All language subtitles for Emily.in.Paris.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,049 [upbeat pop music playing] 2 00:00:15,432 --> 00:00:18,182 {\an8}Before going to the office, I had a quick look 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,348 {\an8}at those Savoir financials that you swiped for me. 4 00:00:20,437 --> 00:00:23,607 Madeline, the Gilbert Group owns Savoir. I didn't swipe anything. 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,650 Don't be so modest. You're my little mole in Moschino. 6 00:00:26,735 --> 00:00:30,275 Anyway, it comes as zero surprise that it is a bookkeeper's nightmare. 7 00:00:31,114 --> 00:00:33,784 It's like they've invented their own rules or something. 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,117 Maybe even their own math. 9 00:00:35,201 --> 00:00:38,541 I'm sure there are cultural differences that aren't quantifiable. Right? 10 00:00:38,621 --> 00:00:40,871 Plus, Savoir has an incredible client roster 11 00:00:40,957 --> 00:00:42,877 and a sterling reputation. 12 00:00:42,959 --> 00:00:47,049 Not the kind of sterling you can melt down into actual money, unfortunately. 13 00:00:47,797 --> 00:00:50,257 I had a quick Zoom with Corporate this morning. 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,391 They may need to make personnel changes. 15 00:00:52,469 --> 00:00:55,179 What? No. No, I really don't think that's necessary. 16 00:00:55,263 --> 00:00:58,313 We just need to communicate the company's ethos to them, okay? 17 00:00:58,391 --> 00:01:01,231 - Look, I can do a deck. - We are way past PowerPoint. 18 00:01:01,311 --> 00:01:03,981 Unless they stop playing favorites and run a tighter ship, 19 00:01:04,064 --> 00:01:05,614 Chicago's gonna want a head on a pike. 20 00:01:09,319 --> 00:01:10,319 {\an8}Cute shoes. 21 00:01:13,406 --> 00:01:15,736 The launch of Laboratoire Lavaux was so successful 22 00:01:15,825 --> 00:01:17,735 that the company is already considering 23 00:01:17,827 --> 00:01:19,947 opening another DIY experience in the south. 24 00:01:20,038 --> 00:01:24,458 {\an8}Excellent. How soon do we think can we get another Labo-Lavaux pop-up up and running? 25 00:01:24,542 --> 00:01:29,382 Oh, oh! We should launch in conjunction with the Festival de Cannes. 26 00:01:29,464 --> 00:01:32,264 Actually, it's pronounced "Cannes." 27 00:01:33,176 --> 00:01:35,966 Well, you say potato, I say potato. [chuckles] 28 00:01:36,054 --> 00:01:38,934 No. I don't say either of those things. 29 00:01:39,015 --> 00:01:41,595 {\an8}Building a luxury experience takes time, Madeline. 30 00:01:41,684 --> 00:01:43,274 {\an8}It's not a hot dog stand. 31 00:01:44,938 --> 00:01:47,898 I… How about we table that for a minute? 32 00:01:47,982 --> 00:01:50,492 And pivot to the event's Twitter impressions. 33 00:01:50,568 --> 00:01:52,528 Stop what you're doing. You have to see this. 34 00:01:52,612 --> 00:01:56,032 {\an8}Grégory Elliot Duprée is launching his own line of shapewear 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,616 {\an8}with a show at Versailles. 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,118 {\an8}And it's a disaster. 37 00:02:01,329 --> 00:02:02,789 {\an8}Don't tell me to pay attention! 38 00:02:02,872 --> 00:02:04,672 {\an8}I've put together thousands of these shows! 39 00:02:04,749 --> 00:02:06,789 {\an8}How many fashion shows have you produced? 40 00:02:06,876 --> 00:02:08,746 {\an8}This is not good enough! 41 00:02:08,837 --> 00:02:11,967 Nineteen times? Nineteen times! 42 00:02:12,048 --> 00:02:13,378 [Luc laughing] 43 00:02:13,466 --> 00:02:15,296 The video was posted an hour ago 44 00:02:15,385 --> 00:02:17,465 right after his marketing company fired him. 45 00:02:17,554 --> 00:02:19,014 - [Emily] No! - Oui. 46 00:02:19,097 --> 00:02:21,597 And the show's in two days. He'll be ruined. 47 00:02:21,683 --> 00:02:23,103 Oh, well, karma's a bitch. 48 00:02:23,184 --> 00:02:25,104 We have to make sure Pierre sees this. 49 00:02:25,186 --> 00:02:28,976 Nothing tastes more delicious than schadenfreude. 50 00:02:29,065 --> 00:02:31,645 {\an8}- [all laughing] - [indistinct chatter] 51 00:02:31,734 --> 00:02:36,324 {\an8}Okay, hello! Hello? Are you all missing the point here? 52 00:02:37,073 --> 00:02:40,293 {\an8}A major designer is desperate for a new marketing team, 53 00:02:40,368 --> 00:02:42,658 {\an8}and you all are just laughing? 54 00:02:43,663 --> 00:02:46,253 Well, he and Pierre Cadault have been in a feud for years. 55 00:02:46,332 --> 00:02:49,212 Conflict of interest. C'est la vie. 56 00:02:49,294 --> 00:02:53,094 Okay, I'm sorry. LVMH snatches up every Pokémon at Fashion Week, 57 00:02:53,172 --> 00:02:55,132 {\an8}but we can't represent two different designers 58 00:02:55,216 --> 00:02:57,176 {\an8}because somebody's feelings might get hurt? 59 00:02:57,260 --> 00:03:00,140 {\an8}I mean, have you never heard of client relations? 60 00:03:00,722 --> 00:03:04,522 {\an8}That would be an affront to one of our most important clients, Madeline. 61 00:03:04,601 --> 00:03:06,771 {\an8}This is not how we run our company. 62 00:03:06,853 --> 00:03:09,193 {\an8}Excusez-moi, Sylvie, 63 00:03:09,272 --> 00:03:12,572 {\an8}but your company is a subsidiary of an American conglomerate 64 00:03:12,650 --> 00:03:16,360 who would like to be in business with two major designers. 65 00:03:17,155 --> 00:03:19,275 That's how we run our company. 66 00:03:19,365 --> 00:03:21,615 [tense music playing] 67 00:03:25,538 --> 00:03:26,618 [chuckles softly] 68 00:03:28,958 --> 00:03:31,588 {\an8}Yeah. You're right, Madeline. I stand corrected. 69 00:03:31,669 --> 00:03:32,499 {\an8}[gasps] 70 00:03:33,504 --> 00:03:37,634 {\an8}Emily, could you reach out to Grégory and see if he'd be available to meet? 71 00:03:37,717 --> 00:03:40,087 {\an8}- He had you on his yacht, no? - He… he did. 72 00:03:40,803 --> 00:03:42,563 {\an8}But how do we handle Pierre? 73 00:03:42,639 --> 00:03:45,059 {\an8}Well, perhaps we ask Grégory to invite him? 74 00:03:45,141 --> 00:03:46,561 {\an8}[Julien gasps] 75 00:03:46,643 --> 00:03:49,903 {\an8}Can somebody get him a paper bag to breathe into? 76 00:03:49,979 --> 00:03:51,809 They can bury the hatchet at the show. 77 00:03:52,398 --> 00:03:54,528 If we're lucky enough to land the account, that is. 78 00:03:55,610 --> 00:04:00,740 Thank you, Sylvie. Merci, for seeing things my way. 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,664 I know how much the French love to say no. 80 00:04:04,285 --> 00:04:07,285 We're not really like that. It's all in the way you ask. 81 00:04:11,584 --> 00:04:13,964 - [suspenseful music playing] - [sighs] 82 00:04:17,966 --> 00:04:19,296 [in French] Darling, it's me. 83 00:04:20,385 --> 00:04:22,925 I really need to see you. 84 00:04:24,973 --> 00:04:26,643 How soon can you get to Paris? 85 00:04:37,151 --> 00:04:38,741 [in English] Please don't stop playing. 86 00:04:38,820 --> 00:04:41,660 It's a beautiful song. Étienne sent it to me. 87 00:04:41,739 --> 00:04:43,989 I know. You weren't supposed to hear it. 88 00:04:46,160 --> 00:04:50,080 I'm sorry about… everything. 89 00:04:50,873 --> 00:04:52,713 I came to Paris to get away from that mess. 90 00:04:52,792 --> 00:04:54,632 - It's none of my business. - Let me explain. 91 00:04:54,711 --> 00:04:58,171 It's fine. You're a talented singer, the band is doing well, so… 92 00:04:59,424 --> 00:05:00,634 What about us? 93 00:05:01,301 --> 00:05:03,641 Let's just stick to what works. 94 00:05:03,720 --> 00:05:06,760 Mindy! Thank God you're back. 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,728 The tips have been shit without you. 96 00:05:08,808 --> 00:05:10,308 Did you two kiss and make up? 97 00:05:12,770 --> 00:05:13,650 Oh. 98 00:05:14,147 --> 00:05:16,267 Well, did he tell you about the gig? 99 00:05:16,357 --> 00:05:19,567 This cool club in Belleville wants us to play. 100 00:05:19,652 --> 00:05:23,112 - We booked a gig. How'd that happen? - Who cares? [chuckles] 101 00:05:23,197 --> 00:05:25,407 Well, it's a Chinese supper club, 102 00:05:25,491 --> 00:05:29,121 and the owner's daughter is obsessed with Chinese Popstar. 103 00:05:29,203 --> 00:05:31,463 I promised her a photo before the show. 104 00:05:31,539 --> 00:05:35,079 Great, so everybody there knows I face-planted on national television. 105 00:05:35,168 --> 00:05:37,588 - Hey, we don't have to do it. - [Mindy] No. 106 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 I mean, a gig's a gig, right? And we could use the money. 107 00:05:43,593 --> 00:05:47,643 Speaking of which, [chuckles] I need that for the metro. 108 00:05:49,724 --> 00:05:51,234 [Benoît] We should start playing. 109 00:05:54,228 --> 00:05:55,308 [mouthing] 110 00:05:56,397 --> 00:05:58,187 [guitar music playing] 111 00:05:58,983 --> 00:06:01,903 Uh, Emily Cooper. From Savoir. 112 00:06:02,570 --> 00:06:05,530 I know Grégory. Um, yeah, I was on his boat in St Tropez. 113 00:06:05,615 --> 00:06:07,945 - [line disconnects] - Hello? 114 00:06:08,910 --> 00:06:09,830 Bonjour? 115 00:06:10,578 --> 00:06:11,748 - Any luck? - None. 116 00:06:11,829 --> 00:06:14,369 I tried his atelier and his business manager. 117 00:06:14,457 --> 00:06:17,787 I even DMed one of those twinks from St Tropez who added me on Instagram. 118 00:06:17,877 --> 00:06:21,007 Which twink? The tiny one with the tiny eight-pack? 119 00:06:21,089 --> 00:06:24,589 Well, he hasn't replied to me either, so I guess you'll never know. 120 00:06:24,675 --> 00:06:27,965 [sighs] Fine, I might know where to find Grégory. 121 00:06:29,055 --> 00:06:30,425 But you won't get in without me. 122 00:06:30,515 --> 00:06:32,265 Where exactly is that? 123 00:06:33,851 --> 00:06:35,731 [dance music playing] 124 00:06:41,359 --> 00:06:43,529 Oh, my God, it's, like, literally raining men. 125 00:06:43,611 --> 00:06:46,491 Your bachelorette party energy isn't welcome here. 126 00:06:46,572 --> 00:06:49,782 Right. Sorry. Are you sure Grégory's here? 127 00:06:49,867 --> 00:06:53,197 Oui, he is right there, like always. 128 00:06:57,125 --> 00:06:58,915 - How did you-- - None of your concern. 129 00:06:59,585 --> 00:07:01,875 - Bonne chance. - Where are you going? 130 00:07:02,755 --> 00:07:05,875 You take care of your business, I take care of mine. 131 00:07:06,384 --> 00:07:08,094 ["Fancy" playing] 132 00:07:09,220 --> 00:07:10,100 [huffs] 133 00:07:12,140 --> 00:07:13,350 I don't need you. 134 00:07:13,432 --> 00:07:16,942 The show is premiering at Versailles, and it's gonna be major. 135 00:07:17,019 --> 00:07:19,359 Right now, no one is talking about your collection. 136 00:07:19,439 --> 00:07:22,319 They're too busy lip-syncing to your meltdown on TikTok. 137 00:07:22,942 --> 00:07:24,992 Which would be fine if you were a Bravo villain, 138 00:07:25,069 --> 00:07:27,279 but you're a legitimate artist. 139 00:07:27,363 --> 00:07:28,703 And you're going to fix that? 140 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 I don't see anybody else here 141 00:07:30,074 --> 00:07:32,834 to bail you out of what could be a fashion Fyre Festival. 142 00:07:33,661 --> 00:07:34,951 What do you propose? 143 00:07:35,037 --> 00:07:37,117 Give them something new to write about. 144 00:07:37,206 --> 00:07:40,166 For a start, it would be helpful if you gave your collection a theme. 145 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 I mean, how are you going to serve this much ass 146 00:07:44,005 --> 00:07:47,215 at Marie Antoinette's house and not call it Let Them Eat Cake? 147 00:07:47,300 --> 00:07:48,380 [Grégory chuckles] 148 00:07:50,219 --> 00:07:52,679 Fine. You're hired. 149 00:07:54,348 --> 00:07:55,388 Tip your muse. 150 00:07:58,895 --> 00:08:00,265 Merci, monsieur. 151 00:08:03,024 --> 00:08:05,364 ["Fancy" continues playing] 152 00:08:10,114 --> 00:08:12,034 - [Erik] You're up early. - Yep. 153 00:08:12,533 --> 00:08:13,533 Come back to bed. 154 00:08:14,827 --> 00:08:15,997 [Sylvie] Mmm. 155 00:08:16,621 --> 00:08:19,581 I would, but I have a long day ahead. 156 00:08:21,417 --> 00:08:23,837 - You're so busy. - I know. 157 00:08:30,468 --> 00:08:31,508 [both moan] 158 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 - Okay. I'm going to stay for breakfast. - You're cooking breakfast? 159 00:08:35,348 --> 00:08:38,178 No, I'm going downstairs for croissants while you get ready. 160 00:08:38,267 --> 00:08:40,387 Get in the shower before I change my mind, huh? 161 00:08:40,478 --> 00:08:42,728 [whimsical music playing] 162 00:08:44,565 --> 00:08:45,685 [knocking at door] 163 00:08:46,526 --> 00:08:47,436 Sylvie? 164 00:08:55,243 --> 00:08:56,453 [chuckles softly] 165 00:08:56,536 --> 00:08:57,746 [in French] Is Sylvie here? 166 00:08:57,828 --> 00:09:01,118 - [in English] Um… Who are you? - I'm her husband. 167 00:09:02,750 --> 00:09:04,290 Now, who are you? 168 00:09:04,794 --> 00:09:09,054 - I'm sorry, did you say "husband"? - I did. 169 00:09:09,131 --> 00:09:12,011 - You mean ex-husband, right? - No. 170 00:09:12,093 --> 00:09:13,593 [Sylvie] Oh! Laurent. 171 00:09:13,678 --> 00:09:16,178 [in French] What are you doing here? You're four hours early. 172 00:09:16,264 --> 00:09:19,394 I took the first flight from Marseille. I thought we'd get breakfast. 173 00:09:19,475 --> 00:09:21,765 But I guess you've already had yours. 174 00:09:23,187 --> 00:09:26,357 [in English] Sylvie, what's going on? You're married? 175 00:09:26,440 --> 00:09:29,280 No. I mean, yes, only on a technicality. 176 00:09:30,361 --> 00:09:33,451 We've been apart for years. He's just here on business. 177 00:09:33,531 --> 00:09:34,911 What kind of business? 178 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 Not the kind of business I have with you. 179 00:09:43,249 --> 00:09:45,749 Ugly. Cheap. 180 00:09:46,377 --> 00:09:48,297 Ew, paisley? Where did this even come from? 181 00:09:49,630 --> 00:09:52,130 [sighs] I should just call the guys and tell them it's off. 182 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 [Emily] Ach. Stop saying that. 183 00:09:53,509 --> 00:09:56,679 You're singing in a club in Paris. This is your dream. 184 00:09:56,762 --> 00:09:58,352 It's a supper club. 185 00:09:58,431 --> 00:09:59,641 Then no pressure, right? 186 00:09:59,724 --> 00:10:02,734 But it will still be full of people who have come to see me fail. 187 00:10:02,810 --> 00:10:05,610 Which is why I asked for reinforcements. 188 00:10:06,188 --> 00:10:08,188 Gabriel is in, and so is Alfie. 189 00:10:08,274 --> 00:10:10,074 Camille's working, but she sends her love. 190 00:10:10,151 --> 00:10:14,531 Oh, well, it's okay, she can see me flop like everyone else when it goes viral. 191 00:10:14,614 --> 00:10:17,834 [sighs] It's going to be great. 192 00:10:21,037 --> 00:10:23,247 Benoît could barely look at me yesterday. 193 00:10:23,873 --> 00:10:26,963 He… doesn't even want to play the song he wrote for us. 194 00:10:27,543 --> 00:10:30,593 He couldn't have written that song unless he cared about you. 195 00:10:33,049 --> 00:10:34,759 Okay, that doesn't just disappear. 196 00:10:35,801 --> 00:10:36,841 He'll get over it. 197 00:10:37,470 --> 00:10:38,510 You're right. 198 00:10:39,805 --> 00:10:42,215 God, how are you so positive all the time? 199 00:10:43,726 --> 00:10:44,726 Thank you. 200 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 Et voilà. Grégory signed a contract for a month retainer for the show. 201 00:10:51,776 --> 00:10:54,696 - And he also agreed to invite Pierre. - Très bien. 202 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 And if the show's a success, which it will be, 203 00:10:56,822 --> 00:10:59,912 there's also an option for him to sign with Savoir and pay full freight. 204 00:10:59,992 --> 00:11:01,162 Pretty great teamwork, huh? 205 00:11:01,243 --> 00:11:04,413 I love it. All hands on deck. 206 00:11:04,497 --> 00:11:08,247 Why do Americans insist on referring to the workplace as a boat? 207 00:11:08,334 --> 00:11:11,134 Sylvie, it's almost 11:30. [chuckles] 208 00:11:11,212 --> 00:11:15,682 While you were out brunching, Emily here just locked down a new client. 209 00:11:15,758 --> 00:11:19,928 Great. I was with Pierre Cadault, client relations per your request. 210 00:11:20,012 --> 00:11:21,602 - You went without me? - Yes. 211 00:11:21,680 --> 00:11:23,430 Oh, my God, thank you. What did he say? 212 00:11:23,516 --> 00:11:26,266 He agreed it was time to end this petty feud. He'll be there. 213 00:11:26,352 --> 00:11:28,022 [exclaims] Fantastique! 214 00:11:28,104 --> 00:11:30,524 Do you see what happens when we're all on the same page? 215 00:11:31,190 --> 00:11:34,360 I'm going to go tell the publicist that Pierre's in. [exclaims] 216 00:11:34,985 --> 00:11:36,565 [sing-song] This is huge. 217 00:11:36,654 --> 00:11:38,364 [Sylvie] Yeah. Well done, Emily. 218 00:11:38,447 --> 00:11:40,777 Whatever Madeline wants, you run and fetch it for her. 219 00:11:40,866 --> 00:11:42,026 That's very impressive. 220 00:11:44,870 --> 00:11:47,500 This is ready for Grégory to approve. 221 00:11:48,207 --> 00:11:50,537 Oh! It's perfect. Thanks, Luc. 222 00:11:50,626 --> 00:11:51,876 Makes me a little hungry. 223 00:11:51,961 --> 00:11:54,261 Too bad there's not gonna be any actual cakes. 224 00:11:54,338 --> 00:11:56,378 Then it would be a true feast for the senses, hmm? 225 00:11:56,465 --> 00:11:58,875 That's actually not a bad idea. 226 00:11:58,968 --> 00:12:01,598 Ah, yes, yes, yes, but I'm afraid I dream too big. 227 00:12:01,679 --> 00:12:04,519 How could you find so many cakes at the last minute? Tsk. 228 00:12:05,433 --> 00:12:07,733 [upbeat pop music playing] 229 00:12:23,367 --> 00:12:26,617 So you want 80 cakes in Versailles for tomorrow? 230 00:12:27,413 --> 00:12:29,873 Just like small ones. Tiny. Dainty. 231 00:12:30,374 --> 00:12:32,384 Look, I know this is an insane ask, okay? 232 00:12:32,460 --> 00:12:34,880 I'm sorry, but the cake you made me for my birthday 233 00:12:34,962 --> 00:12:37,172 was literally the best thing I've ever tasted, 234 00:12:37,256 --> 00:12:38,876 and I'm just really scared 235 00:12:38,966 --> 00:12:42,426 that if this show isn't a huge success, people are gonna get fired. 236 00:12:43,679 --> 00:12:45,759 Okay. I'll call my pastry chef. 237 00:12:45,848 --> 00:12:48,018 We'll have to pull an all-nighter to make this happen. 238 00:12:48,100 --> 00:12:50,440 My God! Oh, you're the best. 239 00:12:50,519 --> 00:12:52,979 Of course. You've helped me plenty of times. 240 00:12:53,063 --> 00:12:54,153 We make a great team. 241 00:12:55,107 --> 00:12:56,107 We do. 242 00:12:57,359 --> 00:12:58,569 [Emily and Gabriel chuckle] 243 00:12:58,652 --> 00:12:59,492 Evening, all. 244 00:13:00,988 --> 00:13:01,818 Hi. 245 00:13:01,906 --> 00:13:04,616 - Any room for me? - Yeah. Yeah, squeeze in. 246 00:13:04,700 --> 00:13:07,500 I have to go make a quick call to the venue coordinator 247 00:13:07,578 --> 00:13:09,708 about a cake delivery. BRB. 248 00:13:09,788 --> 00:13:10,868 You're a lifesaver. 249 00:13:13,375 --> 00:13:14,415 What's that about? 250 00:13:15,002 --> 00:13:17,422 I'm helping Emily out with an event she's doing tomorrow. 251 00:13:17,505 --> 00:13:20,505 Well, look, this is probably nothing, but I have to ask. 252 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 Is there anything I should know about you and Emily? 253 00:13:25,429 --> 00:13:26,679 What? 254 00:13:27,264 --> 00:13:30,234 Her coworker told me that you two had something going on. 255 00:13:30,309 --> 00:13:33,099 And then he got real cagey when I asked him about it. 256 00:13:34,146 --> 00:13:36,646 I don't want to get in the middle of anything, mate. 257 00:13:37,775 --> 00:13:39,565 - Did you ask Emily this? - I'm asking you. 258 00:13:42,112 --> 00:13:43,952 And I need you to be honest with me. 259 00:13:45,824 --> 00:13:48,494 Honestly, uh, Emily's amazing. 260 00:13:49,912 --> 00:13:52,712 There was a time when we might have gotten together, but… 261 00:13:53,916 --> 00:13:56,996 I was with someone and I wasn't up-front with her about it. 262 00:13:58,254 --> 00:14:00,424 - If you had been honest? - It doesn't matter. 263 00:14:01,215 --> 00:14:02,505 It's over. We're just friends. 264 00:14:03,759 --> 00:14:04,799 And as her friend, 265 00:14:06,887 --> 00:14:08,507 I'm glad she's with a good guy. 266 00:14:11,725 --> 00:14:14,135 Hey, guys. What did I miss? 267 00:14:14,228 --> 00:14:17,228 Oh, nothing, love. Nothing at all. 268 00:14:25,990 --> 00:14:27,370 [microphone feedback] 269 00:14:27,449 --> 00:14:28,699 Bonsoir, Belleville. 270 00:14:28,784 --> 00:14:30,204 [indistinct chatter] 271 00:14:31,453 --> 00:14:32,793 Is anyone even paying attention? 272 00:14:32,872 --> 00:14:35,122 At least they won't notice if you choke. 273 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 [imperceptible] 274 00:14:42,756 --> 00:14:44,086 [guitar playing] 275 00:14:48,304 --> 00:14:52,644 ♪ You know that some things Are just always meant to be ♪ 276 00:14:53,767 --> 00:14:58,517 ♪ Don't ask the other girls Don't ask the other guys ♪ 277 00:14:59,023 --> 00:15:03,033 ♪ Sometimes I wonder If you're ever gonna see ♪ 278 00:15:03,861 --> 00:15:09,031 ♪ I'm not like the other girls You're not like the other guys ♪ 279 00:15:09,116 --> 00:15:13,786 ♪ I tell you I want you But you don't listen to me ♪ 280 00:15:14,413 --> 00:15:18,793 ♪ I guess all I can do Is whisper in your ear ♪ 281 00:15:18,876 --> 00:15:23,956 ♪ Ooh, your kisses taste so sweet ♪ 282 00:15:24,048 --> 00:15:28,928 ♪ Can't resist it, stay with me ♪ 283 00:15:29,011 --> 00:15:33,521 ♪ And promise not to wake me If it's all part of a dream ♪ 284 00:15:33,599 --> 00:15:38,979 ♪ 'Cause, baby, it feels like heaven Mon chéri ♪ 285 00:15:39,063 --> 00:15:43,943 ♪ Bonsoir, enchantée Your hands on my face ♪ 286 00:15:44,026 --> 00:15:50,616 ♪ Embrasse-moi, mon soleil Say you'd die for me, baby ♪ 287 00:15:50,699 --> 00:15:54,619 ♪ Read my messages if you want I don't mind ♪ 288 00:15:55,371 --> 00:16:00,251 ♪ I'm not like the other girls You're not like the other guys ♪ 289 00:16:00,834 --> 00:16:05,424 ♪ Hold me close 'Cause it's too soon to say goodbye ♪ 290 00:16:05,506 --> 00:16:11,096 ♪ You're some kind of beautiful And you've got me in the sky ♪ 291 00:16:11,178 --> 00:16:15,598 ♪ I tell you I want you But you don't listen to me ♪ 292 00:16:16,308 --> 00:16:20,478 ♪ I guess all I can do Is whisper in your ear ♪ 293 00:16:20,562 --> 00:16:25,572 ♪ Ooh, your kisses taste so sweet ♪ 294 00:16:25,651 --> 00:16:30,861 ♪ Can't resist it, stay with me ♪ 295 00:16:30,948 --> 00:16:35,618 ♪ And promise not to wake me If it's all part of a dream ♪ 296 00:16:35,703 --> 00:16:40,873 ♪ 'Cause, baby, if feels like heaven Mon chéri ♪ 297 00:16:40,958 --> 00:16:45,748 ♪ Bonsoir, enchantée Your hands on my face ♪ 298 00:16:45,838 --> 00:16:52,138 ♪ Embrasse-moi, mon soleil Say you'd die for me baby… ♪ 299 00:16:57,558 --> 00:16:58,848 - So good. - I know. 300 00:17:03,355 --> 00:17:07,275 ♪ So long, la vie en rose ♪ 301 00:17:07,359 --> 00:17:09,569 ♪ Even with the mighty stars ♪ 302 00:17:09,653 --> 00:17:13,323 ♪ The things we love Don't always turn to gold ♪ 303 00:17:13,407 --> 00:17:16,947 ♪ But if we never try we'll never know ♪ 304 00:17:17,036 --> 00:17:23,126 ♪ What we could be ♪ 305 00:17:24,835 --> 00:17:27,335 ♪ Bonsoir, enchantée… ♪ 306 00:17:27,421 --> 00:17:29,721 Okay, okay. Whoo! 307 00:17:29,798 --> 00:17:36,178 ♪ Embrasse-moi, mon soleil Say you'd die for me, baby ♪ 308 00:17:36,263 --> 00:17:37,723 [vocalizing] 309 00:17:38,307 --> 00:17:39,767 [vocalizing] 310 00:17:50,027 --> 00:17:51,197 [mouths] I love the song. 311 00:17:51,278 --> 00:17:52,948 [crowd cheering] 312 00:17:55,866 --> 00:17:56,946 Get it, my man! 313 00:18:04,583 --> 00:18:06,753 [enchanting instrumental music playing] 314 00:18:13,008 --> 00:18:14,428 [Laurent] Et voilà. 315 00:18:15,385 --> 00:18:16,385 [in French] The bank said 316 00:18:16,470 --> 00:18:18,430 the wire transfer will be complete in the morning. 317 00:18:21,600 --> 00:18:22,810 To your new adventure. 318 00:18:24,978 --> 00:18:26,108 And to Laurent G. 319 00:18:26,188 --> 00:18:28,148 It's all yours now. 320 00:18:28,232 --> 00:18:29,072 Oui. 321 00:18:29,691 --> 00:18:31,991 We started it together. You will always be part of it. 322 00:18:32,069 --> 00:18:33,649 In spirit. 323 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 And now it really belongs to you. 324 00:18:36,198 --> 00:18:37,528 As it should. 325 00:18:38,283 --> 00:18:41,203 Thank you for coming so quickly to settle this. 326 00:18:41,829 --> 00:18:42,999 Of course. 327 00:18:45,249 --> 00:18:46,669 I'm proud of you, Sylvie. 328 00:18:48,418 --> 00:18:51,128 And you know I always love an excuse to come to Paris. 329 00:18:51,213 --> 00:18:53,763 [laughs] You hate the city. 330 00:18:53,841 --> 00:18:55,051 Not all of it. 331 00:18:56,677 --> 00:18:59,507 I was thinking of staying a few more days. 332 00:19:01,390 --> 00:19:03,020 Maybe we could go dancing. 333 00:19:04,351 --> 00:19:06,231 I forgot how much I enjoy dancing with you. 334 00:19:06,311 --> 00:19:09,061 I think you have plenty of partners in St Tropez. 335 00:19:09,148 --> 00:19:12,278 Next thing you know, you'll be asking me for a divorce. 336 00:19:12,359 --> 00:19:15,859 Please. I think this is enough paperwork for one visit, don't you? 337 00:19:16,780 --> 00:19:18,280 Exactly. 338 00:19:18,782 --> 00:19:19,992 [sighs] 339 00:19:23,787 --> 00:19:24,787 To you. 340 00:19:25,831 --> 00:19:27,671 And to us. 341 00:19:28,584 --> 00:19:32,924 Always being there for each other. No matter who. No matter what. 342 00:19:34,173 --> 00:19:35,173 To us. 343 00:19:40,387 --> 00:19:42,677 [majestic music playing] 344 00:19:59,031 --> 00:20:03,291 Bonjour, bienvenue. [in English] Thank you all for coming. 345 00:20:03,368 --> 00:20:08,168 This show is full of pieces we've been told to keep hidden. 346 00:20:08,248 --> 00:20:12,288 We're impressed upon to enhance our bodies, 347 00:20:12,377 --> 00:20:14,207 but we're not supposed to talk about it. 348 00:20:15,214 --> 00:20:19,644 Well, this collection was designed to be seen. 349 00:20:20,219 --> 00:20:24,099 This collection was designed to be loud! 350 00:20:31,647 --> 00:20:33,147 I would love to welcome 351 00:20:34,399 --> 00:20:37,069 a very dear friend and mentor 352 00:20:37,694 --> 00:20:40,414 who taught me everything I needed to unlearn 353 00:20:40,489 --> 00:20:41,949 to create this collection today. 354 00:20:42,699 --> 00:20:44,659 I believe that he's here with us now. 355 00:20:44,743 --> 00:20:46,083 Pierre Cadault. 356 00:20:49,164 --> 00:20:50,794 Pierre? Where are you? 357 00:20:50,874 --> 00:20:52,424 [applause] 358 00:20:56,463 --> 00:20:58,843 [dramatic music playing] 359 00:21:13,647 --> 00:21:16,017 What the hell's going on? This isn't in the timeline. 360 00:21:25,325 --> 00:21:27,075 You magnificent bitch. 361 00:21:27,160 --> 00:21:29,450 - [laughing] - [crowd cheering] 362 00:21:31,873 --> 00:21:33,173 Long live the King! 363 00:21:37,713 --> 00:21:41,933 Well, now that that's over, mesdames et messieurs, 364 00:21:42,843 --> 00:21:44,763 Let Them Eat Cake. [kisses] 365 00:21:46,388 --> 00:21:48,218 [opera music playing] 366 00:22:40,400 --> 00:22:42,860 [hip-hop remix playing] 367 00:23:34,371 --> 00:23:36,251 [crowd cheering] 368 00:23:39,459 --> 00:23:40,289 [man] Bravo! 369 00:23:51,972 --> 00:23:53,272 [cheering] 370 00:24:00,355 --> 00:24:01,565 [imperceptible] 371 00:24:13,493 --> 00:24:16,913 Well, this is the last time you get a plus-one to one of my shows. 372 00:24:16,997 --> 00:24:19,497 If that's a thank you for saving your ass, you're welcome. 373 00:24:19,583 --> 00:24:22,043 And by the way, it was genius. 374 00:24:22,586 --> 00:24:24,916 Grégory, Madeline Wheeler, Gilbert Group. 375 00:24:25,005 --> 00:24:27,045 I loved the show, I loved the maternity wear, 376 00:24:27,132 --> 00:24:29,342 I'm ordering everything. Mmm! 377 00:24:30,260 --> 00:24:32,390 Who is this pop-up ad and how do I block it? 378 00:24:32,470 --> 00:24:34,600 Uh, Madeline, Grégory needs to get to the press line 379 00:24:34,681 --> 00:24:36,431 so they can gush over him some more. 380 00:24:36,516 --> 00:24:38,886 - Of course. D'accord. - [Grégory chuckles] 381 00:24:40,353 --> 00:24:44,363 [gasps] Oh, Pierre, that was an incredible entrance. 382 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 Congratulations. 383 00:24:45,984 --> 00:24:48,154 [in French] Mr. Cadault, what an honor. 384 00:24:48,236 --> 00:24:51,526 - Je suis Madeline Wheeler, Gilbert Group. - [in English] I'm sure you are. 385 00:24:52,199 --> 00:24:55,329 I suppose I should congratulate you as well. 386 00:24:55,410 --> 00:24:56,950 This is quite a spectacle. 387 00:24:57,037 --> 00:24:58,707 - Thank you. - Mmm. Merci. 388 00:24:59,623 --> 00:25:04,133 It's much grander than anything you've ever done for me, or ever will. 389 00:25:04,211 --> 00:25:05,501 What do you mean? 390 00:25:05,587 --> 00:25:08,047 - I'm firing Savoir. - [Emily] What? 391 00:25:08,131 --> 00:25:12,221 I… I thought everything was okay. You… you came to the show. 392 00:25:12,302 --> 00:25:14,892 Cadault is a French fashion house. 393 00:25:14,971 --> 00:25:20,771 It needs a French sensibility to operate at its highest level. 394 00:25:20,852 --> 00:25:24,982 And judging by the look of things, that is no longer Savoir. 395 00:25:25,065 --> 00:25:26,105 No, no, no. 396 00:25:26,191 --> 00:25:30,991 [in French] Mr. Cadault, why don't you let me take you to dinner? 397 00:25:31,738 --> 00:25:32,658 Um… 398 00:25:32,739 --> 00:25:37,079 I'm sure we can reach an understanding. [chuckles] 399 00:25:37,160 --> 00:25:41,500 [in English] Darling, you can speak all the badly-accented French you like, 400 00:25:41,581 --> 00:25:45,421 but I will never understand you and you will never understand me. 401 00:25:49,005 --> 00:25:51,415 [Emily hesitating] Oh. 402 00:25:54,886 --> 00:25:58,966 Pierre Cadault just fired Savoir. I thought you said you were handling him. 403 00:25:59,057 --> 00:26:02,187 I convinced him to come to the event at your request. 404 00:26:02,269 --> 00:26:05,269 Now if you want to blame someone, Madeline, just blame yourself. 405 00:26:06,022 --> 00:26:07,022 That's it. 406 00:26:07,565 --> 00:26:10,815 I've been holding off because Emily assured me you were worth the trouble, 407 00:26:10,902 --> 00:26:15,032 but this constant insubordination and… and disrespectful tone, 408 00:26:15,115 --> 00:26:16,485 well, it's just enough. 409 00:26:17,075 --> 00:26:19,735 I'm scheduling you for a 360 review in Chicago. 410 00:26:19,828 --> 00:26:22,458 [chuckles] Let me save you the calendar space. 411 00:26:23,248 --> 00:26:24,368 I'm resigning. 412 00:26:25,208 --> 00:26:26,788 - What? - [giggles] 413 00:26:27,585 --> 00:26:29,165 - What? - That's terrific. 414 00:26:29,254 --> 00:26:32,134 No, truly. Merci beaucoup. You're making my job easier, 415 00:26:32,215 --> 00:26:34,295 and the office will operate smoother without you. 416 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 The office is coming with me. 417 00:26:38,179 --> 00:26:39,009 What's this? 418 00:26:39,097 --> 00:26:40,967 - We quit. - All of us. 419 00:26:41,057 --> 00:26:43,387 Consider it a French revolution. 420 00:26:44,227 --> 00:26:46,437 [Emily] Wait, Sylvie, wait. Why… 421 00:26:46,521 --> 00:26:49,151 Why are you doing this? Why didn't any of you tell me? 422 00:26:49,232 --> 00:26:52,072 This isn't personal, Emily. It's business. 423 00:26:59,492 --> 00:27:01,412 [upbeat pop music playing] 424 00:27:04,539 --> 00:27:06,999 They all just abandoned me without saying a word. 425 00:27:07,667 --> 00:27:08,667 That's mad. 426 00:27:09,377 --> 00:27:11,337 Are you going to have to hire a whole new staff, 427 00:27:11,963 --> 00:27:14,173 or are they gonna close the French office altogether? 428 00:27:14,257 --> 00:27:17,047 I don't know. Everything's up in the air right now. 429 00:27:17,135 --> 00:27:18,465 I hate that. 430 00:27:19,554 --> 00:27:20,394 I'm sorry. 431 00:27:20,889 --> 00:27:22,179 It's not your fault. 432 00:27:22,891 --> 00:27:24,811 I'm not sorry for that, it's just… 433 00:27:25,352 --> 00:27:28,312 God, this is such shit timing. 434 00:27:28,897 --> 00:27:29,897 What is it? 435 00:27:31,024 --> 00:27:35,244 I was going to tell you the other night, but you seemed stressed about your event. 436 00:27:35,320 --> 00:27:37,240 Alfie, what's going on? 437 00:27:37,822 --> 00:27:39,492 The project that brought me here ended. 438 00:27:39,991 --> 00:27:41,951 I was supposed to be back in London a week ago. 439 00:27:42,035 --> 00:27:44,325 I've been dragging my feet for as long as I could. 440 00:27:44,412 --> 00:27:46,042 But you hate it here. 441 00:27:46,122 --> 00:27:48,002 Believe me, I know. 442 00:27:49,125 --> 00:27:50,875 But I stayed because I wanted to… 443 00:27:51,544 --> 00:27:52,924 Well, I was trying to figure… 444 00:27:53,004 --> 00:27:55,764 Fuck it. I stayed for you. 445 00:27:57,926 --> 00:27:58,926 You did? 446 00:27:59,511 --> 00:28:03,431 Because I want to see if this, we, 447 00:28:04,766 --> 00:28:05,726 could be something. 448 00:28:06,810 --> 00:28:08,190 And I think we could do it. 449 00:28:09,687 --> 00:28:11,437 I mean, I'll just be a train ride away. 450 00:28:12,232 --> 00:28:15,282 I mean, come on. You can plan all the logistics you want. 451 00:28:15,944 --> 00:28:18,704 Alternating weekends, color-coded schedules. 452 00:28:19,781 --> 00:28:22,911 It would be nice to be able to plan something in my life right now. 453 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 Exactly. 454 00:28:24,285 --> 00:28:25,695 There you go, babes. 455 00:28:26,538 --> 00:28:28,368 - Now lean in. - [chuckles] 456 00:28:31,584 --> 00:28:33,884 [emotional music playing] 457 00:28:43,263 --> 00:28:44,643 [Madeline] Em, is that you? 458 00:28:44,723 --> 00:28:46,933 Hey, Mads. Yeah, it's me. 459 00:28:48,143 --> 00:28:50,153 [Madeline] Can you come into my office, please? 460 00:28:53,982 --> 00:28:55,282 Bonjour, bonjour. 461 00:28:55,775 --> 00:28:58,185 Hi. Wow, you're here so early. 462 00:28:58,278 --> 00:29:02,568 Only by French standards, which we are here to burn and bury. 463 00:29:02,657 --> 00:29:05,027 Honestly, they did us a favor by quitting, Em. 464 00:29:05,118 --> 00:29:08,408 We don't have to pay them severance and we can hire a whole new staff. 465 00:29:08,496 --> 00:29:10,286 Younger, greener, much cheaper. 466 00:29:11,082 --> 00:29:13,592 Don't we need to replace the experience that we lost? 467 00:29:13,668 --> 00:29:15,248 We've got a stacked client roster. 468 00:29:15,336 --> 00:29:17,086 I don't need willful execs 469 00:29:17,172 --> 00:29:19,422 with ten years of bad habits they need to unlearn. 470 00:29:19,507 --> 00:29:21,177 I need little mounds of clay 471 00:29:21,259 --> 00:29:23,759 that I can mold into the exact team that I want. 472 00:29:24,262 --> 00:29:26,602 It's so much easier when you get them young, you know? 473 00:29:26,681 --> 00:29:30,271 - Like, uh… Like me? - Exactly. You're my little Terminator. 474 00:29:30,351 --> 00:29:34,271 I need more of you, but not too many. Actually, I think we can combine roles. 475 00:29:34,355 --> 00:29:37,855 Mmm. We should do an org chart. Um, write this down. 476 00:29:37,942 --> 00:29:41,072 Uh… Oh. Um… Okay. 477 00:29:41,154 --> 00:29:43,114 I know. I know. Way below your pay grade. 478 00:29:43,198 --> 00:29:46,988 It's just, I need some administrative help until we get things back up and running. 479 00:29:47,076 --> 00:29:50,036 Then we're back to Chicago and your promotion before you know it. 480 00:29:51,706 --> 00:29:55,126 Right. Um, let me just go get a pen and pad from my desk. 481 00:29:55,210 --> 00:29:56,840 Okay, but don't be too long. 482 00:29:56,920 --> 00:30:00,010 Oh, and can you make me a cup of tea, s'il vous plaît? 483 00:30:02,175 --> 00:30:03,175 Sure. 484 00:30:03,259 --> 00:30:04,389 [cell phone chimes] 485 00:30:10,099 --> 00:30:12,229 [French pop song playing] 486 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 Emily, you came! 487 00:30:24,572 --> 00:30:25,622 I did. 488 00:30:25,698 --> 00:30:28,408 But what did I come to? An unemployment party? 489 00:30:28,493 --> 00:30:30,043 Whoa, who's unemployed? 490 00:30:30,119 --> 00:30:31,909 Nobody's unemployed. Sit down. 491 00:30:34,082 --> 00:30:37,712 Okay, so my husband bought my shares of his club, 492 00:30:37,794 --> 00:30:40,424 and I'm using the money to start a new firm. 493 00:30:42,298 --> 00:30:43,418 I don't understand. 494 00:30:44,259 --> 00:30:47,639 Don't you need clients and an office space? 495 00:30:47,720 --> 00:30:48,720 And clients? 496 00:30:48,805 --> 00:30:50,925 Pour her a glass before her head explodes. 497 00:30:51,015 --> 00:30:53,515 We're still figuring out the office, but as for clients, 498 00:30:53,601 --> 00:30:57,311 we spoke to several of them and they've all agreed to come with us when we launch. 499 00:30:57,397 --> 00:30:58,817 There's Pierre Cadault, 500 00:30:58,898 --> 00:31:02,528 and Grégory Elliot Duprée is on board conditionally. 501 00:31:02,610 --> 00:31:04,110 What condition? 502 00:31:04,195 --> 00:31:06,565 - May I tell her, please? - S'il te plaît, Luc. 503 00:31:07,156 --> 00:31:09,526 He wants you. We want you. 504 00:31:11,327 --> 00:31:13,327 You couldn't have mentioned this before? 505 00:31:13,413 --> 00:31:15,963 We knew if we did, you'd try everything you could to fix it. 506 00:31:16,749 --> 00:31:18,919 Considering the miracle you pulled off yesterday, 507 00:31:19,002 --> 00:31:20,002 you may have succeeded. 508 00:31:20,086 --> 00:31:22,506 You're very, very good at your job. 509 00:31:22,589 --> 00:31:24,799 No, she's the best. 510 00:31:24,883 --> 00:31:26,183 She's all right. Calm down. 511 00:31:26,259 --> 00:31:29,889 So you'd have to stay in Paris for longer than you'd planned. 512 00:31:31,180 --> 00:31:35,020 I know you have a life back in Chicago, but we're offering you one here. 513 00:31:36,728 --> 00:31:38,768 So take your time. Think. 514 00:31:40,481 --> 00:31:42,531 I can't believe that you want me on your team. 515 00:31:43,401 --> 00:31:44,611 I mean, I… 516 00:31:45,278 --> 00:31:47,028 I didn't even think that you liked me. 517 00:31:47,113 --> 00:31:50,993 Well, as I said, Emily, it's not personal. It's business. 518 00:31:51,784 --> 00:31:53,834 [upbeat instrumental music playing] 519 00:31:56,789 --> 00:31:58,039 [Emily sighs] 520 00:31:58,124 --> 00:32:01,134 - What are you gonna do, Em? - I know what I should do. 521 00:32:01,210 --> 00:32:04,630 Just stay the course and be Madeline's good corporate soldier 522 00:32:04,714 --> 00:32:06,384 and go back to Chicago to the promotion 523 00:32:06,466 --> 00:32:09,256 that I've been working towards my entire adult life. 524 00:32:10,303 --> 00:32:13,853 - Seems like an easy decision. - Then why can't I just make it? 525 00:32:13,932 --> 00:32:15,642 Okay, I used to be so decisive. 526 00:32:15,725 --> 00:32:17,935 I used to want the things that I should want. 527 00:32:18,019 --> 00:32:19,649 And ever since I moved to Paris, 528 00:32:19,729 --> 00:32:23,479 my life has just been chaotic and dramatic and complicated. 529 00:32:24,692 --> 00:32:27,532 And it's also been just so incredible and beautiful too. 530 00:32:29,155 --> 00:32:31,195 I know I should want to go back, but-- 531 00:32:31,282 --> 00:32:33,332 But you have a life here. 532 00:32:33,409 --> 00:32:35,329 - It's a giant mess. - Ugh. 533 00:32:35,912 --> 00:32:38,872 I just, I never used to be this person. 534 00:32:38,957 --> 00:32:42,707 In Chicago, I had a career path and a life plan, 535 00:32:42,794 --> 00:32:45,514 and I didn't fall in love with my friend's boyfriend. 536 00:32:47,298 --> 00:32:49,508 - Did you say love? - I didn't mean it. 537 00:32:50,426 --> 00:32:51,676 But you said it. 538 00:32:51,761 --> 00:32:54,851 Oh, girl, are you still in love with Gabriel? 539 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 He's not an option, okay? I made a promise. 540 00:32:57,225 --> 00:33:00,095 No, you are not making a major life decision 541 00:33:00,186 --> 00:33:02,806 based on a manipulative pinky swear. 542 00:33:02,897 --> 00:33:04,227 What about Alfie? 543 00:33:04,941 --> 00:33:09,071 I know that long-distance is hard, but it's just so easy with him. 544 00:33:11,280 --> 00:33:13,450 Why am I even thinking about someone else? 545 00:33:14,283 --> 00:33:16,083 Because someone told you not to. 546 00:33:17,537 --> 00:33:20,537 And until you tell him the truth about how you feel, 547 00:33:20,623 --> 00:33:22,383 I think you're always gonna wonder. 548 00:33:22,959 --> 00:33:25,039 - And that's not fair to anybody. - I shouldn't. 549 00:33:25,128 --> 00:33:26,548 Stop saying "should." 550 00:33:26,629 --> 00:33:29,339 Okay, you need to decide what you want 551 00:33:29,424 --> 00:33:31,344 and not what's gonna make everyone else happy. 552 00:33:33,011 --> 00:33:35,721 This isn't just a fun year abroad anymore. 553 00:33:36,597 --> 00:33:38,137 This is your life. 554 00:33:38,224 --> 00:33:40,314 ["Eiffel Tower" playing] 555 00:33:51,154 --> 00:33:52,164 Emily, hey. 556 00:33:54,323 --> 00:33:55,203 Is something wrong? 557 00:33:55,283 --> 00:33:58,083 I think I'm staying in Paris for longer than a year. 558 00:33:59,162 --> 00:34:00,542 Oh. For how long? 559 00:34:00,621 --> 00:34:02,961 I don't know. Indefinitely maybe. 560 00:34:03,624 --> 00:34:05,884 When I came here, Paris was this fun little detour 561 00:34:05,960 --> 00:34:07,500 that I thought would be a good story, 562 00:34:07,587 --> 00:34:09,587 but now this detour is where I'm supposed to be 563 00:34:09,672 --> 00:34:11,552 because my life is here now, you know? 564 00:34:11,632 --> 00:34:14,512 My friends, my career and… you. 565 00:34:14,594 --> 00:34:15,724 Emily, I should tell you-- 566 00:34:15,803 --> 00:34:18,563 And I just need to say this, okay, before I lose the nerve. 567 00:34:18,639 --> 00:34:22,729 I just need to tell you that the reason I said I couldn't be with you, 568 00:34:22,810 --> 00:34:25,150 okay, it wasn't Alfie. Gabriel, I'm-- 569 00:34:25,229 --> 00:34:26,899 [Camille in French] I made some room, 570 00:34:26,981 --> 00:34:28,861 but I think we're gonna need another dresser. 571 00:34:29,734 --> 00:34:31,244 [speaking French] 572 00:34:32,195 --> 00:34:34,485 [in English] Emily, hi. 573 00:34:34,572 --> 00:34:36,372 [melancholy music playing] 574 00:34:40,620 --> 00:34:42,460 I did not realize you were here. 575 00:34:43,581 --> 00:34:45,421 Um, did he tell you? 576 00:34:46,250 --> 00:34:48,040 Gabriel asked me to move in. 577 00:34:52,632 --> 00:34:53,512 Oh, wow! 578 00:34:55,093 --> 00:34:56,553 You guys are back together. 579 00:34:57,261 --> 00:35:00,971 Yeah, we wanted to tell you, but it just happened, so… 580 00:35:03,309 --> 00:35:06,599 [voice breaking] That's great. That's great. Yay! 581 00:35:07,396 --> 00:35:08,556 Neighbors. 582 00:35:09,315 --> 00:35:11,815 Um, well, this is just a "see you around" then. 583 00:35:12,443 --> 00:35:14,653 ["Mirage" playing] 584 00:35:26,582 --> 00:35:28,292 [breathing shakily] 585 00:35:39,846 --> 00:35:42,386 [breathing deeply] 586 00:35:51,357 --> 00:35:53,227 ["Mirage" continues playing] 587 00:35:58,447 --> 00:35:59,657 Hi, Sylvie, it's me. 588 00:36:02,743 --> 00:36:04,003 I've made my decision. 589 00:36:06,622 --> 00:36:08,622 ["Mirage" continues playing] 590 00:36:19,135 --> 00:36:21,135 [theme music playing] 44756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.