All language subtitles for Emily.in.Paris.S02E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,192 --> 00:00:27,032 [panting] 2 00:00:32,741 --> 00:00:37,451 {\an8}Okay, so you take 35, multiply by 1.8 and add 30? 3 00:00:37,537 --> 00:00:38,787 {\an8}Thirty-two. 4 00:00:38,872 --> 00:00:41,042 {\an8}Can you please change your phone back to Fahrenheit? 5 00:00:41,124 --> 00:00:42,254 I want to learn. 6 00:00:42,333 --> 00:00:44,383 Oh, my God, it's 95 out there. 7 00:00:44,461 --> 00:00:46,551 [sighs] It feels like 195 in here. 8 00:00:48,465 --> 00:00:52,505 Uh, so you're going to add more heat? Why don't you open the oven and cook us? 9 00:00:52,594 --> 00:00:54,304 Relax, it's on the cool setting. 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,136 {\an8}Ah. 11 00:00:57,891 --> 00:00:58,931 {\an8}[Mindy laughs] 12 00:00:59,017 --> 00:01:01,307 {\an8}I will never take air conditioning for granted again. 13 00:01:01,394 --> 00:01:02,524 {\an8}I've got to buy a fan. 14 00:01:02,604 --> 00:01:06,114 {\an8}The least we can do is push this stank from one side of the room to the other. 15 00:01:06,191 --> 00:01:07,191 {\an8}[groans in disgust] 16 00:01:07,275 --> 00:01:11,645 {\an8}I'm going to go to the office early because maybe it'll be cooler in there. 17 00:01:11,738 --> 00:01:12,858 {\an8}Blow for the road? 18 00:01:14,866 --> 00:01:15,696 {\an8}[kissing] 19 00:01:22,582 --> 00:01:24,082 Ooh, new menu already? 20 00:01:24,167 --> 00:01:25,837 {\an8}It's a new menu every day. 21 00:01:25,919 --> 00:01:27,999 {\an8}Every day? That is so much work. 22 00:01:28,088 --> 00:01:30,418 {\an8}It has to reflect the quality of what's in season. 23 00:01:30,507 --> 00:01:31,667 {\an8}We're not a diner, Emily. 24 00:01:32,258 --> 00:01:33,298 {\an8}I know. 25 00:01:33,843 --> 00:01:36,853 {\an8}Ooh, we should post this to Chez Lavaux's Instagram account each day. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,350 {\an8}Fresh produce, fresh content. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,231 {\an8}Ah. I've taught you so much. 28 00:01:40,975 --> 00:01:42,055 {\an8}[camera shutter clicks] 29 00:01:42,811 --> 00:01:45,271 {\an8}Wait. Where are those delicious grilled ramps? 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,265 {\an8}Wilted. 31 00:01:47,023 --> 00:01:49,193 {\an8}But I just posted about that plate this morning! 32 00:01:49,275 --> 00:01:51,235 {\an8}#rampedupforweek2. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,319 {\an8}What can I say, Emily? 34 00:01:52,403 --> 00:01:56,453 {\an8}You don't expect me to serve something past its expiration date, do you? 35 00:01:57,117 --> 00:02:00,037 {\an8}Of course not. That would be so last-season of you. 36 00:02:00,703 --> 00:02:01,623 {\an8}Have a good day. 37 00:02:10,463 --> 00:02:11,343 [sighs] 38 00:02:12,465 --> 00:02:13,295 [panting] 39 00:02:18,096 --> 00:02:19,636 It's like a sauna in here. 40 00:02:20,431 --> 00:02:23,181 Can we turn up the air conditioning or… on? 41 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 We don't have air conditioning. 42 00:02:25,061 --> 00:02:26,151 We don't? 43 00:02:26,229 --> 00:02:27,939 It's not common in Paris. 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,692 It's so unnatural, artificial… 45 00:02:30,775 --> 00:02:32,435 [inhales sharply] American. 46 00:02:32,527 --> 00:02:35,607 -It's better than sweating at your desk. -No, it's bad for you. 47 00:02:36,114 --> 00:02:40,204 It makes you catch colds. We're meant to feel the seasons change. 48 00:02:40,285 --> 00:02:42,285 Can't you accept nature, Emily? 49 00:02:42,370 --> 00:02:44,410 Must you control everything? 50 00:02:49,878 --> 00:02:50,708 Mosquito. 51 00:02:50,795 --> 00:02:52,665 [in French] Now I'm at six months, 52 00:02:52,755 --> 00:02:57,795 I'm meant to sleep on my side, but I can't sleep at all. 53 00:02:57,886 --> 00:03:00,716 [in English] But at least being awake means I get to talk to you. 54 00:03:00,805 --> 00:03:02,265 [in French] Lucky me. 55 00:03:02,348 --> 00:03:04,478 [in English] But we can speak English if it's easier. 56 00:03:04,559 --> 00:03:05,439 [Madeline] Oh, no. 57 00:03:05,518 --> 00:03:08,018 {\an8}[in French] I like practicing with you. 58 00:03:08,104 --> 00:03:11,484 {\an8}I studied the French for years. 59 00:03:11,566 --> 00:03:15,986 {\an8}It has always been my dream to work in Paris. 60 00:03:16,571 --> 00:03:19,781 [in English] If it wasn't for this damn baby, I'd be there. [laughs] 61 00:03:19,866 --> 00:03:21,156 Is that Mad Mad Madeline? 62 00:03:21,242 --> 00:03:24,002 [Madeline] Oh my God, Emily Cooper in the house! 63 00:03:24,078 --> 00:03:26,328 -Show me that girl! -[Emily] Ah! 64 00:03:26,915 --> 00:03:28,455 Bonjour, Windy City. 65 00:03:28,541 --> 00:03:30,881 Well, unless there is anything else… 66 00:03:30,960 --> 00:03:34,090 Oh, no, no, no. I've got the really, really big news. 67 00:03:34,172 --> 00:03:37,512 {\an8}We are promoting Pelotech's international roll-out. 68 00:03:38,092 --> 00:03:40,892 {\an8}-And guess what their next stop is? -[gasps] 69 00:03:41,429 --> 00:03:43,429 {\an8}-France? -[Madeline in French] That's right! 70 00:03:43,514 --> 00:03:46,604 {\an8}[in English] And they're très thrilled to hear about our French office. 71 00:03:46,684 --> 00:03:47,644 I love saying that. 72 00:03:47,727 --> 00:03:51,517 Oh, my God! I cannot believe that we're launching Pelotech in Paris! 73 00:03:51,606 --> 00:03:52,646 Tell me everything. 74 00:03:52,732 --> 00:03:55,442 [Madeline] So I'll start at the beginning because it's so juicy… 75 00:03:57,612 --> 00:03:58,782 [Emily sighs] 76 00:04:00,281 --> 00:04:01,411 [cell phone vibrating] 77 00:04:09,832 --> 00:04:10,672 [laughs] 78 00:04:11,542 --> 00:04:12,792 Le Chef Hot? 79 00:04:12,877 --> 00:04:14,087 Excuse me? 80 00:04:14,170 --> 00:04:15,760 That's your chef smile. 81 00:04:16,464 --> 00:04:17,304 No it's not. 82 00:04:29,352 --> 00:04:31,442 Next to no tips today. 83 00:04:32,105 --> 00:04:34,395 At least we scored free falafel from that food truck. 84 00:04:34,482 --> 00:04:36,112 No, it wasn't us. 85 00:04:36,192 --> 00:04:37,942 Extreme weather always means smaller crowds. 86 00:04:38,027 --> 00:04:41,777 I sang "All By Myself" to literally myself. 87 00:04:41,864 --> 00:04:43,994 That's not true. I was listening. 88 00:04:45,910 --> 00:04:46,830 [playing guitar] 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,842 What is that song? 90 00:04:58,923 --> 00:05:01,683 Something I'm working on. It's nothing. 91 00:05:01,759 --> 00:05:03,339 That's beautiful. 92 00:05:04,220 --> 00:05:06,470 -I didn't know you composed music. -Yeah, I do. 93 00:05:06,973 --> 00:05:08,473 Or used to. [chuckles] 94 00:05:09,267 --> 00:05:12,517 I even went to music school, but I didn't finish. 95 00:05:12,603 --> 00:05:16,023 My favorite teacher told me to stop trying to write songs. 96 00:05:16,107 --> 00:05:17,227 [tuts] 97 00:05:17,317 --> 00:05:18,987 It kind of crushed my confidence. 98 00:05:20,069 --> 00:05:21,069 So I dropped out. 99 00:05:22,155 --> 00:05:25,115 Then, all of a sudden, just recently, I started writing again. 100 00:05:25,825 --> 00:05:26,945 What happened? 101 00:05:27,035 --> 00:05:27,905 [chuckles] 102 00:05:29,245 --> 00:05:30,825 You happened. 103 00:05:32,457 --> 00:05:34,077 Yeah, since you joined the band, 104 00:05:35,126 --> 00:05:39,376 I've been feeling very inspired. 105 00:05:44,218 --> 00:05:45,178 Oh… 106 00:05:45,720 --> 00:05:47,100 -Should I not have? -No. 107 00:05:47,180 --> 00:05:50,310 I mean, yes. No, I wanted you to kiss me. 108 00:05:50,391 --> 00:05:52,521 But I have falafel breath. 109 00:05:52,602 --> 00:05:53,812 [laughs] 110 00:05:53,895 --> 00:05:56,935 I don't care. I do too. We cancel each other out. 111 00:05:57,023 --> 00:05:58,323 Okay, great. 112 00:06:02,862 --> 00:06:03,822 [giggles] 113 00:06:13,456 --> 00:06:14,286 [Alfie] Hold up! 114 00:06:14,374 --> 00:06:16,084 [exhales] There you go. 115 00:06:16,167 --> 00:06:17,287 Ooh! Coffee, good idea. 116 00:06:17,377 --> 00:06:19,247 -It's a traveler, Cooper. -Mmm-hmm! 117 00:06:19,796 --> 00:06:21,626 -Oh, that's beer! -[both laugh] 118 00:06:21,714 --> 00:06:23,554 -What did you call it? -A traveler. 119 00:06:23,633 --> 00:06:26,053 To drink whilst you're traveling to the next bar. 120 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Or French class. 121 00:06:27,929 --> 00:06:29,599 You know, one thing I'll give ol' Paris, 122 00:06:29,680 --> 00:06:33,100 open container laws mean you can get on the lash whenever you want. 123 00:06:33,184 --> 00:06:34,604 I don't think that's true. 124 00:06:34,685 --> 00:06:36,305 Well, I haven't been nicked yet. 125 00:06:36,896 --> 00:06:38,266 Maybe tonight's the night. 126 00:06:38,981 --> 00:06:40,691 Fancy getting banged up abroad, Cooper? 127 00:06:40,775 --> 00:06:44,025 You know, the more you drink, the more British you sound. [laughs] 128 00:06:44,112 --> 00:06:45,112 Are you sure 129 00:06:45,196 --> 00:06:47,406 -we're not too drunk for French class? -Mmm. 130 00:06:47,490 --> 00:06:48,530 Should we skip it? 131 00:06:49,450 --> 00:06:52,660 Can't. Need to get my little attendance slip signed for work. 132 00:06:53,579 --> 00:06:56,419 Don't worry, love. We'll be hunky-dory. 133 00:06:56,958 --> 00:06:58,128 Hunky-dory? 134 00:06:58,209 --> 00:07:00,129 Oh, now you're just taking the piss. 135 00:07:00,211 --> 00:07:01,711 -[laughs] -Mmm-hmm. 136 00:07:01,796 --> 00:07:03,006 I'm a fast learner. 137 00:07:03,548 --> 00:07:04,378 [laughs] 138 00:07:12,515 --> 00:07:14,725 -[blows raspberry] -[both laughing] 139 00:07:17,437 --> 00:07:20,727 I hope you both find your grades as funny. 140 00:07:27,405 --> 00:07:30,065 Alfie, can you join me at the board, please. 141 00:07:32,869 --> 00:07:35,459 So, one common mistake in the test 142 00:07:35,538 --> 00:07:38,828 was people using "je suppose" instead of "j'imagine." 143 00:07:38,916 --> 00:07:42,336 They're very similar, but "j'imagine" is more abstract. 144 00:07:42,420 --> 00:07:47,630 Alfie, can you write on the board, please, "J'imagine que je suis en vacances." 145 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 [students snickering] 146 00:08:04,108 --> 00:08:05,938 [hesitating] What was the rest? 147 00:08:06,027 --> 00:08:08,067 [in French] No, not Jean Magine. 148 00:08:08,154 --> 00:08:09,034 J'imagine. 149 00:08:09,614 --> 00:08:12,074 -[in English] That's what I wrote. -No. 150 00:08:12,158 --> 00:08:13,778 Who the hell's Jean Magine, anyway? 151 00:08:13,868 --> 00:08:15,408 [in French] In French, please. 152 00:08:15,495 --> 00:08:17,495 Qui est Jean Magine? 153 00:08:17,580 --> 00:08:18,790 [students laughing] 154 00:08:20,917 --> 00:08:23,167 [in French] I imagine Alfie's doing his best. 155 00:08:23,252 --> 00:08:26,342 He doesn't have much opportunity to speak with many French people. 156 00:08:27,173 --> 00:08:28,973 [in English] Now that was bloody brilliant! 157 00:08:29,050 --> 00:08:29,880 [laughs] 158 00:08:30,885 --> 00:08:31,755 What did she say? 159 00:08:36,307 --> 00:08:38,307 -[Alfie exhales] -[Emily blows raspberry] 160 00:08:38,392 --> 00:08:39,232 [Alfie groans] 161 00:08:40,061 --> 00:08:40,941 [Jacqueline] Emily. 162 00:08:42,772 --> 00:08:45,152 Well done. Tonight for the first time, 163 00:08:45,233 --> 00:08:48,493 you fully immersed yourself in the language. 164 00:08:49,278 --> 00:08:50,528 You didn't overthink it. 165 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 Merci. I don't know, really, what came over me, 166 00:08:53,366 --> 00:08:54,866 but maybe it's the heatwave. 167 00:08:54,951 --> 00:08:57,081 Yeah, or whatever's in that cup. 168 00:08:57,912 --> 00:09:00,082 Alfie, I wish I could say the same to you. 169 00:09:00,706 --> 00:09:02,416 All good. Not bothered. 170 00:09:02,500 --> 00:09:04,540 I didn't think so. Hmm. 171 00:09:05,127 --> 00:09:06,167 Bonne nuit. 172 00:09:07,088 --> 00:09:10,168 [sighs] She is so into me. 173 00:09:10,258 --> 00:09:11,258 [laughing] 174 00:09:20,226 --> 00:09:21,476 [blowing] 175 00:09:21,561 --> 00:09:24,191 [chuckles] Yeah. That fan did absolutely nothing. 176 00:09:24,897 --> 00:09:26,357 I can't wait to get home. 177 00:09:26,440 --> 00:09:29,650 Get out of this suit and just stand in front of my AC. 178 00:09:29,735 --> 00:09:32,905 Ugh, I wish I had AC. My building is so ancient. 179 00:09:32,989 --> 00:09:33,949 [laughs] 180 00:09:37,201 --> 00:09:40,121 Well, you could come back to mine. 181 00:09:41,038 --> 00:09:42,038 If you'd like. 182 00:09:42,957 --> 00:09:44,877 I mean, if you need to cool down. 183 00:09:45,418 --> 00:09:46,248 Fine. 184 00:09:47,003 --> 00:09:49,593 But just like, you know, for the air conditioning. 185 00:09:49,672 --> 00:09:50,672 Mmm! 186 00:09:51,841 --> 00:09:52,931 Where do you live? 187 00:10:06,647 --> 00:10:07,477 Mmm. 188 00:10:08,149 --> 00:10:11,279 I didn't know people actually lived in La Défense. 189 00:10:11,902 --> 00:10:15,492 I thought it was just business offices, board rooms and… 190 00:10:15,573 --> 00:10:16,873 Banks. 191 00:10:21,662 --> 00:10:24,002 I work in that one right there. 192 00:10:25,041 --> 00:10:26,831 So my company put me up here, nearby. 193 00:10:27,793 --> 00:10:29,633 No wonder you don't like Paris. 194 00:10:30,379 --> 00:10:34,259 You're not in it. This is Pittsburgh! 195 00:10:34,342 --> 00:10:35,432 [laughing] Pittsburgh. 196 00:10:37,261 --> 00:10:38,101 Hmm. 197 00:10:39,597 --> 00:10:40,887 Who are these cuties? 198 00:10:40,973 --> 00:10:42,143 They came with the frame. 199 00:10:42,725 --> 00:10:44,515 -[mockingly] Ha-ha. -I'm not joking. 200 00:10:44,602 --> 00:10:45,442 [laughs] 201 00:10:46,854 --> 00:10:50,484 I mean, you could do with a little color in here. 202 00:10:51,776 --> 00:10:52,816 Or life. 203 00:10:52,902 --> 00:10:54,152 Yeah. About that. 204 00:10:54,904 --> 00:10:56,824 I've been meaning to tell you something. 205 00:10:56,906 --> 00:10:58,276 See, I'm not a banker. 206 00:10:58,991 --> 00:11:00,031 I'm a spy. 207 00:11:02,328 --> 00:11:05,748 I knew there was something strange about your job. 208 00:11:05,831 --> 00:11:08,961 -I mean, is Alfie even your real name? -Mmm-mmm. 209 00:11:09,043 --> 00:11:10,093 Hmm. 210 00:11:10,169 --> 00:11:11,249 Can I trust you? 211 00:11:11,921 --> 00:11:13,051 I'm very discreet. 212 00:11:13,631 --> 00:11:16,221 -And you promise not to laugh? -Promise. 213 00:11:16,884 --> 00:11:17,764 It's… 214 00:11:18,678 --> 00:11:20,348 -Judi Dench. -[laughs] 215 00:11:20,429 --> 00:11:22,469 -Hey, you promised. -I'm sorry. 216 00:11:22,556 --> 00:11:25,346 Okay, truly. I won't tell a soul. 217 00:11:25,434 --> 00:11:26,984 -All right. -Judi. 218 00:11:27,061 --> 00:11:27,901 [sighs] 219 00:11:32,108 --> 00:11:33,478 Well, I wish I was a spy. 220 00:11:34,402 --> 00:11:35,612 But I'm not. 221 00:11:35,695 --> 00:11:37,985 I'm just a boring banker, 222 00:11:38,072 --> 00:11:41,242 with a boring job, in a boring apartment. 223 00:11:41,325 --> 00:11:44,495 Stuck in a city where no one can understand a word I say. 224 00:11:45,329 --> 00:11:46,909 Then why did you come here? 225 00:11:47,790 --> 00:11:49,080 Not my choice. 226 00:11:49,166 --> 00:11:51,206 I mean, someone from the London office had to. 227 00:11:51,961 --> 00:11:54,091 Everyone else is partnered up, married, kids. 228 00:11:55,840 --> 00:11:56,720 But marketing… 229 00:11:57,925 --> 00:11:59,175 now that's a cool job. 230 00:11:59,260 --> 00:12:00,390 It can be. 231 00:12:01,053 --> 00:12:03,513 But it's not all parties on love boats. 232 00:12:03,597 --> 00:12:04,967 Oh, sure. 233 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 What were you doing last week 234 00:12:06,892 --> 00:12:09,152 when you were too busy to have a drink with me? 235 00:12:09,228 --> 00:12:10,098 Uh… 236 00:12:10,771 --> 00:12:15,031 We were busy promoting the opening of a restaurant near my apartment. 237 00:12:15,109 --> 00:12:17,029 -Which one? -Chez Lavaux. 238 00:12:17,111 --> 00:12:17,951 See? 239 00:12:18,946 --> 00:12:20,196 A restaurant opening. 240 00:12:21,282 --> 00:12:22,282 That's cool. 241 00:12:23,325 --> 00:12:27,155 I mean, your life in Paris is far more interesting than mine. 242 00:12:28,456 --> 00:12:31,076 I still can't tell if you're joking or not. 243 00:12:34,253 --> 00:12:36,053 See, I don't joke about everything. 244 00:12:41,886 --> 00:12:43,636 I get serious about things I like. 245 00:12:44,805 --> 00:12:45,805 Oh, really? 246 00:12:46,348 --> 00:12:47,388 [Alfie] Mmm. 247 00:12:47,475 --> 00:12:50,515 Like what? 248 00:12:50,603 --> 00:12:51,603 Like… 249 00:12:54,815 --> 00:12:55,815 you. 250 00:13:20,132 --> 00:13:21,262 In the back. 251 00:13:26,555 --> 00:13:27,385 No, no. 252 00:13:29,141 --> 00:13:30,771 Okay. 253 00:13:32,102 --> 00:13:34,102 -Just rip it. -What? Okay. 254 00:13:55,668 --> 00:13:56,498 [sighs] 255 00:13:59,588 --> 00:14:00,418 [groans] 256 00:14:17,106 --> 00:14:18,816 Are you pulling a Houdini? 257 00:14:20,067 --> 00:14:22,527 If that means sneaking out, yes. 258 00:14:23,112 --> 00:14:25,612 But, I need to borrow a getaway shirt. 259 00:14:25,698 --> 00:14:26,778 Take whatever. 260 00:14:32,079 --> 00:14:33,709 Last night was fun, Cooper. 261 00:14:33,873 --> 00:14:34,713 [chuckles] 262 00:14:35,416 --> 00:14:36,326 It was. 263 00:14:37,877 --> 00:14:40,167 You're not leaving without a kiss goodbye? 264 00:14:41,672 --> 00:14:42,512 [laughs] 265 00:14:47,386 --> 00:14:48,716 Goodbye. 266 00:14:48,804 --> 00:14:49,764 Mmm-mmm. 267 00:14:49,847 --> 00:14:50,847 See you soon. 268 00:14:51,724 --> 00:14:52,814 Wow. 269 00:14:52,892 --> 00:14:54,272 You do know some French. 270 00:15:22,963 --> 00:15:23,963 Emily. 271 00:15:25,507 --> 00:15:26,587 Good morning. 272 00:15:27,927 --> 00:15:29,217 Or is it still night for you? 273 00:15:29,803 --> 00:15:32,683 Uh, where are you off to, early bird? 274 00:15:32,765 --> 00:15:35,305 Marché Bastille, you have to be there at 7:00 275 00:15:35,392 --> 00:15:37,102 -for the best produce. -Hmm. 276 00:15:37,186 --> 00:15:41,226 Where are you coming from, wearing a man's jacket? 277 00:15:41,315 --> 00:15:42,225 Huh? 278 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 This, no! This is mine. 279 00:15:44,109 --> 00:15:46,859 The oversized power suit look is very in right now. 280 00:15:46,946 --> 00:15:48,156 Oh. 281 00:15:48,739 --> 00:15:49,739 Enjoy the market! 282 00:16:04,213 --> 00:16:06,633 [Pete] That's what we really like to go for here at Pelotech. 283 00:16:06,715 --> 00:16:08,675 From what our research tells us, 284 00:16:08,759 --> 00:16:11,349 exercise is more like a pastime in France. 285 00:16:11,428 --> 00:16:12,888 Not a lifestyle. 286 00:16:12,972 --> 00:16:15,772 We at Pelotech intend to shift that mentality. 287 00:16:15,849 --> 00:16:19,309 One pedal stroke at a time. And we'll do it with this. 288 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 A heart-pumping cardio experience 289 00:16:21,814 --> 00:16:24,534 that connects riders to a world-wide fitness community. 290 00:16:24,608 --> 00:16:26,608 You can ride at the same time as your friends. 291 00:16:26,694 --> 00:16:29,324 Post your stats to social, share high fives, 292 00:16:29,405 --> 00:16:32,115 even video chat while you get your sweat on. 293 00:16:32,199 --> 00:16:34,329 [in French] I'd prefer to ride a bike into the Seine. 294 00:16:34,410 --> 00:16:37,080 Why would anyone want this when you can ride outside? 295 00:16:37,162 --> 00:16:39,622 Huh? You don't go anywhere. 296 00:16:39,707 --> 00:16:42,327 [Pete in English] Sorry, but I don't understand a word of French. 297 00:16:42,418 --> 00:16:43,918 Wish my Spanish worked over here. 298 00:16:44,003 --> 00:16:47,383 Can you please repeat what you said. All I caught was "La Seine." 299 00:16:47,464 --> 00:16:49,724 Huh? Excusez-moi, I no speak English. 300 00:16:50,300 --> 00:16:54,100 Lucky we have our Chicago transplant here. Emily, mind being my interpreter? 301 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Yeah. Sure. 302 00:16:57,224 --> 00:16:59,064 Sylvie said… 303 00:17:00,352 --> 00:17:02,352 for Pelotech's launch, 304 00:17:02,438 --> 00:17:06,108 we should stage bikes along the Seine for people to try. 305 00:17:06,191 --> 00:17:08,191 [snaps fingers] Love that idea, Silvia. 306 00:17:10,112 --> 00:17:12,872 [automated voice] Hey! Ready to ride Pelotech? 307 00:17:13,866 --> 00:17:15,866 [in French] I guess we work for America now. 308 00:17:15,951 --> 00:17:17,831 [Pete] The French market is so important to us. 309 00:17:17,911 --> 00:17:19,541 Once the user logs in, 310 00:17:19,621 --> 00:17:22,791 {\an8}they can join a live ride taking place at our New York studio 311 00:17:22,875 --> 00:17:26,795 {\an8}or access our massive database of prerecorded classes. 312 00:17:26,879 --> 00:17:28,669 {\an8}They can track their progress… 313 00:17:51,070 --> 00:17:52,780 So, did you get a fan for your apartment? 314 00:17:52,863 --> 00:17:54,163 No, still hunting. 315 00:17:54,239 --> 00:17:57,659 Every store I try is sold out. Oh, my God, thank you. 316 00:17:57,743 --> 00:18:01,753 What shall we play first? I was thinking Sia's "Chandelier." 317 00:18:01,830 --> 00:18:04,330 Oh, I love that song. Do you know it, Mindy? 318 00:18:04,416 --> 00:18:06,706 Yeah. Do you know it, Mindy? 319 00:18:06,794 --> 00:18:09,304 I feel like I've heard you sing it somewhere before. 320 00:18:10,172 --> 00:18:12,342 No, no, I don't think so. 321 00:18:13,050 --> 00:18:16,140 It could have been someone else. Maybe I should just zip it. 322 00:18:20,224 --> 00:18:22,104 I'm sure I could stumble my way through it. 323 00:18:22,184 --> 00:18:24,104 Great. I'll set up the mics. 324 00:18:25,020 --> 00:18:26,110 Okay, what do you know? 325 00:18:26,188 --> 00:18:29,688 Just that you are famous and, like, rich, rich. 326 00:18:29,775 --> 00:18:30,605 Okay. 327 00:18:30,692 --> 00:18:32,192 I didn't see you on Chinese Pop Star, 328 00:18:32,277 --> 00:18:36,447 but when I sent a picture of our band to my cousin in Shanghai, 329 00:18:36,532 --> 00:18:37,662 she died. 330 00:18:37,741 --> 00:18:39,331 [laughing] Okay, great, yeah. Okay. 331 00:18:39,409 --> 00:18:42,789 Étienne, can we please maybe just keep this between us? 332 00:18:42,871 --> 00:18:45,001 I'm trying to reinvent myself here in Paris. 333 00:18:45,582 --> 00:18:47,332 Why don't you want to tell Benoît? 334 00:18:47,417 --> 00:18:52,047 Well, we're new and history has proven that when people find out I'm… 335 00:18:52,131 --> 00:18:53,921 The zipper princess of China? 336 00:18:54,007 --> 00:18:55,467 Right. That. 337 00:18:56,176 --> 00:18:57,926 Sometimes things get weird. 338 00:19:10,816 --> 00:19:11,816 {\an8}[line ringing] 339 00:19:13,235 --> 00:19:16,775 [Alfie] Hey, it's Alfie. Who leaves voicemails anymore? Beep. 340 00:19:16,864 --> 00:19:18,874 -Hey, Alfie. I-- -Gotcha! 341 00:19:19,408 --> 00:19:20,908 That was just me beeping. 342 00:19:20,993 --> 00:19:22,043 Here's the real one. 343 00:19:22,995 --> 00:19:25,745 You got me! That is so you! 344 00:19:25,831 --> 00:19:31,421 Um, hey, it's… It's me, Emily. Emily Cooper from French class. 345 00:19:32,379 --> 00:19:34,759 Yeah. You knew all that already. 346 00:19:34,840 --> 00:19:38,720 Anyway. Um, wow, that beep trick really threw me. 347 00:19:38,802 --> 00:19:41,812 -Um, I was calling about your jacket and-- -[line beeps] 348 00:19:41,889 --> 00:19:44,679 [automated voice] If you're satisfied with your message, press 1. 349 00:19:44,766 --> 00:19:46,636 To re-record, press three. 350 00:19:47,477 --> 00:19:48,937 Three. Definitely three. 351 00:19:49,438 --> 00:19:51,108 Ooh. That sounded desperate. 352 00:19:51,690 --> 00:19:53,530 It was. I met someone and we-- 353 00:19:54,276 --> 00:19:55,526 Please spare me the details. 354 00:19:56,111 --> 00:19:57,241 Happily. 355 00:19:57,321 --> 00:20:00,201 The point is since then, he's stopped responding to my texts. 356 00:20:00,282 --> 00:20:01,412 That's bad, right? 357 00:20:01,491 --> 00:20:05,411 Well, if it's been more than 24 hours, then he's not into you. 358 00:20:05,495 --> 00:20:07,955 Or, you should file a missing person's report. 359 00:20:08,832 --> 00:20:09,832 [sighs] 360 00:20:10,500 --> 00:20:11,960 The great outdoors. 361 00:20:12,044 --> 00:20:17,094 See, Emily? This is how we ride in Paris. 362 00:20:22,012 --> 00:20:23,852 [in French] Watch where you're going, lunatic! 363 00:20:23,931 --> 00:20:25,851 You watch where you're going, asshole! 364 00:20:25,933 --> 00:20:27,813 Shut up! 365 00:20:38,487 --> 00:20:40,817 [groans] Oh, thank you. 366 00:20:40,906 --> 00:20:41,816 [Emily sighs] 367 00:20:42,449 --> 00:20:43,409 Ah! 368 00:20:43,492 --> 00:20:46,702 Okay, well, it's official. Alfie is a jerk. 369 00:20:47,579 --> 00:20:50,579 Are you sure he's ghosted you? I mean, it hasn't been that long. 370 00:20:51,166 --> 00:20:53,336 Girl, I have texted him so many times. 371 00:20:54,086 --> 00:20:54,916 How many? 372 00:20:57,965 --> 00:20:59,005 Oh, girl. 373 00:21:00,217 --> 00:21:02,177 [laughing] Oh, girl. 374 00:21:02,261 --> 00:21:04,101 So many texts in a row. 375 00:21:04,680 --> 00:21:05,720 You like him, huh? 376 00:21:05,806 --> 00:21:08,556 Well, I thought I did. But now I definitely do not. 377 00:21:09,268 --> 00:21:12,148 Ugh, I can't believe I have to see him again in French class. 378 00:21:12,229 --> 00:21:13,729 Unless he ghosts you there too. 379 00:21:13,814 --> 00:21:17,404 I mean, that's what ghosts do. They totally disappear on you. 380 00:21:17,484 --> 00:21:19,614 -I feel so much better now. -Mmm. 381 00:21:19,695 --> 00:21:22,195 You know, your pep talks could do with a little more pep. 382 00:21:22,281 --> 00:21:23,121 Mmm. 383 00:21:25,450 --> 00:21:27,370 [Madeline] Isn't Pete great? 384 00:21:27,452 --> 00:21:29,122 He's so taut. Like a whippet. 385 00:21:29,204 --> 00:21:33,134 Okay, so if you have a look at the budget and calendar I sent over, 386 00:21:33,208 --> 00:21:35,708 I think you'll see that we can launch in the fall. 387 00:21:36,211 --> 00:21:38,961 Pardon. Automne. [laughs] 388 00:21:39,047 --> 00:21:41,337 I hope you don't mind me starting on these documents, 389 00:21:41,425 --> 00:21:43,175 I wanted you to hit the ground running. 390 00:21:43,260 --> 00:21:45,050 Or should I say, "riding"? 391 00:21:45,762 --> 00:21:46,642 [laughs] 392 00:21:48,640 --> 00:21:50,480 So what do you think of this idea: 393 00:21:50,559 --> 00:21:52,639 [in French] Participate in the Tour de France, 394 00:21:52,728 --> 00:21:56,148 from the comfort of your home. 395 00:21:56,231 --> 00:22:00,821 I think that we should leave the creative to the people actually in Paris. 396 00:22:00,902 --> 00:22:04,492 The French are susceptible to having their culture interpreted by foreigners 397 00:22:04,573 --> 00:22:05,953 and shoved down their throats. 398 00:22:06,033 --> 00:22:07,533 I totally agree. 399 00:22:07,617 --> 00:22:12,327 Sylvie, this is why we're going to work so well together. We get each other. 400 00:22:12,414 --> 00:22:15,134 Okay, let's schedule a weekly progress call. 401 00:22:15,208 --> 00:22:16,788 [Sylvie] I'm looking at this calendar, 402 00:22:16,877 --> 00:22:19,547 and I don't see how we can make Pelotech work. 403 00:22:19,629 --> 00:22:22,879 If it's an issue of scheduling and resources, we can fix that. 404 00:22:22,966 --> 00:22:24,926 This is an important luxury brand for us. 405 00:22:25,010 --> 00:22:28,140 Just because it's expensive, it doesn't mean it's luxury. 406 00:22:28,221 --> 00:22:29,311 You know? 407 00:22:29,389 --> 00:22:32,429 I'm sorry, but it's just not a fit for my office. 408 00:22:32,517 --> 00:22:34,097 Your office? 409 00:22:37,147 --> 00:22:39,567 Let's table this for now. 410 00:22:40,108 --> 00:22:41,528 And in the meantime, 411 00:22:41,610 --> 00:22:45,110 I will send you the Gilbert Group's hierarchy of objectives. 412 00:22:47,866 --> 00:22:48,866 Please don't. 413 00:22:53,789 --> 00:22:54,709 [sighs] 414 00:23:02,005 --> 00:23:03,335 Uh, where's the bike gone? 415 00:23:05,217 --> 00:23:06,717 Did it just wheel itself out of here? 416 00:23:07,886 --> 00:23:10,176 -[grunts] -Sylvie told us to get rid of it. 417 00:23:10,263 --> 00:23:12,683 -Luc! -What's going on? 418 00:23:12,766 --> 00:23:13,636 [cell phone vibrates] 419 00:23:19,439 --> 00:23:20,479 Oh. 420 00:23:24,861 --> 00:23:25,991 Come on. 421 00:23:26,071 --> 00:23:28,371 Okay. Okay! 422 00:23:28,949 --> 00:23:31,909 [Alfie] That's rubbish, mate! It's offside. 423 00:23:31,993 --> 00:23:34,043 You Brits always call offside. 424 00:23:35,288 --> 00:23:36,328 -Cooper. -Em. 425 00:23:37,332 --> 00:23:38,172 Bonjour. 426 00:23:39,084 --> 00:23:39,924 Hi. 427 00:23:40,544 --> 00:23:42,004 Thanks for texting me. 428 00:23:42,087 --> 00:23:43,087 Of course. 429 00:23:43,171 --> 00:23:45,011 [in French] Chef. Can I talk to you? 430 00:23:45,090 --> 00:23:46,380 [in English] Excuse me. 431 00:23:46,466 --> 00:23:47,296 [Alfie] Hi. 432 00:23:47,384 --> 00:23:50,764 You don't text me back, answer my calls, and then you just show up here! 433 00:23:50,846 --> 00:23:52,506 [chuckles] What? 434 00:23:53,181 --> 00:23:55,981 I lost my phone. I had no way of contacting you. 435 00:23:56,059 --> 00:23:57,559 I couldn't remember where you worked, 436 00:23:57,644 --> 00:23:59,774 but I remembered you did an event at this place. 437 00:24:01,481 --> 00:24:02,771 Get in there! 438 00:24:02,858 --> 00:24:04,528 -That's one apiece, guv. -No. 439 00:24:04,609 --> 00:24:05,649 [laughs] Woo-hoo! 440 00:24:05,735 --> 00:24:08,195 -There's plenty of time to go. -[laughs] 441 00:24:09,114 --> 00:24:10,164 So can I have it back? 442 00:24:10,949 --> 00:24:13,119 -Have what back? -My phone. 443 00:24:14,453 --> 00:24:18,043 I'm pretty sure it's in that suit jacket of mine you stole. 444 00:24:20,208 --> 00:24:21,128 Oh. 445 00:24:23,003 --> 00:24:23,923 That jacket. 446 00:24:24,504 --> 00:24:28,554 Right. Uh, you just stay here and watch the game, and I'll go get it. 447 00:24:28,633 --> 00:24:29,973 Cheers. 448 00:24:31,928 --> 00:24:33,218 [Alfie] Come on, boys. Come on. 449 00:24:39,436 --> 00:24:40,556 Oh, you got a fan. 450 00:24:40,645 --> 00:24:44,395 I have many fans. This one was a gift. 451 00:24:45,400 --> 00:24:47,150 Hmm. He is so into you. 452 00:24:47,235 --> 00:24:48,855 And he's kind of broke, 453 00:24:48,945 --> 00:24:52,815 so he probably dumpster-dived for it, which makes me like him even more. 454 00:24:52,908 --> 00:24:55,078 It turns out Alfie is not a ghost after all. 455 00:24:55,160 --> 00:24:58,080 He didn't answer his phone because I had it. 456 00:24:58,163 --> 00:24:59,873 It was in his jacket that I borrowed. 457 00:24:59,956 --> 00:25:01,746 So really, you're the ghost. 458 00:25:01,833 --> 00:25:02,923 Yeah. 459 00:25:03,001 --> 00:25:05,341 I've got to run because he's at Gabriel's restaurant. 460 00:25:05,420 --> 00:25:08,380 -Where they are watching soccer, together. -Oh, crap! 461 00:25:08,465 --> 00:25:10,425 -How did that happen? -I'll explain later. 462 00:25:15,805 --> 00:25:16,635 Hey! 463 00:25:17,349 --> 00:25:18,809 I'm sorry about all this. 464 00:25:18,892 --> 00:25:21,022 So when you said we couldn't be together, 465 00:25:21,102 --> 00:25:23,152 it wasn't because you had an expiration date. 466 00:25:23,897 --> 00:25:25,517 You were seeing someone. 467 00:25:25,607 --> 00:25:26,567 He is the reason. 468 00:25:29,069 --> 00:25:32,069 Yeah, I guess. He's the reason. 469 00:25:32,155 --> 00:25:33,565 Well, it's good to know the truth. 470 00:25:34,324 --> 00:25:35,744 Even if it's hard to watch. 471 00:25:35,825 --> 00:25:37,235 What does that mean? 472 00:25:38,453 --> 00:25:41,793 I want you to be happy, Emily. I just don't want to have to see it. 473 00:25:42,874 --> 00:25:45,424 Sitting on the sidelines, watching you fall for someone. 474 00:25:45,502 --> 00:25:48,132 I didn't intend for you to see anything. 475 00:25:48,213 --> 00:25:49,553 This was an accident. 476 00:25:49,631 --> 00:25:50,881 Yeah, but you like him. 477 00:25:52,467 --> 00:25:53,587 I can tell. 478 00:25:54,177 --> 00:25:55,297 [Alfie] Whoa, hey! 479 00:25:56,179 --> 00:25:57,429 Hey, France lost! 480 00:25:57,973 --> 00:25:59,433 -[Emily] Huh? -[Alfie laughs] 481 00:25:59,516 --> 00:26:01,016 -Oh! -Oh, um… 482 00:26:01,101 --> 00:26:02,601 -The game. -Yeah. 483 00:26:02,686 --> 00:26:04,726 -Here. -[Alfie] Oh. Cheers, love. 484 00:26:05,230 --> 00:26:08,190 So, uh, you fancy grabbing a bevvy? 485 00:26:08,692 --> 00:26:10,942 If that's a drink, then, please. 486 00:26:11,027 --> 00:26:12,317 Thanks for tracking her down. 487 00:26:12,404 --> 00:26:14,454 No problem. She's all yours, mate. 488 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 [Alfie] Catch you later, yeah? 489 00:26:19,953 --> 00:26:22,333 He's all right. I mean, for a frog. 490 00:26:22,414 --> 00:26:23,254 [laughs] 491 00:26:23,790 --> 00:26:24,620 Oh, my God. 492 00:26:25,667 --> 00:26:26,667 Oh, shit. 493 00:26:27,502 --> 00:26:28,712 My phone's not here. 494 00:26:28,795 --> 00:26:29,745 Okay, so, 495 00:26:30,380 --> 00:26:33,380 before I give this back to you, I have to delete some messages I sent you. 496 00:26:33,466 --> 00:26:35,796 -All right, how many? -Too many. 497 00:26:35,885 --> 00:26:37,045 [laughs] 498 00:26:37,137 --> 00:26:40,017 Oh, Cooper. Do you like me? 499 00:26:58,742 --> 00:27:01,372 {\an8}[automated voice in French] Hello. Ready to ride with Pelotech? 500 00:27:17,886 --> 00:27:20,136 [closing theme music playing] 34369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.