All language subtitles for Executioners From Shaolin [1977].x264.DVDrip(ShawBros.KungFu).Edler67

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:38,000 --> 00:00:40,100 CARRASCOS DE SHAOLIN 1 00:03:31,616 --> 00:03:33,899 Andem... 2 00:03:40,643 --> 00:03:42,098 Depressa... 3 00:03:56,400 --> 00:03:58,201 Xiaohu, vamos l� 4 00:04:26,010 --> 00:04:29,999 Irm�o Hong... 5 00:04:30,107 --> 00:04:31,076 Irm�o Tong 6 00:04:31,182 --> 00:04:33,017 Como � que ele � o �nico quem poderia sair? 7 00:04:35,835 --> 00:04:36,592 Irm�o 8 00:04:36,702 --> 00:04:37,873 Irm�o Hong, nosso mestre... 9 00:04:37,985 --> 00:04:40,756 Nosso mestre vai ficar bem, vamos l� 10 00:04:41,423 --> 00:04:45,093 Irm�o Hong, nosso mestre foi morto pelo Mestre Sobrancelhas Brancas 11 00:04:46,179 --> 00:04:47,492 Mestre 12 00:04:47,602 --> 00:04:48,607 Irm�o Hong 13 00:04:50,623 --> 00:04:51,723 Irm�o Hong 14 00:04:54,301 --> 00:04:56,279 N�o v�, voc� ser� morto 15 00:04:57,982 --> 00:04:59,674 Embora os soldados Qing tenham queimado o Templo de Shaolin 16 00:04:59,786 --> 00:05:01,371 ... mas muitos de n�s fugiram 17 00:05:01,486 --> 00:05:03,109 Podemos pensar em um plano de retorno mais tarde 18 00:05:03,639 --> 00:05:08,185 Irm�o Hong, quando h� vontade, existe um jeito 19 00:05:15,615 --> 00:05:18,668 Vamos, irm�o Hong 20 00:05:22,210 --> 00:05:23,487 Vamos 21 00:05:37,381 --> 00:05:38,552 � uma emboscada 22 00:05:39,809 --> 00:05:40,151 Corra 23 00:05:40,260 --> 00:05:41,230 Irm�o 24 00:05:41,961 --> 00:05:43,169 Depressa... Corra 25 00:05:43,281 --> 00:05:45,079 Onde est� o irm�o Fang Shiyu? 26 00:05:45,190 --> 00:05:46,845 Ele... 27 00:05:48,211 --> 00:05:49,523 Irm�o 28 00:06:01,054 --> 00:06:02,331 Cuidado, todo mundo 29 00:06:05,776 --> 00:06:07,431 Irm�o Hong, estamos cercados 30 00:06:07,858 --> 00:06:11,361 Voc� � o nosso melhor lutador, tire-os daqui 31 00:06:11,468 --> 00:06:13,267 Irm�o Tong, voc�... 32 00:06:13,377 --> 00:06:17,639 Eu... Irm�o Hong 33 00:06:17,751 --> 00:06:21,288 Eu confio em voc� para vingar o nosso mestre 34 00:06:22,782 --> 00:06:24,097 V� 35 00:06:24,520 --> 00:06:25,170 Vamos cobrar isso 36 00:06:25,283 --> 00:06:26,454 V� 37 00:06:35,038 --> 00:06:36,007 Corra 38 00:06:41,182 --> 00:06:42,602 N�o os deixe correr 39 00:06:45,797 --> 00:06:47,040 R�pido 40 00:06:50,380 --> 00:06:52,452 Xiaohu, vamos nos separar e seguir para o sul 41 00:07:14,227 --> 00:07:15,506 Entregue-se 42 00:07:16,727 --> 00:07:17,792 Andando 43 00:07:17,907 --> 00:07:20,013 Devemos captur�-los vivos 44 00:07:33,355 --> 00:07:35,011 Voc� � Hong Xiguan? 45 00:07:36,200 --> 00:07:38,698 D� uma boa olhada, sou Tong Qianjin 46 00:07:38,804 --> 00:07:42,306 Tong Qianjin, capture-o, ele � �til tamb�m 47 00:07:42,413 --> 00:07:43,419 Sim 48 00:08:32,088 --> 00:08:35,341 Her�i Shaolin, n�o h� porque resistir 49 00:08:35,697 --> 00:08:37,497 Seu traidor 50 00:09:40,264 --> 00:09:41,329 Vossa Excel�ncia... 51 00:09:42,103 --> 00:09:44,174 Mate ele 52 00:09:44,497 --> 00:09:45,739 Arqueiros 53 00:09:52,691 --> 00:09:56,844 Vossa Excel�ncia... 54 00:09:59,529 --> 00:10:00,913 Atire 55 00:10:32,749 --> 00:10:34,240 Ele... 56 00:10:43,751 --> 00:10:46,663 Ele � um verdadeiro her�i 57 00:11:13,016 --> 00:11:14,328 Bom dia Vossa Alteza 58 00:11:43,631 --> 00:11:46,577 Mestre, o Tribunal est� muito satisfeito conosco 59 00:11:46,686 --> 00:11:48,829 Queime o templo de Shaolin 60 00:11:49,775 --> 00:11:54,628 Mas Tong Qianjin era muito bom sozinho 61 00:11:54,740 --> 00:11:59,000 Muitos fugiram, incluindo Hong Xiguan 62 00:12:00,363 --> 00:12:01,392 N�s... 63 00:12:01,508 --> 00:12:07,295 Como governador, voc� � respons�vel por 2 condados 64 00:12:07,410 --> 00:12:12,299 Sim, estou dizendo isso se eu n�o aguentar... 65 00:12:16,190 --> 00:12:19,102 Mestre Zhishan foi morto por mim 66 00:12:20,288 --> 00:12:21,908 N�o � grande coisa 67 00:12:22,649 --> 00:12:24,932 Os apoiadores de Shaolin devem saber sobre isso 68 00:12:25,043 --> 00:12:28,404 o poder das minhas habilidades de prote��o corporal 69 00:12:29,765 --> 00:12:32,463 Apenas fa�a seu trabalho corretamente 70 00:12:32,575 --> 00:12:37,499 Tenho certeza que voc� ser� promovido pelo Tribunal 71 00:12:37,609 --> 00:12:39,159 Obrigado por sua li��o, mestre 72 00:12:54,410 --> 00:12:55,475 ''Fronteira de Guangzhou'' 73 00:12:55,590 --> 00:12:57,010 ''Apresentando: Hist�ria de Yue Fei'' 74 00:13:00,866 --> 00:13:02,937 Qin Kuai, seu traidor 75 00:13:03,052 --> 00:13:05,301 Voc� colaborou com os T�rtaros 76 00:13:05,414 --> 00:13:09,533 Trabalhou como lacaio do inimigo 77 00:13:09,649 --> 00:13:12,110 Voc� � desumano, matando seu pr�prio povo 78 00:13:16,661 --> 00:13:18,151 Capturem-no! 79 00:13:19,159 --> 00:13:20,508 Voc� pode me matar hoje 80 00:13:20,617 --> 00:13:22,902 Mas voc� n�o pode matar todos os nossos guerreiros 81 00:13:23,013 --> 00:13:24,078 Decapitem-no! 82 00:13:28,671 --> 00:13:30,056 Voc�s s�o todos traidores. Prendam-nos 83 00:13:30,164 --> 00:13:31,405 Sim 84 00:13:51,963 --> 00:13:53,064 Vamos nos separar 85 00:14:23,516 --> 00:14:24,689 Voc� est� bem? 86 00:14:25,462 --> 00:14:27,816 Onde est� o nosso irm�o Hong? 87 00:14:27,925 --> 00:14:29,274 Qual irm�o Hong? 88 00:14:29,799 --> 00:14:32,499 Ele est� no Barco Vermelho 89 00:14:32,820 --> 00:14:34,346 Por que voc� ainda est� no tom da �pera? 90 00:14:35,110 --> 00:14:37,088 Do que voc� est� rindo? 91 00:14:37,194 --> 00:14:38,744 Tudo bem... 92 00:14:38,859 --> 00:14:39,829 Nos leve at� ele 93 00:14:39,936 --> 00:14:41,461 Vamos 94 00:14:47,607 --> 00:14:49,585 Durante a cat�strofe de Shaolin 95 00:14:49,691 --> 00:14:53,394 Mestre Zhishan se sacrificou 96 00:14:53,507 --> 00:14:56,419 E muitos de nossos irm�os tamb�m 97 00:14:56,528 --> 00:14:59,095 Tais como o irm�o Tong Qianjin 98 00:14:59,200 --> 00:15:00,822 N�s devemos nos vingar 99 00:15:01,458 --> 00:15:03,564 Irm�o Hong, veja isto 100 00:15:03,679 --> 00:15:05,657 N�o afunde o barco 101 00:15:08,817 --> 00:15:10,094 Pare de brincar 102 00:15:10,482 --> 00:15:11,868 Sim... 103 00:15:16,279 --> 00:15:19,263 Muitos de n�s fugimos 104 00:15:19,369 --> 00:15:22,031 Alguns foram para o norte, para a capital 105 00:15:22,146 --> 00:15:23,638 E viemos aqui para a prov�ncia de Guangdong 106 00:15:23,743 --> 00:15:25,884 Este Barco Vermelho ser� o nosso ponto de encontro 107 00:15:25,999 --> 00:15:29,148 Voc�s todos v�o em diferentes Barcos Vermelhos 108 00:15:29,263 --> 00:15:35,406 Esteja ciente dos lacaios do Qing 109 00:15:35,511 --> 00:15:40,814 Devemos tentar o nosso melhor para derrubar esta 110 00:15:40,926 --> 00:15:42,062 ... regra tir�nica 111 00:15:42,175 --> 00:15:43,796 Sim 112 00:15:45,298 --> 00:15:47,442 N�o se re�nam... 113 00:15:47,556 --> 00:15:49,603 a menos que seja urgente 114 00:15:50,090 --> 00:15:52,446 Espalhem-se por todo o pa�s 115 00:15:53,179 --> 00:15:56,125 O Tribunal Qing pode eliminar alguns de n�s 116 00:15:56,234 --> 00:15:59,323 Mas nem todos n�s 117 00:16:00,191 --> 00:16:02,817 Mesmo estando no barco 118 00:16:02,932 --> 00:16:05,702 Mas devemos continuar praticando 119 00:16:05,815 --> 00:16:07,648 N�o deixe suas artes marciais enferrujarem 120 00:16:07,757 --> 00:16:08,858 Sim 121 00:16:09,841 --> 00:16:11,048 V� agora 122 00:16:11,160 --> 00:16:13,231 V� 123 00:16:14,283 --> 00:16:15,219 Lembre-se de praticar 124 00:16:15,326 --> 00:16:16,852 N�s vamos 125 00:16:16,958 --> 00:16:18,094 Estarei esperando por voc� 126 00:16:20,254 --> 00:16:21,497 Adeus 127 00:16:21,818 --> 00:16:22,883 Aguente 128 00:16:24,004 --> 00:16:25,873 Xiaohu, voc�... 129 00:16:26,400 --> 00:16:28,576 Irm�o Hong, n�o vamos embora... 130 00:16:28,690 --> 00:16:31,221 sem voc� 131 00:16:36,951 --> 00:16:41,354 Os Barcos Vermelhos eram uma forte unidade militar 132 00:16:41,464 --> 00:16:46,210 organizado pelo Shaolin contra o tir�nico 133 00:16:46,324 --> 00:16:48,395 Regime da Manch�ria 134 00:16:48,510 --> 00:16:51,873 Eles desempenharam pap�is fundamentais em v�rias revoltas 135 00:16:51,983 --> 00:16:56,078 Estudantes Shaolin que fugiram para Guangdong 136 00:16:56,183 --> 00:16:59,543 ... posou como trupes teatrais e, 137 00:16:59,654 --> 00:17:01,702 viajou em Barcos Vermelhos... 138 00:17:01,806 --> 00:17:05,166 para cobrir suas atividades terrestres e mar�timas. 139 00:17:31,450 --> 00:17:33,462 Bom 140 00:17:33,845 --> 00:17:37,551 O Barco Vermelho est� aqui. Bom, haver� shows 141 00:17:45,786 --> 00:17:48,841 O Barco Vermelho continua nos seguindo, Tio Fang 142 00:17:51,513 --> 00:17:55,017 Ei, temos um bom show para voc� hoje 143 00:18:03,004 --> 00:18:05,431 Mostre a eles o que temos 144 00:18:16,298 --> 00:18:18,370 Vamos Yongchun 145 00:18:18,486 --> 00:18:20,284 N�o, eu vou esperar por ele 146 00:18:25,255 --> 00:18:28,582 Temos um bom show hoje � noite 147 00:18:28,692 --> 00:18:30,668 General Yue matando os soldados Jin 148 00:18:30,774 --> 00:18:33,270 ... e T�rtaros 149 00:18:33,377 --> 00:18:36,077 N�o perca 150 00:18:36,189 --> 00:18:38,508 Eles s�o todos verdadeiros especialistas em Kung Fu 151 00:18:38,618 --> 00:18:41,708 Dentro e fora do palco 152 00:18:53,650 --> 00:18:55,200 Esse � o Kung Fu do Red Boat? 153 00:18:55,315 --> 00:18:57,257 Nada demais 154 00:18:57,642 --> 00:18:58,919 Pare 155 00:19:00,384 --> 00:19:03,154 Com licen�a senhorita. O que voc� disse? 156 00:19:03,994 --> 00:19:07,839 Eu disse que n�o h� grande coisa no seu Kung Fu 157 00:19:09,306 --> 00:19:11,588 N�o o pratique aqui, saia 158 00:19:11,943 --> 00:19:14,226 Levem-a embora 159 00:19:14,337 --> 00:19:15,367 Sim 160 00:19:19,024 --> 00:19:20,230 Tio Fang 161 00:19:49,989 --> 00:19:51,787 Postura fant�stica 162 00:19:52,938 --> 00:19:54,950 N�o me importo de pegar mais um pouco 163 00:19:55,404 --> 00:19:56,410 N�o tenha tanta certeza 164 00:20:01,548 --> 00:20:02,897 Boxe Estilo Tigre 165 00:20:09,739 --> 00:20:11,288 Boxe Estilo Ave 166 00:20:24,458 --> 00:20:25,878 � o bastante... 167 00:20:27,130 --> 00:20:30,114 Minha sobrinha � grosseira, por favor, perdoe-a 168 00:20:30,221 --> 00:20:30,871 Muito impressionante 169 00:20:30,984 --> 00:20:31,812 De modo nenhum 170 00:20:31,921 --> 00:20:32,678 Voc�s dois s�o... 171 00:20:32,788 --> 00:20:34,314 artistas de rua 172 00:20:34,419 --> 00:20:35,519 Yongchun 173 00:20:36,643 --> 00:20:37,920 N�s tamb�m 174 00:20:38,447 --> 00:20:42,223 Por favor, desculpe a impulsividade dos meus homens 175 00:20:43,445 --> 00:20:46,497 eu gostaria de convidar voc� para o barco para conversar 176 00:20:47,123 --> 00:20:50,378 Irm�o Hong, esta menina � mal-humorada 177 00:20:50,492 --> 00:20:52,017 Eu n�o acho que � uma boa ideia 178 00:20:53,721 --> 00:20:55,625 Tio Fang, Hong... 179 00:20:55,733 --> 00:20:59,093 Hong Xiguan 180 00:21:39,228 --> 00:21:40,542 Trabalha mais r�pido 181 00:21:47,976 --> 00:21:50,152 O que � isso, Xiaohu? 182 00:21:50,266 --> 00:21:52,101 Tio Fang, olha 183 00:22:03,840 --> 00:22:05,496 Tio Fang, eu acho 184 00:22:05,609 --> 00:22:08,555 devemos come�ar a preparar o casamento 185 00:22:08,664 --> 00:22:09,731 Nos �ltimos meses 186 00:22:09,845 --> 00:22:13,762 Aqueles dois passaram algum tempo juntos 187 00:22:13,871 --> 00:22:17,162 Se eles continuarem assim 188 00:22:18,800 --> 00:22:21,393 O Kung Fu do irm�o Hong ficar� enferrujado 189 00:22:24,701 --> 00:22:26,809 A senhorita Fang vai esquecer seu Estilo Boxe Ave 190 00:22:27,236 --> 00:22:28,064 Concorda? 191 00:22:28,173 --> 00:22:30,113 Sim 192 00:22:30,220 --> 00:22:31,805 Tio Fang, voc�... 193 00:22:31,920 --> 00:22:35,140 Xiaohu, o que voc� disse? 194 00:22:36,503 --> 00:22:39,096 Eu disse 195 00:22:39,211 --> 00:22:42,193 todos devemos abord�-la como a Senhora Hong 196 00:22:45,981 --> 00:22:47,152 Pare com isso 197 00:22:49,242 --> 00:22:53,196 Tudo bem, ent�o... Senhora Hong 198 00:22:56,672 --> 00:23:00,825 Senhora Hong 199 00:23:00,940 --> 00:23:03,119 Voc� est� corando como uma noiva 200 00:23:23,747 --> 00:23:25,061 Acenda os fogos de artif�cio 201 00:23:31,871 --> 00:23:34,745 Pare de encarar. Feche a porta, Ah Mei 202 00:23:34,855 --> 00:23:36,276 Depressa, feche a porta 203 00:23:44,020 --> 00:23:48,388 Calma, o noivo 204 00:23:48,498 --> 00:23:50,296 Cad� a noiva? 205 00:23:50,406 --> 00:23:51,991 A noiva... 206 00:23:52,107 --> 00:23:56,959 Voc� deveria mostrar a ela agora 207 00:23:58,355 --> 00:24:01,196 N�o h� necessidade. Vou traz�-la para voc� 208 00:24:10,992 --> 00:24:13,559 Acenda os fogos de artif�cio 209 00:24:21,231 --> 00:24:23,622 Boa 210 00:24:23,731 --> 00:24:26,913 Este � o seu grande dia 211 00:24:27,027 --> 00:24:29,277 Voc� n�o pode ser violento comigo 212 00:24:36,262 --> 00:24:37,575 A noiva... 213 00:24:37,685 --> 00:24:39,518 ignore-o, Yongchun 214 00:24:40,810 --> 00:24:42,679 Saia 215 00:24:42,788 --> 00:24:44,894 N�o � a hora para invadir a c�mara nupcial ainda 216 00:24:45,182 --> 00:24:46,426 O que voc� est� tentando fazer? 217 00:24:47,023 --> 00:24:48,608 Muito feroz 218 00:24:48,932 --> 00:24:52,886 Eu n�o tenho coragem 219 00:24:52,993 --> 00:24:55,797 Concordo que n�o tenho medo da Senhora Hong, mas eu sou... 220 00:24:55,908 --> 00:24:56,736 Com medo do irm�o Hong, certo? 221 00:24:56,845 --> 00:24:58,302 Absolutamente 222 00:24:58,409 --> 00:25:00,207 Irm�o Hu, irm�o Hong, o noivo 223 00:25:00,318 --> 00:25:01,808 n�o vai nos bater 224 00:25:01,914 --> 00:25:04,022 Tenho certeza que ele n�o vai se importar 225 00:25:04,310 --> 00:25:08,950 Xiaohu, voc� est� errado 226 00:25:09,066 --> 00:25:10,556 Mas se voc� sair da linha... 227 00:25:11,113 --> 00:25:14,582 Irm�o Hong, voc� se lembra disso 228 00:25:14,690 --> 00:25:18,227 Senhora Hong disse alguma vez que nossas habilidades de Kung Fu 229 00:25:18,333 --> 00:25:19,988 ... n�o s�o grande coisa? 230 00:25:24,477 --> 00:25:25,896 N�o tem import�ncia 231 00:25:26,004 --> 00:25:28,774 � sua noite de n�pcias hoje � noite 232 00:25:29,163 --> 00:25:30,334 Eu acho que voc� deveria ser... 233 00:25:30,447 --> 00:25:34,117 uma esposa submissa ao irm�o Hong 234 00:25:34,232 --> 00:25:35,201 Absurdo 235 00:25:35,307 --> 00:25:37,971 Estou falando serio 236 00:25:38,086 --> 00:25:43,149 Se voc� apertar os joelhos com muita for�a 237 00:25:43,256 --> 00:25:45,091 Ent�o... 238 00:25:46,103 --> 00:25:47,309 Yongchun 239 00:25:49,991 --> 00:25:51,647 Xiaohu, voc� est� saindo da linha 240 00:25:51,761 --> 00:25:53,311 Irm�o Hong, s� estou brincando 241 00:25:53,427 --> 00:25:55,083 N�o se preocupe 242 00:25:55,511 --> 00:25:56,824 estou falando serio 243 00:25:56,934 --> 00:25:58,803 Voc� n�o pode fazer isso... 244 00:26:00,161 --> 00:26:01,961 Yongchun, pare com isso 245 00:26:02,835 --> 00:26:04,976 Saia, � hora dos ritos 246 00:26:05,542 --> 00:26:10,288 Saia 247 00:26:11,547 --> 00:26:12,720 obrigado 248 00:26:12,833 --> 00:26:13,969 Adeus 249 00:26:15,886 --> 00:26:18,241 Adeus 250 00:26:23,523 --> 00:26:26,223 Vamos invadir a c�mara nupcial? 251 00:26:26,335 --> 00:26:28,311 Boa ideia 252 00:26:28,417 --> 00:26:30,666 Vamos! 253 00:26:48,308 --> 00:26:50,106 T�o t�mido 254 00:26:58,929 --> 00:27:01,594 J� chega, volte a dormir 255 00:27:03,373 --> 00:27:04,379 Invadir a c�mara nupcial � uma tradi��o 256 00:27:04,483 --> 00:27:06,318 � o bastante 257 00:27:06,636 --> 00:27:08,021 Ainda n�o terminamos 258 00:27:14,411 --> 00:27:15,866 Desde que ele bateu a porta 259 00:27:15,973 --> 00:27:18,885 ... agora n�o podemos ver o que est� acontecendo l� 260 00:27:22,847 --> 00:27:23,711 Pare de rir 261 00:27:23,820 --> 00:27:26,102 Amanh� voc� pode perguntar � Senhora Hong 262 00:27:26,214 --> 00:27:28,712 o que ela acha do seu Kung Fu 263 00:27:37,911 --> 00:27:39,532 Vamos parar agora, irm�o Hong 264 00:27:39,649 --> 00:27:40,820 Vamos parar 265 00:27:40,932 --> 00:27:42,872 Vamos beber por l� 266 00:27:42,980 --> 00:27:45,513 Vamos 267 00:27:48,153 --> 00:27:49,773 Eles s�o loucos 268 00:27:50,199 --> 00:27:51,443 Eles s�o seus irm�os 269 00:27:51,555 --> 00:27:53,875 Claro que eles v�o querer vejo voc� no comando 270 00:27:54,401 --> 00:27:57,313 N�o d� ouvidos a eles, estamos casados ??agora 271 00:28:03,531 --> 00:28:06,512 Yongchun, vamos para a cama 272 00:28:13,527 --> 00:28:14,498 Eu vou te ajudar 273 00:28:15,229 --> 00:28:16,779 Eu vou fazer isso sozinho 274 00:29:03,166 --> 00:29:03,923 Yongchun, voc� est� sugerindo que 275 00:29:04,034 --> 00:29:05,654 Devo afastar seus joelhos? 276 00:29:05,768 --> 00:29:08,645 Certo, mostre-me suas habilidades 277 00:29:09,762 --> 00:29:11,454 Yongchun, n�o importa, n�o fique bravo 278 00:29:11,740 --> 00:29:13,989 Apenas fa�a 279 00:29:16,148 --> 00:29:19,995 Voc� n�o deveria ouvi-los 280 00:29:25,313 --> 00:29:29,123 Tudo bem, mas se eu usar for�a real 281 00:29:30,659 --> 00:29:32,386 Eu posso te machucar 282 00:30:17,348 --> 00:30:19,003 � tarde, v� para a cama 283 00:30:20,054 --> 00:30:21,438 Yongchun 284 00:30:22,068 --> 00:30:24,801 Ter� outra chance 285 00:30:53,274 --> 00:30:54,623 vou dormir agora 286 00:31:46,905 --> 00:31:49,817 Irm�o Hong... o que voc� est� fazendo aqui? 287 00:31:49,925 --> 00:31:51,829 Por que voc� dormiu aqui? Voc�s... 288 00:31:53,048 --> 00:31:54,017 Irm�o Hong, voc�... 289 00:31:54,124 --> 00:31:55,298 Cale-se 290 00:32:20,646 --> 00:32:23,106 Xiguan, o que voc� est� fazendo aqui? 291 00:32:23,213 --> 00:32:23,698 Onde est� o Yongchun? 292 00:32:23,803 --> 00:32:27,958 Tio Fang, Yongchun... 293 00:32:30,400 --> 00:32:32,896 Yongchun � muito teimoso 294 00:32:33,002 --> 00:32:35,808 � tudo por causa de Xiaohu 295 00:32:36,059 --> 00:32:37,928 Pobre Xiaohu 296 00:32:38,037 --> 00:32:39,456 Eu n�o o vi o dia todo 297 00:32:39,564 --> 00:32:41,364 Eu n�o sei onde ele est� escondido 298 00:32:42,966 --> 00:32:44,870 Xiaohu me contou tudo sobre isso 299 00:32:46,471 --> 00:32:49,525 Tio Fang, voc� tem alguma sugest�o? 300 00:32:53,692 --> 00:32:54,863 Venha aqui... 301 00:33:12,471 --> 00:33:13,500 Yongchun 302 00:33:16,672 --> 00:33:18,648 N�o h� necessidade de implorar 303 00:33:19,552 --> 00:33:22,050 Tudo bem, vou tentar novamente 304 00:33:59,542 --> 00:34:00,854 Voc�s... 305 00:34:03,013 --> 00:34:04,184 Isso n�o conta 306 00:34:04,957 --> 00:34:07,547 Do que voc� est� falando? 307 00:34:13,633 --> 00:34:14,948 Yongchun 308 00:34:21,827 --> 00:34:26,467 N�o... 309 00:34:41,716 --> 00:34:42,887 Xiaohu 310 00:34:44,425 --> 00:34:45,667 N�o v� 311 00:34:58,448 --> 00:34:59,477 Venha aqui 312 00:35:10,944 --> 00:35:13,821 Os culpados de Shaolin est�o escondidos em Barcos Vermelhos 313 00:35:16,776 --> 00:35:19,795 Devemos nos livrar de todos eles 314 00:35:22,296 --> 00:35:24,309 Queime todos os Barcos Vermelhos 315 00:35:32,362 --> 00:35:33,533 O topo est� pegando fogo 316 00:35:33,925 --> 00:35:34,930 Vamos correr para l� 317 00:35:35,034 --> 00:35:37,319 V� 318 00:36:23,668 --> 00:36:25,572 Irm�o Hong... 319 00:36:28,112 --> 00:36:29,839 Todo mundo est� aqui, irm�o Hong 320 00:36:29,950 --> 00:36:30,530 Todo mundo est� aqui 321 00:36:30,645 --> 00:36:31,674 Sim 322 00:36:33,039 --> 00:36:34,496 Nos �ltimos meses 323 00:36:34,602 --> 00:36:37,749 Os lacaios da Manch�ria tem sindo queimados 324 00:36:38,350 --> 00:36:41,925 ... Barcos Vermelhos. Temos que ir para a costa 325 00:36:42,864 --> 00:36:47,445 Lembre de se dispersar o m�ximo poss�vel 326 00:36:47,550 --> 00:36:49,561 Mas devemos manter contato 327 00:36:49,667 --> 00:36:53,029 Devemos nos vingar por todo o mal feito 328 00:36:53,138 --> 00:36:54,072 Sim 329 00:36:54,735 --> 00:36:56,533 Depressa, v� para a costa 330 00:36:56,643 --> 00:36:57,614 Sim 331 00:36:57,721 --> 00:36:59,141 V� 332 00:36:59,456 --> 00:37:01,527 Voc� tamb�m, Xiaohu 333 00:37:01,642 --> 00:37:03,620 Irm�o Hong, eu vou segui-lo 334 00:37:03,934 --> 00:37:04,963 N�o h� necessidade 335 00:37:05,843 --> 00:37:07,191 Xiguan 336 00:37:07,543 --> 00:37:09,035 Estou pronto 337 00:37:10,286 --> 00:37:13,339 Irm�o Hong, sua esposa j� est� pronta... 338 00:37:13,445 --> 00:37:14,902 Tio Fang foi para o norte 339 00:37:15,008 --> 00:37:16,841 Voc� precisar� de algu�m para ajudar 340 00:37:30,453 --> 00:37:32,147 Irm�o Hong... 341 00:37:32,261 --> 00:37:33,289 Sua esposa... 342 00:37:33,406 --> 00:37:33,950 O que tem ela? 343 00:37:34,065 --> 00:37:35,934 � hora... 344 00:37:36,425 --> 00:37:39,160 Ling, depressa 345 00:37:40,451 --> 00:37:43,186 Irm�o Hong, sente-se aqui 346 00:37:45,798 --> 00:37:48,365 Acalme-se 347 00:37:50,900 --> 00:37:56,794 Espere, est� quase pronto 348 00:37:57,253 --> 00:37:58,909 Sente-se primeiro 349 00:38:00,968 --> 00:38:05,026 Aguente aih 350 00:38:12,805 --> 00:38:15,502 Parab�ns mestre 351 00:38:15,615 --> 00:38:17,307 Um filho saud�vel 352 00:38:17,766 --> 00:38:19,045 Xiaohu 353 00:38:30,404 --> 00:38:32,237 Xiaohu, � um menino 354 00:39:13,307 --> 00:39:14,727 Wending est� quase dormindo 355 00:39:19,452 --> 00:39:21,037 Agora deve ter quase seis meses 356 00:39:21,813 --> 00:39:23,682 Cinco meses e 20 dias 357 00:39:26,324 --> 00:39:29,757 Ultimamente n�s apenas andamos por a� 358 00:39:31,358 --> 00:39:34,199 Ainda n�o tive tempo para meu treinamento 359 00:39:35,177 --> 00:39:39,367 Eu voltarei ao treinamento de Boxe Estilo Tigre 360 00:39:40,662 --> 00:39:45,065 amanh�. Eu tenho que me vingar por meu mestre 361 00:39:45,174 --> 00:39:47,421 Ah Tong se sacrificou esperando que eu me vingue 362 00:39:47,847 --> 00:39:50,830 Voc� n�o � p�reo para o Mestre Sobrancelhas Brancas 363 00:39:52,984 --> 00:39:55,161 Isso � uma subestima��o do Boxe Estilo Tigre 364 00:39:55,517 --> 00:39:57,696 Eu sei que o estilo Tigre � inigual�vel 365 00:39:57,809 --> 00:40:02,391 Mas as habilidades de prote��o do corpo do Mestre Sobrancelhas Brancas 366 00:40:02,496 --> 00:40:06,932 Seu corpo � como uma pedra, voc� n�o pode machuc�-lo 367 00:40:08,293 --> 00:40:10,719 Talvez voc� deva praticar meu Estilo Ave tamb�m 368 00:40:10,826 --> 00:40:14,259 Oh vamos l�! Eu n�o quero aprender o Estilo Ave 369 00:40:16,102 --> 00:40:18,244 Voc� pode ensinar nosso filho 370 00:40:19,956 --> 00:40:23,801 Voc� ter� que praticar por mais 10 anos 371 00:40:24,850 --> 00:40:26,200 Se � isso que � preciso 372 00:41:38,232 --> 00:41:43,298 Voc� deve se concentrar enquanto pratica 373 00:41:43,404 --> 00:41:46,456 ... ou sua postura ser� inst�vel 374 00:41:47,883 --> 00:41:50,829 M�os al�m da sua cintura, 375 00:41:50,937 --> 00:41:52,108 fique firme 376 00:41:54,270 --> 00:41:56,801 M�e, eu n�o quero fazer isso por muito tempo 377 00:41:58,122 --> 00:42:00,655 � a rotina di�ria, fa�a o seu melhor 378 00:42:18,707 --> 00:42:19,948 Vigie Hong Wending, 379 00:42:20,061 --> 00:42:21,610 ele est� parado l� como um idiota! 380 00:42:21,728 --> 00:42:22,591 Voc� � um idiota 381 00:42:22,699 --> 00:42:24,497 Hong Wending, voc� aprenda com sua m�e 382 00:42:24,608 --> 00:42:27,069 Esse deve ser um tipo de Kung Fu para meninas 383 00:42:27,176 --> 00:42:29,603 Voc� pode se transformar em uma garota se voc� continuar praticando 384 00:42:30,162 --> 00:42:31,131 Cale-se 385 00:42:31,238 --> 00:42:32,244 E se eu n�o me transformar? 386 00:42:32,348 --> 00:42:32,962 Mesmo voc� n�o sabe de nada 387 00:42:33,077 --> 00:42:35,185 se voc� � uma menina ou um menino 388 00:42:35,300 --> 00:42:36,199 Vamos descobrir 389 00:42:36,306 --> 00:42:37,690 Tudo bem 390 00:42:38,250 --> 00:42:39,600 V� 391 00:42:39,709 --> 00:42:40,430 N�o se aproxime de mim 392 00:42:40,542 --> 00:42:42,410 E se nos aproximarmos? 393 00:42:43,248 --> 00:42:44,632 Voc� � uma mariquinha! 394 00:42:44,740 --> 00:42:46,019 Exatamente 395 00:42:48,732 --> 00:42:49,833 Vamos separar as pernas dele. Certo? 396 00:42:49,947 --> 00:42:51,439 Boa ideia 397 00:42:54,217 --> 00:42:56,121 Eu n�o posso 398 00:42:56,892 --> 00:42:58,761 O que est� acontecendo? 399 00:43:01,610 --> 00:43:03,624 Isso machuca 400 00:43:04,007 --> 00:43:04,587 Me deixe em paz 401 00:43:04,701 --> 00:43:05,766 N�s n�o vamos. E se n�o deixarmos? 402 00:43:05,881 --> 00:43:07,052 Ent�o eu vou bater em voc�s 403 00:43:07,442 --> 00:43:08,757 Wending 404 00:43:32,714 --> 00:43:34,027 Pare com isso, Wending 405 00:43:34,415 --> 00:43:36,521 O pai dele est� aqui, vamos l� 406 00:43:40,801 --> 00:43:42,327 Por que voc� est� intimidando os outros? 407 00:43:43,094 --> 00:43:44,514 Eles come�aram 408 00:43:44,621 --> 00:43:47,212 Absurdo. Voc� n�o deve lutar 409 00:43:57,880 --> 00:44:01,479 Voc� n�o pode praticar nenhuma luta a partir de agora 410 00:44:04,302 --> 00:44:05,438 Vamos 411 00:44:07,427 --> 00:44:08,456 Wending, voc�... 412 00:44:08,572 --> 00:44:09,957 Eu quero um cavalinho pra casa 413 00:44:10,065 --> 00:44:12,457 Pare com isso, des�a agora 414 00:44:13,016 --> 00:44:13,950 A menos que voc� possa me derrubar 415 00:44:14,057 --> 00:44:15,926 Caso contr�rio, eu quero um cavalinho para casa 416 00:44:16,035 --> 00:44:19,184 Wending, n�o me culpe se voc� machucar seu bumbum 417 00:44:19,298 --> 00:44:20,363 Tudo bem 418 00:44:51,650 --> 00:44:52,680 Mais baixo 419 00:44:58,871 --> 00:45:01,402 M�e, eu peguei um cavalinho para casa 420 00:45:05,986 --> 00:45:08,033 Wending, voc� tem 10 anos, n�o seja t�o travesso 421 00:45:08,138 --> 00:45:12,364 Papai n�o podia me derrubar! 422 00:45:13,206 --> 00:45:14,140 Vamos 423 00:45:20,113 --> 00:45:21,426 Voc� o ensinou bem 424 00:45:26,813 --> 00:45:32,743 Yongchun, desde que Wending nasceu 425 00:45:32,853 --> 00:45:34,902 Eu tenho pratico h� 10 anos 426 00:45:36,082 --> 00:45:37,359 Fui informado 427 00:45:37,470 --> 00:45:39,306 do paradeiro de Mestre Sobrancelhas Brancas 428 00:45:39,866 --> 00:45:41,451 Eu deveria ir atras dele 429 00:45:44,759 --> 00:45:47,293 M�e, quem � o Mestre Sobrancelhas Brancas? 430 00:45:47,711 --> 00:45:49,650 O que o pai quer dele? 431 00:45:50,418 --> 00:45:53,153 Wending, v� brincar 432 00:45:53,577 --> 00:45:54,583 Wending 433 00:45:54,930 --> 00:45:56,660 Talvez ele devesse ouvir 434 00:45:58,055 --> 00:46:01,794 Eu devo ir, se eu n�o dar um jeito no Sobrancelhas Brancas 435 00:46:01,907 --> 00:46:04,572 Os alunos de Shaolin ser�o menosprezados 436 00:46:04,685 --> 00:46:08,189 Eu entendo, mas voc� n�o � p�reo para ele 437 00:46:08,296 --> 00:46:11,513 Voc� ainda quer que eu aprenda seu Estilo Ave? 438 00:46:11,628 --> 00:46:12,456 Voc� � muito teimoso 439 00:46:12,564 --> 00:46:13,843 Yongchun 440 00:46:26,658 --> 00:46:29,462 Yongchun, depois que eu me for 441 00:46:29,573 --> 00:46:32,663 Xiaohu pode cuidar de voc� enquando estou longe 442 00:46:35,752 --> 00:46:39,385 N�o h� necessidade, Eu posso me cuidar 443 00:46:39,849 --> 00:46:44,596 Lembre-se disso 444 00:46:45,612 --> 00:46:47,966 Se voc� puder dar conta, ent�o fique 445 00:46:48,737 --> 00:46:50,807 Se voc� n�o puder, ent�o fuja 446 00:46:55,852 --> 00:46:57,923 Pai, que � o Mestre das Sobrancelhas Brancas 447 00:47:00,886 --> 00:47:03,417 Ou�a bem, Wending 448 00:47:04,251 --> 00:47:07,235 Mestre Zhishan do Templo Shaolin foi meu mestre 449 00:47:07,585 --> 00:47:12,261 Ele foi morto pelo Mestre Sobrancelhas Brancas 450 00:47:32,126 --> 00:47:34,481 ''Templo do Sobrancelhas Brancas'' 451 00:47:50,697 --> 00:47:51,631 Por favor aguarde, senhor 452 00:47:51,738 --> 00:47:52,423 N�o estamos abertos ao p�blico aqui 453 00:47:52,537 --> 00:47:54,193 Estou � procura de Mestre Sobrancelhas Brancas 454 00:47:57,812 --> 00:48:00,345 Senhor... 455 00:48:03,956 --> 00:48:05,650 Senhor... 456 00:48:16,038 --> 00:48:17,564 Senhor... 457 00:48:57,485 --> 00:48:58,762 Pare 458 00:49:13,938 --> 00:49:16,564 Voc� � Hong Xiguan? 459 00:49:33,412 --> 00:49:34,689 De todos os estudantes de Zhishan 460 00:49:34,800 --> 00:49:38,470 Eu sabia que voc� seria o �nico procurar por mim 461 00:49:38,757 --> 00:49:40,768 Voc� tem coragem 462 00:49:48,894 --> 00:49:52,148 Antes de lutar comigo 463 00:49:52,260 --> 00:49:57,006 Voc� deve romper atrav�s das duas espadas 464 00:51:41,015 --> 00:51:44,862 Eu sou mais versado em Boxe Estilo Tigre do que voc� 465 00:51:45,251 --> 00:51:49,865 Voc� n�o � bom o suficiente para vingar o seu mestre ainda 466 00:51:58,718 --> 00:52:02,316 Estou certo? 467 00:52:27,877 --> 00:52:29,012 N�o conseguiu localiz�-lo, certo? 468 00:53:38,169 --> 00:53:42,051 Se voc� der conta, ent�o fique; se n�o, ent�o fuja 469 00:54:29,128 --> 00:54:31,931 Xiaohu... 470 00:54:33,710 --> 00:54:35,059 Xiaohu 471 00:54:35,167 --> 00:54:40,091 Irm�o Hong, desculpe, estou atrasado 472 00:54:40,201 --> 00:54:42,035 Eu descobri 473 00:54:42,144 --> 00:54:45,719 Se voc� quiser tirar a vida do Mestre Sobrancelhas Brancas 474 00:54:45,824 --> 00:54:51,647 Voc� deve atingir seus pontos vitais entre 13 e 15 horas 475 00:54:51,760 --> 00:54:55,984 Ent�o voc� ter� uma chance 476 00:54:56,098 --> 00:54:57,520 Xiaohu 477 00:55:02,695 --> 00:55:04,185 Corra 478 00:55:04,291 --> 00:55:05,533 Xiaohu 479 00:55:05,644 --> 00:55:06,815 Os pontos vitais 480 00:55:06,928 --> 00:55:07,995 Xiaohu 481 00:55:51,742 --> 00:55:55,034 M�e, o tio Xiaohu est� morto 482 00:55:55,145 --> 00:55:57,570 Ele n�o vai mais me contar hist�rias 483 00:55:57,678 --> 00:55:58,955 Estou certo? 484 00:55:59,587 --> 00:56:00,938 Cale-se 485 00:56:02,365 --> 00:56:04,305 N�o assuste nosso filho 486 00:56:05,941 --> 00:56:10,058 Wending, mesmo que o tio Xiaohu esteja morto 487 00:56:10,175 --> 00:56:12,496 Ele salvou a vida de seu pai 488 00:56:13,785 --> 00:56:17,384 Ele se sacrificou 489 00:56:17,500 --> 00:56:20,588 Ele � um verdadeiro her�i 490 00:56:26,525 --> 00:56:28,217 Xiaohu 491 00:56:38,813 --> 00:56:41,240 Pai, eu quero ser um verdadeiro her�i 492 00:56:41,347 --> 00:56:43,630 assim como o tio Xiaohu 493 00:56:47,214 --> 00:56:48,077 Wending 494 00:56:48,186 --> 00:56:49,286 Pai 495 00:56:49,400 --> 00:56:50,298 Meu garoto 496 00:56:50,407 --> 00:56:52,479 M�e, eu quero crescer 497 00:56:53,150 --> 00:56:56,853 Crescer... 498 00:56:57,973 --> 00:56:58,803 M�e 499 00:56:58,912 --> 00:56:59,740 Passe isso para mim 500 00:57:00,231 --> 00:57:02,514 Tudo bem, segure 501 00:57:35,117 --> 00:57:36,536 Muito bom 502 00:58:02,992 --> 00:58:04,057 Levante-se 503 00:58:13,648 --> 00:58:15,174 Vamos m�e 504 00:58:15,869 --> 00:58:17,454 Voc� pode ir para seu pai 505 00:58:17,570 --> 00:58:18,539 Estou muito cansado agora 506 00:58:18,645 --> 00:58:21,310 Voc� acha que eu posso derrotar o pai? 507 00:58:22,534 --> 00:58:25,683 Ele est� treinando duro h� muitos anos 508 00:58:25,798 --> 00:58:28,259 Voc� ainda � muito fraco para ele 509 00:58:29,407 --> 00:58:30,756 Eu tentaria novamente 510 00:58:31,837 --> 00:58:34,676 N�o o ataque por tr�s como da �ltima vez 511 00:58:34,787 --> 00:58:36,966 ... para quebrar seu nariz! 512 00:58:37,322 --> 00:58:38,493 N�o vai acontecer novamente 513 00:59:23,490 --> 00:59:24,696 Muito devagar 514 00:59:30,397 --> 00:59:31,225 Direita 515 00:59:42,442 --> 00:59:43,755 3 horas da tarde 516 00:59:56,743 --> 00:59:58,365 Wending, voc� n�o sabe que 517 00:59:58,480 --> 01:00:00,657 n�o deveria espionar seu pai? 518 01:00:00,770 --> 01:00:03,231 M�e, eu n�o estou espionando 519 01:00:03,338 --> 01:00:05,351 Estou esperando minha chance de atacar 520 01:00:30,657 --> 01:00:31,899 Ainda n�o est� na hora 521 01:01:04,606 --> 01:01:05,742 Sobrancelhas Brancas 522 01:01:16,617 --> 01:01:18,415 Tudo bem, � um empate 523 01:01:18,769 --> 01:01:20,320 Como voc� pode dizer "empate" quando na realidade perdeu? 524 01:01:20,436 --> 01:01:21,855 Devo dizer que venci 525 01:01:22,795 --> 01:01:24,664 V� perguntar a m�e se voc� n�o acredita 526 01:01:34,424 --> 01:01:35,974 Quase peguei voc� 527 01:01:38,417 --> 01:01:39,422 Sim, quase 528 01:01:39,527 --> 01:01:40,982 mas poderia ser fatal 529 01:01:41,575 --> 01:01:43,032 Obrigado pai 530 01:01:47,336 --> 01:01:49,799 Voc� j� tentou de tudo? 531 01:01:52,301 --> 01:01:53,270 Sim 532 01:01:54,073 --> 01:01:55,563 S�rio? 533 01:01:56,363 --> 01:01:57,889 Sim 534 01:01:58,168 --> 01:01:59,552 Eu n�o acredito em voc� 535 01:02:01,153 --> 01:02:03,022 � hora de comer 536 01:02:04,068 --> 01:02:05,798 Por favor, pai 537 01:02:10,456 --> 01:02:12,185 Depois de voc� 538 01:02:36,941 --> 01:02:39,923 Tome isso, pai. N�o � muito gordo ou muito magro 539 01:02:57,629 --> 01:02:58,246 Voc�s dois... 540 01:02:58,360 --> 01:03:00,336 M�e, n�o � minha culpa, � o pai... 541 01:03:52,442 --> 01:03:53,542 Pare com isso 542 01:03:53,968 --> 01:03:55,766 Voc�s dois s�o loucos 543 01:03:56,018 --> 01:03:57,330 Se voc� continuar assim 544 01:03:57,441 --> 01:03:59,096 Voc� vai derrubar a casa 545 01:03:59,419 --> 01:04:01,181 Apenas continue com a refei��o 546 01:04:02,404 --> 01:04:03,895 Veja 547 01:04:13,860 --> 01:04:16,486 Acabei de lavar aqueles 548 01:04:19,240 --> 01:04:23,085 Pare de rir! Lave-os novamente 549 01:04:26,286 --> 01:04:29,019 E conserte todas as roupas rasgadas 550 01:04:29,131 --> 01:04:31,381 M�e, eu n�o sei costurar 551 01:04:31,702 --> 01:04:33,086 D� para seu pai fazer isso 552 01:04:38,193 --> 01:04:40,169 Pai, voc� os conserta 553 01:05:51,573 --> 01:05:53,752 Voc� desafiar� o Sobrancelhas Brancas novamente? 554 01:05:53,866 --> 01:05:55,842 Sim 555 01:05:55,948 --> 01:05:58,376 N�o esqueci minha miss�o 556 01:05:58,483 --> 01:06:00,459 Eu sei que n�o 557 01:06:01,328 --> 01:06:03,232 Faz 7 anos 558 01:06:03,342 --> 01:06:06,975 Mantivemos contato com nossos apoiadores todos esses anos 559 01:06:07,091 --> 01:06:09,683 E n�s temos resistido contra o ex�rcito Qing 560 01:06:11,292 --> 01:06:15,517 Mas com o Sobrancelhas Brancas vivo, Gao tem o poder 561 01:06:15,944 --> 01:06:18,191 Eu sei, mas as habilidades do Sobrancelhas Brancas 562 01:06:18,303 --> 01:06:20,350 Eu tenho praticado com um boneco de cobre 563 01:06:20,454 --> 01:06:22,396 ... concentrando-se em atacar os pontos vitais 564 01:06:22,782 --> 01:06:23,467 Eu tenho confian�a nisso 565 01:06:23,579 --> 01:06:25,448 Eu encontrei um meio para atacar o Sobrancelhas Brancas 566 01:06:25,557 --> 01:06:27,606 Se voc� praticar o Estilo Ave por apenas 3 anos 567 01:06:27,711 --> 01:06:28,776 � o bastante 568 01:06:29,377 --> 01:06:31,518 N�s nunca aprendemos Kung Fu um do outro 569 01:06:33,993 --> 01:06:36,560 Tem sido assim por 10 anos 570 01:06:43,920 --> 01:06:46,099 Desta vez... 571 01:06:46,212 --> 01:06:48,531 Se eu der conta, ficarei 572 01:06:48,815 --> 01:06:50,923 Se n�o, posso fugir. Certo? 573 01:06:54,473 --> 01:06:56,487 Mais alguma coisa que voc� gostaria de me dizer? 574 01:06:59,229 --> 01:07:00,258 N�o 575 01:07:01,137 --> 01:07:03,422 N�o se preocupe. Eu vou embora amanh� 576 01:07:03,915 --> 01:07:05,607 Volto em 10 dias 577 01:07:15,891 --> 01:07:18,423 Wending, venha aqui 578 01:07:20,994 --> 01:07:23,657 Estarei ausente por 10 dias, voc� deve se comportar 579 01:07:23,770 --> 01:07:26,268 Esta n�o � sua primeira vez pai 580 01:07:28,214 --> 01:07:29,763 Eu vou ouvir mam�e 581 01:08:16,776 --> 01:08:21,842 M�e, voc� parece preocupada 582 01:08:21,949 --> 01:08:25,038 Seu pai saiu para desafiar o Sobrancelhas Brancas 583 01:08:25,420 --> 01:08:26,283 Mesmo se ele falhar 584 01:08:26,392 --> 01:08:28,890 Ele pode voltar como da �ltima vez 585 01:08:31,495 --> 01:08:35,793 O Sobrancelhas Brancas o deixou escapar da �ltima vez 586 01:08:35,904 --> 01:08:38,471 porque as habilidades do seu pai n�o eram nada boas 587 01:08:38,576 --> 01:08:42,387 Ele n�o levou seu pai a s�rio 588 01:08:43,610 --> 01:08:48,676 Agora que ele domina o Boxe Estilo Tigre 589 01:08:48,782 --> 01:08:50,237 Sobrancelhas Brancas o levar� a s�rio 590 01:08:50,760 --> 01:08:53,258 Ent�o ele n�o o vai deixar ir t�o facilmente 591 01:08:53,365 --> 01:08:54,642 Pai 592 01:09:00,029 --> 01:09:01,035 Pai 593 01:09:02,840 --> 01:09:04,191 Pai 594 01:09:06,415 --> 01:09:07,314 O que voc� est� fazendo aqui? 595 01:09:07,422 --> 01:09:09,400 Voc� n�o deve ir ao Mestre Sobrancelhas Brancas 596 01:09:09,506 --> 01:09:12,416 Bobagem, sua m�e te mandou aqui? 597 01:09:12,525 --> 01:09:15,402 N�o, eu estou aqui por mim mesmo 598 01:09:16,448 --> 01:09:19,252 Voc� deve voltar comigo 599 01:09:20,682 --> 01:09:21,890 Voc� vai me fazer voltar? 600 01:09:22,002 --> 01:09:23,173 Com isso 601 01:09:23,633 --> 01:09:25,739 Wending, voc� est� fora de si 602 01:09:34,533 --> 01:09:35,633 V� para casa 603 01:09:35,747 --> 01:09:37,297 N�o, at� que voc� venha comigo 604 01:09:38,768 --> 01:09:40,081 Preciso ir ao encontro do Sobrancelhas Brancas 605 01:09:40,191 --> 01:09:42,167 Voc� n�o � mais uma crian�a, voc� deveria entender 606 01:09:42,273 --> 01:09:44,287 Eu entendo, mas voc� n�o � p�reo para ele 607 01:09:44,393 --> 01:09:45,564 Quem disse isso? 608 01:09:47,792 --> 01:09:48,963 Voc� est� indo para casa ou n�o? 609 01:09:49,077 --> 01:09:51,090 Voc� n�o deve ir, eu insisto 610 01:10:20,319 --> 01:10:21,703 N�o v� pai 611 01:10:24,310 --> 01:10:25,967 � minha miss�o vingar o meu mestre 612 01:10:26,082 --> 01:10:26,945 e acabar com o mal sobre nosso pa�s 613 01:10:27,053 --> 01:10:27,845 Ningu�m poder� ficar no meu caminho 614 01:10:27,956 --> 01:10:29,233 Se voc� perder, voc� vai morrer 615 01:10:29,343 --> 01:10:31,284 Bobagem, da �ltima vez eu voltei 616 01:10:31,393 --> 01:10:32,398 Voc� tinha apenas dez anos 617 01:10:32,503 --> 01:10:34,715 Voc� sabe que o tio Xiaohu est� morto 618 01:10:34,828 --> 01:10:37,042 Voc� disse que queria ser um her�i 619 01:10:37,397 --> 01:10:38,426 Anos atr�s, tio Tong... 620 01:10:38,543 --> 01:10:40,199 sabia que havia uma emboscada do ex�rcito Qing 621 01:10:40,312 --> 01:10:42,254 Ele e alguns irm�os arriscaram suas vidas para det�-los 622 01:10:42,362 --> 01:10:44,266 Por que ele me pediu para ir embora? 623 01:10:44,896 --> 01:10:46,966 Ele quer que eu vingue nosso mestre... 624 01:10:47,082 --> 01:10:48,739 e resista ao Tribunal Qing 625 01:10:50,658 --> 01:10:53,462 Wending, �s vezes 626 01:10:53,572 --> 01:10:56,934 Voc� tem que fazer certas coisas mesmo arriscando morrer 627 01:10:57,634 --> 01:11:02,770 Voc� deve saber que desta vez 628 01:11:02,876 --> 01:11:04,675 ... posso n�o ganhar 629 01:11:04,785 --> 01:11:07,283 Mas eu tenho a chance de n�o ser morto 630 01:11:07,389 --> 01:11:09,636 Eu acredito que eu tenho a chance de n�o ser morto 631 01:11:10,304 --> 01:11:12,282 Eu fui ego�sta 632 01:11:12,388 --> 01:11:15,476 Eu tenho abdicado disso por voc� 633 01:11:15,581 --> 01:11:18,730 Agora que voc� cresceu 634 01:11:18,844 --> 01:11:22,963 eu tenho que fazer isso antes que eu perca minha coragem 635 01:11:23,080 --> 01:11:25,742 Ou eu me tornaria um covarde 636 01:11:25,855 --> 01:11:28,175 N�o, voc� � muito corajoso 637 01:11:30,299 --> 01:11:33,765 Estou de folga agora. Voc� ainda quer me impedir? 638 01:11:52,446 --> 01:11:53,274 O que � isso? 639 01:11:53,383 --> 01:11:54,838 Hong Xiguan est� aqui 640 01:12:05,671 --> 01:12:07,020 Hong Xiguan est� aqui 641 01:14:31,256 --> 01:14:32,284 � meio-dia 642 01:14:40,038 --> 01:14:41,103 Deixe ele ir 643 01:14:42,225 --> 01:14:43,502 O Governador ordenou que 644 01:14:43,612 --> 01:14:45,233 devemos bloquear todas as sa�das 645 01:14:45,348 --> 01:14:47,846 N�o deixe Hong Xiguan fugir 646 01:14:48,473 --> 01:14:49,372 V� 647 01:14:58,922 --> 01:15:01,347 Mestre Sobrancelhas Brancas 648 01:15:28,184 --> 01:15:30,810 Voc� tamb�m est� aqui, Gao Jinzhong 649 01:15:33,843 --> 01:15:34,943 Mestre Sobrancelhas Brancas 650 01:15:35,057 --> 01:15:38,041 Gao Jinzhong vai morrer com voc� hoje 651 01:15:41,305 --> 01:15:44,490 Jinzhong, eu j� te disse antes 652 01:15:44,950 --> 01:15:46,855 Que n�o h� necessidade de ir atr�s de Hong Xiguan 653 01:15:46,963 --> 01:15:49,494 Ele vir� � sua porta 654 01:15:50,574 --> 01:15:52,621 Assim como voc� esperava 655 01:15:53,315 --> 01:15:56,405 Vou tirar sua vida hoje, Hong Xiguan 656 01:16:12,233 --> 01:16:13,760 Garras Impressionantes do Tigre 657 01:16:40,108 --> 01:16:41,728 Atinja os pontos vitais 658 01:16:43,059 --> 01:16:44,160 Aguente firme 659 01:16:45,384 --> 01:16:48,923 Hong Xiguan 660 01:16:49,030 --> 01:16:51,384 Voc� melhorou muito nesses 7 anos 661 01:17:14,785 --> 01:17:19,224 Voc� est� usando o Boxe Estilo Tigre para atacar 662 01:17:19,645 --> 01:17:22,035 ... meus pontos vitais 663 01:17:22,144 --> 01:17:24,713 Mas n�o � assim que se faz 664 01:18:20,183 --> 01:18:21,534 3 horas da tarde 665 01:20:35,598 --> 01:20:39,715 Hong Xiguan, voc� estimou a... 666 01:20:39,834 --> 01:20:41,418 melhor hora para atingir meus pontos vitais 667 01:20:41,534 --> 01:20:44,065 Voc� achou que meu ponto fraco estava na parte baixa do meu tronco 668 01:20:44,171 --> 01:20:47,320 Mas eu treinei para mover meu ponto fraco para cima e para baixo 669 01:20:47,435 --> 01:20:51,554 E agora est� concentrado na parte alta do meu tronco 670 01:20:59,098 --> 01:21:00,233 Jinzhong 671 01:21:04,792 --> 01:21:05,892 Mestre 672 01:21:07,983 --> 01:21:10,162 O Tribunal o quer vivo 673 01:21:10,866 --> 01:21:13,954 Para que ele nos diga onde os outros est�o 674 01:21:14,058 --> 01:21:17,077 Peguem-no 675 01:21:17,183 --> 01:21:18,011 Sim 676 01:21:22,737 --> 01:21:24,192 Levem-no embora 677 01:21:24,750 --> 01:21:25,683 Sim 678 01:22:23,518 --> 01:22:28,619 M�e, o pai disse que estar� de volta em 10 dias 679 01:22:29,176 --> 01:22:32,988 Doze dias j� se passaram 680 01:22:35,181 --> 01:22:36,638 Ele n�o vai voltar 681 01:22:36,745 --> 01:22:38,543 M�e, voc� est� dizendo... 682 01:22:38,653 --> 01:22:39,718 N�o entre em p�nico 683 01:22:39,834 --> 01:22:41,040 Encare a realidade 684 01:22:41,151 --> 01:22:42,845 M�e, voc� est� dizendo que... 685 01:22:42,959 --> 01:22:45,384 o pai foi morto? 686 01:22:47,575 --> 01:22:55,244 Voc� n�o est� triste com isso? 687 01:22:55,871 --> 01:23:00,830 Claro que sim, mas tenho um filho 688 01:23:00,939 --> 01:23:04,192 Wending, voc� deve enfrentar o Sobrancelhas Brancas 689 01:23:04,305 --> 01:23:07,419 Tudo bem, eu vou imediatamente 690 01:23:07,777 --> 01:23:10,546 Lembre-se, a n�o ser que seja crucial 691 01:23:10,657 --> 01:23:12,079 n�o use meu estilo 692 01:23:12,707 --> 01:23:14,399 Ent�o o que devo usar? 693 01:23:14,511 --> 01:23:16,037 Boxe Estilo Tigre 694 01:23:17,775 --> 01:23:22,911 Mas o pai nunca me ensinou 695 01:23:23,295 --> 01:23:26,512 Eu implorei v�rias vezes 696 01:23:26,626 --> 01:23:30,816 Mas ele disse que eu aprendi o Estilo Ave 697 01:23:30,930 --> 01:23:34,150 ... ent�o ele n�o queria que eu aprendesse os dois 698 01:23:35,096 --> 01:23:36,622 � por isso... 699 01:23:36,727 --> 01:23:40,846 Wending, seu pai tinha um manual do Boxe Estilo Tigre 700 01:23:41,484 --> 01:23:45,328 Anos atr�s, ele costumava se referir a ele todos os dias 701 01:23:46,309 --> 01:23:48,486 Voc� sabe onde ele est�? 702 01:24:14,738 --> 01:24:15,803 Eu encontrei ele 703 01:24:16,091 --> 01:24:17,227 Traga isso 704 01:24:24,457 --> 01:24:26,042 O que voc� est� fazendo? 705 01:24:28,865 --> 01:24:30,663 M�e, voc� e o pai concordaram que 706 01:24:30,774 --> 01:24:33,473 voc� n�o vai aprender um do outro 707 01:24:37,299 --> 01:24:39,478 Ent�o voc� n�o deve olhar este manual 708 01:24:41,675 --> 01:24:42,881 Certo 709 01:24:43,270 --> 01:24:46,005 Ele teria me deixado ler se quisesse 710 01:24:46,326 --> 01:24:48,432 Certo. Agora, mesmo que ele n�o esteja aqui... 711 01:24:48,547 --> 01:24:50,938 voc� deve manter sua promessa 712 01:24:54,587 --> 01:24:55,452 Voc� quer que eu 713 01:24:55,560 --> 01:24:58,328 aprenda o Boxe Estilo Tigre pelo livro? 714 01:24:58,441 --> 01:24:59,339 Sim 715 01:25:00,661 --> 01:25:04,437 M�e, eu vou praticar todos os dias 716 01:25:04,827 --> 01:25:06,140 Primeiro eu vou ler 717 01:25:07,327 --> 01:25:08,853 Bom garoto 718 01:25:21,316 --> 01:25:24,891 M�e, eu n�o quis mentir para voc� 719 01:25:26,107 --> 01:25:30,688 Mas se voc� soubesse que metade disso se foi 720 01:25:31,071 --> 01:25:33,117 Voc� n�o me deixou ir 721 01:25:46,829 --> 01:25:48,735 Essas dois colares... 722 01:25:59,570 --> 01:26:01,889 Meio-dia, 15:00 723 01:26:04,497 --> 01:26:07,587 O tronco superior ou o tronco inferior? 724 01:26:10,364 --> 01:26:12,021 Tudo bem, eu vou tentar a metade superior primeiro 725 01:26:23,625 --> 01:26:25,245 Nada? 726 01:26:34,699 --> 01:26:36,083 Entendi 727 01:26:44,799 --> 01:26:48,196 15:00... quando vai vir? 728 01:26:49,486 --> 01:26:52,741 Sou muito r�pido ou muito lento? 729 01:27:04,968 --> 01:27:08,020 Wending, como est� indo o treinamento? 730 01:27:08,926 --> 01:27:11,872 Tudo bem, eu terminei todo o estilo 731 01:27:13,159 --> 01:27:14,546 Mostre-me 732 01:27:16,631 --> 01:27:17,908 M�e 733 01:27:18,019 --> 01:27:18,953 R�pido 734 01:27:19,060 --> 01:27:20,161 Sim 735 01:27:37,807 --> 01:27:39,084 Continue 736 01:27:54,119 --> 01:27:56,653 Espere, isso n�o parece certo 737 01:27:56,932 --> 01:27:59,109 Fa�a isso de novo 738 01:28:03,562 --> 01:28:04,982 Eu disse para voc� fazer de novo 739 01:28:05,089 --> 01:28:06,676 E de novo 740 01:28:06,791 --> 01:28:07,725 Sim 741 01:28:09,810 --> 01:28:13,906 M�e, o pai criou o estilo Tigre 742 01:28:14,011 --> 01:28:17,264 Se voc� quer que eu continue 743 01:28:17,377 --> 01:28:21,118 Voc� pode pensar no pai 744 01:28:28,243 --> 01:28:30,634 Por favor, n�o fique triste, m�e 745 01:28:33,068 --> 01:28:35,387 Eu vou te mostrar se voc� quiser 746 01:28:35,496 --> 01:28:37,710 Wending, � o suficiente 747 01:28:38,101 --> 01:28:40,562 Faza isso por conta pr�pria a partir de agora 748 01:28:40,669 --> 01:28:42,256 Eu n�o vou incomod�-lo 749 01:29:12,397 --> 01:29:15,201 Qual � o pr�ximo movimento? 750 01:29:20,172 --> 01:29:21,792 � melhor me concentrar no Estilo Ave 751 01:30:27,620 --> 01:30:30,873 N�o se preocupe, m�e. Lembro o que voc� disse 752 01:30:30,985 --> 01:30:34,690 Estilo Tigre primeiro, depois Estilo Ave 753 01:30:35,880 --> 01:30:38,792 S� me preocupo que seu estilo Tigre ainda n�o � bom o suficiente 754 01:30:39,213 --> 01:30:41,189 M�e, embora eu s� tenha praticado por um ano 755 01:30:41,295 --> 01:30:45,592 Eu me concentrei no estilo Tigre, atacando em pontos vitais 756 01:30:45,705 --> 01:30:47,751 e o Estilo Ave que voc� me ensinou 757 01:30:47,855 --> 01:30:49,999 Estou confiante de que vou vencer o Sobrancelhas Brancas 758 01:30:51,779 --> 01:30:53,719 Esse � o desejo do seu pai 759 01:30:54,659 --> 01:30:57,121 Volto quando Sobrancelhas Brancas estiver morto 760 01:31:22,499 --> 01:31:26,866 Pai, eu s� aprendi uma parte do estilo Tigre 761 01:31:27,533 --> 01:31:30,587 Eu criei todos os outros movimentos 762 01:31:31,212 --> 01:31:33,224 Me aben�oe 763 01:31:33,746 --> 01:31:36,173 Se apenas eu posso derrubar o advers�rio 764 01:31:36,281 --> 01:31:37,488 ... estou preparado para o sacrificio 765 01:32:09,742 --> 01:32:10,392 O que voc� est� fazendo? 766 01:32:10,508 --> 01:32:12,448 O Grande Mestre est� meditando neste momento 767 01:32:12,555 --> 01:32:13,383 N�o fa�a nenhum som 768 01:32:13,492 --> 01:32:14,177 Eu n�o fiz 769 01:32:14,290 --> 01:32:15,461 Basta continuar com a limpeza 770 01:32:43,969 --> 01:32:46,740 Medita��o profunda 771 01:32:48,205 --> 01:32:49,270 Como voc� entrou? 772 01:32:49,384 --> 01:32:52,012 Eu pulei atrav�s da parede 773 01:32:52,128 --> 01:32:53,547 Saia, n�o pode invadir 774 01:32:53,654 --> 01:32:55,346 Saia 775 01:32:58,272 --> 01:33:01,253 O que? N�o posso invadir? 776 01:33:28,401 --> 01:33:30,306 Voc� � o Mestre Sobrancelhas Brancas? 777 01:33:40,066 --> 01:33:43,083 Voc� matou o mestre Zhishan de Shaolin 778 01:33:43,189 --> 01:33:45,297 E voc� � respons�vel pela morte 779 01:33:45,411 --> 01:33:47,942 de Hong Xiguan, o her�i? 780 01:33:49,439 --> 01:33:50,788 Quem � Voc�? 781 01:33:50,896 --> 01:33:51,924 Eu? 782 01:33:57,630 --> 01:33:58,564 Boxe Estilo Tigre 783 01:34:26,927 --> 01:34:30,466 Suas habilidades s�o muito piores do que as do Hong Xiguan's 784 01:34:31,509 --> 01:34:33,035 Voc� est� tentando se matar? 785 01:34:33,869 --> 01:34:38,166 Quantos estudantes de Shaolin vou ter que matar? 786 01:34:39,146 --> 01:34:41,157 Qual o seu nome? 787 01:34:43,624 --> 01:34:45,079 Hong Wending 788 01:34:47,512 --> 01:34:49,038 Filho de Hong Xiguan 789 01:34:54,836 --> 01:35:00,103 Bom, vou acabar com a sua descend�ncia 790 01:35:00,529 --> 01:35:04,160 Certo, e eu vou me livrar de voc� 791 01:35:06,153 --> 01:35:07,181 Pare com isso 792 01:35:08,720 --> 01:35:13,361 Ningu�m te ensinou Boxe Estilo Tigre depois 793 01:35:13,476 --> 01:35:14,931 ... da morte de Hong. Deixe-me te ensinar 794 01:35:15,766 --> 01:35:17,117 Obrigado mestre 795 01:35:24,654 --> 01:35:25,754 Olhos 796 01:35:25,868 --> 01:35:26,838 As costas 797 01:35:27,326 --> 01:35:28,605 Sucumbindo 798 01:35:29,237 --> 01:35:30,786 Rastejando 799 01:35:43,815 --> 01:35:46,384 Ent�o, eu sou um professor melhor... 800 01:35:46,489 --> 01:35:48,181 do que seu pai? 801 01:36:13,424 --> 01:36:15,188 Que tipo de estilo � esse? 802 01:36:16,237 --> 01:36:18,733 Boxe Estilo Tigre tradicional de Shaolin 803 01:36:33,454 --> 01:36:36,779 Quem te ensinou esses movimentos? 804 01:36:37,898 --> 01:36:40,323 O Esp�rito do Mestre Zhishan me ensinou 805 01:38:28,631 --> 01:38:31,613 O que mais voc� tem a�, garoto? 806 01:40:14,122 --> 01:40:14,879 Wending acabou usando... 807 01:40:14,989 --> 01:40:18,043 uma combina��o Tigre & Ave para matar o Mestre Sobrancelhas Brancas54552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.