Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,907 --> 00:00:11,512
Friends heeft tien seizoenen gekend,
van 1994 tot 2004
2
00:00:13,013 --> 00:00:18,327
sinds de finale zijn de zes acteurs
maar één keer allemaal samen geweest
3
00:00:18,452 --> 00:00:22,589
tot vandaag...
4
00:00:27,327 --> 00:00:30,197
Dat was het dan.
-Ja.
5
00:00:32,199 --> 00:00:37,905
Ik denk het.
-Moeten jullie weg, of heb je nog tijd?
6
00:00:40,674 --> 00:00:44,720
We hebben nog tijd.
-Zullen we koffie gaan drinken?
7
00:00:44,845 --> 00:00:46,313
Prima.
8
00:00:47,648 --> 00:00:49,116
Waar?
9
00:02:08,562 --> 00:02:12,532
Dit is echt mooi, moet je kijken.
10
00:02:27,147 --> 00:02:31,026
Zo veel afleveringen flitsen voorbij.
11
00:02:31,151 --> 00:02:35,597
Lisa die daar gitaar speelt,
de eerste kus van Jen en mij.
12
00:02:35,722 --> 00:02:39,960
De pilot, de paraplu die opengaat.
Echt waanzin.
13
00:02:44,164 --> 00:02:47,701
Waar is iedereen?
Ik wil ze zo graag zien.
14
00:02:52,439 --> 00:02:53,907
O mijn god.
15
00:03:00,881 --> 00:03:03,116
Hier gaat het mij om.
16
00:03:06,687 --> 00:03:10,866
Hallo. En je ruikt ook nog lekker.
-Ja, jij ook.
17
00:03:10,991 --> 00:03:13,068
Moet je kijken.
18
00:03:13,193 --> 00:03:17,506
Die zou er toch uit gaan?
-Ja, hij was eruit.
19
00:03:17,631 --> 00:03:22,744
Deze stond er in het begin nog.
-En toen stond hij in de weg.
20
00:03:22,869 --> 00:03:26,248
Sorry, je stond achter de balk.
-Nu ook.
21
00:03:26,373 --> 00:03:28,483
Ik weet het niet, hoor.
22
00:03:28,608 --> 00:03:31,445
Het kan ook expres zijn.
-Dit is beter.
23
00:03:33,613 --> 00:03:35,182
Dit is bizar.
24
00:03:49,896 --> 00:03:53,075
Ik hoor iemand.
-Ze moet huilen.
25
00:03:53,200 --> 00:03:55,235
Floosh.
-Joo.
26
00:03:59,172 --> 00:04:00,674
Dit is geweldig.
27
00:04:02,042 --> 00:04:04,519
Hoi.
-Hoe gaat het?
28
00:04:04,644 --> 00:04:06,079
Krijg nou wat.
29
00:04:07,748 --> 00:04:12,319
Dit is bizar.
Oké, waar staan de tissues?
30
00:04:25,265 --> 00:04:28,602
Wat doen jullie hier?
-Op jou wachten.
31
00:04:30,036 --> 00:04:33,148
O mijn god, hoe is het met jou?
32
00:04:33,273 --> 00:04:37,077
Kijk jou nou. En jou.
-Hallo, daar.
33
00:04:38,578 --> 00:04:40,280
Dit is geweldig.
34
00:04:42,883 --> 00:04:44,459
Kijk nou.
35
00:04:44,584 --> 00:04:48,522
Weet je nog dat we allemaal
door die deur pasten?
36
00:04:50,757 --> 00:04:54,461
Ik heb kippenvel.
-Echt bizar. Moet je daar kijken.
37
00:04:55,562 --> 00:04:58,140
Kijk nou.
38
00:04:58,265 --> 00:05:02,978
Staat Courteney's tekst nog op de tafel?
-Weet je wat anders is? Echt?
39
00:05:03,103 --> 00:05:08,450
Ik wist het niet en toen ik het vroeg,
zei ze: Gaat je niks aan.
40
00:05:08,575 --> 00:05:13,880
Voor de opname heb ik alles
weggeveegd. Ze was woedend.
41
00:05:16,216 --> 00:05:20,862
Of het script lag in de gootsteen.
-Ja, dat lag er altijd.
42
00:05:20,987 --> 00:05:23,765
Waarom?
-Dat was van Courteney.
43
00:05:23,890 --> 00:05:26,735
Slim van haar. O mijn god.
44
00:05:26,860 --> 00:05:28,662
Meen je dit?
-C.C.
45
00:05:32,632 --> 00:05:37,037
Heb jij ook gehuild? Mooi zo.
-Natuurlijk.
46
00:05:39,072 --> 00:05:40,640
Hoe is het met jou?
47
00:05:43,343 --> 00:05:47,556
Het is erger dan je dacht.
Je ruikt wel lekker.
48
00:05:47,681 --> 00:05:51,893
Hoi.
-Mijn hemel, dit is waanzin.
49
00:05:52,018 --> 00:05:54,296
Weet je die avond nog?
-Wat?
50
00:05:54,421 --> 00:06:01,303
Jij had een lang stuk tekst, je was er
de hele week al mee aan het worstelen.
51
00:06:01,428 --> 00:06:05,640
Je had het op de tafel geschreven...
52
00:06:05,765 --> 00:06:10,746
en dat wist ik niet, en toen ik
ernaar vroeg, zei je: Gaat je niks aan.
53
00:06:10,871 --> 00:06:16,218
Toen je niet keek, heb ik 't weggeveegd.
Je was woest.
54
00:06:16,343 --> 00:06:18,320
Dat wist ik niet.
-Hoezo?
55
00:06:18,445 --> 00:06:19,880
Om je te stangen.
56
00:06:21,548 --> 00:06:26,161
Ik legde m'n teksten ook altijd
tussen deze appels.
57
00:06:26,286 --> 00:06:30,490
Dat wist ik niet.
-Ik vergeet best veel.
58
00:06:32,325 --> 00:06:34,628
Matthew Perry is er.
59
00:06:40,834 --> 00:06:42,736
Ben je daar eindelijk?
60
00:06:44,037 --> 00:06:46,339
Hé, broertje.
-Cox Two.
61
00:06:48,975 --> 00:06:50,318
Hoe gaat 't?
62
00:06:50,443 --> 00:06:52,721
Kijk ons nou.
-Waanzin.
63
00:06:52,846 --> 00:06:56,224
Vinden jullie ook dat het kleiner lijkt?
64
00:06:56,349 --> 00:06:58,860
Nee, hoor.
-Nee, hetzelfde.
65
00:06:58,985 --> 00:07:03,965
Was die muur altijd al paars?
-Oké, jij bent gek geworden.
66
00:07:04,090 --> 00:07:07,302
Dit is ongelooflijk.
-Ja, alles.
67
00:07:07,427 --> 00:07:09,738
Er ontbreekt één ding.
68
00:07:09,863 --> 00:07:13,508
De originele koektrommel staat
bij Lisa thuis.
69
00:07:13,633 --> 00:07:17,712
Hebben jullie dingen meegenomen?
Ik een beker.
70
00:07:17,837 --> 00:07:22,384
Ik heb het tafelvoetbalballetje.
Geen idee waarom.
71
00:07:22,509 --> 00:07:25,921
Je had de tafel moeten meenemen.
-Die was kapot.
72
00:07:26,046 --> 00:07:31,259
Wat staat daar dan?
-Dat was voordat hij werd vernield.
73
00:07:31,384 --> 00:07:35,664
Ik moet die serie eens kijken.
-Leuke serie.
74
00:07:35,789 --> 00:07:39,192
Er zaten leuke momenten bij.
-Dat hoor ik.
75
00:08:33,413 --> 00:08:39,060
Ontzettend bedankt
dat jullie hierheen zijn gekomen.
76
00:08:39,185 --> 00:08:43,398
Gelukkig had niemand andere plannen,
dat scheelt.
77
00:08:43,523 --> 00:08:46,201
Veel plezier.
-Daar gaan we dan.
78
00:08:46,326 --> 00:08:49,037
Hebben we er zin in?
Dit wordt leuk.
79
00:08:49,162 --> 00:08:52,707
Ze zijn voor het eerst in jaren
samen op het podium.
80
00:08:52,832 --> 00:08:58,413
Applaus voor Jennifer Aniston,
Courteney Cox, Lisa Kudrow...
81
00:08:58,538 --> 00:09:04,444
David Schwimmer, Matthew Perry
en Matt LeBlanc, de cast van Friends.
82
00:09:33,239 --> 00:09:35,408
De cast van Friends.
83
00:09:49,189 --> 00:09:55,428
Schik even in en ga zitten.
Kijk jullie allemaal nou zitten.
84
00:09:56,629 --> 00:09:58,340
Hallo, James Corden.
85
00:09:58,465 --> 00:10:04,612
Ik kan er niet over uit hoe geweldig het is
om hier te zitten met jullie allemaal.
86
00:10:04,737 --> 00:10:12,654
En we zitten voor de beroemde fontein
waar de intro is opgenomen.
87
00:10:12,779 --> 00:10:17,759
Hij is erg mooi en leuk,
maar ook vrij lawaaiig.
88
00:10:17,884 --> 00:10:24,799
En het is lastig interviewen zo.
Dus wacht even, en let goed op...
89
00:10:24,924 --> 00:10:27,360
hoeveel macht ik heb. Moment.
90
00:10:34,601 --> 00:10:36,344
Zo, klaar.
91
00:10:36,469 --> 00:10:40,615
Wat een superkracht.
92
00:10:40,740 --> 00:10:42,450
Je hebt 't nog.
-Zeker.
93
00:10:42,575 --> 00:10:46,621
Hadden we dat al die jaren geleden
maar geweten.
94
00:10:46,746 --> 00:10:52,494
Hoe gaat het? Dit is een emotionele dag
voor jullie geweest.
95
00:10:52,619 --> 00:10:57,432
Hoe vinden jullie het
om met z'n zessen bij elkaar te zijn?
96
00:10:57,557 --> 00:11:01,069
Het was echt heel leuk en spannend...
97
00:11:01,194 --> 00:11:05,340
en we zitten weer
in ons rolpatroon van vroeger.
98
00:11:05,465 --> 00:11:11,646
David, hoe heb jij dit beleefd?
-Het was heel emotioneel en heel leuk.
99
00:11:11,771 --> 00:11:16,051
Na de eerste schok van het weerzien...
100
00:11:16,176 --> 00:11:23,725
vielen we terug in onze oude rol
en onze oude grapjes.
101
00:11:23,850 --> 00:11:27,162
Net als in een familie.
-Een terugval.
102
00:11:27,287 --> 00:11:29,364
Zeker weten.
103
00:11:29,489 --> 00:11:34,803
Hoe vaak hebben jullie nog contact?
-We hebben zeker nog contact.
104
00:11:34,928 --> 00:11:38,339
Misschien niet elke dag...
105
00:11:38,464 --> 00:11:43,812
maar we hebben zo'n sterke band
opgebouwd toen we de serie deden...
106
00:11:43,937 --> 00:11:49,984
en zo'n hechte relatie gekregen.
Altijd als je iemand appt of belt...
107
00:11:50,109 --> 00:11:52,420
nemen ze op. Dan zijn ze er.
108
00:11:52,545 --> 00:11:55,156
Matthew, wie neemt er niet op?
109
00:11:55,281 --> 00:11:57,650
Ik heb nooit meer iets gehoord.
110
00:12:02,155 --> 00:12:04,732
Ik ga statistieken noemen.
111
00:12:04,857 --> 00:12:09,237
Jullie hebben 236 afleveringen
opgenomen...
112
00:12:09,362 --> 00:12:13,374
en die zijn in ruim 220 landen
uitgezonden.
113
00:12:13,499 --> 00:12:17,846
Friends was zes seizoenen lang
de populairste comedyserie...
114
00:12:17,971 --> 00:12:21,416
met gemiddeld 25 miljoen kijkers
per week.
115
00:12:21,541 --> 00:12:25,787
De laatste aflevering is
door 52 miljoen mensen bekeken.
116
00:12:25,912 --> 00:12:33,428
De serie is ruim honderd miljard keer
bekeken, op alle platforms.
117
00:12:33,553 --> 00:12:36,564
En vanavond...
-Dat is veel.
118
00:12:36,689 --> 00:12:43,972
...gaan we dat vieren. En de makers
van de serie zitten in het publiek:
119
00:12:44,097 --> 00:12:48,943
Marta Kauffman, David Crane
en Kevin Bright zitten daar.
120
00:12:49,068 --> 00:12:50,937
Zij zijn de bedenkers.
121
00:12:59,245 --> 00:13:05,760
Ik ben uitvoerend producent en soms
regisseur van Friends, Kevin Bright.
122
00:13:05,885 --> 00:13:10,456
Ik ben medebedenker, uitvoerend
producent en schrijver Marta Kauffman.
123
00:13:12,125 --> 00:13:17,597
Ik ben medebedenker en uitvoerend
producent van Friends, David Crane.
124
00:13:19,899 --> 00:13:24,245
Marta en ik woonden in New York
toen we in de 20 waren...
125
00:13:24,370 --> 00:13:26,648
met een hechte groep vrienden.
126
00:13:26,773 --> 00:13:31,252
We waren in de 20 en probeerden
in New York rond te komen...
127
00:13:31,377 --> 00:13:35,557
en liefde te vinden.
-We dachten: Dat is een leuke serie.
128
00:13:35,682 --> 00:13:39,994
We putten uit familieleden en vrienden
en hun namen.
129
00:13:40,119 --> 00:13:44,799
Chandler is naar 'n vriend vernoemd,
we haalden veel uit ons leven.
130
00:13:44,924 --> 00:13:48,136
We wilden een echte groep neerzetten.
131
00:13:48,261 --> 00:13:52,907
Geen hoofdpersonage met vrienden,
het gaat over de vrienden.
132
00:13:53,032 --> 00:13:57,946
We volgen alle verhalen evenveel
en dat was nooit eerder vertoond.
133
00:13:58,071 --> 00:14:03,810
De kern is: De periode in je leven
waarin je vrienden je familie zijn.
134
00:14:09,615 --> 00:14:11,117
Was het hier?
135
00:14:13,786 --> 00:14:17,665
Ik wist dat je dat ging doen.
-Sinds wanneer klop jij?
136
00:14:17,790 --> 00:14:20,168
Alleen bij de reünie.
137
00:14:20,293 --> 00:14:23,496
Wauw. O, de balk is terug.
138
00:14:26,899 --> 00:14:30,545
Al die herinneringen,
die badkamergrappen.
139
00:14:30,670 --> 00:14:35,241
'Ah, nee toch.'
Van die stomme dingen die jij dan deed.
140
00:14:41,214 --> 00:14:44,225
Ben je hiernaast al geweest?
-Nee.
141
00:14:44,350 --> 00:14:46,194
Wat zit hierachter?
142
00:14:46,319 --> 00:14:50,022
We hebben de stoelen, die staan er nog.
143
00:14:53,626 --> 00:14:58,940
Deze kan één persoon bedienen, maar
toen had je drie mensen per camera.
144
00:14:59,065 --> 00:15:04,937
Een enorme crew. Met vier camera's
was de choreografie zo ingewikkeld.
145
00:15:10,209 --> 00:15:13,913
Weet je nog dat we niet
uit die stoelen kwamen?
146
00:15:15,848 --> 00:15:19,294
De pizza's komen eraan,
we hoeven niet op te staan.
147
00:15:19,419 --> 00:15:23,598
Na de eerste bespreking zei je tegen me:
'Dit is zo dom.'
148
00:15:23,723 --> 00:15:29,003
Ik zei: 'Daarom is het briljant.' En jij toen:
'Dit wordt vast leuk.' En dat klopte.
149
00:15:29,128 --> 00:15:31,030
En als we moeten plassen?
150
00:15:34,367 --> 00:15:37,178
Ik bel het drinken af.
151
00:15:37,303 --> 00:15:41,073
Ze zitten in hun stoel.
-Nee, toch? Echt waar?
152
00:15:43,643 --> 00:15:46,354
Zo leuk om je weer te zien.
-Te gek.
153
00:15:46,479 --> 00:15:52,293
Kun je je die aflevering met de bal
die niet mocht vallen nog herinneren?
154
00:15:52,418 --> 00:15:56,431
Nee.
-Ik vraag het aan de jongens.
155
00:15:56,556 --> 00:15:59,801
Het was een schuimrubberen bal.
Jongens?
156
00:15:59,926 --> 00:16:05,673
Weten jullie nog dat jullie een bal
overgooiden die niet mocht vallen?
157
00:16:05,798 --> 00:16:11,145
Deden jullie twee dat?
-Uiteindelijk deed iedereen mee.
158
00:16:11,270 --> 00:16:16,651
Wil je iets eten, of wil je kijken
hoelang we die bal kunnen overgooien?
159
00:16:16,776 --> 00:16:18,644
De bal gooien.
160
00:16:19,479 --> 00:16:22,924
Hieraan zie je hoe oud we zijn.
-Dat weet ik nog.
161
00:16:23,049 --> 00:16:24,492
Hij is heel zwaar.
162
00:16:24,617 --> 00:16:29,530
Kom, we gaan naar de kleedkamers.
-Deze is voor altijd van Jennifer.
163
00:16:29,655 --> 00:16:31,833
Dit is m'n houten vloer.
164
00:16:31,958 --> 00:16:35,336
Jullie lunchten elke dag samen.
-Klopt.
165
00:16:35,461 --> 00:16:41,042
De eerste jaren aten we elke maaltijd
samen. Zelfs in het weekend.
166
00:16:41,167 --> 00:16:44,679
We keken ook altijd samen.
-We waren onafscheidelijk.
167
00:16:44,804 --> 00:16:48,716
Hier stond een grote tafel.
-Alles lijkt zo klein.
168
00:16:48,841 --> 00:16:52,887
Dat kan niet,
we zijn niet groter geworden.
169
00:16:53,012 --> 00:16:55,248
Spreek voor jezelf.
-Hou op.
170
00:17:00,520 --> 00:17:05,533
Iedereen heeft een lievelingsaflevering.
Wat is die van jullie?
171
00:17:05,658 --> 00:17:10,972
Thanksgiving was altijd leuk,
en die waarin we van huis wisselden.
172
00:17:11,097 --> 00:17:15,576
Met die quiz.
The One with the Embryos.
173
00:17:15,701 --> 00:17:20,873
Die quiz was heel leuk
en ook heel verdrietig.
174
00:17:22,275 --> 00:17:26,354
Hoe kun je nou denken
dat jullie ons beter kennen dan wij jullie?
175
00:17:26,479 --> 00:17:27,889
Dat is gewoon zo.
176
00:17:28,014 --> 00:17:33,594
Waar ergert Monica zich het meest aan?
-Dieren verkleed als mensen.
177
00:17:33,719 --> 00:17:38,666
Aan wie is de tv-gids geadresseerd?
-Chandler Bing.
178
00:17:38,791 --> 00:17:41,460
Aan Miss Chanandler Bong.
179
00:17:42,695 --> 00:17:46,908
Als wij winnen, moet de haan weg.
-Dat is interessant.
180
00:17:47,033 --> 00:17:50,344
Maar als wij winnen,
krijgen we jullie appartement.
181
00:17:50,469 --> 00:17:54,373
Wat is Chandlers beroep?
-Hij is transponster.
182
00:17:56,842 --> 00:17:59,045
Dat woord bestaat niet eens.
183
00:18:12,725 --> 00:18:18,005
De quiz is klaar.
Elk team beantwoordt een aantal vragen.
184
00:18:18,130 --> 00:18:21,642
De categorieën
zijn angsten en ergernissen...
185
00:18:21,767 --> 00:18:27,415
geschiedenis, literatuur
en familieaangelegenheden.
186
00:18:27,540 --> 00:18:30,610
Dit muntje bepaalt wie er begint.
187
00:18:33,779 --> 00:18:36,449
Willen jullie nu wel iets roepen?
188
00:18:38,084 --> 00:18:39,560
Kop.
189
00:18:39,685 --> 00:18:44,665
Munt. De jongens mogen beginnen.
-Waarom koos je kop?
190
00:18:44,790 --> 00:18:48,369
Kies een categorie.
-Geschiedenis.
191
00:18:48,494 --> 00:18:53,808
Rachel wilde dat Ross haar brief las
voordat ze het weer zouden proberen.
192
00:18:53,933 --> 00:18:57,879
Hoelang was die brief?
-Achttien blaadjes.
193
00:18:58,004 --> 00:19:02,108
Aan twee kanten beschreven.
-Dat is correct.
194
00:19:03,542 --> 00:19:07,855
Mijn hemel, wat goed.
-Dit is de brief.
195
00:19:07,980 --> 00:19:10,358
Wie krijgt nu de punten?
-Ik.
196
00:19:10,483 --> 00:19:14,887
Dames, kies een categorie.
-Familieaangelegenheden.
197
00:19:16,656 --> 00:19:19,133
Dames, van wie is deze stem?
198
00:19:19,258 --> 00:19:21,260
Dat is mijn aapje.
199
00:19:22,662 --> 00:19:25,439
Mr Hickle.
-Mr Wickle.
200
00:19:25,564 --> 00:19:27,108
Hinckle.
-Wacht.
201
00:19:27,233 --> 00:19:29,844
Hoe heet hij nou?
-Speel nog eens.
202
00:19:29,969 --> 00:19:32,280
Nog eens.
-Wij weten het.
203
00:19:32,405 --> 00:19:35,550
Dat is mijn aapje.
Het is die man van beneden.
204
00:19:35,675 --> 00:19:37,952
En hoe heet hij?
-Mr Rickles.
205
00:19:38,077 --> 00:19:42,023
Ik weet het.
-Jij bent niet aan de beurt.
206
00:19:42,148 --> 00:19:46,352
Wil de geheimzinnige stem
zich bekendmaken?
207
00:19:58,431 --> 00:20:03,244
Het is Larry Hankin.
Hij speelde Mr Heckles.
208
00:20:03,369 --> 00:20:07,582
Ik zei Larry Hankin.
-Ik krijg nog 'n kat en 'n wafel van jullie.
209
00:20:07,707 --> 00:20:09,842
Dat was Larry Hankin.
210
00:20:13,679 --> 00:20:17,325
Waarom krijg ik geen punten?
-Nu jullie.
211
00:20:17,450 --> 00:20:20,194
Literatuur.
-Goede keuze.
212
00:20:20,319 --> 00:20:26,067
Literatuur. Hoeveel erogene zones
hebben vrouwen volgens Monica?
213
00:20:26,192 --> 00:20:28,603
Zeven.
-Klopt dat, Courteney?
214
00:20:28,728 --> 00:20:31,030
Dat klopt. Zeven.
215
00:20:34,100 --> 00:20:36,844
Oké. Dames.
-Geschiedenis.
216
00:20:36,969 --> 00:20:38,537
Geschiedenis.
217
00:20:40,573 --> 00:20:45,786
Ik heb wat hulp nodig bij deze vraag.
218
00:20:45,911 --> 00:20:47,379
Heren?
219
00:20:53,853 --> 00:20:59,934
Dit barbershopkwartet bezorgde
een boodschap van Ross aan Rachel.
220
00:21:00,059 --> 00:21:03,504
Kunnen jullie de tekst afmaken?
221
00:21:03,629 --> 00:21:08,542
Eén, twee, drie.
gefeliciteerd met je eerste week hier
222
00:21:08,667 --> 00:21:11,879
voor je het weet ben je zelf de baas
223
00:21:12,004 --> 00:21:15,282
en je weet wie er vierkant achter je staat
224
00:21:15,407 --> 00:21:17,510
je enige echte vriend
225
00:21:18,611 --> 00:21:21,389
Je dingetje...
-Ross.
226
00:21:21,514 --> 00:21:23,290
Is het niet 'Ross'?
-Je...
227
00:21:23,415 --> 00:21:27,094
Klinkt dat goed?
-Wacht. Je enige echte vriend...
228
00:21:27,219 --> 00:21:30,297
Heren?
-Je enige echte vriend, Ross.
229
00:21:30,422 --> 00:21:33,734
La la la vriend, Ross.
Is dat correct, heren?
230
00:21:33,859 --> 00:21:35,736
wat een leuke vriend
231
00:21:35,861 --> 00:21:39,765
je eigen trouwe vriendje, Ross
232
00:21:43,402 --> 00:21:46,972
Bedankt, mannen.
-Dank je wel.
233
00:21:49,375 --> 00:21:53,654
Friends werkt zo goed
omdat elk personage anders is.
234
00:21:53,779 --> 00:21:57,082
Ze kunnen allemaal de serie dragen.
235
00:22:10,796 --> 00:22:13,507
Is Rachel hier?
Ik ben haar zus.
236
00:22:13,632 --> 00:22:17,144
Toen ik werd gevraagd voor deze rol...
237
00:22:17,269 --> 00:22:20,514
voelde het
alsof ik de loterij had gewonnen.
238
00:22:20,639 --> 00:22:24,752
Is dit de verwende zus of de bijter?
239
00:22:24,877 --> 00:22:28,389
Papa heeft de kraan dichtgedraaid.
-Laat maar.
240
00:22:28,514 --> 00:22:33,619
Wat ik heel leuk vond, was de scène
waarin Joey binnenkwam en zei:
241
00:22:35,421 --> 00:22:37,489
Hoe gaat het?
-Niet doen.
242
00:22:40,492 --> 00:22:44,071
Die uitspraak was zo bekend.
Ik vond het geweldig.
243
00:22:44,196 --> 00:22:48,209
Een beroemd personage
met een beroemde uitspraak.
244
00:22:48,334 --> 00:22:49,635
Te gek.
245
00:22:50,302 --> 00:22:54,181
Hoera, Phoebe.
We kunnen met Phoebe praten.
246
00:22:54,306 --> 00:23:00,988
Monica, Phoebe en Rachel
zijn allemaal hoofdpersonages.
247
00:23:01,113 --> 00:23:04,825
Maar samen zijn ze zo gevat.
248
00:23:04,950 --> 00:23:08,929
Het zijn topacteurs
en het klikt gewoon tussen ze.
249
00:23:09,054 --> 00:23:12,500
Oké dan.
-We zouden nooit iets zeggen.
250
00:23:12,625 --> 00:23:15,027
Ze zullen het niet begrijpen.
251
00:23:17,963 --> 00:23:21,742
We moeten iets zeggen.
Het vreet aan me.
252
00:23:21,867 --> 00:23:26,614
Ze waren grappig en charmant
en ze kenden de personages heel goed...
253
00:23:26,739 --> 00:23:32,286
maar ze pasten ook goed bij elkaar.
Ze waren echt dol op elkaar.
254
00:23:32,411 --> 00:23:37,591
Monica is gebeten door een kwal.
-Oké dan.
255
00:23:37,716 --> 00:23:41,629
Ik werd gebeten. En flink ook.
256
00:23:41,754 --> 00:23:45,866
Ik kon niet staan of lopen.
257
00:23:45,991 --> 00:23:49,904
We waren drie kilometer van het huisje.
We waren bang.
258
00:23:50,029 --> 00:23:52,640
We dachten
dat we het niet zouden redden.
259
00:23:52,765 --> 00:23:57,611
Ik had te veel pijn.
-En ik was moe van het graven.
260
00:23:57,736 --> 00:24:00,205
En toen herinnerde Joey zich iets.
261
00:24:01,507 --> 00:24:03,918
Ik had iets op Discovery gezien.
262
00:24:04,043 --> 00:24:09,915
Wacht eens even, dat heb ik ook gezien.
Over kwallen. Dat je...
263
00:24:15,554 --> 00:24:18,123
Heb je op jezelf geplast?
264
00:24:19,892 --> 00:24:23,671
Jullie weten niet hoe het was.
265
00:24:23,796 --> 00:24:27,074
Ik viel bijna flauw van de pijn.
266
00:24:27,199 --> 00:24:32,938
Nou ja, ik probeerde het dus,
maar ik kon er niet bij. Dus...
267
00:24:33,939 --> 00:24:36,584
Monica kijkt naar Joey.
268
00:24:36,709 --> 00:24:39,111
Ik ben te hulp geschoten.
269
00:24:40,713 --> 00:24:45,793
M'n vriendin had hulp nodig.
Ik zou op jullie allemaal plassen.
270
00:24:45,918 --> 00:24:47,987
Maar ik kon het niet.
271
00:24:51,890 --> 00:24:58,105
Ik kreeg plankenkoorts. Ik wilde helpen,
maar de druk was te groot.
272
00:24:58,230 --> 00:25:00,966
Toen heb ik Chandler ingeschakeld.
273
00:25:05,004 --> 00:25:07,948
Joey bleef maar roepen:
Doe het, nu.
274
00:25:08,073 --> 00:25:11,010
Soms hoor ik dat geroep 's nachts nog.
275
00:25:12,177 --> 00:25:16,190
Dat komt omdat ik af en toe echt roep
om je te pesten.
276
00:25:16,315 --> 00:25:18,893
Einde.
-Ik moest echt lachen.
277
00:25:19,018 --> 00:25:23,864
Bij de eerste lezing
zag ik jullie voor het eerst.
278
00:25:23,989 --> 00:25:28,335
Ik weet alleen nog wat je aanhad.
279
00:25:28,460 --> 00:25:33,073
Ongelooflijk.
-Alleen wat jij en Courteney aanhadden.
280
00:25:33,198 --> 00:25:37,511
Wat had ik aan?
-Een witte, hippie-achtige blouse.
281
00:25:37,636 --> 00:25:40,147
Ik was Phoebe.
-En een spijkerbroek.
282
00:25:40,272 --> 00:25:45,252
En Courteney droeg een roze T-shirt
met een wit boordje.
283
00:25:45,377 --> 00:25:50,224
Ik weet alleen nog
dat ik iedereen toen voor het eerst zag.
284
00:25:50,349 --> 00:25:55,763
Weet je niet meer wat ik aanhad?
-Nee, maar je was de eerste die ik zag.
285
00:25:55,888 --> 00:26:01,168
Ik dacht:
Daarom krijg ik dus al jaren geen rollen.
286
00:26:01,293 --> 00:26:05,372
Dit is de hunk.
Hij speelt natuurlijk Joey.
287
00:26:05,497 --> 00:26:10,844
Ik stond echt versteld van jullie
toen ik jullie hoorde.
288
00:26:10,969 --> 00:26:15,616
Ik ook.
-Iedereen was perfect gecast.
289
00:26:15,741 --> 00:26:17,584
Dat weet ik nog.
290
00:26:17,709 --> 00:26:22,656
Het casten was veel moeilijker
dan we hadden verwacht.
291
00:26:22,781 --> 00:26:27,594
We hebben wel een miljoen mensen
gezien.
292
00:26:27,719 --> 00:26:33,358
Er waren zo veel opties. Met andere
mensen had het heel anders uitgepakt.
293
00:26:35,928 --> 00:26:40,574
We hadden David een jaar eerder
al gezien voor een andere serie.
294
00:26:40,699 --> 00:26:43,944
Z'n moedeloze uitstraling
was ons bijgebleven...
295
00:26:44,069 --> 00:26:47,815
dus we moesten aan hem denken
toen we Ross castten.
296
00:26:47,940 --> 00:26:51,418
Maar David wilde niet meer op televisie.
297
00:26:51,543 --> 00:26:58,425
Hij had een slechte ervaring achter de
rug en deed alleen nog toneelstukken.
298
00:26:58,550 --> 00:27:03,831
We moesten echt smeken en zeggen
dat we dit voor hem hadden geschreven.
299
00:27:03,956 --> 00:27:06,233
We hebben hem cadeaus gestuurd.
300
00:27:06,358 --> 00:27:10,537
Dat kan ik me niet herinneren.
Hij heeft het script gehad.
301
00:27:10,662 --> 00:27:14,408
We beloofden hem
dat dit leuker zou zijn.
302
00:27:14,533 --> 00:27:18,737
Toen zei hij ja.
Dat was de eerste.
303
00:27:21,640 --> 00:27:27,187
We hadden een paar vrouwen gezien
voor Phoebe, maar dat was niks.
304
00:27:27,312 --> 00:27:32,693
M'n man Jeffrey
werkte intussen aan Mad About You.
305
00:27:32,818 --> 00:27:38,866
Hij zei: Ik heb Phoebe voor je.
Ze speelt serveerster Ursula.
306
00:27:38,991 --> 00:27:41,168
Verder nog iets?
-Nee, hoor.
307
00:27:41,293 --> 00:27:43,804
Dan ga ik de rekening halen.
308
00:27:43,929 --> 00:27:46,340
Die hebben we al.
-O, mooi.
309
00:27:46,465 --> 00:27:52,446
Je zag Phoebe daar ontstaan, maar
in Mad About You was ze minder aardig.
310
00:27:52,571 --> 00:27:54,806
Phoebe was veel positiever.
311
00:27:57,109 --> 00:28:01,488
Lisa kwam binnen bij de auditie
en deed het perfect.
312
00:28:01,613 --> 00:28:06,326
Ze bracht het script
naar een hoger niveau.
313
00:28:06,451 --> 00:28:12,533
Lisa was de tweede die we castten,
dus we dachten dat het op rolletjes liep.
314
00:28:12,658 --> 00:28:16,495
Maar daarna konden we 2,5 maand
niemand vinden.
315
00:28:19,932 --> 00:28:25,379
Matt LeBlanc had nog maar elf dollar
toen hij auditie deed.
316
00:28:25,504 --> 00:28:28,273
Of negen. Niet veel, in ieder geval.
317
00:28:29,841 --> 00:28:34,655
We hadden veel mannen gezien
die macho acteurs konden spelen...
318
00:28:34,780 --> 00:28:37,624
maar ze waren niet grappig.
319
00:28:37,749 --> 00:28:43,363
Toen kwam Matt binnen
en door hem werd het script grappig.
320
00:28:43,488 --> 00:28:47,434
Hij had één serie op z'n naam.
Weinig ervaring dus.
321
00:28:47,559 --> 00:28:53,340
Het was spannend. Matt deed met
een andere acteur auditie voor NBC...
322
00:28:53,465 --> 00:28:56,310
en toen is hij aangenomen als Joey.
323
00:28:56,435 --> 00:29:00,614
Het leuke is dat die andere acteur...
324
00:29:00,739 --> 00:29:05,219
nep-Joey speelde
in de aflevering The One with Unagi.
325
00:29:05,344 --> 00:29:07,879
Hoe gaat het?
326
00:29:10,949 --> 00:29:13,760
Hoe gáát het?
327
00:29:13,885 --> 00:29:17,489
Hoe gáát het?
Verdorie. Ga op de gang wachten.
328
00:29:21,960 --> 00:29:26,732
Wat weten jullie nog van de audities?
329
00:29:29,001 --> 00:29:31,645
Ik ben een paar keer terug geweest.
330
00:29:31,770 --> 00:29:38,819
Voor de laatste keer had ik
de tekst geoefend met een vriend.
331
00:29:38,944 --> 00:29:43,123
Hij zei: Dus deze serie
gaat over een groep vrienden?
332
00:29:43,248 --> 00:29:47,494
Dan moeten we iets gaan drinken.
333
00:29:47,619 --> 00:29:51,999
Ik zei: Goed idee.
Lang verhaal kort:
334
00:29:52,124 --> 00:29:58,305
Ik werd midden in de nacht wakker
om te plassen. Waarom vertel ik dit?
335
00:29:58,430 --> 00:30:02,676
Toen viel ik flauw.
Dat heb je weleens.
336
00:30:02,801 --> 00:30:07,915
Ik viel voorover op de wc
en raakte met m'n neus de wc-bril.
337
00:30:08,040 --> 00:30:12,419
Er was een heel stuk huid
van m'n neus af.
338
00:30:12,544 --> 00:30:15,756
Ik keek in de spiegel
en er zat overal bloed.
339
00:30:15,881 --> 00:30:20,961
Ik ging naar de auditie
met een enorme korst op m'n neus.
340
00:30:21,086 --> 00:30:25,057
Marta Kauffman
vroeg wat er was gebeurd.
341
00:30:26,425 --> 00:30:30,662
Toen heb ik de waarheid verteld
en ben ik aangenomen.
342
00:30:31,663 --> 00:30:34,766
Kijk eens aan.
-Zo is het gegaan.
343
00:30:37,069 --> 00:30:41,882
David, jij stond destijds
veel in het theater.
344
00:30:42,007 --> 00:30:45,686
Wat trok je aan in Friends?
345
00:30:45,811 --> 00:30:51,692
Marta en David zeiden
dat ze de rol hadden geschreven...
346
00:30:51,817 --> 00:30:54,962
met mijn stem in gedachten.
Dat snapte ik niet.
347
00:30:55,087 --> 00:30:58,198
Een beestje.
-Ik weet het.
348
00:30:58,323 --> 00:31:00,425
Is hij weg?
-Hij zit daar.
349
00:31:04,429 --> 00:31:07,666
O, dat is een pluisje.
Dat is niks.
350
00:31:13,472 --> 00:31:16,917
Was het echt een beestje?
-Is hij weg?
351
00:31:17,042 --> 00:31:19,711
Het belangrijkste...
352
00:31:20,812 --> 00:31:23,148
is dat we het hebben opgelost.
353
00:31:24,349 --> 00:31:27,261
Je reageerde zelfs net als Phoebe.
354
00:31:27,386 --> 00:31:32,391
Dat was grappiger dan het verhaal
waar ik mee bezig was.
355
00:31:35,494 --> 00:31:41,842
We hadden moeite met Monica. We
zagen Courteney eerder als Rachel.
356
00:31:41,967 --> 00:31:47,014
We spraken af met Courteney Cox en ze
vertelde waarom zij geen Rachel was.
357
00:31:47,139 --> 00:31:51,752
Ze was zelf eerder een Monica.
Daar had ze gelijk in.
358
00:31:51,877 --> 00:31:57,791
Courteney gaf het personage
iets heel vrolijks.
359
00:31:57,916 --> 00:32:02,396
Ze zat in die clip met Springsteen,
en in Family Ties...
360
00:32:02,521 --> 00:32:04,131
dus ze was beroemd.
361
00:32:04,256 --> 00:32:08,135
Niet zo beroemd
dat het haar show zou worden.
362
00:32:08,260 --> 00:32:11,271
Dat was het uitgangspunt.
Geen sterren...
363
00:32:11,396 --> 00:32:17,244
maar Courteney's bijdrage
maakte Monica zo veel gelaagder...
364
00:32:17,369 --> 00:32:19,704
dan eigenlijk het idee was.
365
00:32:23,575 --> 00:32:27,254
Ik dacht dat Chandler
het makkelijkst zou zijn...
366
00:32:27,379 --> 00:32:32,092
want het is niet alleen een personage.
Hij heeft echte grappen.
367
00:32:32,217 --> 00:32:35,962
Dus ik dacht: Dat wordt een makkie.
368
00:32:36,087 --> 00:32:39,966
Maar geen van de acteurs die we zagen,
was leuk.
369
00:32:40,091 --> 00:32:45,238
We kenden Matthew Perry van Dream On
en als hij die teksten leest...
370
00:32:45,363 --> 00:32:49,276
gebeurt er iets, dan komt het tot leven.
371
00:32:49,401 --> 00:32:56,683
We wisten dus wat voor personage
het was en wie hem moest spelen.
372
00:32:56,808 --> 00:33:01,822
Hij had alleen al een contract
bij een andere sitcom.
373
00:33:01,947 --> 00:33:07,094
Het ging over bagagemedewerkers
in de toekomst op LAX.
374
00:33:07,219 --> 00:33:10,497
Het klonk bespottelijk.
375
00:33:10,622 --> 00:33:17,637
Veel plezier in Los Angeles. In Griffith
Park kun je het best picknicken.
376
00:33:17,762 --> 00:33:21,141
Dank u wel.
U bent bijzonder onbetekenend.
377
00:33:21,266 --> 00:33:26,980
Maar er was iemand van Warner
Brothers bij de opnames van 2194...
378
00:33:27,105 --> 00:33:30,784
en hij dacht: Dit wordt helemaal niets.
379
00:33:30,909 --> 00:33:34,221
Gebruik hem in Friends. Dat kan best.
380
00:33:34,346 --> 00:33:37,124
Daar was onze Chandler dan opeens.
381
00:33:37,249 --> 00:33:40,127
En ik wil gewoon een miljoen dollar.
382
00:33:40,252 --> 00:33:46,491
Hij geeft een eigen draai aan de tekst
en heeft zo'n talent voor comedy.
383
00:33:51,596 --> 00:33:55,575
Rachel was het moeilijkst.
Zij bleef als laatste over.
384
00:33:55,700 --> 00:34:02,082
Ze kon heel onaangenaam zijn.
Egoïstisch, egocentrisch en verwend...
385
00:34:02,207 --> 00:34:05,152
maar je mag geen hekel
aan haar krijgen.
386
00:34:05,277 --> 00:34:07,788
Er waren veel gegadigden.
387
00:34:07,913 --> 00:34:11,758
Vrouwen die binnenkwamen
met een bruidsjurk aan.
388
00:34:11,883 --> 00:34:17,931
We voelden geen klik, en dat moest wel,
om te snappen wat Ross bezielde...
389
00:34:18,056 --> 00:34:20,333
en toen zagen we Jennifer.
390
00:34:20,458 --> 00:34:27,140
Jennifer had net als Matthew een
contract. Zij zat bij Muddling Through.
391
00:34:27,265 --> 00:34:33,413
Ga je die steak opeten of beledigen?
-Deze steak is niet rare.
392
00:34:33,538 --> 00:34:37,250
Moet je luisteren.
Hoe vaak staat er steak op de kaart?
393
00:34:37,375 --> 00:34:40,020
Bijna nooit.
-Precies.
394
00:34:40,145 --> 00:34:44,124
Het is raar dat hij er nu wel
op staat. Een rare steak.
395
00:34:44,249 --> 00:34:50,397
Er waren al zes afleveringen gefilmd,
het was niet alleen een pilot.
396
00:34:50,522 --> 00:34:55,302
We namen een groot risico.
Ze kreeg de rol...
397
00:34:55,427 --> 00:34:58,672
ze deed beide series,
en we keken wie er won.
398
00:34:58,797 --> 00:35:04,544
We hebben zelfs drie afleveringen
van Friends gefilmd...
399
00:35:04,669 --> 00:35:07,614
terwijl die andere serie nog liep.
400
00:35:07,739 --> 00:35:10,817
Als CBS ermee in zee was gegaan...
401
00:35:10,942 --> 00:35:15,288
hadden we die afleveringen
opnieuw moeten filmen.
402
00:35:15,413 --> 00:35:20,994
Jennifer heeft iets warms, integers
en echts...
403
00:35:21,119 --> 00:35:28,126
dus je ziet veel van Rachel door de vingers
dat je anders zou afschrikken.
404
00:35:28,727 --> 00:35:31,730
Ik hoopte dat dat er niet toe zou doen.
405
00:35:41,206 --> 00:35:44,084
Matthew en Jen zaten in andere series.
406
00:35:44,209 --> 00:35:48,488
Jen, wat was je eerste indruk
van de cast...
407
00:35:48,613 --> 00:35:52,325
toen duidelijk werd
dat je mee kon doen?
408
00:35:52,450 --> 00:35:56,930
Ik had al zo veel mislukte pilots
achter de rug.
409
00:35:57,055 --> 00:36:03,503
Ik deed er één per jaar. Ik dacht, zo
gaat dat: Je leeft van pilot naar pilot.
410
00:36:03,628 --> 00:36:07,674
Ik weet nog dat ik daar zat
met deze vijf mensen...
411
00:36:07,799 --> 00:36:12,979
en dacht: Dit is een unieke groep
mensen, en een uniek script.
412
00:36:13,104 --> 00:36:15,315
Dit moet ik doen.
413
00:36:15,440 --> 00:36:18,552
Toen moest ik zo onderdanig mogelijk...
414
00:36:18,677 --> 00:36:23,523
naar de producent van de andere serie.
Ik was hier als reserve.
415
00:36:23,648 --> 00:36:27,694
Ik zei: Mag ik alsjeblieft
van m'n contract af?
416
00:36:27,819 --> 00:36:31,731
Ik ben dol op die serie.
Het gaat niet om jullie serie.
417
00:36:31,856 --> 00:36:35,735
Ik ben dol op die mensen
en ik vind het zo leuk.
418
00:36:35,860 --> 00:36:39,906
Toen zei hij tegen me:
Ik heb die serie gezien.
419
00:36:40,031 --> 00:36:44,344
Zal ik je eens wat zeggen?
Daar word je geen ster.
420
00:36:44,469 --> 00:36:47,072
Je wordt een ster in deze serie.
421
00:36:48,006 --> 00:36:52,510
Ik bedoel maar.
-Die producent is er vanavond ook.
422
00:37:00,852 --> 00:37:04,222
Jij bent aan de beurt.
-Familieaangelegenheden.
423
00:37:07,459 --> 00:37:13,640
Joey vindt z'n hand-dubbelganger
als hij in Las Vegas is.
424
00:37:13,765 --> 00:37:17,744
Zou je niet goed betalen
voor deze handen...
425
00:37:17,869 --> 00:37:21,414
in een of ander entertainmentgebeuren?
426
00:37:21,539 --> 00:37:26,052
Als u nu weggaat, hak ik m'n hand af
en geef ik hem aan u.
427
00:37:26,177 --> 00:37:28,980
Kijk naar deze line-up...
428
00:37:30,381 --> 00:37:34,686
en pik de hand-dubbelganger
van Joey eruit.
429
00:37:42,393 --> 00:37:46,473
Twee of drie. Denk jij aan twee?
430
00:37:46,598 --> 00:37:48,108
Nummer twee.
431
00:37:48,233 --> 00:37:50,068
Dat klopt.
432
00:37:54,873 --> 00:37:58,877
Thomas Lennon, dames en heren.
-Leuk jullie te zien.
433
00:38:03,114 --> 00:38:06,059
Nu zijn de dames aan de beurt.
434
00:38:06,184 --> 00:38:10,597
Angsten en ergernissen.
-Dat kan harder, Court.
435
00:38:10,722 --> 00:38:16,603
Er staat een boodschap
op het antwoordapparaat. Van wie?
436
00:38:16,728 --> 00:38:19,564
Kun jij de knop indrukken, Matt?
437
00:38:20,899 --> 00:38:24,577
Ik ga eindelijk met pensioen
als oogarts...
438
00:38:24,702 --> 00:38:29,949
en ik hoop dat jullie
op m'n afscheidsfeest kunnen komen.
439
00:38:30,074 --> 00:38:31,918
Ik hoop dat jullie komen.
440
00:38:32,043 --> 00:38:34,254
Tom Selleck. Niet?
441
00:38:34,379 --> 00:38:39,793
Ik heb niks gezegd. Je kijkt zo sip.
-Hij mag er nu bij komen.
442
00:38:39,918 --> 00:38:41,986
Is het dan niet...
443
00:38:54,065 --> 00:38:55,867
Tom Selleck.
444
00:39:00,104 --> 00:39:01,673
Hoe gaat het?
445
00:39:06,144 --> 00:39:09,756
Tom heeft een bonusvraag.
446
00:39:09,881 --> 00:39:14,394
Monica liet Richard vallen
voor Chandler.
447
00:39:14,519 --> 00:39:18,323
Waar verdiende Chandler z'n geld mee?
448
00:39:21,359 --> 00:39:25,138
Denk even goed na.
-Hij was toch transponster?
449
00:39:25,263 --> 00:39:29,242
Nee, daarmee verloren we juist.
-Is het wel bekend dan?
450
00:39:29,367 --> 00:39:33,146
Transponster klinkt goed.
-Vind ik ook.
451
00:39:33,271 --> 00:39:36,549
Ik zei dat het niet bestond
en toen verloren we.
452
00:39:36,674 --> 00:39:39,552
Zal ik het antwoord geven?
453
00:39:39,677 --> 00:39:45,158
Dat weet eigenlijk niemand.
-Dat is het antwoord.
454
00:39:45,283 --> 00:39:49,053
Dat is het antwoord, ja.
Een punt voor de meiden?
455
00:39:51,823 --> 00:39:56,895
We zeiden: Dat weet niemand.
-De meiden hebben gewonnen.
456
00:40:04,669 --> 00:40:09,616
De serie werd uitgezonden
en het sloeg meteen aan.
457
00:40:09,741 --> 00:40:14,888
Wanneer merkten jullie
dat er veranderingen aankwamen...
458
00:40:15,013 --> 00:40:17,423
dat alles veranderde?
459
00:40:17,548 --> 00:40:21,694
In het tweede seizoen
was alles totaal anders.
460
00:40:21,819 --> 00:40:24,898
Toen spraken mensen ons aan...
461
00:40:25,023 --> 00:40:27,967
en dat vonden we eng.
462
00:40:28,092 --> 00:40:29,469
'Wat moet je?'
463
00:40:29,594 --> 00:40:35,074
Eerst raak je van slag. Daar
kan niemand je op voorbereiden.
464
00:40:35,199 --> 00:40:41,381
Ik weet nog dat ik op een dag,
ik weet niet meer welke dag precies...
465
00:40:41,506 --> 00:40:44,884
Je hebt maandag, dinsdag...
-Dat weet ik.
466
00:40:45,009 --> 00:40:51,324
Ik zat naar het nieuws te kijken,
en het beeld was in zessen opgedeeld...
467
00:40:51,449 --> 00:40:56,262
en toen lieten ze al onze huizen
live vanuit de lucht zien.
468
00:40:56,387 --> 00:41:01,968
Ik wist niet wat ik zag, en ik hoorde
de helikopter boven m'n huis.
469
00:41:02,093 --> 00:41:08,308
Ik keek wat beter naar het scherm,
en mijn dak zag er niet uit.
470
00:41:08,433 --> 00:41:12,979
Toen de helikopter weg was,
ging ik het dak op...
471
00:41:13,104 --> 00:41:19,586
en ik had inderdaad lekkages,
dus die heb ik laten repareren.
472
00:41:19,711 --> 00:41:24,490
Het was gewoon zo dat niemand
hetzelfde doormaakte als wij.
473
00:41:24,615 --> 00:41:30,830
Alleen de andere vijf.
-We konden bij niemand terecht.
474
00:41:30,955 --> 00:41:37,370
Zo is dat gevoel bij ons ontstaan
dat we eigenlijk familie zijn.
475
00:41:37,495 --> 00:41:42,275
Onze familieleden en vrienden
snapten het niet. Ze hielpen wel.
476
00:41:42,400 --> 00:41:45,345
M'n familie zat er nog erger mee.
477
00:41:45,470 --> 00:41:51,576
De enige mensen die wisten
hoe het was, waren de andere vijf.
478
00:41:52,744 --> 00:41:55,488
We maakten een serie
en werkten hard...
479
00:41:55,613 --> 00:41:59,525
maar toen was ik een keer
op het vliegveld...
480
00:41:59,650 --> 00:42:03,830
Ik weet niet meer waar,
maar ze stonden op alle covers.
481
00:42:03,955 --> 00:42:08,526
Toen dacht ik: Mijn god, dit is absurd.
482
00:42:13,097 --> 00:42:16,910
De tune werd een hit op de radio.
483
00:42:17,035 --> 00:42:23,149
Toen ik dat hoorde in de auto, dacht ik:
Dit is niet zomaar een serie.
484
00:42:23,274 --> 00:42:28,554
Ze stonden op de cover van
de Rolling Stone. Het is een tv-serie.
485
00:42:28,679 --> 00:42:34,060
We maakten deel uit van de tijdgeest.
Wanneer was dat gebeurd?
486
00:42:34,185 --> 00:42:35,762
Jennifer is bloedmooi.
487
00:42:35,887 --> 00:42:40,433
Waarom het zo in de mode is?
Het staat haar zo goed.
488
00:42:40,558 --> 00:42:45,638
Wat vooral leuk was: M'n rabbijn
sprak me aan bij de school...
489
00:42:45,763 --> 00:42:50,435
en vroeg wanneer Ross en Rachel
een stel zouden worden.
490
00:42:51,636 --> 00:42:55,515
Er kwamen overal
hele menigtes op ons af.
491
00:42:55,640 --> 00:43:01,354
Alsof het de Beatles waren.
Gillen en dranghekken. Gekkenwerk.
492
00:43:01,479 --> 00:43:06,693
Het werd overal aangekocht.
Het werd in 18 talen uitgezonden.
493
00:43:06,818 --> 00:43:08,719
Japans
494
00:43:10,054 --> 00:43:12,832
Spaans
495
00:43:12,957 --> 00:43:14,767
Frans
496
00:43:14,892 --> 00:43:19,639
Waar ik ook naartoe ging,
of ik nou in Jordanië was of in India...
497
00:43:19,764 --> 00:43:21,908
ze kenden Friends.
498
00:43:22,033 --> 00:43:25,979
Ik kreeg de hele serie op dvd
van m'n moeder.
499
00:43:26,104 --> 00:43:29,115
Friends heeft me geholpen
met m'n Engels...
500
00:43:29,240 --> 00:43:33,453
en met levensvragen
en echte vriendschappen.
501
00:43:33,578 --> 00:43:35,580
We zijn dol op Friends.
502
00:43:37,582 --> 00:43:40,493
Meer kleren kan ik niet aan.
503
00:43:40,618 --> 00:43:43,129
M'n ogen.
504
00:43:43,254 --> 00:43:45,298
Scharnieren.
505
00:43:45,423 --> 00:43:47,934
Hou je mond.
506
00:43:48,059 --> 00:43:53,506
stinkkat, stinkkat
wat geven ze jou te eten
507
00:43:53,631 --> 00:43:57,143
Mag ik even?
Jullie met je grote mond.
508
00:43:57,268 --> 00:44:01,581
We werden fan
in het eerste jaar van onze studie.
509
00:44:01,706 --> 00:44:08,087
We waren te verlegen voor meisjes.
Friends gaf ons zelfvertrouwen.
510
00:44:08,212 --> 00:44:10,915
Toen durfden we op ze af te stappen.
511
00:44:12,650 --> 00:44:15,695
M'n lievelingsaflevering...
512
00:44:15,820 --> 00:44:20,099
is de aflevering waarin Monica
Chandler een aanzoek doet.
513
00:44:20,224 --> 00:44:21,667
Toen wist ik...
514
00:44:21,792 --> 00:44:27,040
hoe ik m'n aanzoek moest doen,
en zo heb ik het ook gedaan.
515
00:44:27,165 --> 00:44:33,112
Ik ben een alleenstaande moeder en
dan is een aanzoek opeens een streven.
516
00:44:33,237 --> 00:44:37,116
Je moet zelf het heft in handen nemen
als vrouw.
517
00:44:37,241 --> 00:44:39,786
Toen ik dat zag, wist ik...
518
00:44:39,911 --> 00:44:44,524
dat ik ook het heft in handen kan nemen
in m'n relatie.
519
00:44:44,649 --> 00:44:47,018
We zijn verloofd.
520
00:44:48,252 --> 00:44:54,901
Een jaar geleden zei m'n vader dat hij
z'n koffertje niet meer kon optillen.
521
00:44:55,026 --> 00:44:58,938
De dag daarna bleek hij MND te hebben.
522
00:44:59,063 --> 00:45:02,575
Ik was depressief,
ik zat in een diep dal.
523
00:45:02,700 --> 00:45:07,346
De ene week zat ik binnen,
de week daarop at ik niet.
524
00:45:07,471 --> 00:45:10,883
Daarna kwam er een moeilijke periode.
525
00:45:11,008 --> 00:45:15,955
Ik zag iemand van wie ik hield
die alsmaar zieker werd.
526
00:45:16,080 --> 00:45:21,828
Ik sloot me urenlang op in m'n kamer.
Ik dacht zelfs aan zelfmoord.
527
00:45:21,953 --> 00:45:25,932
Ik was gay en wou net zulk haar
als Jennifer Aniston...
528
00:45:26,057 --> 00:45:29,969
dus je snapt dat ik soms eenzaam was.
529
00:45:30,094 --> 00:45:34,699
Voor Friends kwam ik thuis.
Friends was...
530
00:45:36,200 --> 00:45:40,238
Ze waren mijn vrienden,
ik had geen echte vrienden.
531
00:45:44,242 --> 00:45:45,585
Dit lukt me niet.
532
00:45:45,710 --> 00:45:51,190
Het werd een reden om op te staan,
want daar zag ik m'n vrienden.
533
00:45:51,315 --> 00:45:54,861
Hoe erg je ook in de problemen zit...
534
00:45:54,986 --> 00:45:58,231
als je naar Friends kijkt, moet je lachen.
535
00:45:58,356 --> 00:46:02,226
Net als iedere Chandler,
heb ik nu m'n Monica.
536
00:46:04,328 --> 00:46:05,771
Niet huilen.
537
00:46:05,896 --> 00:46:07,640
Zo lief.
538
00:46:07,765 --> 00:46:12,812
Ze weten niet hoeveel ze
betekend hebben voor de wereld.
539
00:46:12,937 --> 00:46:16,883
Ze kunnen lekker slapen,
want ze hebben levens gered.
540
00:46:17,008 --> 00:46:19,352
Mijn leven in ieder geval.
541
00:46:19,477 --> 00:46:23,114
En als je het geen leuke serie vindt...
542
00:46:25,349 --> 00:46:32,064
Jij lijkt op Joey. Je maakt altijd grapjes
die nergens op slaan...
543
00:46:32,189 --> 00:46:35,601
en je moet huilen van het lachen.
-Ze zijn ook leuk.
544
00:46:35,726 --> 00:46:39,196
Jij bent Joey met een vleugje Phoebe.
545
00:46:42,967 --> 00:46:49,415
We zijn dol op Friends en weten dat je
verslaafd kan zijn aan een serie.
546
00:46:49,540 --> 00:46:52,518
We hebben er ook samen naar gekeken.
547
00:46:52,643 --> 00:46:58,958
Ik was zo trots dat zij ook verslaafd
raakte. Toen konden we samen kijken.
548
00:46:59,083 --> 00:47:01,385
Vriendinnen dankzij Friends.
549
00:47:02,920 --> 00:47:06,699
Ik vond vooral 'het dansje' heel leuk.
550
00:47:06,824 --> 00:47:11,304
Dan doen Ross en Monica
hun lievelingsdansje.
551
00:47:11,429 --> 00:47:14,941
Ik weet hoe we op het podium komen.
552
00:47:15,066 --> 00:47:16,767
Het dansje.
553
00:48:00,778 --> 00:48:03,055
Dat je dat doet op het eind.
554
00:48:03,180 --> 00:48:07,660
Er komen vanavond ook vragen
uit het publiek.
555
00:48:07,785 --> 00:48:10,263
Er zitten hier veel fans.
556
00:48:10,388 --> 00:48:15,234
Is er hier iemand die een vraag heeft
voor de cast van Friends?
557
00:48:15,359 --> 00:48:18,170
Die vrouw daar, ja. Zeg het maar.
558
00:48:18,295 --> 00:48:24,610
Jullie hebben dus genoten van Friends.
Wat vonden jullie niet leuk?
559
00:48:24,735 --> 00:48:27,680
Lekker positief.
560
00:48:27,805 --> 00:48:32,084
Wat was er niet leuk
toen jullie hiermee bezig waren?
561
00:48:32,209 --> 00:48:34,887
Het aapje.
562
00:48:35,012 --> 00:48:38,124
Marcel? Nee, toch?
-Ik was er bang voor.
563
00:48:38,249 --> 00:48:40,126
Ik was er dol op.
-David niet.
564
00:48:40,251 --> 00:48:44,555
Jij hoefde hem niet aan te raken.
-Dat moest ze wel.
565
00:48:48,826 --> 00:48:52,638
Voor de volledigheid:
Ik ben dol op dieren.
566
00:48:52,763 --> 00:48:57,001
Ik heb niks tegen ze,
ik ben dol op dieren, maar...
567
00:48:58,536 --> 00:49:01,247
wat me niet beviel...
568
00:49:01,372 --> 00:49:04,417
Het aapje was natuurlijk afgericht.
569
00:49:04,542 --> 00:49:10,623
Hij moest doen wat hij geleerd had,
en dan op het goeie moment.
570
00:49:10,748 --> 00:49:13,893
Uiteindelijk ging het zo...
571
00:49:14,018 --> 00:49:18,064
dat wij er een precieze timing
op nahielden...
572
00:49:18,189 --> 00:49:24,270
maar daar konden we naar fluiten
als het aapje de fout inging.
573
00:49:24,395 --> 00:49:29,008
Dan moest alles opnieuw
vanwege het aapje.
574
00:49:29,133 --> 00:49:33,012
Hij is nu nog kwaad.
-Dat gebeurde steeds.
575
00:49:33,137 --> 00:49:37,917
Wij waren geestig, maar het aapje
zat fout, dus het moest opnieuw.
576
00:49:38,042 --> 00:49:41,921
Jammer dat je het
niet serieus kan nemen.
577
00:49:42,046 --> 00:49:45,358
Jij had niks met hem te maken.
578
00:49:45,483 --> 00:49:51,364
Daar kwam nog iets bij. Als hij moest
wachten tot we doorgingen...
579
00:49:51,489 --> 00:49:55,301
zat hij op m'n schouder
en dan kwam de trainer...
580
00:49:55,426 --> 00:50:00,039
en dan voerde hij
het aapje levende larven.
581
00:50:00,164 --> 00:50:05,044
Het aapje zat dus op m'n schouder,
pakte wat larven...
582
00:50:05,169 --> 00:50:08,881
brak ze open,
at die krioelende beesten op...
583
00:50:09,006 --> 00:50:11,884
en dan deed hij gewoon zo.
584
00:50:12,009 --> 00:50:16,622
Ik kreeg die vieze apenpootjes
overal over me heen...
585
00:50:16,747 --> 00:50:20,451
en toen werd het tijd dat Marcel...
586
00:50:21,986 --> 00:50:23,954
oplazerde.
587
00:50:26,991 --> 00:50:32,972
Goeie vraag. Daar kwam
een leuk verhaal uit naar voren.
588
00:50:33,097 --> 00:50:39,245
Er is nog een vraag.
Er zit hier een stel in het publiek.
589
00:50:39,370 --> 00:50:42,640
Wilt u iets vragen?
-Dat wil ik, ja.
590
00:50:45,543 --> 00:50:48,521
Mr en Mrs Geller, dames en heren.
591
00:50:48,646 --> 00:50:52,182
Christina Pickles en Elliott Gould.
592
00:50:54,685 --> 00:50:58,697
Wat kunnen jullie je herinneren
van die tijd?
593
00:50:58,822 --> 00:51:03,836
Ze waren heel aardig.
-Hele nuchtere, normale mensen.
594
00:51:03,961 --> 00:51:08,507
Ze waren zo dol op ons.
Op een dag kwamen we op de set...
595
00:51:08,632 --> 00:51:11,944
en zij zeiden: De ouders zijn er.
596
00:51:12,069 --> 00:51:15,915
Dat was zo ontroerend.
We waren echt een soort ouders.
597
00:51:16,040 --> 00:51:19,552
We maakten ons vaak zorgen om ze.
598
00:51:19,677 --> 00:51:24,857
En Elliott zei: 'Zo gedragen echte
ouders zich.' Zo voelde het ook...
599
00:51:24,982 --> 00:51:27,526
want ze zijn zo lief.
600
00:51:27,651 --> 00:51:33,557
Wat ongelooflijk lief.
Bedankt voor jullie komst. Fantastisch.
601
00:51:36,694 --> 00:51:39,605
Ik vind Monica het leukst...
602
00:51:39,730 --> 00:51:42,533
want ik heb smetvrees.
603
00:51:46,403 --> 00:51:48,481
Ik ben vaak op reis.
604
00:51:48,606 --> 00:51:52,885
Ik zit vaak in hotels,
en ik heb vaak tijd over.
605
00:51:53,010 --> 00:51:57,323
Als ik m'n gezin mis, zet ik Friends op,
dat vrolijkt me op.
606
00:51:57,448 --> 00:52:01,160
Sinaasappelsap,
en ik denk dat dit cider is.
607
00:52:01,285 --> 00:52:06,265
In m'n lievelingsaflevering
moeten ze ergens naartoe.
608
00:52:06,390 --> 00:52:09,001
Het is vet. Ik heb vet gedronken.
609
00:52:09,126 --> 00:52:14,273
Ross zit ze op hun nek. Hij moet
een toespraak houden en is nerveus.
610
00:52:14,398 --> 00:52:16,909
Waarom zijn jullie nog niet aangekleed?
611
00:52:17,034 --> 00:52:20,513
Als Chandler naar de wc is,
gaat Joey in z'n stoel zitten.
612
00:52:20,638 --> 00:52:22,648
Dan loopt het uit de hand.
613
00:52:22,773 --> 00:52:25,351
Je zit in m'n stoel.
-Hoezo jouw stoel?
614
00:52:25,476 --> 00:52:28,521
Ik zat daar.
-Maar toen ging je weg.
615
00:52:28,646 --> 00:52:31,490
Ik was niet naar Spanje of zo.
616
00:52:31,615 --> 00:52:35,528
Joey staat uiteindelijk op,
maar neemt de kussens mee.
617
00:52:35,653 --> 00:52:40,533
Wat doe je nou?
-Over de kussens heb je niks gezegd.
618
00:52:40,658 --> 00:52:45,871
De kussens zijn het hart van de stoel.
-Juist, ik neem het hart mee.
619
00:52:45,996 --> 00:52:50,843
Als ik van huis ben en ik voel me
somber, dan zet ik deze aflevering op...
620
00:52:50,968 --> 00:52:54,138
en dan moet ik bijna huilen
van het lachen.
621
00:52:58,942 --> 00:53:02,980
Jij verstopt mijn kleren?
Ik draag je hele garderobe.
622
00:53:04,815 --> 00:53:11,030
Kijk mij dan, ik ben Chandler.
Kan ik nog meer kleren dragen?
623
00:53:11,155 --> 00:53:15,167
Misschien als ik ondergoed aanhad.
624
00:53:15,292 --> 00:53:20,306
The One Where Nobody's Ready is de
eerste die we filmden als een toneelstuk.
625
00:53:20,431 --> 00:53:26,545
Het is warm, al die lagen. Ik kan
maar beter geen lunges gaan doen.
626
00:53:26,670 --> 00:53:32,751
Je moest een aantal afleveringen maken
die niet al te duur waren...
627
00:53:32,876 --> 00:53:37,189
en waar je geen andere sets
voor hoefde te bouwen.
628
00:53:37,314 --> 00:53:41,060
Hoe vertel je een verhaal
met iedereen in dezelfde ruimte?
629
00:53:41,185 --> 00:53:44,897
Wat deed je toen je schouder
uit de kom ging?
630
00:53:45,022 --> 00:53:50,536
Dat was met onze ruzie over de stoel.
-Dat is een van de beste afleveringen.
631
00:53:50,661 --> 00:53:56,575
Ik weet het nog. Er zaten
brandweermannen in die aflevering.
632
00:53:56,700 --> 00:53:59,411
Nee, sorry.
-Ze waren op de set.
633
00:53:59,536 --> 00:54:03,949
Nee, de brandweer kwam Joey helpen.
Sorry, ik heb niks gezegd.
634
00:54:04,074 --> 00:54:07,786
Maar je mag het best
nog eens verkondigen.
635
00:54:07,911 --> 00:54:11,757
Ik heb in maanden niet zo genoten.
636
00:54:11,882 --> 00:54:15,127
Chandler en Joey hebben ruzie
over de stoel...
637
00:54:15,252 --> 00:54:18,489
en Joey neemt een aanloop
en springt op de stoel.
638
00:54:22,526 --> 00:54:28,374
Het was drie keer perfect gegaan. Geen
idee waarom 't een vierde keer moest.
639
00:54:28,499 --> 00:54:31,101
Zal ik beginnen op Matty's schoot?
640
00:54:33,036 --> 00:54:36,715
Ik sprong over de tafel en struikelde.
641
00:54:36,840 --> 00:54:41,211
M'n benen gingen de lucht in
en m'n schouder ging uit de kom.
642
00:54:44,047 --> 00:54:47,726
Gaan we nu kijken
hoe z'n arm eruit schiet?
643
00:54:47,851 --> 00:54:52,923
Wat? Ik wil geen pijn zien.
-Er is weinig te zien, tot ik opsta.
644
00:55:02,232 --> 00:55:04,243
Gebeurde het daar?
-Ja.
645
00:55:04,368 --> 00:55:06,637
Is het al voorbij?
646
00:55:14,878 --> 00:55:18,482
Je trekt aan de verkeerde arm.
-Nee, het is de andere.
647
00:55:21,084 --> 00:55:24,755
Nee, hij hangt veel te laag. Shit.
648
00:55:30,327 --> 00:55:33,564
Alles in orde? Een momentje, graag.
649
00:55:38,001 --> 00:55:40,779
Was dat echt?
-Ja, het deed pijn.
650
00:55:40,904 --> 00:55:44,374
Ik dacht dat iemand eraan trok. Jezus.
651
00:55:47,911 --> 00:55:53,525
De verpleegkundigen kwamen
en hij moest naar het ziekenhuis.
652
00:55:53,650 --> 00:55:55,894
Dat was het einde van de opnames.
653
00:55:56,019 --> 00:55:58,897
We konden geen andere scènes
gaan filmen.
654
00:55:59,022 --> 00:56:04,803
Het gebeurde net tijdens de aflevering
waarin ze met z'n zessen waren.
655
00:56:04,928 --> 00:56:06,071
Dat was het dan.
656
00:56:06,196 --> 00:56:09,967
Weet je nog dat de mitella
erin werd geschreven?
657
00:56:18,508 --> 00:56:22,488
Daarom mocht je van je ouders
niet op het bed springen.
658
00:56:22,613 --> 00:56:28,260
Dat moesten we erin schrijven.
Maar pas toen hij was hersteld...
659
00:56:28,385 --> 00:56:32,164
namen we het slot op
van The One Where Nobody's Ready.
660
00:56:32,289 --> 00:56:36,235
Heb je de dokter verteld
dat je op bed aan het springen was?
661
00:56:36,360 --> 00:56:43,575
Wat begon als de simpelste aflevering
kostte uiteindelijk de meeste tijd.
662
00:56:43,700 --> 00:56:49,281
Er was één ding dat we altijd deden
voor we begonnen, maar die avond niet.
663
00:56:49,406 --> 00:56:52,718
Onze groepsknuffel.
-Die hadden we niet gedaan.
664
00:56:52,843 --> 00:56:54,953
Niet?
-Dat was de enige keer.
665
00:56:55,078 --> 00:56:57,656
Waarom niet?
-Geen idee.
666
00:56:57,781 --> 00:57:03,362
We hadden zoiets van: Het publiek
wacht, dus we beginnen gewoon.
667
00:57:03,487 --> 00:57:05,197
Volgens mij was dat het.
668
00:57:05,322 --> 00:57:08,901
Want het was redelijk aan het begin.
-Zeker.
669
00:57:09,026 --> 00:57:13,272
Daarna stond hij er altijd op
dat we de groepsknuffel deden.
670
00:57:13,397 --> 00:57:17,442
'Want ik wil niet nog meer
losgeraakte ledematen.'
671
00:57:17,567 --> 00:57:20,946
Daarna deden we hem elke keer.
-We gaan kijken.
672
00:57:21,071 --> 00:57:26,718
Hier, langs de paarse deur.
-Hier deden we het altijd.
673
00:57:26,843 --> 00:57:30,280
Kom, in het kringetje.
-Wacht, ik ook?
674
00:57:35,118 --> 00:57:40,590
Tijdens de opnames heerste altijd
een uitgelaten sfeer.
675
00:57:43,126 --> 00:57:46,129
Het was opwindend.
Je geeft een show weg.
676
00:57:49,566 --> 00:57:53,679
Het was leuk,
maar voor ons was het keihard werken.
677
00:57:53,804 --> 00:58:00,919
We luisterden naar het publiek. Als een
grap niet landde, was ie niet goed genoeg.
678
00:58:01,044 --> 00:58:05,090
Dan staken we de koppen bij elkaar
om iets beters te verzinnen.
679
00:58:05,215 --> 00:58:08,360
Het is een buffet.
Het heeft een probleem.
680
00:58:08,485 --> 00:58:10,362
Ik ga alles opeten.
681
00:58:10,487 --> 00:58:12,990
Of: Tijd om m'n verliezen
goed te maken.
682
00:58:14,424 --> 00:58:16,235
Dat is een goeie.
683
00:58:16,360 --> 00:58:20,372
Kevin, er komen veel wijzigingen aan.
Zijn jullie zover?
684
00:58:20,497 --> 00:58:23,166
Waar blijft de serveerster? Ik rammel.
685
00:58:25,502 --> 00:58:27,604
Het is een buffet, man.
686
00:58:28,638 --> 00:58:31,108
Tijd om m'n verliezen goed te maken.
687
00:58:32,576 --> 00:58:37,122
Ik genoot erg van de energie
die het live publiek meebracht.
688
00:58:37,247 --> 00:58:40,559
Ik ook.
-Alsof we een toneelstuk opvoerden.
689
00:58:40,684 --> 00:58:47,633
Als ze lachten, dacht ik: Dan zul je de
volgende grap al helemaal leuk vinden.
690
00:58:47,758 --> 00:58:52,704
Dat was motiverend.
Het gaf een gevoel van voldoening.
691
00:58:52,829 --> 00:58:56,341
Of niet. Dan bleef het gelach uit.
692
00:58:56,466 --> 00:59:04,182
Ik had het gevoel dat ik doodging als ze
niet lachten. Dat is absoluut niet gezond.
693
00:59:04,307 --> 00:59:08,587
Als ik m'n tekst zei en ze lachten niet,
ging ik soms zweten...
694
00:59:08,712 --> 00:59:12,090
en schoot ik in een kramp.
695
00:59:12,215 --> 00:59:15,560
Als ze niet om me lachten,
raakte ik in paniek.
696
00:59:15,685 --> 00:59:20,032
Dat heb je nooit eerder gezegd.
Daar staat me niets van bij.
697
00:59:20,157 --> 00:59:22,893
Dat gevoel had ik elke avond weer.
698
00:59:26,163 --> 00:59:30,542
Een van de keren dat we goed
naar het publiek luisterden...
699
00:59:30,667 --> 00:59:35,505
was in Londen, toen Monica
en Chandler samen in bed lagen.
700
00:59:37,240 --> 00:59:39,918
Ik ga vandaag trouwen.
701
00:59:40,043 --> 00:59:43,780
Goeiemorgen, Ross.
-Ik ga trouwen.
702
00:59:46,483 --> 00:59:48,518
Heeft hij me gezien?
703
00:59:58,528 --> 01:00:00,439
Het publiek was buiten zinnen.
704
01:00:00,564 --> 01:00:04,668
We stonden daar: 'Dit is bizar.'
We lieten ze maar gaan.
705
01:00:12,242 --> 01:00:14,052
Oké, jouw beurt.
706
01:00:14,177 --> 01:00:15,879
Nee, grapje.
707
01:00:18,081 --> 01:00:21,059
Dat moest ik van hem zeggen.
708
01:00:21,184 --> 01:00:25,530
Vanaf dat moment gingen we
Monica en Chandler anders zien.
709
01:00:25,655 --> 01:00:29,101
Want het plan was:
Ze zouden in Londen het bed delen.
710
01:00:29,226 --> 01:00:34,673
Het was iets kortstondigs wat later
voor komische momenten zou zorgen.
711
01:00:34,798 --> 01:00:39,077
Maar door de reactie van het publiek
beseften we:
712
01:00:39,202 --> 01:00:42,647
Hier zit meer in.
We moeten naar ze luisteren.
713
01:00:42,772 --> 01:00:45,775
Dat had ik nog nooit met jou gedaan.
714
01:00:50,780 --> 01:00:55,527
Dat was het einde van het seizoen,
dus we konden ons erover bezinnen.
715
01:00:55,652 --> 01:01:01,333
Maar het was zo'n bijzonder moment dat
we wisten dat we er iets mee moesten.
716
01:01:01,458 --> 01:01:07,998
De eenmalige uitspatting werd iets
wat een serieuze relatie kon worden.
717
01:01:12,269 --> 01:01:16,148
Ik zit nog steeds op Londense tijd.
Telt dat?
718
01:01:16,273 --> 01:01:18,683
Ja, hoor.
719
01:01:18,808 --> 01:01:22,220
We beseften toen nog niet
hoever het zou gaan.
720
01:01:22,345 --> 01:01:28,852
We wilden het ze stiekem laten doen,
wat voor grappige momenten zorgde.
721
01:01:30,153 --> 01:01:32,589
Ik ben het. Ik kom even binnen.
722
01:01:39,262 --> 01:01:42,407
Het was een lange, zware dag.
723
01:01:42,532 --> 01:01:48,705
Ik ben dol op de aflevering waarin Monica
en Chandler hun romance verbergen.
724
01:01:56,413 --> 01:01:58,723
Bedankt voor de gastvrijheid.
725
01:01:58,848 --> 01:02:04,696
De acteurs weten hoe goed
visuele humor kan werken.
726
01:02:04,821 --> 01:02:07,499
Dit is woordeloos zo veel grappiger.
727
01:02:07,624 --> 01:02:09,526
Rach.
728
01:02:13,897 --> 01:02:15,398
Phoebs.
729
01:02:23,139 --> 01:02:24,749
Doei.
730
01:02:24,874 --> 01:02:28,787
De Friends-acteurs zijn geweldig
met kluchtige humor.
731
01:02:28,912 --> 01:02:33,992
Het leuke aan zo'n geheim is
dat het publiek ervan weet...
732
01:02:34,117 --> 01:02:35,927
maar de personages niet.
733
01:02:36,052 --> 01:02:38,797
Dit komt uit
The One Where Everyone Finds Out.
734
01:02:38,922 --> 01:02:42,934
Woning van Blote Lelijkerd.
Phoebe en Rachel zijn met Ross mee.
735
01:02:43,059 --> 01:02:45,971
Het is kaal, maar een prima woning.
736
01:02:46,096 --> 01:02:50,442
Mijn god, wat een geweldig appartement.
Het is perfect.
737
01:02:50,567 --> 01:02:53,812
Dat me dat nooit eerder is opgevallen.
738
01:02:53,937 --> 01:02:57,716
Omdat die blote kerel
alle aandacht opeist.
739
01:02:57,841 --> 01:03:02,379
Het is te gek. Schrijf je maar snel in,
voor ik het inpik.
740
01:03:06,449 --> 01:03:08,460
Zo deed je dat, ja.
741
01:03:08,585 --> 01:03:13,056
Ik ga maar eens de wc
van Blote Lelijkerd gebruiken.
742
01:03:13,890 --> 01:03:15,767
Phoebe kijkt uit het raam.
743
01:03:15,892 --> 01:03:21,306
Kijk, daar heb je Monica en Chandler.
Hé, jongens.
744
01:03:21,431 --> 01:03:25,810
Chandler en Monica beginnen
elkaars kleren uit te trekken.
745
01:03:25,935 --> 01:03:28,338
Phoebe weet niet wat ze meemaakt.
746
01:03:33,910 --> 01:03:37,322
Chandler en Monica.
Chandler en Monica.
747
01:03:37,447 --> 01:03:39,115
Rachel ziet het nu ook.
748
01:03:40,717 --> 01:03:42,727
Chandler en Monica.
749
01:03:42,852 --> 01:03:45,355
M'n ogen.
750
01:03:47,757 --> 01:03:49,701
Rustig maar.
751
01:03:49,826 --> 01:03:53,638
Ze zijn het aan het doen.
-Ik weet het.
752
01:03:53,763 --> 01:03:56,775
Weet jij ervan?
-Ja, en Joey ook.
753
01:03:56,900 --> 01:04:00,078
Maar Ross weet van niks,
dus hou op met gillen.
754
01:04:00,203 --> 01:04:01,638
Wat is er?
755
01:04:04,774 --> 01:04:08,954
Niks. We zijn gewoon blij
dat je hier misschien gaat wonen.
756
01:04:09,079 --> 01:04:11,314
Het ziet er goed uit.
757
01:04:12,682 --> 01:04:16,986
Kom eens hier. Knuffel.
758
01:04:35,839 --> 01:04:39,818
Wacht maar, ik heb dit lang niet gedaan.
759
01:04:39,943 --> 01:04:42,420
Hier moet ik Phoebe voor zijn.
760
01:04:42,545 --> 01:04:44,422
Oké.
761
01:04:44,547 --> 01:04:51,229
stinkkat, stinkkat
wat geven ze jou te eten
762
01:04:51,354 --> 01:04:59,137
stinkkat, stinkkat
het is jouw schuld niet
763
01:04:59,262 --> 01:05:06,578
niemand die je naar de dierenarts brengt
je bent duidelijk niet hun nummer één
764
01:05:06,703 --> 01:05:09,848
je ruikt niet echt naar roosjes
765
01:05:09,973 --> 01:05:14,177
en vergt veel van onze neusjes
766
01:05:22,552 --> 01:05:27,365
Zo gek, ik liep langs
en ik heb toevallig m'n...
767
01:05:27,490 --> 01:05:30,635
Gitaar.
-Ja. Heb je hulp nodig?
768
01:05:30,760 --> 01:05:33,405
Ja. Ik bedoel, ik denk het wel.
769
01:05:33,530 --> 01:05:37,208
Smelly Cat is een van m'n
lievelingsnummers.
770
01:05:37,333 --> 01:05:41,246
Vind je het goed als ik een poging waag?
771
01:05:41,371 --> 01:05:43,173
Ja, leuk.
772
01:06:00,857 --> 01:06:03,968
Dat was niet slecht.
-Was het oké?
773
01:06:04,093 --> 01:06:08,031
Ja, het was hartstikke goed.
-Dank je wel.
774
01:07:21,604 --> 01:07:23,673
Nou, inderdaad.
775
01:07:25,108 --> 01:07:29,721
Dank je wel. Dat was geweldig.
776
01:07:29,846 --> 01:07:32,824
Maar in m'n eentje doe ik het toch beter.
777
01:07:32,949 --> 01:07:35,318
Dat is waar.
-O, dat hoorde je.
778
01:07:36,553 --> 01:07:42,267
Mag ik wat zeggen? Bedankt
dat jij degene was in Friends die...
779
01:07:42,392 --> 01:07:48,239
Ik weet niet of ik het goed formuleer,
maar degene die echt zichzelf was.
780
01:07:48,364 --> 01:07:53,069
Dank je wel, en bedankt dat je het
voortzet. Ik ga nog huilen zo.
781
01:08:00,176 --> 01:08:03,121
Ik heb niet alle seizoenen gezien.
-Ik ook niet.
782
01:08:03,246 --> 01:08:07,692
Echt? Ik heb ze allemaal gezien.
-Ik denk dat ik alles gezien heb.
783
01:08:07,817 --> 01:08:13,431
Michel en ik keken seizoen vier
en ik dacht dat ik dat had gezien.
784
01:08:13,556 --> 01:08:15,967
Vind je het leuk om te kijken?
785
01:08:16,092 --> 01:08:20,138
Hij vindt het leuker dan ik,
want ik schaam me dood voor mezelf.
786
01:08:20,263 --> 01:08:23,308
Waarom? Je bent zo goed.
-Geen idee.
787
01:08:23,433 --> 01:08:30,081
Net als Lisa had ik het
al 17 jaar niet meer gezien...
788
01:08:30,206 --> 01:08:34,285
tot mijn dochter het afgelopen jaar
begon te kijken.
789
01:08:34,410 --> 01:08:40,091
En ik werd meegesleept.
-Als ik het kijk, is het...
790
01:08:40,216 --> 01:08:45,330
Ik vind het moeilijk om naar mezelf
te kijken, maar dat heb ik altijd.
791
01:08:45,455 --> 01:08:48,800
Ik vind mezelf niet geloofwaardig...
792
01:08:48,925 --> 01:08:53,071
omdat ik weet dat het niet waar is,
want ik speelde het.
793
01:08:53,196 --> 01:08:55,740
Dat doe je voor de kost.
794
01:08:55,865 --> 01:08:59,344
Dat weet ik, maar ik geloof
geen woord van wat ik zeg.
795
01:08:59,469 --> 01:09:02,580
Maar als ik kijk... Het is heel gek.
796
01:09:02,705 --> 01:09:07,018
Maar als ik jullie zie, ben ik trots
dat ik in de serie speelde.
797
01:09:07,143 --> 01:09:10,255
Sommige dingen zijn echt goed.
798
01:09:10,380 --> 01:09:14,359
Als ik kijk, moet ik bij elke scène
hardop lachen...
799
01:09:14,484 --> 01:09:17,161
want jullie maken me aan het lachen.
800
01:09:17,286 --> 01:09:20,265
Dat gedoe met die leren broek
is nog altijd...
801
01:09:20,390 --> 01:09:25,103
Dat was laatst op tv en ik zat
in de keuken te eten met Marina.
802
01:09:25,228 --> 01:09:30,642
Friends stond op en ik wilde kijken. Het
was de aflevering met de leren broek.
803
01:09:30,767 --> 01:09:36,547
En ik zei tegen mijn dochter: Dit moet je
kijken, dit is grappig. Kijk naar David.
804
01:09:36,672 --> 01:09:40,451
En het was echt heel erg grappig,
alle kleine details.
805
01:09:40,576 --> 01:09:46,291
Je trok de broek op, je hand gleed weg
en je sloeg jezelf tegen je hoofd.
806
01:09:46,416 --> 01:09:50,194
Ik ken jou. Je plant alles, niks is toeval.
807
01:09:50,319 --> 01:09:53,656
Ik heb je aan het werk gezien
en dat was briljant.
808
01:10:07,003 --> 01:10:12,784
Ik weet niet op wie ik meer lijk,
maar ik hoor bij de familie Geller.
809
01:10:12,909 --> 01:10:16,421
Ik ben ongelofelijk pietluttig
en erg neurotisch...
810
01:10:16,546 --> 01:10:19,849
en ik draag veel te strakke broeken.
811
01:10:24,687 --> 01:10:27,665
Friends is onder meer zo grappig...
812
01:10:27,790 --> 01:10:32,028
omdat die zes acteurs meesters zijn
in fysieke humor.
813
01:10:33,963 --> 01:10:40,678
Er is een scène waarin Ross niet wil
betalen voor de levering van een bank.
814
01:10:40,803 --> 01:10:45,416
En ze tillen de bank de trap op
en al snel gaat dat helemaal mis.
815
01:10:45,541 --> 01:10:48,152
Ze krijgen hem niet naar boven.
816
01:10:48,277 --> 01:10:50,688
Draaien.
817
01:10:50,813 --> 01:10:52,423
Verder gaat niet.
818
01:10:52,548 --> 01:10:56,352
David Schwimmer zegt
dat ze moeten scharnieren.
819
01:10:57,487 --> 01:10:59,222
Scharnieren.
820
01:11:08,598 --> 01:11:12,001
Hou je kop.
821
01:11:13,503 --> 01:11:17,281
Die scène is heel erg eenvoudig.
822
01:11:17,406 --> 01:11:23,221
Als je de scène leest, gaat hij
over drie acteurs die een bank dragen.
823
01:11:23,346 --> 01:11:30,795
Er is misschien 'n pagina aan dialoog en
niets in die dialoog is heel erg grappig.
824
01:11:30,920 --> 01:11:34,666
Maar wat ze doen
tijdens het dragen van die bank...
825
01:11:34,791 --> 01:11:37,960
is een van de grappigste dingen ooit.
826
01:11:47,270 --> 01:11:49,038
Scharnieren.
827
01:12:09,292 --> 01:12:11,093
Oké, cut.
828
01:12:16,933 --> 01:12:21,112
Met welke kleur werd je plek aangeduid?
-Blauw.
829
01:12:21,237 --> 01:12:24,449
Blauw?
-Ik keek nooit. Ik gebruikte de hoek...
830
01:12:24,574 --> 01:12:28,553
Je keek wel.
-Je struikelde altijd. Je keek niet.
831
01:12:28,678 --> 01:12:33,725
Dat weet ik niet meer.
-Je struikelde. Hij kwam binnen rennen...
832
01:12:33,850 --> 01:12:37,420
keek naar waar hij moest staan...
-Ik struikelde.
833
01:12:45,127 --> 01:12:47,972
Hij viel altijd.
834
01:12:48,097 --> 01:12:50,408
Je rende zo snel mogelijk...
835
01:12:50,533 --> 01:12:54,979
Maar de tweede keer keek ik wel.
De tweede keer deed ik het zo.
836
01:12:55,104 --> 01:12:58,049
Ik kwam binnen:
Phoebs, moet je kijken.
837
01:12:58,174 --> 01:13:00,343
Phoebs, moet je kijken.
838
01:13:04,380 --> 01:13:07,058
De derde keer viel de stoel om.
839
01:13:07,183 --> 01:13:11,220
Phoebs, moet je kijken.
-Wat?
840
01:13:11,687 --> 01:13:13,164
Jezus.
841
01:13:13,289 --> 01:13:17,068
Het is niet erg.
-Sorry.
842
01:13:17,193 --> 01:13:21,239
De laatste keer kwam jij binnen.
-Mensen lachten.
843
01:13:21,364 --> 01:13:25,101
Dat kon ik niet aan.
Ik wilde mensen ook laten lachen.
844
01:13:26,135 --> 01:13:31,908
Phoebs, moet je zien.
-O, Soap Opera Digest.
845
01:13:44,387 --> 01:13:49,091
Die yeti heeft een vlotte babbel.
-Ja, klopt. Daarom...
846
01:13:51,827 --> 01:13:53,538
Zijn dit bloopers?
847
01:13:53,663 --> 01:13:58,901
Die yeti heeft een vlotte babbel.
-Daarom zie je yeti's nooit op foto's.
848
01:14:05,174 --> 01:14:09,712
Hij zal iedereen wegjagen, net als
toen hij rapte op m'n 'kont' mitswa.
849
01:14:11,914 --> 01:14:13,783
Je 'kont' mitswa?
850
01:14:15,685 --> 01:14:17,286
Bedankt.
851
01:14:23,759 --> 01:14:25,594
Wat?
852
01:14:30,533 --> 01:14:33,035
Je kunt je lach niet inhouden.
853
01:14:37,440 --> 01:14:39,283
Daar ga je.
854
01:14:39,408 --> 01:14:43,546
Hoeveel heb je dat goed is?
Niks? Oké.
855
01:14:45,948 --> 01:14:49,260
Ik keek in de camera, sorry.
856
01:14:49,385 --> 01:14:51,495
Actie.
857
01:14:51,620 --> 01:14:55,992
Niet te geloven dat Emma nog slaapt.
-Ik weet het. Wat moeten we nu?
858
01:15:03,432 --> 01:15:05,843
Ik win.
859
01:15:05,968 --> 01:15:08,104
Wat is dat, verdomme?
860
01:15:09,338 --> 01:15:11,073
Klaar?
861
01:15:13,242 --> 01:15:15,086
Ik win.
862
01:15:15,211 --> 01:15:18,414
Wat is dat?
-Dat is vuur, verdomme.
863
01:15:23,452 --> 01:15:26,522
Het is voorbij. Doe je badjas uit.
864
01:15:31,193 --> 01:15:32,970
Oké, maar...
865
01:15:33,095 --> 01:15:35,865
Nee.
-Doe hem dicht.
866
01:15:39,635 --> 01:15:43,172
Dat was zijn idee.
Matty, dat was jouw idee. Weet je nog?
867
01:15:47,143 --> 01:15:51,180
Ze brengt die schaal naar de dokter,
anders gaan er mensen dood.
868
01:15:56,385 --> 01:15:58,020
O, nee.
869
01:16:00,523 --> 01:16:02,733
Lisa, jouw lach...
-Heerlijk.
870
01:16:02,858 --> 01:16:06,837
De meest aanstekelijke lach.
-Een aanstekelijk geluid.
871
01:16:06,962 --> 01:16:10,741
De bloopers waren hilarisch.
872
01:16:10,866 --> 01:16:16,347
Wie had er de hardste lach
als je nu terugdenkt? O, echt?
873
01:16:16,472 --> 01:16:19,083
Lisa.
-Had Lisa Kudrow de hardste?
874
01:16:19,208 --> 01:16:22,853
Ja, ik kan het niet helpen.
-De fijnste lach ooit.
875
01:16:22,978 --> 01:16:27,591
Als Lisa lacht...
-O mijn god.
876
01:16:27,716 --> 01:16:31,320
Ik kan niet geloven
dat jullie mij niet noemden.
877
01:16:38,861 --> 01:16:42,198
Maggie Wheeler. Het is Janice.
878
01:16:47,670 --> 01:16:50,982
Leuk om je te zien.
-Hoe gaat het?
879
01:16:51,107 --> 01:16:54,251
Maggie, ga op de leuning zitten.
Jen, ga zitten.
880
01:16:54,376 --> 01:16:58,122
Schuif een stukje op.
Maggie, ga op de leuning zitten.
881
01:16:58,247 --> 01:17:03,728
Bedankt voor je komst, Maggie.
Laten we het even over Janice hebben.
882
01:17:03,853 --> 01:17:07,598
Hoe is...
883
01:17:07,723 --> 01:17:11,268
Hoe is Janice ontstaan?
884
01:17:11,393 --> 01:17:14,772
Ik kreeg de auditieteksten via de fax.
885
01:17:14,897 --> 01:17:18,943
Er stond 'snelpratende New Yorker'
en ik dacht: Ik ken haar.
886
01:17:19,068 --> 01:17:23,414
Ik ben daar opgegroeid.
Ze zit gewoon in me.
887
01:17:23,539 --> 01:17:27,543
Je houdt van me, Chandler Bing.
888
01:17:31,046 --> 01:17:33,290
Helemaal niet.
889
01:17:33,415 --> 01:17:40,297
Je zoekt me op. Iets diep in je ziel
roept me als een misthoorn.
890
01:17:40,422 --> 01:17:44,468
Janice, Janice.
891
01:17:44,593 --> 01:17:49,974
Je wilt me, je hebt me nodig,
je kunt niet zonder me.
892
01:17:50,099 --> 01:17:53,811
Matthew Perry is grappig.
Zodra hij begon te praten...
893
01:17:53,936 --> 01:17:56,313
dacht ik: Ik ga in de lach schieten.
894
01:17:56,438 --> 01:18:00,518
Het personage heeft een lach nodig,
anders red ik het niet.
895
01:18:00,643 --> 01:18:04,380
Ik keek hem aan en deed...
En zo is het ontstaan.
896
01:18:04,947 --> 01:18:10,061
Het is op dat moment ontstaan.
Matthew was de inspiratie.
897
01:18:10,186 --> 01:18:15,866
Mensen, lieve help.
Het is de reünie van Friends.
898
01:18:15,991 --> 01:18:18,302
En ik mag erbij zijn.
899
01:18:18,427 --> 01:18:22,698
Heel erg bedankt.
Je bent een schat. Maggie Wheeler.
900
01:18:24,400 --> 01:18:26,602
Wat een leuke verrassing.
901
01:18:30,773 --> 01:18:37,521
Er is iemand die deel uitmaakte van
de serie, maar die er niet bij kan zijn.
902
01:18:37,646 --> 01:18:44,495
Hij wilde er dolgraag bij zijn
en praat met ons via Zoom.
903
01:18:44,620 --> 01:18:48,466
Dames en heren,
een applaus voor James Michael Tyler.
904
01:18:48,591 --> 01:18:53,629
Hij is er. Het is Gunther.
Gunther zelf is erbij.
905
01:18:54,196 --> 01:18:57,875
Hoe gaat het?
-Hallo.
906
01:18:58,000 --> 01:19:00,111
Jullie zien er goed uit.
907
01:19:00,236 --> 01:19:04,815
Vertel hoe het maken van de serie
voor jou was en hoe je personage...
908
01:19:04,940 --> 01:19:07,685
tot leven kwam
in de loop van de seizoenen.
909
01:19:07,810 --> 01:19:11,889
Het waren de gedenkwaardigste
tien jaar van mijn leven.
910
01:19:12,014 --> 01:19:18,062
Ik had me geen mooiere ervaring
kunnen wensen.
911
01:19:18,187 --> 01:19:23,634
Ze waren geweldig. Het was leuk om met
ze te werken. Ik voelde me erg speciaal.
912
01:19:23,759 --> 01:19:26,704
Rachel, wanneer ben je jarig?
913
01:19:26,829 --> 01:19:30,508
5 mei. Waarom?
-Ik maak een lijst met verjaardagen.
914
01:19:30,633 --> 01:19:33,978
Ik ben in december...
-Ja, het zal wel.
915
01:19:34,103 --> 01:19:38,907
Dames en heren, James Michael Tyler.
Gunther in hoogsteigen persoon.
916
01:19:41,277 --> 01:19:43,254
Bedankt.
917
01:19:43,379 --> 01:19:50,094
Mag ik alsjeblieft
een ietwat brutale vraag stellen?
918
01:19:50,219 --> 01:19:55,833
Je kunt niet ontkennen
dat jullie allemaal jonge, populaire...
919
01:19:55,958 --> 01:19:59,303
knappe, succesvolle acteurs waren.
920
01:19:59,428 --> 01:20:03,440
En ik kan me gewoon niet voorstellen...
921
01:20:03,565 --> 01:20:07,436
dat er achter de camera
geen romances waren.
922
01:20:09,605 --> 01:20:13,976
Nou, ik bedoel... David?
-Ja.
923
01:20:14,910 --> 01:20:17,087
Ja.
-Het eerste seizoen.
924
01:20:17,212 --> 01:20:22,459
Ja, het eerste seizoen
was ik enorm verliefd op Jen.
925
01:20:22,584 --> 01:20:26,330
Ik...
-Het was wederzijds.
926
01:20:26,455 --> 01:20:32,369
We waren allebei verliefd op elkaar,
maar de timing was nooit goed.
927
01:20:32,494 --> 01:20:35,506
We waren nooit tegelijkertijd single.
928
01:20:35,631 --> 01:20:38,475
En we hebben die grens
nooit overschreden.
929
01:20:38,600 --> 01:20:43,906
We respecteerden dat, maar we...
-Onzin.
930
01:20:49,445 --> 01:20:51,455
Ik maak een grapje.
931
01:20:51,580 --> 01:20:53,991
Ik weet nog...
-Het is waar.
932
01:20:54,116 --> 01:20:57,661
Ik weet nog dat ik tegen David zei:
933
01:20:57,786 --> 01:21:05,135
Het is balen als we elkaar
voor het eerst zoenen voor de camera.
934
01:21:05,260 --> 01:21:11,408
En wat gebeurde er? We hebben elkaar
voor het eerst gezoend in het koffiehuis.
935
01:21:11,533 --> 01:21:17,373
We uitten onze bewondering en liefde
voor elkaar via Ross en Rachel.
936
01:21:19,274 --> 01:21:22,411
Zijn jullie ook zo verbaasd? Wacht.
937
01:21:26,615 --> 01:21:32,029
Die scène in het koffiehuis,
hun eerste kus. Dat was...
938
01:21:32,154 --> 01:21:36,867
Ik heb hem laatst gekeken
en ik moest huilen. De spanning...
939
01:21:36,992 --> 01:21:39,570
Hij was gewoon voelbaar.
940
01:21:39,695 --> 01:21:43,340
Het was perfect.
Gelukkig hadden jullie niet gezoend.
941
01:21:43,465 --> 01:21:47,436
Jullie zouden goed geacteerd hebben,
maar dat was niet niks.
942
01:21:51,840 --> 01:21:54,685
In het koffiehuis, 's avonds laat.
943
01:21:54,810 --> 01:21:59,014
Rachel ruimt op,
Ross komt geagiteerd binnen.
944
01:22:00,349 --> 01:22:04,428
Ik heb geen kat gekocht.
-Dat is... interessant?
945
01:22:04,553 --> 01:22:09,466
Nee, het is niet interessant.
Het is totaal oninteressant.
946
01:22:09,591 --> 01:22:14,505
Het is juist het tegenovergestelde.
-Oké, ik snap het, Ross.
947
01:22:14,630 --> 01:22:18,142
Je had niet mogen zeggen
dat je gevoelens voor me had.
948
01:22:18,267 --> 01:22:21,245
Het ging goed met Julie
voor ik dit wist.
949
01:22:21,370 --> 01:22:27,451
Het ging ook goed met mij. Denk je
dat het leuk is om jou met Julie te zien?
950
01:22:27,576 --> 01:22:31,722
Dan had je eerder iets moeten zeggen.
-Toen wist ik het nog niet.
951
01:22:31,847 --> 01:22:35,292
Waarom heb jij nooit wat gezegd?
-Het kwam nooit uit.
952
01:22:35,417 --> 01:22:38,862
Je had maar een jaar
waarin we elke avond samen waren.
953
01:22:38,987 --> 01:22:42,166
Niet elke avond.
954
01:22:42,291 --> 01:22:47,271
Ik heb het wel geprobeerd,
maar er kwam altijd iets tussen.
955
01:22:47,396 --> 01:22:54,144
Zoals Italiaanse mannen
of ex-verloofden of Italiaanse mannen.
956
01:22:54,269 --> 01:22:57,748
Hé, er was één Italiaanse man.
957
01:22:57,873 --> 01:23:03,053
En gaat dit nog ergens naartoe?
-Ja, ik zit hier niet op te wachten.
958
01:23:03,178 --> 01:23:08,125
Het is te laat. Ik heb iets met een ander.
Ik ben gelukkig. Je kans is verkeken.
959
01:23:08,250 --> 01:23:15,099
Kun jij je gevoelens wegstoppen?
-Dat doe ik al jaren. Ik ben er goed in.
960
01:23:15,224 --> 01:23:18,936
Ga dat maar lekker doen, Ross.
Ik heb geen kans meer nodig.
961
01:23:19,061 --> 01:23:21,330
Mooi.
-Mooi.
962
01:23:22,231 --> 01:23:24,842
Weet je? Nu kan ik het afsluiten.
963
01:23:24,967 --> 01:23:30,172
Hij stormt naar buiten. Rachel is
woedend en sluit de voordeur af.
964
01:23:44,486 --> 01:23:48,298
Ze stopt, leunt op een tafel
en laat haar hoofd hangen.
965
01:23:48,423 --> 01:23:53,929
Als ze opkijkt, schrikt ze omdat Ross
voor de deur staat. Hij staart naar haar.
966
01:23:56,665 --> 01:23:59,234
Ze kijken elkaar aan.
967
01:24:00,869 --> 01:24:04,248
Ze loopt langzaam naar de deur,
dan sneller.
968
01:24:04,373 --> 01:24:08,585
Ze maakt het eerste slot open,
het tweede, het derde.
969
01:24:08,710 --> 01:24:10,812
Ze wil de deur opentrekken.
970
01:24:19,388 --> 01:24:21,723
Probeer de onderste.
971
01:24:26,695 --> 01:24:31,033
De deur vliegt open,
Ross pakt haar vast en ze zoenen.
972
01:24:43,178 --> 01:24:45,889
Ik dacht aan de eerste twee jaar.
973
01:24:46,014 --> 01:24:48,992
Als we pauze hadden
tijdens de repetitie...
974
01:24:49,117 --> 01:24:54,256
gingen we liggen knuffelen op de bank.
-En we vielen in slaap.
975
01:25:00,195 --> 01:25:06,376
Hoe kan het dat niet iedereen doorhad
dat we verliefd op elkaar waren?
976
01:25:06,501 --> 01:25:08,645
Wij wisten het.
-Inderdaad.
977
01:25:08,770 --> 01:25:11,206
Fijn. Bedankt.
978
01:25:16,712 --> 01:25:19,990
We konden niets
met die gevoelens doen.
979
01:25:20,115 --> 01:25:24,161
Dat is achteraf fijn.
Als jullie relatie was stukgelopen...
980
01:25:24,286 --> 01:25:27,022
zou dat wellicht invloed hebben gehad.
981
01:25:33,362 --> 01:25:39,009
Ik ga ieder van jullie een vraag stellen.
Je moet met ja of nee antwoorden.
982
01:25:39,134 --> 01:25:41,945
Hadden Ross en Rachel
een adempauze?
983
01:25:42,070 --> 01:25:44,815
Absoluut.
-Ja.
984
01:25:44,940 --> 01:25:47,251
Ja.
-Ja.
985
01:25:47,376 --> 01:25:52,022
Ja, we hadden een adempauze ingelast.
986
01:25:52,147 --> 01:25:53,882
Ja.
987
01:26:01,490 --> 01:26:04,167
We hadden geweldige gastacteurs.
988
01:26:04,292 --> 01:26:08,205
Ik kon het niet geloven. We waren
enorm fan van die mensen.
989
01:26:08,330 --> 01:26:10,173
We hadden Danny DeVito.
990
01:26:10,298 --> 01:26:15,012
Heeft iemand de lange arm
van de wet opgeroepen?
991
01:26:15,137 --> 01:26:18,215
Hij was echt grappig.
-Heel erg.
992
01:26:18,340 --> 01:26:20,017
Lieve help...
-Ben Stiller.
993
01:26:20,142 --> 01:26:24,588
Ben. Hij was echt hilarisch.
Weet je nog dat we daar waren?
994
01:26:24,713 --> 01:26:26,857
Wat loop jij te kwaken?
995
01:26:26,982 --> 01:26:30,352
Kwaak, kwaak. Donald Dodo.
996
01:26:36,658 --> 01:26:41,838
Hij schold de kip uit.
Echt heel grappig.
997
01:26:41,963 --> 01:26:46,009
Ik weet niet waarom het zo grappig was.
-Vanwege Ben Stiller.
998
01:26:46,134 --> 01:26:49,580
Omdat hij grappig is. En Julia Roberts.
-Klopt.
999
01:26:49,705 --> 01:26:52,441
En wie genoot daar het meest van?
1000
01:26:54,376 --> 01:26:56,111
Kom hier.
1001
01:26:57,979 --> 01:27:01,925
Jouw man, Brad.
-Pitt heeft ook meegedaan.
1002
01:27:02,050 --> 01:27:03,652
Rachel Green.
1003
01:27:05,454 --> 01:27:08,156
Ik haat haar, Ross.
1004
01:27:10,225 --> 01:27:14,237
En een van mijn idolen speelde mee.
Sean Penn.
1005
01:27:14,362 --> 01:27:15,839
Krijg ik geen zoen?
1006
01:27:15,964 --> 01:27:18,942
Oké, maar daarna moet je zeggen
wie je bent.
1007
01:27:19,067 --> 01:27:24,673
We kregen het script en ik las
dat ik een aardappel zou zijn.
1008
01:27:28,043 --> 01:27:32,589
De Halloween-aflevering.
-Ik had maar weinig dialoog met hem.
1009
01:27:32,714 --> 01:27:38,095
Ik dacht: Hij is de beste acteur ooit
en ik ben een aardappel.
1010
01:27:38,220 --> 01:27:40,956
Je bent Spoetnik.
-Ja.
1011
01:27:41,723 --> 01:27:44,326
Trouw met haar.
1012
01:27:44,559 --> 01:27:50,307
Jullie hebben memorabele
outfits en kostuums gedragen...
1013
01:27:50,432 --> 01:27:52,943
in de tien seizoenen van Friends.
1014
01:27:53,068 --> 01:28:00,651
We willen een aantal van die iconische
kostuums vanavond nog eens bekijken...
1015
01:28:00,776 --> 01:28:06,381
in onze eigen Friends-modeshow.
Start de muziek.
1016
01:28:09,251 --> 01:28:14,656
Dames en heren, jullie applaus
voor Cara Delevingne.
1017
01:28:16,725 --> 01:28:23,440
Cara draagt Rachels bruidsmeisjesjurk
van het huwelijk van Barry en Mindy...
1018
01:28:23,565 --> 01:28:27,569
in seizoen twee.
Kijk nou toch eens.
1019
01:28:28,036 --> 01:28:31,682
Het is een heel onopvallende
bruidsmeisjesjurk.
1020
01:28:31,807 --> 01:28:35,452
In de leren broek van Ross
uit seizoen vijf...
1021
01:28:35,577 --> 01:28:38,980
Cindy Crawford.
1022
01:28:47,155 --> 01:28:50,367
Dit is de zeer strakke broek van Ross.
1023
01:28:50,492 --> 01:28:56,731
Eenmaal aan kreeg hij 'm niet meer uit.
We kennen het allemaal.
1024
01:28:58,967 --> 01:29:00,844
Het is Spoetnik-tijd.
1025
01:29:00,969 --> 01:29:06,808
Denk je aan Spoetnik, dan denk je
aan de enige echte Justin Bieber.
1026
01:29:14,082 --> 01:29:18,161
Een kruising tussen een satelliet
en een aardappel.
1027
01:29:18,286 --> 01:29:21,790
Kijk nou.
Justin Bieber, dames en heren.
1028
01:29:22,924 --> 01:29:27,495
Ongelooflijk dat hij zelfs dit
er cool uit laat zien.
1029
01:29:34,369 --> 01:29:37,647
En dan nu het allerberoemdste pak.
1030
01:29:37,772 --> 01:29:44,112
Het is de half-joodse vriend
van de kerstman: het kerstgordeldier.
1031
01:29:48,650 --> 01:29:54,189
Cara Delevingne als het kerstgordeldier.
1032
01:29:55,357 --> 01:29:58,727
Jeetje, dat is geweldig.
1033
01:30:00,462 --> 01:30:05,367
Dit is vast een hoogtepunt
in haar carrière als model.
1034
01:30:07,535 --> 01:30:09,537
Ga maar los.
1035
01:30:11,039 --> 01:30:15,352
En dames en heren,
hij draagt alle kleren van Chandler.
1036
01:30:15,477 --> 01:30:17,913
Hier is Matt LeBlanc.
1037
01:30:20,315 --> 01:30:23,518
Hoe heb je dat voor elkaar gekregen?
1038
01:30:25,420 --> 01:30:27,622
Het staat je enig.
1039
01:30:28,890 --> 01:30:31,726
Kan hij nog meer kleren dragen?
1040
01:30:46,675 --> 01:30:49,419
Het afscheidsfeest van Friends.
1041
01:30:49,544 --> 01:30:53,223
Vanavond neemt de cast
de laatste aflevering op.
1042
01:30:53,348 --> 01:30:56,493
Ik sta op de set, in de woning
van Monica en Chandler.
1043
01:30:56,618 --> 01:31:01,698
Over enkele uren valt het doek
voor de populaire tv-serie.
1044
01:31:01,823 --> 01:31:06,403
De serie ging over de periode
waarin je vrienden je familie zijn.
1045
01:31:06,528 --> 01:31:11,241
Zodra je zelf een gezin hebt,
loopt die periode af.
1046
01:31:11,366 --> 01:31:14,544
De serie liep dus vanzelf op z'n eind.
1047
01:31:14,669 --> 01:31:19,975
We vonden het belangrijk dat iedereen
een gelukkig einde zou hebben.
1048
01:31:22,477 --> 01:31:27,649
We wilden dat Monica en Chandler
hun baby's zouden hebben...
1049
01:31:32,120 --> 01:31:36,366
en dat Phoebe gelukkig zou zijn.
-Ik wil er ook een.
1050
01:31:36,491 --> 01:31:40,704
O ja? Zeg maar welke,
dan verstop ik 'm onder m'n jas.
1051
01:31:40,829 --> 01:31:46,334
Het was de vraag of Ross en Rachel
weer bij elkaar moesten komen.
1052
01:31:47,736 --> 01:31:49,504
Het spijt me.
1053
01:31:50,638 --> 01:31:56,186
We hebben gesproken
over een soort open einde...
1054
01:31:56,311 --> 01:32:03,059
maar we zeiden: Nee, dit is Friends.
De kijkers wachten hier al tien jaar op.
1055
01:32:03,184 --> 01:32:08,899
We moeten ze hun zin geven,
maar wel op een onverwachte manier.
1056
01:32:09,024 --> 01:32:11,693
Mag ik alstublieft van boord?
1057
01:32:14,195 --> 01:32:18,266
O nee, is ze nou van boord gegaan?
1058
01:32:20,335 --> 01:32:22,504
Ik ben van boord gegaan.
1059
01:32:55,537 --> 01:32:59,816
Die avond viel iedereen heel zwaar.
1060
01:32:59,941 --> 01:33:06,189
Ik wilde iedere minuut koesteren.
Ik wilde niet dat het zou eindigen.
1061
01:33:06,314 --> 01:33:11,052
Adiós, Arrivederci, Au Revoir.
Take 1. Vijf camera's.
1062
01:33:15,557 --> 01:33:19,394
Zullen we koffie gaan drinken?
-Prima.
1063
01:33:20,862 --> 01:33:22,330
Waar?
1064
01:33:36,945 --> 01:33:38,922
Zodra het klaar was...
1065
01:33:39,047 --> 01:33:42,859
Marta en ik keken elkaar aan en ik brak.
1066
01:33:42,984 --> 01:33:45,895
Er werd veel gehuild.
1067
01:33:46,020 --> 01:33:48,857
Hoe zijn we die scènes doorgekomen?
1068
01:33:50,125 --> 01:33:54,170
Dat moment in de gang
herinner ik me nog goed.
1069
01:33:54,295 --> 01:33:56,798
Dat was mooi, heel persoonlijk.
1070
01:33:58,299 --> 01:34:01,845
Het raakt me weer,
nu ik eraan terugdenk.
1071
01:34:01,970 --> 01:34:08,651
Het was niet alleen het einde
van een serie...
1072
01:34:08,776 --> 01:34:12,447
het was het einde
van een band van tien jaar.
1073
01:34:13,548 --> 01:34:19,320
We waren ontzettend trots op de serie,
maar een einde is altijd verdrietig.
1074
01:35:00,929 --> 01:35:05,600
Die avond,
nadat ik het eindsein had gegeven...
1075
01:35:07,135 --> 01:35:14,475
werden de sets direct afgebroken
vanwege opnames de volgende dag.
1076
01:35:17,645 --> 01:35:23,184
Het voelde alsof het huis uit je jeugd
leeggehaald werd.
1077
01:35:26,654 --> 01:35:29,165
Er volgde een spontaan feestje.
1078
01:35:29,290 --> 01:35:33,536
Iedereen bleef op de set
en we bestelden pizza en bier.
1079
01:35:33,661 --> 01:35:41,711
Ze schreven teksten op het decor en
het was een mooie, emotionele avond.
1080
01:35:41,836 --> 01:35:45,139
Hebben we hier toen
allemaal op geschreven?
1081
01:35:46,174 --> 01:35:48,876
We staan er allemaal tussen.
1082
01:35:51,246 --> 01:35:53,423
Daar staat de mijne.
1083
01:35:53,548 --> 01:35:57,185
Wat staat er?
-'Ik heb hier gekakt.'
1084
01:35:59,587 --> 01:36:04,592
Ik wist het.
-Natuurlijk heb jij dat geschreven.
1085
01:36:05,994 --> 01:36:10,273
De mooiste tien jaar van m'n leven.
Veel liefs.
1086
01:36:10,398 --> 01:36:13,401
Mooi. Mijn tekst was mooier.
1087
01:36:16,371 --> 01:36:18,781
Jullie zitten hier met z'n zessen.
1088
01:36:18,906 --> 01:36:23,887
Lisa, heb je geen zin
om nog een aflevering op te nemen...
1089
01:36:24,012 --> 01:36:29,083
of om een film te maken?
Zou je dat ooit overwegen?
1090
01:36:31,352 --> 01:36:36,432
Sorry, maar nee.
Dat is aan Marta en David.
1091
01:36:36,557 --> 01:36:42,805
En ik heb hen ooit horen zeggen
dat zij de serie beëindigd hebben.
1092
01:36:42,930 --> 01:36:47,277
Op een mooie manier.
Iedereen had het goed voor elkaar.
1093
01:36:47,402 --> 01:36:53,550
En dat moet je kapotmaken
om nieuwe verhaallijnen te creëren.
1094
01:36:53,675 --> 01:36:56,953
Ik wil die mooie afsluiting
niet kapotmaken.
1095
01:36:57,078 --> 01:37:03,626
En op mijn leeftijd kan ik geen 'floeperig'
meer zeggen. Die tijd is geweest.
1096
01:37:03,751 --> 01:37:10,166
Hoe denken jullie dat de personages
er nu voor gestaan zouden hebben?
1097
01:37:10,291 --> 01:37:11,834
Waar staat Rachel?
1098
01:37:11,959 --> 01:37:17,640
Ik denk... Zijn we getrouwd?
Laten we zeggen van wel.
1099
01:37:17,765 --> 01:37:25,648
We zijn getrouwd, hebben kinderen
en jij speelt nog steeds met botten.
1100
01:37:25,773 --> 01:37:29,911
Dat is paleontologie.
-Hij is nog steeds paleontoloog.
1101
01:37:31,346 --> 01:37:35,325
Joey blijft erom lachen.
Met botten spelen.
1102
01:37:35,450 --> 01:37:39,963
Met de botten spelen.
Hilarisch.
1103
01:37:40,088 --> 01:37:45,201
Dus jullie hebben een gezin.
En Monica en Chandler?
1104
01:37:45,326 --> 01:37:51,241
Monica is nog altijd heel fanatiek.
Haar kinderen zijn allang van...
1105
01:37:51,366 --> 01:37:57,380
Ze zijn allang van school af, maar ze
bemoeit zich nog steeds met school.
1106
01:37:57,505 --> 01:38:00,383
Ze blijft maar aan het regelen.
1107
01:38:00,508 --> 01:38:05,146
En jij maakt me nog elke dag
aan het lachen.
1108
01:38:07,048 --> 01:38:10,251
Even kijken of ik er ook nog ben.
1109
01:38:11,552 --> 01:38:13,096
En Phoebe?
1110
01:38:13,221 --> 01:38:16,432
Ze is getrouwd met Mike,
ze wonen in Connecticut.
1111
01:38:16,557 --> 01:38:23,239
Ik denk dat ze opkomt voor haar 'aparte'
kinderen. Voor alle 'aparte' kinderen.
1112
01:38:23,364 --> 01:38:27,777
Ze maakt zich sterk voor kunst
en muziek op school.
1113
01:38:27,902 --> 01:38:29,812
En waar staat Joey?
1114
01:38:29,937 --> 01:38:33,141
Die heeft een broodjeszaak
in Venice Beach.
1115
01:38:34,675 --> 01:38:36,953
Was het maar waar.
1116
01:38:37,078 --> 01:38:40,314
Was het maar waar.
1117
01:38:42,417 --> 01:38:46,387
Dit is Courteney Cox, m'n televisiezus.
1118
01:38:52,059 --> 01:38:54,103
Ik moet ervan huilen...
1119
01:38:54,228 --> 01:39:00,777
maar dit is de laatste keer dat we
met z'n allen over Friends praten.
1120
01:39:00,902 --> 01:39:03,237
We gaan dit niet nog eens doen.
1121
01:39:05,072 --> 01:39:09,152
Maar we wachten niet zo lang
om uit eten te gaan.
1122
01:39:09,277 --> 01:39:11,446
Zo lang wachten we niet.
1123
01:39:13,014 --> 01:39:20,463
Ik heb vandaag ontzettend genoten.
Ik wist niet wat ik kon verwachten.
1124
01:39:20,588 --> 01:39:26,703
Ik wist dat het te gek zou zijn
om deze vijf mensen weer te zien.
1125
01:39:26,828 --> 01:39:33,176
Ik had er geen rekening mee gehouden
dat we op de set zouden zitten.
1126
01:39:33,301 --> 01:39:37,305
Dat is heel gaaf.
1127
01:39:41,042 --> 01:39:47,381
Ik huil nooit zo als we samen zijn.
-Nee, Jen huilt nooit.
1128
01:39:59,126 --> 01:40:05,007
Het was een heerlijke tijd.
We werden beste vrienden.
1129
01:40:05,132 --> 01:40:09,879
De sfeer, alles.
Het heeft een grote invloed gehad.
1130
01:40:10,004 --> 01:40:16,719
Op ons, maar ook op de kijkers.
Dat gevoel wil ik nooit meer kwijt.
1131
01:40:16,844 --> 01:40:21,482
Daar ben ik heel dankbaar voor.
En ik hou van jullie.
1132
01:40:22,650 --> 01:40:24,452
Dat is Courteney.
1133
01:40:48,042 --> 01:40:52,422
Het mooie is dat na het einde
van de serie...
1134
01:40:52,547 --> 01:41:00,329
als een van ons een ander tegenkwam
op een feestje, dan was het gedaan.
1135
01:41:00,454 --> 01:41:05,535
Dan bleven we de hele avond kletsen.
1136
01:41:05,660 --> 01:41:09,505
Dat was het.
Dan zei je sorry tegen je vrienden...
1137
01:41:09,630 --> 01:41:16,746
maar ze moesten begrijpen dat we
de hele avond samen bleven praten.
1138
01:41:16,871 --> 01:41:19,482
En zo...
-Ik lach niet, ik huil.
1139
01:41:19,607 --> 01:41:21,275
Zo ging dat.
1140
01:41:30,518 --> 01:41:36,023
Zo ging het tussen ons.
En zo blijft het.
1141
01:41:38,993 --> 01:41:41,737
Nu moet ik ook huilen.
-Mooi.
1142
01:41:41,862 --> 01:41:45,441
Hier heb je een stukje tissue.
-Dank je.
1143
01:41:45,566 --> 01:41:50,338
Gelukkig zijn we allemaal getest.
-Covid-vrij?
1144
01:42:02,283 --> 01:42:05,353
Dames en heren, de cast van Friends.
96089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.