geweldig. 243 00:22:44,196 --> 00:22:48,209 Een beroemd personage met een beroemde uitspraak. 244 00:22:48,334 --> 00:22:49,635 Te gek. 245 00:22:50,302 --> 00:22:54,181 Hoera, Phoebe. We kunnen met Phoebe praten. 246 00:22:54,306 --> 00:23:00,988 Monica, Phoebe en Rachel zijn allemaal hoofdpersonages. 247 00:23:01,113 --> 00:23:04,825 Maar samen zijn ze zo gevat. 248 00:23:04,950 --> 00:23:08,929 Het zijn topacteurs en het klikt gewoon tussen ze. 249 00:23:09,054 --> 00:23:12,500 Oké dan. -We zouden nooit iets zeggen. 250 00:23:12,625 --> 00:23:15,027 Ze zullen het niet begrijpen. 251 00:23:17,963 --> 00:23:21,742 We moeten iets zeggen. Het vreet aan me. 252 00:23:21,867 --> 00:23:26,614 Ze waren grappig en charmant en ze kenden de personages heel goed... 253 00:23:26,739 --> 00:23:32,286 maar ze pasten ook goed bij elkaar. Ze waren echt dol op elkaar. 254 00:23:32,411 --> 00:23:37,591 Monica is gebeten door een kwal. -Oké dan. 255 00:23:37,716 --> 00:23:41,629 Ik werd gebeten. En flink ook. 256 00:23:41,754 --> 00:23:45,866 Ik kon niet staan of lopen. 257 00:23:45,991 --> 00:23:49,904 We waren drie kilometer van het huisje. We waren bang. 258 00:23:50,029 --> 00:23:52,640 We dachten dat we het niet zouden redden. 259 00:23:52,765 --> 00:23:57,611 Ik had te veel pijn. -En ik was moe van het graven. 260 00:23:57,736 --> 00:24:00,205 En toen herinnerde Joey zich iets. 261 00:24:01,507 --> 00:24:03,918 Ik had iets op Discovery gezien. 262 00:24:04,043 --> 00:24:09,915 Wacht eens even, dat heb ik ook gezien. Over kwallen. Dat je... 263 00:24:15,554 --> 00:24:18,123 Heb je op jezelf geplast? 264 00:24:19,892 --> 00:24:23,671 Jullie weten niet hoe het was. 265 00:24:23,796 --> 00:24:27,074 Ik viel bijna flauw van de pijn. 266 00:24:27,199 --> 00:24:32,938 Nou ja, ik probeerde het dus, maar ik kon er niet bij. Dus... 267 00:24:33,939 --> 00:24:36,584 Monica kijkt naar Joey. 268 00:24:36,709 --> 00:24:39,111 Ik ben te hulp geschoten. 269 00:24:40,713 --> 00:24:45,793 M'n vriendin had hulp nodig. Ik zou op jullie allemaal plassen. 270 00:24:45,918 --> 00:24:47,987 Maar ik kon het niet. 271 00:24:51,890 --> 00:24:58,105 Ik kreeg plankenkoorts. Ik wilde helpen, maar de druk was te groot. 272 00:24:58,230 --> 00:25:00,966 Toen heb ik Chandler ingeschakeld. 273 00:25:05,004 --> 00:25:07,948 Joey bleef maar roepen: Doe het, nu. 274 00:25:08,073 --> 00:25:11,010 Soms hoor ik dat geroep 's nachts nog. 275 00:25:12,177 --> 00:25:16,190 Dat komt omdat ik af en toe echt roep om je te pesten. 276 00:25:16,315 --> 00:25:18,893 Einde. -Ik moest echt lachen. 277 00:25:19,018 --> 00:25:23,864 Bij de eerste lezing zag ik jullie voor het eerst. 278 00:25:23,989 --> 00:25:28,335 Ik weet alleen nog wat je aanhad. 279 00:25:28,460 --> 00:25:33,073 Ongelooflijk. -Alleen wat jij en Courteney aanhadden. 280 00:25:33,198 --> 00:25:37,511 Wat had ik aan? -Een witte, hippie-achtige blouse. 281 00:25:37,636 --> 00:25:40,147 Ik was Phoebe. -En een spijkerbroek. 282 00:25:40,272 --> 00:25:45,252 En Courteney droeg een roze T-shirt met een wit boordje. 283 00:25:45,377 --> 00:25:50,224 Ik weet alleen nog dat ik iedereen toen voor het eerst zag. 284 00:25:50,349 --> 00:25:55,763 Weet je niet meer wat ik aanhad? -Nee, maar je was de eerste die ik zag. 285 00:25:55,888 --> 00:26:01,168 Ik dacht: Daarom krijg ik dus al jaren geen rollen. 286 00:26:01,293 --> 00:26:05,372 Dit is de hunk. Hij speelt natuurlijk Joey. 287 00:26:05,497 --> 00:26:10,844 Ik stond echt versteld van jullie toen ik jullie hoorde. 288 00:26:10,969 --> 00:26:15,616 Ik ook. -Iedereen was perfect gecast. 289 00:26:15,741 --> 00:26:17,584 Dat weet ik nog. 290 00:26:17,709 --> 00:26:22,656 Het casten was veel moeilijker dan we hadden verwacht. 291 00:26:22,781 --> 00:26:27,594 We hebben wel een miljoen mensen gezien. 292 00:26:27,719 --> 00:26:33,358 Er waren zo veel opties. Met andere mensen had het heel anders uitgepakt. 293 00:26:35,928 --> 00:26:40,574 We hadden David een jaar eerder al gezien voor een andere serie. 294 00:26:40,699 --> 00:26:43,944 Z'n moedeloze uitstraling was ons bijgebleven... 295 00:26:44,069 --> 00:26:47,815 dus we moesten aan hem denken toen we Ross castten. 296 00:26:47,940 --> 00:26:51,418 Maar David wilde niet meer op televisie. 297 00:26:51,543 --> 00:26:58,425 Hij had een slechte ervaring achter de rug en deed alleen nog toneelstukken. 298 00:26:58,550 --> 00:27:03,831 We moesten echt smeken en zeggen dat we dit voor hem hadden geschreven. 299 00:27:03,956 --> 00:27:06,233 We hebben hem cadeaus gestuurd. 300 00:27:06,358 --> 00:27:10,537 Dat kan ik me niet herinneren. Hij heeft het script gehad. 301 00:27:10,662 --> 00:27:14,408 We beloofden hem dat dit leuker zou zijn. 302 00:27:14,533 --> 00:27:18,737 Toen zei hij ja. Dat was de eerste. 303 00:27:21,640 --> 00:27:27,187 We hadden een paar vrouwen gezien voor Phoebe, maar dat was niks. 304 00:27:27,312 --> 00:27:32,693 M'n man Jeffrey werkte intussen aan Mad About You. 305 00:27:32,818 --> 00:27:38,866 Hij zei: Ik heb Phoebe voor je. Ze speelt serveerster Ursula. 306 00:27:38,991 --> 00:27:41,168 Verder nog iets? -Nee, hoor. 307 00:27:41,293 --> 00:27:43,804 Dan ga ik de rekening halen. 308 00:27:43,929 --> 00:27:46,340 Die hebben we al. -O, mooi. 309 00:27:46,465 --> 00:27:52,446 Je zag Phoebe daar ontstaan, maar in Mad About You was ze minder aardig. 310 00:27:52,571 --> 00:27:54,806 Phoebe was veel positiever. 311 00:27:57,109 --> 00:28:01,488 Lisa kwam binnen bij de auditie en deed het perfect. 312 00:28:01,613 --> 00:28:06,326 Ze bracht het script naar een hoger niveau. 313 00:28:06,451 --> 00:28:12,533 Lisa was de tweede die we castten, dus we dachten dat het op rolletjes liep. 314 00:28:12,658 --> 00:28:16,495 Maar daarna konden we 2,5 maand niemand vinden. 315 00:28:19,932 --> 00:28:25,379 Matt LeBlanc had nog maar elf dollar toen hij auditie deed. 316 00:28:25,504 --> 00:28:28,273 Of negen. Niet veel, in ieder geval. 317 00:28:29,841 --> 00:28:34,655 We hadden veel mannen gezien die macho acteurs konden spelen... 318 00:28:34,780 --> 00:28:37,624 maar ze waren niet grappig. 319 00:28:37,749 --> 00:28:43,363 Toen kwam Matt binnen en door hem werd het script grappig. 320 00:28:43,488 --> 00:28:47,434 Hij had één serie op z'n naam. Weinig ervaring dus. 321 00:28:47,559 --> 00:28:53,340 Het was spannend. Matt deed met een andere acteur auditie voor NBC... 322 00:28:53,465 --> 00:28:56,310 en toen is hij aangenomen als Joey. 323 00:28:56,435 --> 00:29:00,614 Het leuke is dat die andere acteur... 324 00:29:00,739 --> 00:29:05,219 nep-Joey speelde in de aflevering The One with Unagi. 325 00:29:05,344 --> 00:29:07,879 Hoe gaat het? 326 00:29:10,949 --> 00:29:13,760 Hoe gáát het? 327 00:29:13,885 --> 00:29:17,489 Hoe gáát het? Verdorie. Ga op de gang wachten. 328 00:29:21,960 --> 00:29:26,732 Wat weten jullie nog van de audities? 329 00:29:29,001 --> 00:29:31,645 Ik ben een paar keer terug geweest. 330 00:29:31,770 --> 00:29:38,819 Voor de laatste keer had ik de tekst geoefend met een vriend. 331 00:29:38,944 --> 00:29:43,123 Hij zei: Dus deze serie gaat over een groep vrienden? 332 00:29:43,248 --> 00:29:47,494 Dan moeten we iets gaan drinken. 333 00:29:47,619 --> 00:29:51,999 Ik zei: Goed idee. Lang verhaal kort: 334 00:29:52,124 --> 00:29:58,305 Ik werd midden in de nacht wakker om te plassen. Waarom vertel ik dit? 335 00:29:58,430 --> 00:30:02,676 Toen viel ik flauw. Dat heb je weleens. 336 00:30:02,801 --> 00:30:07,915 Ik viel voorover op de wc en raakte met m'n neus de wc-bril. 337 00:30:08,040 --> 00:30:12,419 Er was een heel stuk huid van m'n neus af. 338 00:30:12,544 --> 00:30:15,756 Ik keek in de spiegel en er zat overal bloed. 339 00:30:15,881 --> 00:30:20,961 Ik ging naar de auditie met een enorme korst op m'n neus. 340 00:30:21,086 --> 00:30:25,057 Marta Kauffman vroeg wat er was gebeurd. 341 00:30:26,425 --> 00:30:30,662 Toen heb ik de waarheid verteld en ben ik aangenomen. 342 00:30:31,663 --> 00:30:34,766 Kijk eens aan. -Zo is het gegaan. 343 00:30:37,069 --> 00:30:41,882 David, jij stond destijds veel in het theater. 344 00:30:42,007 --> 00:30:45,686 Wat trok je aan in Friends? 345 00:30:45,811 --> 00:30:51,692 Marta en David zeiden dat ze de rol hadden geschreven... 346 00:30:51,817 --> 00:30:54,962 met mijn stem in gedachten. Dat snapte ik niet. 347 00:30:55,087 --> 00:30:58,198 Een beestje. -Ik weet het. 348 00:30:58,323 --> 00:31:00,425 Is hij weg? -Hij zit daar. 349 00:31:04,429 --> 00:31:07,666 O, dat is een pluisje. Dat is niks. 350 00:31:13,472 --> 00:31:16,917 Was het echt een beestje? -Is hij weg? 351 00:31:17,042 --> 00:31:19,711 Het belangrijkste... 352 00:31:20,812 --> 00:31:23,148 is dat we het hebben opgelost. 353 00:31:24,349 --> 00:31:27,261 Je reageerde zelfs net als Phoebe. 354 00:31:27,386 --> 00:31:32,391 Dat was grappiger dan het verhaal waar ik mee bezig was. 355 00:31:35,494 --> 00:31:41,842 We hadden moeite met Monica. We zagen Courteney eerder als Rachel. 356 00:31:41,967 --> 00:31:47,014 We spraken af met Courteney Cox en ze vertelde waarom zij geen Rachel was. 357 00:31:47,139 --> 00:31:51,752 Ze was zelf eerder een Monica. Daar had ze gelijk in. 358 00:31:51,877 --> 00:31:57,791 Courteney gaf het personage iets heel vrolijks. 359 00:31:57,916 --> 00:32:02,396 Ze zat in die clip met Springsteen, en in Family Ties... 360 00:32:02,521 --> 00:32:04,131 dus ze was beroemd. 361 00:32:04,256 --> 00:32:08,135 Niet zo beroemd dat het haar show zou worden. 362 00:32:08,260 --> 00:32:11,271 Dat was het uitgangspunt. Geen sterren... 363 00:32:11,396 --> 00:32:17,244 maar Courteney's bijdrage maakte Monica zo veel gelaagder... 364 00:32:17,369 --> 00:32:19,704 dan eigenlijk het idee was. 365 00:32:23,575 --> 00:32:27,254 Ik dacht dat Chandler het makkelijkst zou zijn... 366 00:32:27,379 --> 00:32:32,092 want het is niet alleen een personage. Hij heeft echte grappen. 367 00:32:32,217 --> 00:32:35,962 Dus ik dacht: Dat wordt een makkie. 368 00:32:36,087 --> 00:32:39,966 Maar geen van de acteurs die we zagen, was leuk. 369 00:32:40,091 --> 00:32:45,238 We kenden Matthew Perry van Dream On en als hij die teksten leest... 370 00:32:45,363 --> 00:32:49,276 gebeurt er iets, dan komt het tot leven. 371 00:32:49,401 --> 00:32:56,683 We wisten dus wat voor personage het was en wie hem moest spelen. 372 00:32:56,808 --> 00:33:01,822 Hij had alleen al een contract bij een andere sitcom. 373 00:33:01,947 --> 00:33:07,094 Het ging over bagagemedewerkers in de toekomst op LAX. 374 00:33:07,219 --> 00:33:10,497 Het klonk bespottelijk. 375 00:33:10,622 --> 00:33:17,637 Veel plezier in Los Angeles. In Griffith Park kun je het best picknicken. 376 00:33:17,762 --> 00:33:21,141 Dank u wel. U bent bijzonder onbetekenend. 377 00:33:21,266 --> 00:33:26,980 Maar er was iemand van Warner Brothers bij de opnames van 2194... 378 00:33:27,105 --> 00:33:30,784 en hij dacht: Dit wordt helemaal niets. 379 00:33:30,909 --> 00:33:34,221 Gebruik hem in Friends. Dat kan best. 380 00:33:34,346 --> 00:33:37,124 Daar was onze Chandler dan opeens. 381 00:33:37,249 --> 00:33:40,127 En ik wil gewoon een miljoen dollar. 382 00:33:40,252 --> 00:33:46,491 Hij geeft een eigen draai aan de tekst en heeft zo'n talent voor comedy. 383 00:33:51,596 --> 00:33:55,575 Rachel was het moeilijkst. Zij bleef als laatste over. 384 00:33:55,700 --> 00:34:02,082 Ze kon heel onaangenaam zijn. Egoïstisch, egocentrisch en verwend... 385 00:34:02,207 --> 00:34:05,152 maar je mag geen hekel aan haar krijgen. 386 00:34:05,277 --> 00:34:07,788 Er waren veel gegadigden. 387 00:34:07,913 --> 00:34:11,758 Vrouwen die binnenkwamen met een bruidsjurk aan. 388 00:34:11,883 --> 00:34:17,931 We voelden geen klik, en dat moest wel, om te snappen wat Ross bezielde... 389 00:34:18,056 --> 00:34:20,333 en toen zagen we Jennifer. 390 00:34:20,458 --> 00:34:27,140 Jennifer had net als Matthew een contract. Zij zat bij Muddling Through. 391 00:34:27,265 --> 00:34:33,413 Ga je die steak opeten of beledigen? -Deze steak is niet rare. 392 00:34:33,538 --> 00:34:37,250 Moet je luisteren. Hoe vaak staat er steak op de kaart? 393 00:34:37,375 --> 00:34:40,020 Bijna nooit. -Precies. 394 00:34:40,145 --> 00:34:44,124 Het is raar dat hij er nu wel op staat. Een rare steak. 395 00:34:44,249 --> 00:34:50,397 Er waren al zes afleveringen gefilmd, het was niet alleen een pilot. 396 00:34:50,522 --> 00:34:55,302 We namen een groot risico. Ze kreeg de rol... 397 00:34:55,427 --> 00:34:58,672 ze deed beide series, en we keken wie er won. 398 00:34:58,797 --> 00:35:04,544 We hebben zelfs drie afleveringen van Friends gefilmd... 399 00:35:04,669 --> 00:35:07,614 terwijl die andere serie nog liep. 400 00:35:07,739 --> 00:35:10,817 Als CBS ermee in zee was gegaan... 401 00:35:10,942 --> 00:35:15,288 hadden we die afleveringen opnieuw moeten filmen. 402 00:35:15,413 --> 00:35:20,994 Jennifer heeft iets warms, integers en echts... 403 00:35:21,119 --> 00:35:28,126 dus je ziet veel van Rachel door de vingers dat je anders zou afschrikken. 404 00:35:28,727 --> 00:35:31,730 Ik hoopte dat dat er niet toe zou doen. 405 00:35:41,206 --> 00:35:44,084 Matthew en Jen zaten in andere series. 406 00:35:44,209 --> 00:35:48,488 Jen, wat was je eerste indruk van de cast... 407 00:35:48,613 --> 00:35:52,325 toen duidelijk werd dat je mee kon doen? 408 00:35:52,450 --> 00:35:56,930 Ik had al zo veel mislukte pilots achter de rug. 409 00:35:57,055 --> 00:36:03,503 Ik deed er één per jaar. Ik dacht, zo gaat dat: Je leeft van pilot naar pilot. 410 00:36:03,628 --> 00:36:07,674 Ik weet nog dat ik daar zat met deze vijf mensen... 411 00:36:07,799 --> 00:36:12,979 en dacht: Dit is een unieke groep mensen, en een uniek script. 412 00:36:13,104 --> 00:36:15,315 Dit moet ik doen. 413 00:36:15,440 --> 00:36:18,552 Toen moest ik zo onderdanig mogelijk... 414 00:36:18,677 --> 00:36:23,523 naar de producent van de andere serie. Ik was hier als reserve. 415 00:36:23,648 --> 00:36:27,694 Ik zei: Mag ik alsjeblieft van m'n contract af? 416 00:36:27,819 --> 00:36:31,731 Ik ben dol op die serie. Het gaat niet om jullie serie. 417 00:36:31,856 --> 00:36:35,735 Ik ben dol op die mensen en ik vind het zo leuk. 418 00:36:35,860 --> 00:36:39,906 Toen zei hij tegen me: Ik heb die serie gezien. 419 00:36:40,031 --> 00:36:44,344 Zal ik je eens wat zeggen? Daar word je geen ster. 420 00:36:44,469 --> 00:36:47,072 Je wordt een ster in deze serie. 421 00:36:48,006 --> 00:36:52,510 Ik bedoel maar. -Die producent is er vanavond ook. 422 00:37:00,852 --> 00:37:04,222 Jij bent aan de beurt. -Familieaangelegenheden. 423 00:37:07,459 --> 00:37:13,640 Joey vindt z'n hand-dubbelganger als hij in Las Vegas is. 424 00:37:13,765 --> 00:37:17,744 Zou je niet goed betalen voor deze handen... 425 00:37:17,869 --> 00:37:21,414 in een of ander entertainmentgebeuren? 426 00:37:21,539 --> 00:37:26,052 Als u nu weggaat, hak ik m'n hand af en geef ik hem aan u. 427 00:37:26,177 --> 00:37:28,980 Kijk naar deze line-up... 428 00:37:30,381 --> 00:37:34,686 en pik de hand-dubbelganger van Joey eruit. 429 00:37:42,393 --> 00:37:46,473 Twee of drie. Denk jij aan twee? 430 00:37:46,598 --> 00:37:48,108 Nummer twee. 431 00:37:48,233 --> 00:37:50,068 Dat klopt. 432 00:37:54,873 --> 00:37:58,877 Thomas Lennon, dames en heren. -Leuk jullie te zien. 433 00:38:03,114 --> 00:38:06,059 Nu zijn de dames aan de beurt. 434 00:38:06,184 --> 00:38:10,597 Angsten en ergernissen. -Dat kan harder, Court. 435 00:38:10,722 --> 00:38:16,603 Er staat een boodschap op het antwoordapparaat. Van wie? 436 00:38:16,728 --> 00:38:19,564 Kun jij de knop indrukken, Matt? 437 00:38:20,899 --> 00:38:24,577 Ik ga eindelijk met pensioen als oogarts... 438 00:38:24,702 --> 00:38:29,949 en ik hoop dat jullie op m'n afscheidsfeest kunnen komen. 439 00:38:30,074 --> 00:38:31,918 Ik hoop dat jullie komen. 440 00:38:32,043 --> 00:38:34,254 Tom Selleck. Niet? 441 00:38:34,379 --> 00:38:39,793 Ik heb niks gezegd. Je kijkt zo sip. -Hij mag er nu bij komen. 442 00:38:39,918 --> 00:38:41,986 Is het dan niet... 443 00:38:54,065 --> 00:38:55,867 Tom Selleck. 444 00:39:00,104 --> 00:39:01,673 Hoe gaat het? 445 00:39:06,144 --> 00:39:09,756 Tom heeft een bonusvraag. 446 00:39:09,881 --> 00:39:14,394 Monica liet Richard vallen voor Chandler. 447 00:39:14,519 --> 00:39:18,323 Waar verdiende Chandler z'n geld mee? 448 00:39:21,359 --> 00:39:25,138 Denk even goed na. -Hij was toch transponster? 449 00:39:25,263 --> 00:39:29,242 Nee, daarmee verloren we juist. -Is het wel bekend dan? 450 00:39:29,367 --> 00:39:33,146 Transponster klinkt goed. -Vind ik ook. 451 00:39:33,271 --> 00:39:36,549 Ik zei dat het niet bestond en toen verloren we. 452 00:39:36,674 --> 00:39:39,552 Zal ik het antwoord geven? 453 00:39:39,677 --> 00:39:45,158 Dat weet eigenlijk niemand. -Dat is het antwoord. 454 00:39:45,283 --> 00:39:49,053 Dat is het antwoord, ja. Een punt voor de meiden? 455 00:39:51,823 --> 00:39:56,895 We zeiden: Dat weet niemand. -De meiden hebben gewonnen. 456 00:40:04,669 --> 00:40:09,616 De serie werd uitgezonden en het sloeg meteen aan. 457 00:40:09,741 --> 00:40:14,888 Wanneer merkten jullie dat er veranderingen aankwamen... 458 00:40:15,013 --> 00:40:17,423 dat alles veranderde? 459 00:40:17,548 --> 00:40:21,694 In het tweede seizoen was alles totaal anders. 460 00:40:21,819 --> 00:40:24,898 Toen spraken mensen ons aan... 461 00:40:25,023 --> 00:40:27,967 en dat vonden we eng. 462 00:40:28,092 --> 00:40:29,469 'Wat moet je?' 463 00:40:29,594 --> 00:40:35,074 Eerst raak je van slag. Daar kan niemand je op voorbereiden. 464 00:40:35,199 --> 00:40:41,381 Ik weet nog dat ik op een dag, ik weet niet meer welke dag precies... 465 00:40:41,506 --> 00:40:44,884 Je hebt maandag, dinsdag... -Dat weet ik. 466 00:40:45,009 --> 00:40:51,324 Ik zat naar het nieuws te kijken, en het beeld was in zessen opgedeeld... 467 00:40:51,449 --> 00:40:56,262 en toen lieten ze al onze huizen live vanuit de lucht zien. 468 00:40:56,387 --> 00:41:01,968 Ik wist niet wat ik zag, en ik hoorde de helikopter boven m'n huis. 469 00:41:02,093 --> 00:41:08,308 Ik keek wat beter naar het scherm, en mijn dak zag er niet uit. 470 00:41:08,433 --> 00:41:12,979 Toen de helikopter weg was, ging ik het dak op... 471 00:41:13,104 --> 00:41:19,586 en ik had inderdaad lekkages, dus die heb ik laten repareren. 472 00:41:19,711 --> 00:41:24,490 Het was gewoon zo dat niemand hetzelfde doormaakte als wij. 473 00:41:24,615 --> 00:41:30,830 Alleen de andere vijf. -We konden bij niemand terecht. 474 00:41:30,955 --> 00:41:37,370 Zo is dat gevoel bij ons ontstaan dat we eigenlijk familie zijn. 475 00:41:37,495 --> 00:41:42,275 Onze familieleden en vrienden snapten het niet. Ze hielpen wel. 476 00:41:42,400 --> 00:41:45,345 M'n familie zat er nog erger mee. 477 00:41:45,470 --> 00:41:51,576 De enige mensen die wisten hoe het was, waren de andere vijf. 478 00:41:52,744 --> 00:41:55,488 We maakten een serie en werkten hard... 479 00:41:55,613 --> 00:41:59,525 maar toen was ik een keer op het vliegveld... 480 00:41:59,650 --> 00:42:03,830 Ik weet niet meer waar, maar ze stonden op alle covers. 481 00:42:03,955 --> 00:42:08,526 Toen dacht ik: Mijn god, dit is absurd. 482 00:42:13,097 --> 00:42:16,910 De tune werd een hit op de radio. 483 00:42:17,035 --> 00:42:23,149 Toen ik dat hoorde in de auto, dacht ik: Dit is niet zomaar een serie. 484 00:42:23,274 --> 00:42:28,554 Ze stonden op de cover van de Rolling Stone. Het is een tv-serie. 485 00:42:28,679 --> 00:42:34,060 We maakten deel uit van de tijdgeest. Wanneer was dat gebeurd? 486 00:42:34,185 --> 00:42:35,762 Jennifer is bloedmooi. 487 00:42:35,887 --> 00:42:40,433 Waarom het zo in de mode is? Het staat haar zo goed. 488 00:42:40,558 --> 00:42:45,638 Wat vooral leuk was: M'n rabbijn sprak me aan bij de school... 489 00:42:45,763 --> 00:42:50,435 en vroeg wanneer Ross en Rachel een stel zouden worden. 490 00:42:51,636 --> 00:42:55,515 Er kwamen overal hele menigtes op ons af. 491 00:42:55,640 --> 00:43:01,354 Alsof het de Beatles waren. Gillen en dranghekken. Gekkenwerk. 492 00:43:01,479 --> 00:43:06,693 Het werd overal aangekocht. Het werd in 18 talen uitgezonden. 493 00:43:06,818 --> 00:43:08,719 Japans 494 00:43:10,054 --> 00:43:12,832 Spaans 495 00:43:12,957 --> 00:43:14,767 Frans 496 00:43:14,892 --> 00:43:19,639 Waar ik ook naartoe ging, of ik nou in Jordanië was of in India... 497 00:43:19,764 --> 00:43:21,908 ze kenden Friends. 498 00:43:22,033 --> 00:43:25,979 Ik kreeg de hele serie op dvd van m'n moeder. 499 00:43:26,104 --> 00:43:29,115 Friends heeft me geholpen met m'n Engels... 500 00:43:29,240 --> 00:43:33,453 en met levensvragen en echte vriendschappen. 501 00:43:33,578 --> 00:43:35,580 We zijn dol op Friends. 502 00:43:37,582 --> 00:43:40,493 Meer kleren kan ik niet aan. 503 00:43:40,618 --> 00:43:43,129 M'n ogen. 504 00:43:43,254 --> 00:43:45,298 Scharnieren. 505 00:43:45,423 --> 00:43:47,934 Hou je mond. 506 00:43:48,059 --> 00:43:53,506 stinkkat, stinkkat wat geven ze jou te eten 507 00:43:53,631 --> 00:43:57,143 Mag ik even? Jullie met je grote mond. 508 00:43:57,268 --> 00:44:01,581 We werden fan in het eerste jaar van onze studie. 509 00:44:01,706 --> 00:44:08,087 We waren te verlegen voor meisjes. Friends gaf ons zelfvertrouwen. 510 00:44:08,212 --> 00:44:10,915 Toen durfden we op ze af te stappen. 511 00:44:12,650 --> 00:44:15,695 M'n lievelingsaflevering... 512 00:44:15,820 --> 00:44:20,099 is de aflevering waarin Monica Chandler een aanzoek doet. 513 00:44:20,224 --> 00:44:21,667 Toen wist ik... 514 00:44:21,792 --> 00:44:27,040 hoe ik m'n aanzoek moest doen, en zo heb ik het ook gedaan. 515 00:44:27,165 --> 00:44:33,112 Ik ben een alleenstaande moeder en dan is een aanzoek opeens een streven. 516 00:44:33,237 --> 00:44:37,116 Je moet zelf het heft in handen nemen als vrouw. 517 00:44:37,241 --> 00:44:39,786 Toen ik dat zag, wist ik... 518 00:44:39,911 --> 00:44:44,524 dat ik ook het heft in handen kan nemen in m'n relatie. 519 00:44:44,649 --> 00:44:47,018 We zijn verloofd. 520 00:44:48,252 --> 00:44:54,901 Een jaar geleden zei m'n vader dat hij z'n koffertje niet meer kon optillen. 521 00:44:55,026 --> 00:44:58,938 De dag daarna bleek hij MND te hebben. 522 00:44:59,063 --> 00:45:02,575 Ik was depressief, ik zat in een diep dal. 523 00:45:02,700 --> 00:45:07,346 De ene week zat ik binnen, de week daarop at ik niet. 524 00:45:07,471 --> 00:45:10,883 Daarna kwam er een moeilijke periode. 525 00:45:11,008 --> 00:45:15,955 Ik zag iemand van wie ik hield die alsmaar zieker werd. 526 00:45:16,080 --> 00:45:21,828 Ik sloot me urenlang op in m'n kamer. Ik dacht zelfs aan zelfmoord. 527 00:45:21,953 --> 00:45:25,932 Ik was gay en wou net zulk haar als Jennifer Aniston... 528 00:45:26,057 --> 00:45:29,969 dus je snapt dat ik soms eenzaam was. 529 00:45:30,094 --> 00:45:34,699 Voor Friends kwam ik thuis. Friends was... 530 00:45:36,200 --> 00:45:40,238 Ze waren mijn vrienden, ik had geen echte vrienden. 531 00:45:44,242 --> 00:45:45,585 Dit lukt me niet. 532 00:45:45,710 --> 00:45:51,190 Het werd een reden om op te staan, want daar zag ik m'n vrienden. 533 00:45:51,315 --> 00:45:54,861 Hoe erg je ook in de problemen zit... 534 00:45:54,986 --> 00:45:58,231 als je naar Friends kijkt, moet je lachen. 535 00:45:58,356 --> 00:46:02,226 Net als iedere Chandler, heb ik nu m'n Monica. 536 00:46:04,328 --> 00:46:05,771 Niet huilen. 537 00:46:05,896 --> 00:46:07,640 Zo lief. 538 00:46:07,765 --> 00:46:12,812 Ze weten niet hoeveel ze betekend hebben voor de wereld. 539 00:46:12,937 --> 00:46:16,883 Ze kunnen lekker slapen, want ze hebben levens gered. 540 00:46:17,008 --> 00:46:19,352 Mijn leven in ieder geval. 541 00:46:19,477 --> 00:46:23,114 En als je het geen leuke serie vindt... 542 00:46:25,349 --> 00:46:32,064 Jij lijkt op Joey. Je maakt altijd grapjes die nergens op slaan... 543 00:46:32,189 --> 00:46:35,601 en je moet huilen van het lachen. -Ze zijn ook leuk. 544 00:46:35,726 --> 00:46:39,196 Jij bent Joey met een vleugje Phoebe. 545 00:46:42,967 --> 00:46:49,415 We zijn dol op Friends en weten dat je verslaafd kan zijn aan een serie. 546 00:46:49,540 --> 00:46:52,518 We hebben er ook samen naar gekeken. 547 00:46:52,643 --> 00:46:58,958 Ik was zo trots dat zij ook verslaafd raakte. Toen konden we samen kijken. 548 00:46:59,083 --> 00:47:01,385 Vriendinnen dankzij Friends. 549 00:47:02,920 --> 00:47:06,699 Ik vond vooral 'het dansje' heel leuk. 550 00:47:06,824 --> 00:47:11,304 Dan doen Ross en Monica hun lievelingsdansje. 551 00:47:11,429 --> 00:47:14,941 Ik weet hoe we op het podium komen. 552 00:47:15,066 --> 00:47:16,767 Het dansje. 553 00:48:00,778 --> 00:48:03,055 Dat je dat doet op het eind. 554 00:48:03,180 --> 00:48:07,660 Er komen vanavond ook vragen uit het publiek. 555 00:48:07,785 --> 00:48:10,263 Er zitten hier veel fans. 556 00:48:10,388 --> 00:48:15,234 Is er hier iemand die een vraag heeft voor de cast van Friends? 557 00:48:15,359 --> 00:48:18,170 Die vrouw daar, ja. Zeg het maar. 558 00:48:18,295 --> 00:48:24,610 Jullie hebben dus genoten van Friends. Wat vonden jullie niet leuk? 559 00:48:24,735 --> 00:48:27,680 Lekker positief. 560 00:48:27,805 --> 00:48:32,084 Wat was er niet leuk toen jullie hiermee bezig waren? 561 00:48:32,209 --> 00:48:34,887 Het aapje. 562 00:48:35,012 --> 00:48:38,124 Marcel? Nee, toch? -Ik was er bang voor. 563 00:48:38,249 --> 00:48:40,126 Ik was er dol op. -David niet. 564 00:48:40,251 --> 00:48:44,555 Jij hoefde hem niet aan te raken. -Dat moest ze wel. 565 00:48:48,826 --> 00:48:52,638 Voor de volledigheid: Ik ben dol op dieren. 566 00:48:52,763 --> 00:48:57,001 Ik heb niks tegen ze, ik ben dol op dieren, maar... 567 00:48:58,536 --> 00:49:01,247 wat me niet beviel... 568 00:49:01,372 --> 00:49:04,417 Het aapje was natuurlijk afgericht. 569 00:49:04,542 --> 00:49:10,623 Hij moest doen wat hij geleerd had, en dan op het goeie moment. 570 00:49:10,748 --> 00:49:13,893 Uiteindelijk ging het zo... 571 00:49:14,018 --> 00:49:18,064 dat wij er een precieze timing op nahielden... 572 00:49:18,189 --> 00:49:24,270 maar daar konden we naar fluiten als het aapje de fout inging. 573 00:49:24,395 --> 00:49:29,008 Dan moest alles opnieuw vanwege het aapje. 574 00:49:29,133 --> 00:49:33,012 Hij is nu nog kwaad. -Dat gebeurde steeds. 575 00:49:33,137 --> 00:49:37,917 Wij waren geestig, maar het aapje zat fout, dus het moest opnieuw. 576 00:49:38,042 --> 00:49:41,921 Jammer dat je het niet serieus kan nemen. 577 00:49:42,046 --> 00:49:45,358 Jij had niks met hem te maken. 578 00:49:45,483 --> 00:49:51,364 Daar kwam nog iets bij. Als hij moest wachten tot we doorgingen... 579 00:49:51,489 --> 00:49:55,301 zat hij op m'n schouder en dan kwam de trainer... 580 00:49:55,426 --> 00:50:00,039 en dan voerde hij het aapje levende larven. 581 00:50:00,164 --> 00:50:05,044 Het aapje zat dus op m'n schouder, pakte wat larven... 582 00:50:05,169 --> 00:50:08,881 brak ze open, at die krioelende beesten op... 583 00:50:09,006 --> 00:50:11,884 en dan deed hij gewoon zo. 584 00:50:12,009 --> 00:50:16,622 Ik kreeg die vieze apenpootjes overal over me heen... 585 00:50:16,747 --> 00:50:20,451 en toen werd het tijd dat Marcel... 586 00:50:21,986 --> 00:50:23,954 oplazerde. 587 00:50:26,991 --> 00:50:32,972 Goeie vraag. Daar kwam een leuk verhaal uit naar voren. 588 00:50:33,097 --> 00:50:39,245 Er is nog een vraag. Er zit hier een stel in het publiek. 589 00:50:39,370 --> 00:50:42,640 Wilt u iets vragen? -Dat wil ik, ja. 590 00:50:45,543 --> 00:50:48,521 Mr en Mrs Geller, dames en heren. 591 00:50:48,646 --> 00:50:52,182 Christina Pickles en Elliott Gould. 592 00:50:54,685 --> 00:50:58,697 Wat kunnen jullie je herinneren van die tijd? 593 00:50:58,822 --> 00:51:03,836 Ze waren heel aardig. -Hele nuchtere, normale mensen. 594 00:51:03,961 --> 00:51:08,507 Ze waren zo dol op ons. Op een dag kwamen we op de set... 595 00:51:08,632 --> 00:51:11,944 en zij zeiden: De ouders zijn er. 596 00:51:12,069 --> 00:51:15,915 Dat was zo ontroerend. We waren echt een soort ouders. 597 00:51:16,040 --> 00:51:19,552 We maakten ons vaak zorgen om ze. 598 00:51:19,677 --> 00:51:24,857 En Elliott zei: 'Zo gedragen echte ouders zich.' Zo voelde het ook... 599 00:51:24,982 --> 00:51:27,526 want ze zijn zo lief. 600 00:51:27,651 --> 00:51:33,557 Wat ongelooflijk lief. Bedankt voor jullie komst. Fantastisch. 601 00:51:36,694 --> 00:51:39,605 Ik vind Monica het leukst... 602 00:51:39,730 --> 00:51:42,533 want ik heb smetvrees. 603 00:51:46,403 --> 00:51:48,481 Ik ben vaak op reis. 604 00:51:48,606 --> 00:51:52,885 Ik zit vaak in hotels, en ik heb vaak tijd over. 605 00:51:53,010 --> 00:51:57,323 Als ik m'n gezin mis, zet ik Friends op, dat vrolijkt me op. 606 00:51:57,448 --> 00:52:01,160 Sinaasappelsap, en ik denk dat dit cider is. 607 00:52:01,285 --> 00:52:06,265 In m'n lievelingsaflevering moeten ze ergens naartoe. 608 00:52:06,390 --> 00:52:09,001 Het is vet. Ik heb vet gedronken. 609 00:52:09,126 --> 00:52:14,273 Ross zit ze op hun nek. Hij moet een toespraak houden en is nerveus. 610 00:52:14,398 --> 00:52:16,909 Waarom zijn jullie nog niet aangekleed? 611 00:52:17,034 --> 00:52:20,513 Als Chandler naar de wc is, gaat Joey in z'n stoel zitten. 612 00:52:20,638 --> 00:52:22,648 Dan loopt het uit de hand. 613 00:52:22,773 --> 00:52:25,351 Je zit in m'n stoel. -Hoezo jouw stoel? 614 00:52:25,476 --> 00:52:28,521 Ik zat daar. -Maar toen ging je weg. 615 00:52:28,646 --> 00:52:31,490 Ik was niet naar Spanje of zo. 616 00:52:31,615 --> 00:52:35,528 Joey staat uiteindelijk op, maar neemt de kussens mee. 617 00:52:35,653 --> 00:52:40,533 Wat doe je nou? -Over de kussens heb je niks gezegd. 618 00:52:40,658 --> 00:52:45,871 De kussens zijn het hart van de stoel. -Juist, ik neem het hart mee. 619 00:52:45,996 --> 00:52:50,843 Als ik van huis ben en ik voel me somber, dan zet ik deze aflevering op... 620 00:52:50,968 --> 00:52:54,138 en dan moet ik bijna huilen van het lachen. 621 00:52:58,942 --> 00:53:02,980 Jij verstopt mijn kleren? Ik draag je hele garderobe. 622 00:53:04,815 --> 00:53:11,030 Kijk mij dan, ik ben Chandler. Kan ik nog meer kleren dragen? 623 00:53:11,155 --> 00:53:15,167 Misschien als ik ondergoed aanhad. 624 00:53:15,292 --> 00:53:20,306 The One Where Nobody's Ready is de eerste die we filmden als een toneelstuk. 625 00:53:20,431 --> 00:53:26,545 Het is warm, al die lagen. Ik kan maar beter geen lunges gaan doen. 626 00:53:26,670 --> 00:53:32,751 Je moest een aantal afleveringen maken die niet al te duur waren... 627 00:53:32,876 --> 00:53:37,189 en waar je geen andere sets voor hoefde te bouwen. 628 00:53:37,314 --> 00:53:41,060 Hoe vertel je een verhaal met iedereen in dezelfde ruimte? 629 00:53:41,185 --> 00:53:44,897 Wat deed je toen je schouder uit de kom ging? 630 00:53:45,022 --> 00:53:50,536 Dat was met onze ruzie over de stoel. -Dat is een van de beste afleveringen. 631 00:53:50,661 --> 00:53:56,575 Ik weet het nog. Er zaten brandweermannen in die aflevering. 632 00:53:56,700 --> 00:53:59,411 Nee, sorry. -Ze waren op de set. 633 00:53:59,536 --> 00:54:03,949 Nee, de brandweer kwam Joey helpen. Sorry, ik heb niks gezegd. 634 00:54:04,074 --> 00:54:07,786 Maar je mag het best nog eens verkondigen. 635 00:54:07,911 --> 00:54:11,757 Ik heb in maanden niet zo genoten. 636 00:54:11,882 --> 00:54:15,127 Chandler en Joey hebben ruzie over de stoel... 637 00:54:15,252 --> 00:54:18,489 en Joey neemt een aanloop en springt op de stoel. 638 00:54:22,526 --> 00:54:28,374 Het was drie keer perfect gegaan. Geen idee waarom 't een vierde keer moest. 639 00:54:28,499 --> 00:54:31,101 Zal ik beginnen op Matty's schoot? 640 00:54:33,036 --> 00:54:36,715 Ik sprong over de tafel en struikelde. 641 00:54:36,840 --> 00:54:41,211 M'n benen gingen de lucht in en m'n schouder ging uit de kom. 642 00:54:44,047 --> 00:54:47,726 Gaan we nu kijken hoe z'n arm eruit schiet? 643 00:54:47,851 --> 00:54:52,923 Wat? Ik wil geen pijn zien. -Er is weinig te zien, tot ik opsta. 644 00:55:02,232 --> 00:55:04,243 Gebeurde het daar? -Ja. 645 00:55:04,368 --> 00:55:06,637 Is het al voorbij? 646 00:55:14,878 --> 00:55:18,482 Je trekt aan de verkeerde arm. -Nee, het is de andere. 647 00:55:21,084 --> 00:55:24,755 Nee, hij hangt veel te laag. Shit. 648 00:55:30,327 --> 00:55:33,564 Alles in orde? Een momentje, graag. 649 00:55:38,001 --> 00:55:40,779 Was dat echt? -Ja, het deed pijn. 650 00:55:40,904 --> 00:55:44,374 Ik dacht dat iemand eraan trok. Jezus. 651 00:55:47,911 --> 00:55:53,525 De verpleegkundigen kwamen en hij moest naar het ziekenhuis. 652 00:55:53,650 --> 00:55:55,894 Dat was het einde van de opnames. 653 00:55:56,019 --> 00:55:58,897 We konden geen andere scènes gaan filmen. 654 00:55:59,022 --> 00:56:04,803 Het gebeurde net tijdens de aflevering waarin ze met z'n zessen waren. 655 00:56:04,928 --> 00:56:06,071 Dat was het dan. 656 00:56:06,196 --> 00:56:09,967 Weet je nog dat de mitella erin werd geschreven? 657 00:56:18,508 --> 00:56:22,488 Daarom mocht je van je ouders niet op het bed springen. 658 00:56:22,613 --> 00:56:28,260 Dat moesten we erin schrijven. Maar pas toen hij was hersteld... 659 00:56:28,385 --> 00:56:32,164 namen we het slot op van The One Where Nobody's Ready. 660 00:56:32,289 --> 00:56:36,235 Heb je de dokter verteld dat je op bed aan het springen was? 661 00:56:36,360 --> 00:56:43,575 Wat begon als de simpelste aflevering kostte uiteindelijk de meeste tijd. 662 00:56:43,700 --> 00:56:49,281 Er was één ding dat we altijd deden voor we begonnen, maar die avond niet. 663 00:56:49,406 --> 00:56:52,718 Onze groepsknuffel. -Die hadden we niet gedaan. 664 00:56:52,843 --> 00:56:54,953 Niet? -Dat was de enige keer. 665 00:56:55,078 --> 00:56:57,656 Waarom niet? -Geen idee. 666 00:56:57,781 --> 00:57:03,362 We hadden zoiets van: Het publiek wacht, dus we beginnen gewoon. 667 00:57:03,487 --> 00:57:05,197 Volgens mij was dat het. 668 00:57:05,322 --> 00:57:08,901 Want het was redelijk aan het begin. -Zeker. 669 00:57:09,026 --> 00:57:13,272 Daarna stond hij er altijd op dat we de groepsknuffel deden. 670 00:57:13,397 --> 00:57:17,442 'Want ik wil niet nog meer losgeraakte ledematen.' 671 00:57:17,567 --> 00:57:20,946 Daarna deden we hem elke keer. -We gaan kijken. 672 00:57:21,071 --> 00:57:26,718 Hier, langs de paarse deur. -Hier deden we het altijd. 673 00:57:26,843 --> 00:57:30,280 Kom, in het kringetje. -Wacht, ik ook? 674 00:57:35,118 --> 00:57:40,590 Tijdens de opnames heerste altijd een uitgelaten sfeer. 675 00:57:43,126 --> 00:57:46,129 Het was opwindend. Je geeft een show weg. 676 00:57:49,566 --> 00:57:53,679 Het was leuk, maar voor ons was het keihard werken. 677 00:57:53,804 --> 00:58:00,919 We luisterden naar het publiek. Als een grap niet landde, was ie niet goed genoeg. 678 00:58:01,044 --> 00:58:05,090 Dan staken we de koppen bij elkaar om iets beters te verzinnen. 679 00:58:05,215 --> 00:58:08,360 Het is een buffet. Het heeft een probleem. 680 00:58:08,485 --> 00:58:10,362 Ik ga alles opeten. 681 00:58:10,487 --> 00:58:12,990 Of: Tijd om m'n verliezen goed te maken. 682 00:58:14,424 --> 00:58:16,235 Dat is een goeie. 683 00:58:16,360 --> 00:58:20,372 Kevin, er komen veel wijzigingen aan. Zijn jullie zover? 684 00:58:20,497 --> 00:58:23,166 Waar blijft de serveerster? Ik rammel. 685 00:58:25,502 --> 00:58:27,604 Het is een buffet, man. 686 00:58:28,638 --> 00:58:31,108 Tijd om m'n verliezen goed te maken. 687 00:58:32,576 --> 00:58:37,122 Ik genoot erg van de energie die het live publiek meebracht. 688 00:58:37,247 --> 00:58:40,559 Ik ook. -Alsof we een toneelstuk opvoerden. 689 00:58:40,684 --> 00:58:47,633 Als ze lachten, dacht ik: Dan zul je de volgende grap al helemaal leuk vinden. 690 00:58:47,758 --> 00:58:52,704 Dat was motiverend. Het gaf een gevoel van voldoening. 691 00:58:52,829 --> 00:58:56,341 Of niet. Dan bleef het gelach uit. 692 00:58:56,466 --> 00:59:04,182 Ik had het gevoel dat ik doodging als ze niet lachten. Dat is absoluut niet gezond. 693 00:59:04,307 --> 00:59:08,587 Als ik m'n tekst zei en ze lachten niet, ging ik soms zweten... 694 00:59:08,712 --> 00:59:12,090 en schoot ik in een kramp. 695 00:59:12,215 --> 00:59:15,560 Als ze niet om me lachten, raakte ik in paniek. 696 00:59:15,685 --> 00:59:20,032 Dat heb je nooit eerder gezegd. Daar staat me niets van bij. 697 00:59:20,157 --> 00:59:22,893 Dat gevoel had ik elke avond weer. 698 00:59:26,163 --> 00:59:30,542 Een van de keren dat we goed naar het publiek luisterden... 699 00:59:30,667 --> 00:59:35,505 was in Londen, toen Monica en Chandler samen in bed lagen. 700 00:59:37,240 --> 00:59:39,918 Ik ga vandaag trouwen. 701 00:59:40,043 --> 00:59:43,780 Goeiemorgen, Ross. -Ik ga trouwen. 702 00:59:46,483 --> 00:59:48,518 Heeft hij me gezien? 703 00:59:58,528 --> 01:00:00,439 Het publiek was buiten zinnen. 704 01:00:00,564 --> 01:00:04,668 We stonden daar: 'Dit is bizar.' We lieten ze maar gaan. 705 01:00:12,242 --> 01:00:14,052 Oké, jouw beurt. 706 01:00:14,177 --> 01:00:15,879 Nee, grapje. 707 01:00:18,081 --> 01:00:21,059 Dat moest ik van hem zeggen. 708 01:00:21,184 --> 01:00:25,530 Vanaf dat moment gingen we Monica en Chandler anders zien. 709 01:00:25,655 --> 01:00:29,101 Want het plan was: Ze zouden in Londen het bed delen. 710 01:00:29,226 --> 01:00:34,673 Het was iets kortstondigs wat later voor komische momenten zou zorgen. 711 01:00:34,798 --> 01:00:39,077 Maar door de reactie van het publiek beseften we: 712 01:00:39,202 --> 01:00:42,647 Hier zit meer in. We moeten naar ze luisteren. 713 01:00:42,772 --> 01:00:45,775 Dat had ik nog nooit met jou gedaan. 714 01:00:50,780 --> 01:00:55,527 Dat was het einde van het seizoen, dus we konden ons erover bezinnen. 715 01:00:55,652 --> 01:01:01,333 Maar het was zo'n bijzonder moment dat we wisten dat we er iets mee moesten. 716 01:01:01,458 --> 01:01:07,998 De eenmalige uitspatting werd iets wat een serieuze relatie kon worden. 717 01:01:12,269 --> 01:01:16,148 Ik zit nog steeds op Londense tijd. Telt dat? 718 01:01:16,273 --> 01:01:18,683 Ja, hoor. 719 01:01:18,808 --> 01:01:22,220 We beseften toen nog niet hoever het zou gaan. 720 01:01:22,345 --> 01:01:28,852 We wilden het ze stiekem laten doen, wat voor grappige momenten zorgde. 721 01:01:30,153 --> 01:01:32,589 Ik ben het. Ik kom even binnen. 722 01:01:39,262 --> 01:01:42,407 Het was een lange, zware dag. 723 01:01:42,532 --> 01:01:48,705 Ik ben dol op de aflevering waarin Monica en Chandler hun romance verbergen. 724 01:01:56,413 --> 01:01:58,723 Bedankt voor de gastvrijheid. 725 01:01:58,848 --> 01:02:04,696 De acteurs weten hoe goed visuele humor kan werken. 726 01:02:04,821 --> 01:02:07,499 Dit is woordeloos zo veel grappiger. 727 01:02:07,624 --> 01:02:09,526 Rach. 728 01:02:13,897 --> 01:02:15,398 Phoebs. 729 01:02:23,139 --> 01:02:24,749 Doei. 730 01:02:24,874 --> 01:02:28,787 De Friends-acteurs zijn geweldig met kluchtige humor. 731 01:02:28,912 --> 01:02:33,992 Het leuke aan zo'n geheim is dat het publiek ervan weet... 732 01:02:34,117 --> 01:02:35,927 maar de personages niet. 733 01:02:36,052 --> 01:02:38,797 Dit komt uit The One Where Everyone Finds Out. 734 01:02:38,922 --> 01:02:42,934 Woning van Blote Lelijkerd. Phoebe en Rachel zijn met Ross mee. 735 01:02:43,059 --> 01:02:45,971 Het is kaal, maar een prima woning. 736 01:02:46,096 --> 01:02:50,442 Mijn god, wat een geweldig appartement. Het is perfect. 737 01:02:50,567 --> 01:02:53,812 Dat me dat nooit eerder is opgevallen. 738 01:02:53,937 --> 01:02:57,716 Omdat die blote kerel alle aandacht opeist. 739 01:02:57,841 --> 01:03:02,379 Het is te gek. Schrijf je maar snel in, voor ik het inpik. 740 01:03:06,449 --> 01:03:08,460 Zo deed je dat, ja. 741 01:03:08,585 --> 01:03:13,056 Ik ga maar eens de wc van Blote Lelijkerd gebruiken. 742 01:03:13,890 --> 01:03:15,767 Phoebe kijkt uit het raam. 743 01:03:15,892 --> 01:03:21,306 Kijk, daar heb je Monica en Chandler. Hé, jongens. 744 01:03:21,431 --> 01:03:25,810 Chandler en Monica beginnen elkaars kleren uit te trekken. 745 01:03:25,935 --> 01:03:28,338 Phoebe weet niet wat ze meemaakt. 746 01:03:33,910 --> 01:03:37,322 Chandler en Monica. Chandler en Monica. 747 01:03:37,447 --> 01:03:39,115 Rachel ziet het nu ook. 748 01:03:40,717 --> 01:03:42,727 Chandler en Monica. 749 01:03:42,852 --> 01:03:45,355 M'n ogen. 750 01:03:47,757 --> 01:03:49,701 Rustig maar. 751 01:03:49,826 --> 01:03:53,638 Ze zijn het aan het doen. -Ik weet het. 752 01:03:53,763 --> 01:03:56,775 Weet jij ervan? -Ja, en Joey ook. 753 01:03:56,900 --> 01:04:00,078 Maar Ross weet van niks, dus hou op met gillen. 754 01:04:00,203 --> 01:04:01,638 Wat is er? 755 01:04:04,774 --> 01:04:08,954 Niks. We zijn gewoon blij dat je hier misschien gaat wonen. 756 01:04:09,079 --> 01:04:11,314 Het ziet er goed uit. 757 01:04:12,682 --> 01:04:16,986 Kom eens hier. Knuffel. 758 01:04:35,839 --> 01:04:39,818 Wacht maar, ik heb dit lang niet gedaan. 759 01:04:39,943 --> 01:04:42,420 Hier moet ik Phoebe voor zijn. 760 01:04:42,545 --> 01:04:44,422 Oké. 761 01:04:44,547 --> 01:04:51,229 stinkkat, stinkkat wat geven ze jou te eten 762 01:04:51,354 --> 01:04:59,137 stinkkat, stinkkat het is jouw schuld niet 763 01:04:59,262 --> 01:05:06,578 niemand die je naar de dierenarts brengt je bent duidelijk niet hun nummer één 764 01:05:06,703 --> 01:05:09,848 je ruikt niet echt naar roosjes 765 01:05:09,973 --> 01:05:14,177 en vergt veel van onze neusjes 766 01:05:22,552 --> 01:05:27,365 Zo gek, ik liep langs en ik heb toevallig m'n... 767 01:05:27,490 --> 01:05:30,635 Gitaar. -Ja. Heb je hulp nodig? 768 01:05:30,760 --> 01:05:33,405 Ja. Ik bedoel, ik denk het wel. 769 01:05:33,530 --> 01:05:37,208 Smelly Cat is een van m'n lievelingsnummers. 770 01:05:37,333 --> 01:05:41,246 Vind je het goed als ik een poging waag? 771 01:05:41,371 --> 01:05:43,173 Ja, leuk. 772 01:06:00,857 --> 01:06:03,968 Dat was niet slecht. -Was het oké? 773 01:06:04,093 --> 01:06:08,031 Ja, het was hartstikke goed. -Dank je wel. 774 01:07:21,604 --> 01:07:23,673 Nou, inderdaad. 775 01:07:25,108 --> 01:07:29,721 Dank je wel. Dat was geweldig. 776 01:07:29,846 --> 01:07:32,824 Maar in m'n eentje doe ik het toch beter. 777 01:07:32,949 --> 01:07:35,318 Dat is waar. -O, dat hoorde je. 778 01:07:36,553 --> 01:07:42,267 Mag ik wat zeggen? Bedankt dat jij degene was in Friends die... 779 01:07:42,392 --> 01:07:48,239 Ik weet niet of ik het goed formuleer, maar degene die echt zichzelf was. 780 01:07:48,364 --> 01:07:53,069 Dank je wel, en bedankt dat je het voortzet. Ik ga nog huilen zo. 781 01:08:00,176 --> 01:08:03,121 Ik heb niet alle seizoenen gezien. -Ik ook niet. 782 01:08:03,246 --> 01:08:07,692 Echt? Ik heb ze allemaal gezien. -Ik denk dat ik alles gezien heb. 783 01:08:07,817 --> 01:08:13,431 Michel en ik keken seizoen vier en ik dacht dat ik dat had gezien. 784 01:08:13,556 --> 01:08:15,967 Vind je het leuk om te kijken? 785 01:08:16,092 --> 01:08:20,138 Hij vindt het leuker dan ik, want ik schaam me dood voor mezelf. 786 01:08:20,263 --> 01:08:23,308 Waarom? Je bent zo goed. -Geen idee. 787 01:08:23,433 --> 01:08:30,081 Net als Lisa had ik het al 17 jaar niet meer gezien... 788 01:08:30,206 --> 01:08:34,285 tot mijn dochter het afgelopen jaar begon te kijken. 789 01:08:34,410 --> 01:08:40,091 En ik werd meegesleept. -Als ik het kijk, is het... 790 01:08:40,216 --> 01:08:45,330 Ik vind het moeilijk om naar mezelf te kijken, maar dat heb ik altijd. 791 01:08:45,455 --> 01:08:48,800 Ik vind mezelf niet geloofwaardig... 792 01:08:48,925 --> 01:08:53,071 omdat ik weet dat het niet waar is, want ik speelde het. 793 01:08:53,196 --> 01:08:55,740 Dat doe je voor de kost. 794 01:08:55,865 --> 01:08:59,344 Dat weet ik, maar ik geloof geen woord van wat ik zeg. 795 01:08:59,469 --> 01:09:02,580 Maar als ik kijk... Het is heel gek. 796 01:09:02,705 --> 01:09:07,018 Maar als ik jullie zie, ben ik trots dat ik in de serie speelde. 797 01:09:07,143 --> 01:09:10,255 Sommige dingen zijn echt goed. 798 01:09:10,380 --> 01:09:14,359 Als ik kijk, moet ik bij elke scène hardop lachen... 799 01:09:14,484 --> 01:09:17,161 want jullie maken me aan het lachen. 800 01:09:17,286 --> 01:09:20,265 Dat gedoe met die leren broek is nog altijd... 801 01:09:20,390 --> 01:09:25,103 Dat was laatst op tv en ik zat in de keuken te eten met Marina. 802 01:09:25,228 --> 01:09:30,642 Friends stond op en ik wilde kijken. Het was de aflevering met de leren broek. 803 01:09:30,767 --> 01:09:36,547 En ik zei tegen mijn dochter: Dit moet je kijken, dit is grappig. Kijk naar David. 804 01:09:36,672 --> 01:09:40,451 En het was echt heel erg grappig, alle kleine details. 805 01:09:40,576 --> 01:09:46,291 Je trok de broek op, je hand gleed weg en je sloeg jezelf tegen je hoofd. 806 01:09:46,416 --> 01:09:50,194 Ik ken jou. Je plant alles, niks is toeval. 807 01:09:50,319 --> 01:09:53,656 Ik heb je aan het werk gezien en dat was briljant. 808 01:10:07,003 --> 01:10:12,784 Ik weet niet op wie ik meer lijk, maar ik hoor bij de familie Geller. 809 01:10:12,909 --> 01:10:16,421 Ik ben ongelofelijk pietluttig en erg neurotisch... 810 01:10:16,546 --> 01:10:19,849 en ik draag veel te strakke broeken. 811 01:10:24,687 --> 01:10:27,665 Friends is onder meer zo grappig... 812 01:10:27,790 --> 01:10:32,028 omdat die zes acteurs meesters zijn in fysieke humor. 813 01:10:33,963 --> 01:10:40,678 Er is een scène waarin Ross niet wil betalen voor de levering van een bank. 814 01:10:40,803 --> 01:10:45,416 En ze tillen de bank de trap op en al snel gaat dat helemaal mis. 815 01:10:45,541 --> 01:10:48,152 Ze krijgen hem niet naar boven. 816 01:10:48,277 --> 01:10:50,688 Draaien. 817 01:10:50,813 --> 01:10:52,423 Verder gaat niet. 818 01:10:52,548 --> 01:10:56,352 David Schwimmer zegt dat ze moeten scharnieren. 819 01:10:57,487 --> 01:10:59,222 Scharnieren. 820 01:11:08,598 --> 01:11:12,001 Hou je kop. 821 01:11:13,503 --> 01:11:17,281 Die scène is heel erg eenvoudig. 822 01:11:17,406 --> 01:11:23,221 Als je de scène leest, gaat hij over drie acteurs die een bank dragen. 823 01:11:23,346 --> 01:11:30,795 Er is misschien 'n pagina aan dialoog en niets in die dialoog is heel erg grappig. 824 01:11:30,920 --> 01:11:34,666 Maar wat ze doen tijdens het dragen van die bank... 825 01:11:34,791 --> 01:11:37,960 is een van de grappigste dingen ooit. 826 01:11:47,270 --> 01:11:49,038 Scharnieren. 827 01:12:09,292 --> 01:12:11,093 Oké, cut. 828 01:12:16,933 --> 01:12:21,112 Met welke kleur werd je plek aangeduid? -Blauw. 829 01:12:21,237 --> 01:12:24,449 Blauw? -Ik keek nooit. Ik gebruikte de hoek... 830 01:12:24,574 --> 01:12:28,553 Je keek wel. -Je struikelde altijd. Je keek niet. 831 01:12:28,678 --> 01:12:33,725 Dat weet ik niet meer. -Je struikelde. Hij kwam binnen rennen... 832 01:12:33,850 --> 01:12:37,420 keek naar waar hij moest staan... -Ik struikelde. 833 01:12:45,127 --> 01:12:47,972 Hij viel altijd. 834 01:12:48,097 --> 01:12:50,408 Je rende zo snel mogelijk... 835 01:12:50,533 --> 01:12:54,979 Maar de tweede keer keek ik wel. De tweede keer deed ik het zo. 836 01:12:55,104 --> 01:12:58,049 Ik kwam binnen: Phoebs, moet je kijken. 837 01:12:58,174 --> 01:13:00,343 Phoebs, moet je kijken. 838 01:13:04,380 --> 01:13:07,058 De derde keer viel de stoel om. 839 01:13:07,183 --> 01:13:11,220 Phoebs, moet je kijken. -Wat? 840 01:13:11,687 --> 01:13:13,164 Jezus. 841 01:13:13,289 --> 01:13:17,068 Het is niet erg. -Sorry. 842 01:13:17,193 --> 01:13:21,239 De laatste keer kwam jij binnen. -Mensen lachten. 843 01:13:21,364 --> 01:13:25,101 Dat kon ik niet aan. Ik wilde mensen ook laten lachen. 844 01:13:26,135 --> 01:13:31,908 Phoebs, moet je zien. -O, Soap Opera Digest. 845 01:13:44,387 --> 01:13:49,091 Die yeti heeft een vlotte babbel. -Ja, klopt. Daarom... 846 01:13:51,827 --> 01:13:53,538 Zijn dit bloopers? 847 01:13:53,663 --> 01:13:58,901 Die yeti heeft een vlotte babbel. -Daarom zie je yeti's nooit op foto's. 848 01:14:05,174 --> 01:14:09,712 Hij zal iedereen wegjagen, net als toen hij rapte op m'n 'kont' mitswa. 849 01:14:11,914 --> 01:14:13,783 Je 'kont' mitswa? 850 01:14:15,685 --> 01:14:17,286 Bedankt. 851 01:14:23,759 --> 01:14:25,594 Wat? 852 01:14:30,533 --> 01:14:33,035 Je kunt je lach niet inhouden. 853 01:14:37,440 --> 01:14:39,283 Daar ga je. 854 01:14:39,408 --> 01:14:43,546 Hoeveel heb je dat goed is? Niks? Oké. 855 01:14:45,948 --> 01:14:49,260 Ik keek in de camera, sorry. 856 01:14:49,385 --> 01:14:51,495 Actie. 857 01:14:51,620 --> 01:14:55,992 Niet te geloven dat Emma nog slaapt. -Ik weet het. Wat moeten we nu? 858 01:15:03,432 --> 01:15:05,843 Ik win. 859 01:15:05,968 --> 01:15:08,104 Wat is dat, verdomme? 860 01:15:09,338 --> 01:15:11,073 Klaar? 861 01:15:13,242 --> 01:15:15,086 Ik win. 862 01:15:15,211 --> 01:15:18,414 Wat is dat? -Dat is vuur, verdomme. 863 01:15:23,452 --> 01:15:26,522 Het is voorbij. Doe je badjas uit. 864 01:15:31,193 --> 01:15:32,970 Oké, maar... 865 01:15:33,095 --> 01:15:35,865 Nee. -Doe hem dicht. 866 01:15:39,635 --> 01:15:43,172 Dat was zijn idee. Matty, dat was jouw idee. Weet je nog? 867 01:15:47,143 --> 01:15:51,180 Ze brengt die schaal naar de dokter, anders gaan er mensen dood. 868 01:15:56,385 --> 01:15:58,020 O, nee. 869 01:16:00,523 --> 01:16:02,733 Lisa, jouw lach... -Heerlijk. 870 01:16:02,858 --> 01:16:06,837 De meest aanstekelijke lach. -Een aanstekelijk geluid. 871 01:16:06,962 --> 01:16:10,741 De bloopers waren hilarisch. 872 01:16:10,866 --> 01:16:16,347 Wie had er de hardste lach als je nu terugdenkt? O, echt? 873 01:16:16,472 --> 01:16:19,083 Lisa. -Had Lisa Kudrow de hardste? 874 01:16:19,208 --> 01:16:22,853 Ja, ik kan het niet helpen. -De fijnste lach ooit. 875 01:16:22,978 --> 01:16:27,591 Als Lisa lacht... -O mijn god. 876 01:16:27,716 --> 01:16:31,320 Ik kan niet geloven dat jullie mij niet noemden. 877 01:16:38,861 --> 01:16:42,198 Maggie Wheeler. Het is Janice. 878 01:16:47,670 --> 01:16:50,982 Leuk om je te zien. -Hoe gaat het? 879 01:16:51,107 --> 01:16:54,251 Maggie, ga op de leuning zitten. Jen, ga zitten. 880 01:16:54,376 --> 01:16:58,122 Schuif een stukje op. Maggie, ga op de leuning zitten. 881 01:16:58,247 --> 01:17:03,728 Bedankt voor je komst, Maggie. Laten we het even over Janice hebben. 882 01:17:03,853 --> 01:17:07,598 Hoe is... 883 01:17:07,723 --> 01:17:11,268 Hoe is Janice ontstaan? 884 01:17:11,393 --> 01:17:14,772 Ik kreeg de auditieteksten via de fax. 885 01:17:14,897 --> 01:17:18,943 Er stond 'snelpratende New Yorker' en ik dacht: Ik ken haar. 886 01:17:19,068 --> 01:17:23,414 Ik ben daar opgegroeid. Ze zit gewoon in me. 887 01:17:23,539 --> 01:17:27,543 Je houdt van me, Chandler Bing. 888 01:17:31,046 --> 01:17:33,290 Helemaal niet. 889 01:17:33,415 --> 01:17:40,297 Je zoekt me op. Iets diep in je ziel roept me als een misthoorn. 890 01:17:40,422 --> 01:17:44,468 Janice, Janice. 891 01:17:44,593 --> 01:17:49,974 Je wilt me, je hebt me nodig, je kunt niet zonder me. 892 01:17:50,099 --> 01:17:53,811 Matthew Perry is grappig. Zodra hij begon te praten... 893 01:17:53,936 --> 01:17:56,313 dacht ik: Ik ga in de lach schieten. 894 01:17:56,438 --> 01:18:00,518 Het personage heeft een lach nodig, anders red ik het niet. 895 01:18:00,643 --> 01:18:04,380 Ik keek hem aan en deed... En zo is het ontstaan. 896 01:18:04,947 --> 01:18:10,061 Het is op dat moment ontstaan. Matthew was de inspiratie. 897 01:18:10,186 --> 01:18:15,866 Mensen, lieve help. Het is de reünie van Friends. 898 01:18:15,991 --> 01:18:18,302 En ik mag erbij zijn. 899 01:18:18,427 --> 01:18:22,698 Heel erg bedankt. Je bent een schat. Maggie Wheeler. 900 01:18:24,400 --> 01:18:26,602 Wat een leuke verrassing. 901 01:18:30,773 --> 01:18:37,521 Er is iemand die deel uitmaakte van de serie, maar die er niet bij kan zijn. 902 01:18:37,646 --> 01:18:44,495 Hij wilde er dolgraag bij zijn en praat met ons via Zoom. 903 01:18:44,620 --> 01:18:48,466 Dames en heren, een applaus voor James Michael Tyler. 904 01:18:48,591 --> 01:18:53,629 Hij is er. Het is Gunther. Gunther zelf is erbij. 905 01:18:54,196 --> 01:18:57,875 Hoe gaat het? -Hallo. 906 01:18:58,000 --> 01:19:00,111 Jullie zien er goed uit. 907 01:19:00,236 --> 01:19:04,815 Vertel hoe het maken van de serie voor jou was en hoe je personage... 908 01:19:04,940 --> 01:19:07,685 tot leven kwam in de loop van de seizoenen. 909 01:19:07,810 --> 01:19:11,889 Het waren de gedenkwaardigste tien jaar van mijn leven. 910 01:19:12,014 --> 01:19:18,062 Ik had me geen mooiere ervaring kunnen wensen. 911 01:19:18,187 --> 01:19:23,634 Ze waren geweldig. Het was leuk om met ze te werken. Ik voelde me erg speciaal. 912 01:19:23,759 --> 01:19:26,704 Rachel, wanneer ben je jarig? 913 01:19:26,829 --> 01:19:30,508 5 mei. Waarom? -Ik maak een lijst met verjaardagen. 914 01:19:30,633 --> 01:19:33,978 Ik ben in december... -Ja, het zal wel. 915 01:19:34,103 --> 01:19:38,907 Dames en heren, James Michael Tyler. Gunther in hoogsteigen persoon. 916 01:19:41,277 --> 01:19:43,254 Bedankt. 917 01:19:43,379 --> 01:19:50,094 Mag ik alsjeblieft een ietwat brutale vraag stellen? 918 01:19:50,219 --> 01:19:55,833 Je kunt niet ontkennen dat jullie allemaal jonge, populaire... 919 01:19:55,958 --> 01:19:59,303 knappe, succesvolle acteurs waren. 920 01:19:59,428 --> 01:20:03,440 En ik kan me gewoon niet voorstellen... 921 01:20:03,565 --> 01:20:07,436 dat er achter de camera geen romances waren. 922 01:20:09,605 --> 01:20:13,976 Nou, ik bedoel... David? -Ja. 923 01:20:14,910 --> 01:20:17,087 Ja. -Het eerste seizoen. 924 01:20:17,212 --> 01:20:22,459 Ja, het eerste seizoen was ik enorm verliefd op Jen. 925 01:20:22,584 --> 01:20:26,330 Ik... -Het was wederzijds. 926 01:20:26,455 --> 01:20:32,369 We waren allebei verliefd op elkaar, maar de timing was nooit goed. 927 01:20:32,494 --> 01:20:35,506 We waren nooit tegelijkertijd single. 928 01:20:35,631 --> 01:20:38,475 En we hebben die grens nooit overschreden. 929 01:20:38,600 --> 01:20:43,906 We respecteerden dat, maar we... -Onzin. 930 01:20:49,445 --> 01:20:51,455 Ik maak een grapje. 931 01:20:51,580 --> 01:20:53,991 Ik weet nog... -Het is waar. 932 01:20:54,116 --> 01:20:57,661 Ik weet nog dat ik tegen David zei: 933 01:20:57,786 --> 01:21:05,135 Het is balen als we elkaar voor het eerst zoenen voor de camera. 934 01:21:05,260 --> 01:21:11,408 En wat gebeurde er? We hebben elkaar voor het eerst gezoend in het koffiehuis. 935 01:21:11,533 --> 01:21:17,373 We uitten onze bewondering en liefde voor elkaar via Ross en Rachel. 936 01:21:19,274 --> 01:21:22,411 Zijn jullie ook zo verbaasd? Wacht. 937 01:21:26,615 --> 01:21:32,029 Die scène in het koffiehuis, hun eerste kus. Dat was... 938 01:21:32,154 --> 01:21:36,867 Ik heb hem laatst gekeken en ik moest huilen. De spanning... 939 01:21:36,992 --> 01:21:39,570 Hij was gewoon voelbaar. 940 01:21:39,695 --> 01:21:43,340 Het was perfect. Gelukkig hadden jullie niet gezoend. 941 01:21:43,465 --> 01:21:47,436 Jullie zouden goed geacteerd hebben, maar dat was niet niks. 942 01:21:51,840 --> 01:21:54,685 In het koffiehuis, 's avonds laat. 943 01:21:54,810 --> 01:21:59,014 Rachel ruimt op, Ross komt geagiteerd binnen. 944 01:22:00,349 --> 01:22:04,428 Ik heb geen kat gekocht. -Dat is... interessant? 945 01:22:04,553 --> 01:22:09,466 Nee, het is niet interessant. Het is totaal oninteressant. 946 01:22:09,591 --> 01:22:14,505 Het is juist het tegenovergestelde. -Oké, ik snap het, Ross. 947 01:22:14,630 --> 01:22:18,142 Je had niet mogen zeggen dat je gevoelens voor me had. 948 01:22:18,267 --> 01:22:21,245 Het ging goed met Julie voor ik dit wist. 949 01:22:21,370 --> 01:22:27,451 Het ging ook goed met mij. Denk je dat het leuk is om jou met Julie te zien? 950 01:22:27,576 --> 01:22:31,722 Dan had je eerder iets moeten zeggen. -Toen wist ik het nog niet. 951 01:22:31,847 --> 01:22:35,292 Waarom heb jij nooit wat gezegd? -Het kwam nooit uit. 952 01:22:35,417 --> 01:22:38,862 Je had maar een jaar waarin we elke avond samen waren. 953 01:22:38,987 --> 01:22:42,166 Niet elke avond. 954 01:22:42,291 --> 01:22:47,271 Ik heb het wel geprobeerd, maar er kwam altijd iets tussen. 955 01:22:47,396 --> 01:22:54,144 Zoals Italiaanse mannen of ex-verloofden of Italiaanse mannen. 956 01:22:54,269 --> 01:22:57,748 Hé, er was één Italiaanse man. 957 01:22:57,873 --> 01:23:03,053 En gaat dit nog ergens naartoe? -Ja, ik zit hier niet op te wachten. 958 01:23:03,178 --> 01:23:08,125 Het is te laat. Ik heb iets met een ander. Ik ben gelukkig. Je kans is verkeken. 959 01:23:08,250 --> 01:23:15,099 Kun jij je gevoelens wegstoppen? -Dat doe ik al jaren. Ik ben er goed in. 960 01:23:15,224 --> 01:23:18,936 Ga dat maar lekker doen, Ross. Ik heb geen kans meer nodig. 961 01:23:19,061 --> 01:23:21,330 Mooi. -Mooi. 962 01:23:22,231 --> 01:23:24,842 Weet je? Nu kan ik het afsluiten. 963 01:23:24,967 --> 01:23:30,172 Hij stormt naar buiten. Rachel is woedend en sluit de voordeur af. 964 01:23:44,486 --> 01:23:48,298 Ze stopt, leunt op een tafel en laat haar hoofd hangen. 965 01:23:48,423 --> 01:23:53,929 Als ze opkijkt, schrikt ze omdat Ross voor de deur staat. Hij staart naar haar. 966 01:23:56,665 --> 01:23:59,234 Ze kijken elkaar aan. 967 01:24:00,869 --> 01:24:04,248 Ze loopt langzaam naar de deur, dan sneller. 968 01:24:04,373 --> 01:24:08,585 Ze maakt het eerste slot open, het tweede, het derde. 969 01:24:08,710 --> 01:24:10,812 Ze wil de deur opentrekken. 970 01:24:19,388 --> 01:24:21,723 Probeer de onderste. 971 01:24:26,695 --> 01:24:31,033 De deur vliegt open, Ross pakt haar vast en ze zoenen. 972 01:24:43,178 --> 01:24:45,889 Ik dacht aan de eerste twee jaar. 973 01:24:46,014 --> 01:24:48,992 Als we pauze hadden tijdens de repetitie... 974 01:24:49,117 --> 01:24:54,256 gingen we liggen knuffelen op de bank. -En we vielen in slaap. 975 01:25:00,195 --> 01:25:06,376 Hoe kan het dat niet iedereen doorhad dat we verliefd op elkaar waren? 976 01:25:06,501 --> 01:25:08,645 Wij wisten het. -Inderdaad. 977 01:25:08,770 --> 01:25:11,206 Fijn. Bedankt. 978 01:25:16,712 --> 01:25:19,990 We konden niets met die gevoelens doen. 979 01:25:20,115 --> 01:25:24,161 Dat is achteraf fijn. Als jullie relatie was stukgelopen... 980 01:25:24,286 --> 01:25:27,022 zou dat wellicht invloed hebben gehad. 981 01:25:33,362 --> 01:25:39,009 Ik ga ieder van jullie een vraag stellen. Je moet met ja of nee antwoorden. 982 01:25:39,134 --> 01:25:41,945 Hadden Ross en Rachel een adempauze? 983 01:25:42,070 --> 01:25:44,815 Absoluut. -Ja. 984 01:25:44,940 --> 01:25:47,251 Ja. -Ja. 985 01:25:47,376 --> 01:25:52,022 Ja, we hadden een adempauze ingelast. 986 01:25:52,147 --> 01:25:53,882 Ja. 987 01:26:01,490 --> 01:26:04,167 We hadden geweldige gastacteurs. 988 01:26:04,292 --> 01:26:08,205 Ik kon het niet geloven. We waren enorm fan van die mensen. 989 01:26:08,330 --> 01:26:10,173 We hadden Danny DeVito. 990 01:26:10,298 --> 01:26:15,012 Heeft iemand de lange arm van de wet opgeroepen? 991 01:26:15,137 --> 01:26:18,215 Hij was echt grappig. -Heel erg. 992 01:26:18,340 --> 01:26:20,017 Lieve help... -Ben Stiller. 993 01:26:20,142 --> 01:26:24,588 Ben. Hij was echt hilarisch. Weet je nog dat we daar waren? 994 01:26:24,713 --> 01:26:26,857 Wat loop jij te kwaken? 995 01:26:26,982 --> 01:26:30,352 Kwaak, kwaak. Donald Dodo. 996 01:26:36,658 --> 01:26:41,838 Hij schold de kip uit. Echt heel grappig. 997 01:26:41,963 --> 01:26:46,009 Ik weet niet waarom het zo grappig was. -Vanwege Ben Stiller. 998 01:26:46,134 --> 01:26:49,580 Omdat hij grappig is. En Julia Roberts. -Klopt. 999 01:26:49,705 --> 01:26:52,441 En wie genoot daar het meest van? 1000 01:26:54,376 --> 01:26:56,111 Kom hier. 1001 01:26:57,979 --> 01:27:01,925 Jouw man, Brad. -Pitt heeft ook meegedaan. 1002 01:27:02,050 --> 01:27:03,652 Rachel Green. 1003 01:27:05,454 --> 01:27:08,156 Ik haat haar, Ross. 1004 01:27:10,225 --> 01:27:14,237 En een van mijn idolen speelde mee. Sean Penn. 1005 01:27:14,362 --> 01:27:15,839 Krijg ik geen zoen? 1006 01:27:15,964 --> 01:27:18,942 Oké, maar daarna moet je zeggen wie je bent. 1007 01:27:19,067 --> 01:27:24,673 We kregen het script en ik las dat ik een aardappel zou zijn. 1008 01:27:28,043 --> 01:27:32,589 De Halloween-aflevering. -Ik had maar weinig dialoog met hem. 1009 01:27:32,714 --> 01:27:38,095 Ik dacht: Hij is de beste acteur ooit en ik ben een aardappel. 1010 01:27:38,220 --> 01:27:40,956 Je bent Spoetnik. -Ja. 1011 01:27:41,723 --> 01:27:44,326 Trouw met haar. 1012 01:27:44,559 --> 01:27:50,307 Jullie hebben memorabele outfits en kostuums gedragen... 1013 01:27:50,432 --> 01:27:52,943 in de tien seizoenen van Friends. 1014 01:27:53,068 --> 01:28:00,651 We willen een aantal van die iconische kostuums vanavond nog eens bekijken... 1015 01:28:00,776 --> 01:28:06,381 in onze eigen Friends-modeshow. Start de muziek. 1016 01:28:09,251 --> 01:28:14,656 Dames en heren, jullie applaus voor Cara Delevingne. 1017 01:28:16,725 --> 01:28:23,440 Cara draagt Rachels bruidsmeisjesjurk van het huwelijk van Barry en Mindy... 1018 01:28:23,565 --> 01:28:27,569 in seizoen twee. Kijk nou toch eens. 1019 01:28:28,036 --> 01:28:31,682 Het is een heel onopvallende bruidsmeisjesjurk. 1020 01:28:31,807 --> 01:28:35,452 In de leren broek van Ross uit seizoen vijf... 1021 01:28:35,577 --> 01:28:38,980 Cindy Crawford. 1022 01:28:47,155 --> 01:28:50,367 Dit is de zeer strakke broek van Ross. 1023 01:28:50,492 --> 01:28:56,731 Eenmaal aan kreeg hij 'm niet meer uit. We kennen het allemaal. 1024 01:28:58,967 --> 01:29:00,844 Het is Spoetnik-tijd. 1025 01:29:00,969 --> 01:29:06,808 Denk je aan Spoetnik, dan denk je aan de enige echte Justin Bieber. 1026 01:29:14,082 --> 01:29:18,161 Een kruising tussen een satelliet en een aardappel. 1027 01:29:18,286 --> 01:29:21,790 Kijk nou. Justin Bieber, dames en heren. 1028 01:29:22,924 --> 01:29:27,495 Ongelooflijk dat hij zelfs dit er cool uit laat zien. 1029 01:29:34,369 --> 01:29:37,647 En dan nu het allerberoemdste pak. 1030 01:29:37,772 --> 01:29:44,112 Het is de half-joodse vriend van de kerstman: het kerstgordeldier. 1031 01:29:48,650 --> 01:29:54,189 Cara Delevingne als het kerstgordeldier. 1032 01:29:55,357 --> 01:29:58,727 Jeetje, dat is geweldig. 1033 01:30:00,462 --> 01:30:05,367 Dit is vast een hoogtepunt in haar carrière als model. 1034 01:30:07,535 --> 01:30:09,537 Ga maar los. 1035 01:30:11,039 --> 01:30:15,352 En dames en heren, hij draagt alle kleren van Chandler. 1036 01:30:15,477 --> 01:30:17,913 Hier is Matt LeBlanc. 1037 01:30:20,315 --> 01:30:23,518 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? 1038 01:30:25,420 --> 01:30:27,622 Het staat je enig. 1039 01:30:28,890 --> 01:30:31,726 Kan hij nog meer kleren dragen? 1040 01:30:46,675 --> 01:30:49,419 Het afscheidsfeest van Friends. 1041 01:30:49,544 --> 01:30:53,223 Vanavond neemt de cast de laatste aflevering op. 1042 01:30:53,348 --> 01:30:56,493 Ik sta op de set, in de woning van Monica en Chandler. 1043 01:30:56,618 --> 01:31:01,698 Over enkele uren valt het doek voor de populaire tv-serie. 1044 01:31:01,823 --> 01:31:06,403 De serie ging over de periode waarin je vrienden je familie zijn. 1045 01:31:06,528 --> 01:31:11,241 Zodra je zelf een gezin hebt, loopt die periode af. 1046 01:31:11,366 --> 01:31:14,544 De serie liep dus vanzelf op z'n eind. 1047 01:31:14,669 --> 01:31:19,975 We vonden het belangrijk dat iedereen een gelukkig einde zou hebben. 1048 01:31:22,477 --> 01:31:27,649 We wilden dat Monica en Chandler hun baby's zouden hebben... 1049 01:31:32,120 --> 01:31:36,366 en dat Phoebe gelukkig zou zijn. -Ik wil er ook een. 1050 01:31:36,491 --> 01:31:40,704 O ja? Zeg maar welke, dan verstop ik 'm onder m'n jas. 1051 01:31:40,829 --> 01:31:46,334 Het was de vraag of Ross en Rachel weer bij elkaar moesten komen. 1052 01:31:47,736 --> 01:31:49,504 Het spijt me. 1053 01:31:50,638 --> 01:31:56,186 We hebben gesproken over een soort open einde... 1054 01:31:56,311 --> 01:32:03,059 maar we zeiden: Nee, dit is Friends. De kijkers wachten hier al tien jaar op. 1055 01:32:03,184 --> 01:32:08,899 We moeten ze hun zin geven, maar wel op een onverwachte manier. 1056 01:32:09,024 --> 01:32:11,693 Mag ik alstublieft van boord? 1057 01:32:14,195 --> 01:32:18,266 O nee, is ze nou van boord gegaan? 1058 01:32:20,335 --> 01:32:22,504 Ik ben van boord gegaan. 1059 01:32:55,537 --> 01:32:59,816 Die avond viel iedereen heel zwaar. 1060 01:32:59,941 --> 01:33:06,189 Ik wilde iedere minuut koesteren. Ik wilde niet dat het zou eindigen. 1061 01:33:06,314 --> 01:33:11,052 Adiós, Arrivederci, Au Revoir. Take 1. Vijf camera's. 1062 01:33:15,557 --> 01:33:19,394 Zullen we koffie gaan drinken? -Prima. 1063 01:33:20,862 --> 01:33:22,330 Waar? 1064 01:33:36,945 --> 01:33:38,922 Zodra het klaar was... 1065 01:33:39,047 --> 01:33:42,859 Marta en ik keken elkaar aan en ik brak. 1066 01:33:42,984 --> 01:33:45,895 Er werd veel gehuild. 1067 01:33:46,020 --> 01:33:48,857 Hoe zijn we die scènes doorgekomen? 1068 01:33:50,125 --> 01:33:54,170 Dat moment in de gang herinner ik me nog goed. 1069 01:33:54,295 --> 01:33:56,798 Dat was mooi, heel persoonlijk. 1070 01:33:58,299 --> 01:34:01,845 Het raakt me weer, nu ik eraan terugdenk. 1071 01:34:01,970 --> 01:34:08,651 Het was niet alleen het einde van een serie... 1072 01:34:08,776 --> 01:34:12,447 het was het einde van een band van tien jaar. 1073 01:34:13,548 --> 01:34:19,320 We waren ontzettend trots op de serie, maar een einde is altijd verdrietig. 1074 01:35:00,929 --> 01:35:05,600 Die avond, nadat ik het eindsein had gegeven... 1075 01:35:07,135 --> 01:35:14,475 werden de sets direct afgebroken vanwege opnames de volgende dag. 1076 01:35:17,645 --> 01:35:23,184 Het voelde alsof het huis uit je jeugd leeggehaald werd. 1077 01:35:26,654 --> 01:35:29,165 Er volgde een spontaan feestje. 1078 01:35:29,290 --> 01:35:33,536 Iedereen bleef op de set en we bestelden pizza en bier. 1079 01:35:33,661 --> 01:35:41,711 Ze schreven teksten op het decor en het was een mooie, emotionele avond. 1080 01:35:41,836 --> 01:35:45,139 Hebben we hier toen allemaal op geschreven? 1081 01:35:46,174 --> 01:35:48,876 We staan er allemaal tussen. 1082 01:35:51,246 --> 01:35:53,423 Daar staat de mijne. 1083 01:35:53,548 --> 01:35:57,185 Wat staat er? -'Ik heb hier gekakt.' 1084 01:35:59,587 --> 01:36:04,592 Ik wist het. -Natuurlijk heb jij dat geschreven. 1085 01:36:05,994 --> 01:36:10,273 De mooiste tien jaar van m'n leven. Veel liefs. 1086 01:36:10,398 --> 01:36:13,401 Mooi. Mijn tekst was mooier. 1087 01:36:16,371 --> 01:36:18,781 Jullie zitten hier met z'n zessen. 1088 01:36:18,906 --> 01:36:23,887 Lisa, heb je geen zin om nog een aflevering op te nemen... 1089 01:36:24,012 --> 01:36:29,083 of om een film te maken? Zou je dat ooit overwegen? 1090 01:36:31,352 --> 01:36:36,432 Sorry, maar nee. Dat is aan Marta en David. 1091 01:36:36,557 --> 01:36:42,805 En ik heb hen ooit horen zeggen dat zij de serie beëindigd hebben. 1092 01:36:42,930 --> 01:36:47,277 Op een mooie manier. Iedereen had het goed voor elkaar. 1093 01:36:47,402 --> 01:36:53,550 En dat moet je kapotmaken om nieuwe verhaallijnen te creëren. 1094 01:36:53,675 --> 01:36:56,953 Ik wil die mooie afsluiting niet kapotmaken. 1095 01:36:57,078 --> 01:37:03,626 En op mijn leeftijd kan ik geen 'floeperig' meer zeggen. Die tijd is geweest. 1096 01:37:03,751 --> 01:37:10,166 Hoe denken jullie dat de personages er nu voor gestaan zouden hebben? 1097 01:37:10,291 --> 01:37:11,834 Waar staat Rachel? 1098 01:37:11,959 --> 01:37:17,640 Ik denk... Zijn we getrouwd? Laten we zeggen van wel. 1099 01:37:17,765 --> 01:37:25,648 We zijn getrouwd, hebben kinderen en jij speelt nog steeds met botten. 1100 01:37:25,773 --> 01:37:29,911 Dat is paleontologie. -Hij is nog steeds paleontoloog. 1101 01:37:31,346 --> 01:37:35,325 Joey blijft erom lachen. Met botten spelen. 1102 01:37:35,450 --> 01:37:39,963 Met de botten spelen. Hilarisch. 1103 01:37:40,088 --> 01:37:45,201 Dus jullie hebben een gezin. En Monica en Chandler? 1104 01:37:45,326 --> 01:37:51,241 Monica is nog altijd heel fanatiek. Haar kinderen zijn allang van... 1105 01:37:51,366 --> 01:37:57,380 Ze zijn allang van school af, maar ze bemoeit zich nog steeds met school. 1106 01:37:57,505 --> 01:38:00,383 Ze blijft maar aan het regelen. 1107 01:38:00,508 --> 01:38:05,146 En jij maakt me nog elke dag aan het lachen. 1108 01:38:07,048 --> 01:38:10,251 Even kijken of ik er ook nog ben. 1109 01:38:11,552 --> 01:38:13,096 En Phoebe? 1110 01:38:13,221 --> 01:38:16,432 Ze is getrouwd met Mike, ze wonen in Connecticut. 1111 01:38:16,557 --> 01:38:23,239 Ik denk dat ze opkomt voor haar 'aparte' kinderen. Voor alle 'aparte' kinderen. 1112 01:38:23,364 --> 01:38:27,777 Ze maakt zich sterk voor kunst en muziek op school. 1113 01:38:27,902 --> 01:38:29,812 En waar staat Joey? 1114 01:38:29,937 --> 01:38:33,141 Die heeft een broodjeszaak in Venice Beach. 1115 01:38:34,675 --> 01:38:36,953 Was het maar waar. 1116 01:38:37,078 --> 01:38:40,314 Was het maar waar. 1117 01:38:42,417 --> 01:38:46,387 Dit is Courteney Cox, m'n televisiezus. 1118 01:38:52,059 --> 01:38:54,103 Ik moet ervan huilen... 1119 01:38:54,228 --> 01:39:00,777 maar dit is de laatste keer dat we met z'n allen over Friends praten. 1120 01:39:00,902 --> 01:39:03,237 We gaan dit niet nog eens doen. 1121 01:39:05,072 --> 01:39:09,152 Maar we wachten niet zo lang om uit eten te gaan. 1122 01:39:09,277 --> 01:39:11,446 Zo lang wachten we niet. 1123 01:39:13,014 --> 01:39:20,463 Ik heb vandaag ontzettend genoten. Ik wist niet wat ik kon verwachten. 1124 01:39:20,588 --> 01:39:26,703 Ik wist dat het te gek zou zijn om deze vijf mensen weer te zien. 1125 01:39:26,828 --> 01:39:33,176 Ik had er geen rekening mee gehouden dat we op de set zouden zitten. 1126 01:39:33,301 --> 01:39:37,305 Dat is heel gaaf. 1127 01:39:41,042 --> 01:39:47,381 Ik huil nooit zo als we samen zijn. -Nee, Jen huilt nooit. 1128 01:39:59,126 --> 01:40:05,007 Het was een heerlijke tijd. We werden beste vrienden. 1129 01:40:05,132 --> 01:40:09,879 De sfeer, alles. Het heeft een grote invloed gehad. 1130 01:40:10,004 --> 01:40:16,719 Op ons, maar ook op de kijkers. Dat gevoel wil ik nooit meer kwijt. 1131 01:40:16,844 --> 01:40:21,482 Daar ben ik heel dankbaar voor. En ik hou van jullie. 1132 01:40:22,650 --> 01:40:24,452 Dat is Courteney. 1133 01:40:48,042 --> 01:40:52,422 Het mooie is dat na het einde van de serie... 1134 01:40:52,547 --> 01:41:00,329 als een van ons een ander tegenkwam op een feestje, dan was het gedaan. 1135 01:41:00,454 --> 01:41:05,535 Dan bleven we de hele avond kletsen. 1136 01:41:05,660 --> 01:41:09,505 Dat was het. Dan zei je sorry tegen je vrienden... 1137 01:41:09,630 --> 01:41:16,746 maar ze moesten begrijpen dat we de hele avond samen bleven praten. 1138 01:41:16,871 --> 01:41:19,482 En zo... -Ik lach niet, ik huil. 1139 01:41:19,607 --> 01:41:21,275 Zo ging dat. 1140 01:41:30,518 --> 01:41:36,023 Zo ging het tussen ons. En zo blijft het. 1141 01:41:38,993 --> 01:41:41,737 Nu moet ik ook huilen. -Mooi. 1142 01:41:41,862 --> 01:41:45,441 Hier heb je een stukje tissue. -Dank je. 1143 01:41:45,566 --> 01:41:50,338 Gelukkig zijn we allemaal getest. -Covid-vrij? 1144 01:42:02,283 --> 01:42:05,353 Dames en heren, de cast van Friends. 96089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.