All language subtitles for Emily.in.Paris.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,597 --> 00:00:15,767 {\an8}[knocking at door] 2 00:00:22,272 --> 00:00:23,522 Le Chef Hot? Really? 3 00:00:24,691 --> 00:00:25,651 {\an8}What's the problem? 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,364 {\an8}This is my restaurant opening, 5 00:00:27,444 --> 00:00:29,614 and this feels a little lazy, to be honest. 6 00:00:29,696 --> 00:00:32,446 Or maybe you don't care because you're only here temporarily. 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,452 Ouch. 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,664 Look, no one at Savoir cares more about this restaurant opening, 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,785 or you, more than I do. It's all I've been doing for the past week. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,043 I don't know how you've been helping the restaurant, 11 00:00:42,125 --> 00:00:44,415 but I've been propositioned by half the women in Paris. 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 Well, you're welcome. 13 00:00:46,046 --> 00:00:47,086 [Emily chuckles] 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,592 And we've also reached out to tastemakers, influencers, bloggers 15 00:00:50,675 --> 00:00:53,175 and every food publication in France. 16 00:00:53,261 --> 00:00:56,011 And created a highly curated guest list for tomorrow night. 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,308 No more than 50 covers. That's all the restaurant can handle. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,443 I know. I've got it under control. 19 00:01:11,071 --> 00:01:13,281 Meet our newest client. 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,163 [gasps] Ooh. 21 00:01:16,242 --> 00:01:18,122 Vespa. I love it. 22 00:01:18,203 --> 00:01:19,413 You know, when I was 15, 23 00:01:19,496 --> 00:01:22,206 my mom and I took one on a fudge tour around Mackinac Island. 24 00:01:22,290 --> 00:01:23,120 It was awesome. 25 00:01:23,208 --> 00:01:25,288 [laughs] That's nice! 26 00:01:25,960 --> 00:01:28,130 -[in French] What is fudge? -[mutters in disgust] 27 00:01:28,213 --> 00:01:31,223 {\an8}[in English] Well, this Vespa is an exclusive limited release design 28 00:01:31,299 --> 00:01:34,509 by the creative directors of Dior's women's collections. 29 00:01:34,594 --> 00:01:35,474 Beautiful. 30 00:01:35,553 --> 00:01:39,563 They want to market it as the next must-have accessory for women. 31 00:01:39,641 --> 00:01:41,981 Yes, and they've given us quite a budget, 32 00:01:42,060 --> 00:01:44,900 so we should market it like we'd market any high-fashion bag. 33 00:01:44,979 --> 00:01:47,359 It's like a purse you can ride. 34 00:01:48,316 --> 00:01:53,236 {\an8}I'll make a list of all the photographers who have shot women straddling things. 35 00:01:54,280 --> 00:01:56,070 I'm surprised you don't have that already. 36 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 [Julien] I'm going to see Pierre. 37 00:02:02,789 --> 00:02:05,499 French Vogue is doing a piece on him and he wants moral support. 38 00:02:05,583 --> 00:02:08,593 {\an8}You know that's publicity, right? Not marketing. You don't have to do that. 39 00:02:08,670 --> 00:02:09,800 Don't be jealous. 40 00:02:09,879 --> 00:02:12,009 You're lucky he won't have anything to do with you. 41 00:02:12,090 --> 00:02:13,760 He's so high-maintenance. 42 00:02:13,842 --> 00:02:14,762 [chuckles] 43 00:02:15,301 --> 00:02:16,341 What are those? 44 00:02:16,427 --> 00:02:18,717 Oh, just photos from the Chopard party. 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,555 {\an8}Please, delete anything with me and Benoît. 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,387 {\an8}I don't want to be reminded of the humiliation. 47 00:02:36,781 --> 00:02:39,831 {\an8}[in French] Yes, okay. Okay. Bye. 48 00:02:39,909 --> 00:02:42,159 {\an8}[in English] Have you seen our Chopard pictures? 49 00:02:43,872 --> 00:02:47,462 {\an8}I think our bateau-mouche photographer had a little crush on you. 50 00:02:47,542 --> 00:02:49,592 {\an8}I saw you two getting familiar. 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,589 {\an8}Thought there might have been a bateau smooch. 52 00:02:51,671 --> 00:02:53,461 {\an8}He's way too young. 53 00:02:53,548 --> 00:02:55,798 {\an8}And young people tend to annoy me. 54 00:02:59,554 --> 00:03:00,394 {\an8}Anything else? 55 00:03:00,471 --> 00:03:01,891 {\an8}No. That's it. 56 00:03:05,351 --> 00:03:06,191 {\an8}[door closes] 57 00:03:14,360 --> 00:03:17,610 {\an8}Erik? Yes, it's Sylvie Grateau from Savoir. 58 00:03:17,697 --> 00:03:19,907 [grunts] Sylvie. How are you? 59 00:03:20,491 --> 00:03:24,121 I'm fine. I was just looking at the photos from the Chopard event. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,874 -[Erik] I hope you're not disappointed. -Oh, no, no. 61 00:03:26,956 --> 00:03:31,036 But I seem to have gotten in the way of your camera on quite a few occasions. 62 00:03:32,420 --> 00:03:33,840 Those are my favorite ones. 63 00:03:34,422 --> 00:03:39,142 We'll see what the client has to say. We're speaking with them later today. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,719 [Erik] You'll have to let me know. 65 00:03:40,803 --> 00:03:43,223 Maybe over a drink? Tonight? 66 00:03:44,766 --> 00:03:48,226 Of course. Yeah, we'll discuss the feedback. 67 00:03:48,770 --> 00:03:50,940 I hope you don't mind coming to St. Germain? 68 00:03:51,606 --> 00:03:52,816 It'd be my pleasure. 69 00:03:52,899 --> 00:03:53,899 Okay. 70 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 [in French] This space is so big. 71 00:04:11,125 --> 00:04:13,915 A big space for a big personality. 72 00:04:14,045 --> 00:04:18,045 Oh, I really hope you're talking about my personality, and not my ass! 73 00:04:18,132 --> 00:04:19,682 [both laugh] 74 00:04:19,759 --> 00:04:20,969 Oh, Ellen! 75 00:04:22,428 --> 00:04:24,558 Oh, my God, are you joking? 76 00:04:24,639 --> 00:04:27,059 Ellen von Unwerth is shooting this campaign? 77 00:04:27,141 --> 00:04:30,141 Please, I practically made her career. Oh! 78 00:04:30,228 --> 00:04:31,438 [in English] Hello! 79 00:04:33,523 --> 00:04:35,113 -It's so good to see you. -Yes! 80 00:04:35,191 --> 00:04:37,281 Sorry it's taken such a long time. 81 00:04:37,360 --> 00:04:41,110 No apologies necessary, Mrs. von Unwerth. You are so amazing. 82 00:04:41,197 --> 00:04:43,947 -I absolutely love your work. -Oh, thank you. 83 00:04:44,033 --> 00:04:47,333 Your book Fräulein made me appreciate breasts for the first time. 84 00:04:47,412 --> 00:04:50,252 Oh, that's sweet. [chuckles] 85 00:04:50,331 --> 00:04:52,171 -Is there a problem? -Uh, not at all. 86 00:04:52,750 --> 00:04:55,630 -He's a fan. -Ah. I see. 87 00:04:55,712 --> 00:04:58,722 I'm Gerhard. Ellen's agent. A word? 88 00:05:00,591 --> 00:05:01,591 Um… 89 00:05:03,011 --> 00:05:05,311 Fawning makes us all uncomfortable. 90 00:05:06,097 --> 00:05:07,347 You're Pierre's assistant? 91 00:05:07,432 --> 00:05:09,562 No, I work for his marketing firm, Savoir? 92 00:05:09,642 --> 00:05:11,942 -Mmm. -I just wanted to come and take a look. 93 00:05:12,020 --> 00:05:14,440 And? Looks good? 94 00:05:15,189 --> 00:05:16,189 Really. 95 00:05:16,274 --> 00:05:17,694 Gut. 96 00:05:17,775 --> 00:05:19,685 -Bon. -Toll. 97 00:05:26,200 --> 00:05:27,160 [Ellen] Aha. 98 00:05:27,243 --> 00:05:28,913 [speaking indistinctly] 99 00:05:32,457 --> 00:05:36,787 A little more crazy? Play the part. Yes! That's fantastic! 100 00:05:40,923 --> 00:05:42,473 -[Julien] Gerhard. -[Gerhard] Ja? 101 00:05:43,051 --> 00:05:46,641 Savoir is looking for someone to shoot a Vespa campaign for us. 102 00:05:46,721 --> 00:05:48,431 Oh, the scooter? 103 00:05:48,514 --> 00:05:49,564 -Oui. -Ah. 104 00:05:49,640 --> 00:05:52,310 In collaboration with Dior. It's very chic. 105 00:05:52,393 --> 00:05:55,563 As long as Ellen is in Paris, do you think she might be interested? 106 00:05:55,646 --> 00:05:56,476 Uh… 107 00:05:57,273 --> 00:06:02,033 Ellen's extremely busy, but, uh, send me the information. 108 00:06:02,111 --> 00:06:04,861 I will. And just so you know, there's quite a budget. 109 00:06:05,531 --> 00:06:08,791 With Ellen it's always about the creative. 110 00:06:08,868 --> 00:06:10,158 Not the budget. 111 00:06:17,210 --> 00:06:20,300 [in French] Hi. My partner is Alfie. 112 00:06:20,797 --> 00:06:23,127 Alfie was born in Hampshire. 113 00:06:23,216 --> 00:06:26,926 He has three brothers and a dog named Clover. 114 00:06:27,595 --> 00:06:31,175 Alfie works at a bank and he loves football. 115 00:06:31,724 --> 00:06:34,604 Alfie is short for Alfred. 116 00:06:34,685 --> 00:06:35,805 Thank you! 117 00:06:36,312 --> 00:06:37,402 [classmates clapping] 118 00:06:38,439 --> 00:06:39,439 [Alfie sighs] 119 00:06:40,817 --> 00:06:43,317 Emily has a job in marketing. 120 00:06:43,820 --> 00:06:46,070 Emily wears silly clothes. 121 00:06:46,155 --> 00:06:47,365 [Petra giggles] 122 00:06:47,448 --> 00:06:49,078 [Alfie] Emily likes to work. 123 00:06:50,076 --> 00:06:52,116 Emily doesn't like to have fun. 124 00:06:52,203 --> 00:06:53,253 [Petra laughs] 125 00:06:57,917 --> 00:06:58,787 Bravo. 126 00:06:59,794 --> 00:07:01,094 Excuse me. 127 00:07:01,170 --> 00:07:02,800 That was your presentation? 128 00:07:02,880 --> 00:07:06,090 After everything that I told you. That my clothes are "amusants"? 129 00:07:06,175 --> 00:07:08,135 You know that that means funny-looking. 130 00:07:08,219 --> 00:07:10,929 And more importantly, I do like to have fun. Okay? 131 00:07:11,013 --> 00:07:12,603 I am a fun person. 132 00:07:12,682 --> 00:07:15,562 Which, had you gotten to know me at all, you would know. 133 00:07:16,144 --> 00:07:17,444 Well, I apologize. 134 00:07:19,730 --> 00:07:20,690 Do you want a ride? 135 00:07:21,607 --> 00:07:23,897 What? No, you can't fit two people on that thing. 136 00:07:23,985 --> 00:07:26,985 [chuckles] Just like I said. No fun. 137 00:07:30,825 --> 00:07:31,655 [groans] 138 00:07:35,538 --> 00:07:38,328 [Erik] So, they were happy with the pictures? 139 00:07:39,167 --> 00:07:40,167 They were. 140 00:07:41,335 --> 00:07:42,545 You're very talented. 141 00:07:43,171 --> 00:07:45,591 Did they say that, or are you saying that? 142 00:07:45,673 --> 00:07:47,053 Well, actually, I am. 143 00:07:49,218 --> 00:07:51,888 I used to be a photographer. In a past life. 144 00:07:52,638 --> 00:07:53,808 -Really? -Mmm-hmm. 145 00:07:54,640 --> 00:07:57,350 I used to take candid shots of people in St Tropez. 146 00:07:57,435 --> 00:08:00,145 -But that was a very long time ago. -[sighs] 147 00:08:00,229 --> 00:08:02,519 Well, I'd love to see your work sometime. 148 00:08:02,607 --> 00:08:04,687 Oh, you're a fan of vintage photography? 149 00:08:05,234 --> 00:08:06,494 Actually, I am. 150 00:08:07,195 --> 00:08:08,145 [laughs] 151 00:08:19,248 --> 00:08:20,328 Bonjour! 152 00:08:26,422 --> 00:08:30,592 [softly] There is only one reason Sylvie breaks the "no food at work" rule. 153 00:08:30,676 --> 00:08:32,926 It's if she's had sex the night before. 154 00:08:33,554 --> 00:08:36,894 [gasps] I think it might be Erik, the bateau-mouche photographer. 155 00:08:36,974 --> 00:08:39,194 Half the photos he took at the event were of her. 156 00:08:39,268 --> 00:08:41,098 Really? The photographer? 157 00:08:43,940 --> 00:08:47,150 Antoine has added some guests for the restaurant's opening tonight. 158 00:08:47,235 --> 00:08:49,855 -I'll forward it to you. -Great. Thanks. 159 00:08:55,535 --> 00:08:59,535 Emily, we really shouldn't be discussing Sylvie's private life. 160 00:09:00,540 --> 00:09:01,540 [blows] 161 00:09:05,294 --> 00:09:06,174 Okay. 162 00:09:06,254 --> 00:09:07,424 [inhales sharply] 163 00:09:07,505 --> 00:09:08,455 [sighs] 164 00:09:13,177 --> 00:09:14,257 Ooh. 165 00:09:14,345 --> 00:09:15,175 Um… 166 00:09:17,056 --> 00:09:20,936 We're supposed to have 50 reservations tonight. This is like 150. 167 00:09:21,018 --> 00:09:23,058 We can't possibly seat this many people for dinner. 168 00:09:23,145 --> 00:09:25,145 Well, not everyone will be coming to eat. 169 00:09:25,231 --> 00:09:27,691 Some come to drink, and some probably won't come at all. 170 00:09:27,775 --> 00:09:30,735 Okay. I guess we can just deal with it when we get there. 171 00:09:30,820 --> 00:09:33,450 No, my work for the restaurant is done. 172 00:09:33,531 --> 00:09:36,991 You can hand-hold your chef on opening night. I have plans. 173 00:09:38,035 --> 00:09:43,575 Well, I really hope you enjoy your plans. You deserve plans, Sylvie. 174 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 So don't worry about tonight. It's under control. 175 00:09:58,306 --> 00:09:59,266 {\an8}[in French] Hey there. 176 00:10:00,182 --> 00:10:01,812 -Camille. -The place looks great. 177 00:10:02,310 --> 00:10:04,150 Yeah, not bad. [laughs] 178 00:10:04,687 --> 00:10:07,057 My family couldn't make it, so they sent a gift. 179 00:10:07,148 --> 00:10:08,608 Oh, they didn't have to do that. 180 00:10:10,067 --> 00:10:11,317 -[sighs] -That's so nice. 181 00:10:11,402 --> 00:10:13,282 It's also a peace offering from me. 182 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 This is nice. Super. 183 00:10:18,326 --> 00:10:21,366 I'm really happy for you. This has been your dream for so long, 184 00:10:21,871 --> 00:10:23,371 and I knew it would happen. 185 00:10:23,998 --> 00:10:26,288 Thank you, Camille. This means a lot. 186 00:10:26,375 --> 00:10:27,585 My pleasure. 187 00:10:28,919 --> 00:10:32,169 I care about you. It doesn't matter whether or not we're together. 188 00:10:33,299 --> 00:10:34,469 I feel the same way. 189 00:10:35,134 --> 00:10:36,844 So I hope this means you're coming tonight? 190 00:10:36,927 --> 00:10:38,507 Yes. I wouldn't miss it. 191 00:10:38,596 --> 00:10:40,136 -Oui? [chuckles] -Mmm. 192 00:10:41,891 --> 00:10:42,771 {\an8}See you tonight. 193 00:10:43,351 --> 00:10:44,351 {\an8}See you tonight. 194 00:10:53,778 --> 00:10:56,278 [camera shutter clicking] 195 00:11:05,748 --> 00:11:08,378 -[in English] That's an attractive crowd. -It sure is. 196 00:11:08,459 --> 00:11:11,089 And so far, all the guests who've booked have arrived. 197 00:11:11,671 --> 00:11:14,301 Okay, so the blog Paris By Mouth is here. 198 00:11:14,382 --> 00:11:16,762 They're seated next to 24 Hours in Paris. 199 00:11:16,842 --> 00:11:19,932 And then over there are Sybile and Mathilde Ichou. 200 00:11:20,012 --> 00:11:21,512 The sisters and models 201 00:11:21,597 --> 00:11:24,347 -who have a combined following of 140,000. -Huh. 202 00:11:24,433 --> 00:11:27,403 In the corner is Mr. Kim from Mr. Kim Shoots Food. 203 00:11:27,478 --> 00:11:29,398 His Instagram is art, 204 00:11:29,480 --> 00:11:33,400 and he was shortlisted in the Pink Lady Food Photo Awards 2020. 205 00:11:33,943 --> 00:11:35,993 -How do you keep all this in your head? -[chuckles] 206 00:11:36,070 --> 00:11:37,410 It's my job. 207 00:11:37,488 --> 00:11:39,568 And at your two o'clock is Madame Mange. 208 00:11:39,657 --> 00:11:42,027 She's been food blogging since food blogging started. 209 00:11:42,118 --> 00:11:45,448 She is old-school. Not really sure who she's dining with, 210 00:11:45,538 --> 00:11:47,748 -but they look très serious. -Hmm. 211 00:11:48,332 --> 00:11:50,332 -I'll go say hello. -Good idea. 212 00:11:50,960 --> 00:11:52,710 [cell phone vibrating] 213 00:11:52,795 --> 00:11:55,165 -Alfie? -[Alfie] Emily, what's going on? 214 00:11:55,256 --> 00:11:58,006 Listen, I feel really bad about what happened the other day. 215 00:11:58,801 --> 00:12:02,391 You were telling me about what I got wrong about you and I cut you off. 216 00:12:02,888 --> 00:12:05,848 So I was thinking, maybe you come down to the pub, 217 00:12:05,933 --> 00:12:07,693 and I'd buy you a beer. 218 00:12:07,768 --> 00:12:10,478 I'm actually at a work event and I think it's going to run late. 219 00:12:10,563 --> 00:12:13,403 See? I knew it. No fun. 220 00:12:13,482 --> 00:12:14,942 My work is fun! 221 00:12:15,025 --> 00:12:15,985 [line disconnects] 222 00:12:17,319 --> 00:12:18,859 [sighs in exasperation] 223 00:12:18,946 --> 00:12:19,776 [groans] 224 00:12:20,656 --> 00:12:22,196 [Antoine] I spoke to Madame Mange. 225 00:12:22,283 --> 00:12:25,373 Her guest is Caroline Duclos, the reviewer from Le Figaro. 226 00:12:25,453 --> 00:12:27,623 What? Oh, my God, no way. 227 00:12:27,705 --> 00:12:29,865 Wait, I thought they were supposed to be anonymous? 228 00:12:29,957 --> 00:12:31,747 Some people find me charming, Emily. 229 00:12:31,834 --> 00:12:33,214 -Hey, lady. -[gasps] 230 00:12:34,462 --> 00:12:36,382 Wow, this place looks great. 231 00:12:36,464 --> 00:12:38,264 Antoine, this is my friend, Mindy. 232 00:12:38,340 --> 00:12:39,380 Oh. Enchantée. 233 00:12:39,467 --> 00:12:40,717 How have you been keeping 234 00:12:40,801 --> 00:12:42,511 -this beautiful woman from me? -Oh. 235 00:12:42,595 --> 00:12:43,885 Delightful to meet you, Mindy. 236 00:12:43,971 --> 00:12:46,351 Okay, you're a charmer. 237 00:12:46,932 --> 00:12:47,982 What was I saying? 238 00:12:49,769 --> 00:12:53,359 Wait, that's Antoine? The Antoine? 239 00:12:53,439 --> 00:12:54,399 Yep. 240 00:12:54,482 --> 00:12:57,742 -Well… -Okay, I'm going to go check on Gabriel. 241 00:12:57,818 --> 00:12:59,448 -I'll meet you at the table. -Okay. 242 00:13:01,614 --> 00:13:05,204 [gasps] Ooh! That looks beautiful! How are you feeling? 243 00:13:05,284 --> 00:13:07,124 -All good. -You look good. 244 00:13:07,828 --> 00:13:11,618 I mean, you look like you're in a good zone with the food. 245 00:13:11,707 --> 00:13:12,917 What are you doing here? 246 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 The reviewer from Le Figaro has joined us this evening. 247 00:13:15,586 --> 00:13:18,796 She snuck in with Madame Mange, so you'd better sauce her duck good. 248 00:13:18,881 --> 00:13:19,921 You know what I mean. 249 00:13:20,424 --> 00:13:21,844 -What table? -Let me show you. 250 00:13:23,427 --> 00:13:24,387 There she is. 251 00:13:27,973 --> 00:13:29,893 It looks like she's enjoying her appetizer. 252 00:13:29,975 --> 00:13:31,385 Not appetizer. Entrée. 253 00:13:31,477 --> 00:13:33,397 -But it's her first course. -Exactly. 254 00:13:33,479 --> 00:13:34,979 -I'm so confused. -[laughs] 255 00:13:35,064 --> 00:13:37,024 -What a success already. -Camille. 256 00:13:37,107 --> 00:13:38,527 -Thank you. -Hi. 257 00:13:40,236 --> 00:13:42,736 Camille brought over cases of her family's champagne. 258 00:13:42,822 --> 00:13:43,862 Oh, that's so nice. 259 00:13:43,948 --> 00:13:46,198 You're doing a great job with this opening. 260 00:13:46,283 --> 00:13:47,663 -[laughs] -It's crowded. 261 00:13:47,743 --> 00:13:49,043 There were only 50 reservations. 262 00:13:49,119 --> 00:13:50,249 Doesn't feel like that. 263 00:13:50,329 --> 00:13:52,499 Antoine added more people than we were expecting. 264 00:13:52,581 --> 00:13:53,671 Without consulting me? 265 00:13:53,749 --> 00:13:56,499 Restaurant openings are crowded, especially when a place is hot. 266 00:13:56,585 --> 00:13:59,125 Well, we won't be hot for long if people can't get a table. 267 00:13:59,213 --> 00:14:00,053 Um… 268 00:14:00,756 --> 00:14:02,836 Why don't I give out complimentary champagne 269 00:14:02,925 --> 00:14:04,125 to the people who are waiting? 270 00:14:04,218 --> 00:14:06,098 Oh, my God, that's brilliant. 271 00:14:06,178 --> 00:14:08,098 -Thank you, Camille. -You're welcome. 272 00:14:15,271 --> 00:14:17,821 -Who are you? -Camille. Let me give you a hand. 273 00:14:17,898 --> 00:14:19,438 Natalie, I'll take it. 274 00:14:22,945 --> 00:14:24,025 Who wants champagne? 275 00:14:24,113 --> 00:14:26,243 [guests murmuring enthusiastically] 276 00:14:27,366 --> 00:14:29,286 -Finally! -Sorry, it's been crazy. 277 00:14:29,368 --> 00:14:31,078 Now you've got to catch up. 278 00:14:31,161 --> 00:14:34,541 -So, guess who's super not gay? -Mmm. 279 00:14:34,623 --> 00:14:37,753 Benoît. He's not into men, he's into me. 280 00:14:37,835 --> 00:14:39,245 [laughs] 281 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Twist. 282 00:14:40,379 --> 00:14:43,879 But I'm not going to do anything that's gonna ruin the band dynamics. 283 00:14:43,966 --> 00:14:45,176 Yeah, no, take it from me, 284 00:14:45,259 --> 00:14:48,799 if there's any concern that it will disrupt the workplace, don't do it. 285 00:14:48,888 --> 00:14:50,968 Mmm, now I'm not so sure 286 00:14:51,056 --> 00:14:53,556 because my workplace could use some disrupting. 287 00:14:53,642 --> 00:14:55,642 I haven't been done in a while, you know. 288 00:14:56,562 --> 00:14:57,652 Ooh! 289 00:14:57,730 --> 00:14:59,190 These drinks are strong! 290 00:14:59,273 --> 00:15:00,403 How is everyone? 291 00:15:00,482 --> 00:15:01,482 So good! 292 00:15:01,984 --> 00:15:04,574 But, um, the food should probably come here soon, 293 00:15:04,653 --> 00:15:06,823 because the drinks came and went. [laughs] 294 00:15:07,865 --> 00:15:08,985 Am I screaming? 295 00:15:09,074 --> 00:15:11,244 Uh, yeah, did it get a little loud in here? 296 00:15:11,327 --> 00:15:13,747 No. It's getting fun, not loud. 297 00:15:13,829 --> 00:15:15,749 Look around, people are enjoying themselves. 298 00:15:18,334 --> 00:15:20,174 -[Madame Mange] Oh. -[Caroline gasps] 299 00:15:21,545 --> 00:15:24,915 -Uh, maybe a little too much. Excuse me. -Okay. 300 00:15:30,137 --> 00:15:30,967 Hi. 301 00:15:31,055 --> 00:15:33,965 I can barely hear the orders. You had everything under control. 302 00:15:34,058 --> 00:15:35,808 I don't have control over the volume. 303 00:15:35,893 --> 00:15:36,983 But you're doing great. 304 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 Looks like Caroline from Le Figaro is finished. 305 00:15:39,355 --> 00:15:41,145 Now might be a good time to say "hi." 306 00:15:46,445 --> 00:15:47,735 This is ridiculous. 307 00:15:47,821 --> 00:15:50,281 Opening night. Maybe just treat it more like a party. 308 00:15:51,158 --> 00:15:54,908 [in French] You may have talent, but no dish is worth this chaos. 309 00:15:55,829 --> 00:15:56,959 My apologies. 310 00:15:59,458 --> 00:16:02,208 [in English] This isn't a restaurant. This is a fucking nightclub, 311 00:16:02,294 --> 00:16:04,634 which is exactly what Antoine wanted all along. 312 00:16:04,713 --> 00:16:06,093 Do you know what? I'm done. 313 00:16:06,173 --> 00:16:08,133 Wait! [hesitates] 314 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 Did my chef just walk out the door? 315 00:16:10,844 --> 00:16:12,934 -He's pretty upset. -Upset? 316 00:16:14,181 --> 00:16:17,731 Well, you can tell him to keep walking. Chefs are a dime a dozen in Paris. 317 00:16:20,062 --> 00:16:21,062 What's going on? 318 00:16:21,730 --> 00:16:23,110 Well, Gabriel just quit, 319 00:16:23,190 --> 00:16:25,530 and I think Antoine just fired him at the same time. 320 00:16:25,609 --> 00:16:26,739 This is a mess. 321 00:16:26,860 --> 00:16:28,990 Um… I've been there before, okay? 322 00:16:29,071 --> 00:16:31,701 It's a combination of ego and fear, it will pass. 323 00:16:31,782 --> 00:16:34,082 You talk to Antoine, I'll talk to Gabriel. Right? 324 00:16:34,159 --> 00:16:35,079 Thank you. 325 00:16:36,245 --> 00:16:37,325 [Camille] Gabriel! 326 00:16:38,205 --> 00:16:41,035 [in French] I can't believe Antoine! He doesn't know what he's doing! 327 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 He's arrogant! He's never run a restaurant before! 328 00:16:43,419 --> 00:16:44,959 Okay. You're right. 329 00:16:45,045 --> 00:16:48,505 Of course you know more about running a restaurant, but you need him. 330 00:16:48,590 --> 00:16:49,840 Don't ruin this opportunity. 331 00:16:49,925 --> 00:16:52,045 I know this is what you've always wanted. 332 00:16:52,136 --> 00:16:54,466 Unless it has changed. But I don't think it has. 333 00:16:55,305 --> 00:16:56,715 Hey, listen. 334 00:16:57,975 --> 00:17:01,395 The biggest mistake would be throwing away something that means so much to you 335 00:17:01,478 --> 00:17:03,518 because things are hard right now. 336 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Look, Antoine, I just don't want you to make a mistake. 337 00:17:12,489 --> 00:17:15,409 You could've bought any building and hired any cook 338 00:17:15,492 --> 00:17:16,912 and pumped music in. 339 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 But you bought this place because of Gabriel. 340 00:17:19,705 --> 00:17:22,245 Maybe he's too young and this isn't something he can handle. 341 00:17:22,332 --> 00:17:24,422 Or maybe he wants a quiet little restaurant. 342 00:17:24,501 --> 00:17:25,461 This is what I want. 343 00:17:26,462 --> 00:17:28,212 Your friend seems to like it. 344 00:17:29,631 --> 00:17:31,091 [cheering] 345 00:17:31,675 --> 00:17:35,045 We have a sexy, fun crowd. This is the Lavaux brand. 346 00:17:35,637 --> 00:17:36,927 Okay, here's an idea. 347 00:17:37,014 --> 00:17:41,524 Um, we keep it a restaurant until 11:00, and then it's a club. 348 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 It's the best of both worlds. 349 00:17:44,563 --> 00:17:45,653 That sounds reasonable. 350 00:17:46,231 --> 00:17:49,321 If Gabriel decides to come back, we'll have something to discuss. 351 00:17:49,401 --> 00:17:50,281 Okay. 352 00:17:52,613 --> 00:17:53,453 Okay. 353 00:17:54,782 --> 00:17:55,822 Get down! 354 00:17:55,908 --> 00:17:57,828 -Oh. -[mouthing] 355 00:17:58,410 --> 00:17:59,500 Sorry, sorry. 356 00:18:06,960 --> 00:18:10,590 I was, uh, taking a break outside. The kitchen is too hot. 357 00:18:11,131 --> 00:18:12,221 I understand. 358 00:18:12,758 --> 00:18:14,378 What a successful night, right? 359 00:18:14,885 --> 00:18:17,045 Yeah. So many more people than we were expecting. 360 00:18:17,137 --> 00:18:21,097 Yes, but the music is too loud. I was just telling the DJ to turn it down. 361 00:18:21,183 --> 00:18:25,233 And from now on, it won't get turned up until the dinner service ends at 11:00. 362 00:18:25,813 --> 00:18:28,113 I like that idea. Yeah. 363 00:18:28,190 --> 00:18:29,020 Great. 364 00:18:34,029 --> 00:18:35,699 Thank you so much for being here. 365 00:18:35,781 --> 00:18:36,911 -Of course. -Of course. 366 00:18:52,047 --> 00:18:54,297 Thank you. I like your apartment. 367 00:18:55,259 --> 00:18:56,929 I like you in my apartment. 368 00:18:57,010 --> 00:18:57,890 [both chuckle] 369 00:18:58,887 --> 00:18:59,717 [kisses] 370 00:19:00,764 --> 00:19:02,934 Is that you, back when you were modeling? 371 00:19:03,433 --> 00:19:04,983 No, that's not me. 372 00:19:05,561 --> 00:19:06,601 I took that. 373 00:19:07,729 --> 00:19:11,729 A friend of mine opened a motorcycle café in Amsterdam and, uh… 374 00:19:11,817 --> 00:19:15,107 Yeah, he asked me to take some pictures of him to display. 375 00:19:15,946 --> 00:19:18,366 You Dutch like your coffee and your bikes, huh? 376 00:19:18,448 --> 00:19:19,278 [chuckles] 377 00:19:20,159 --> 00:19:24,159 It was also the first time I got paid taking photos, so I display it. 378 00:19:26,790 --> 00:19:29,380 You know what? We have a fashion shoot next week 379 00:19:29,459 --> 00:19:31,669 and we're still looking for someone. 380 00:19:31,753 --> 00:19:33,343 -Oh, yeah? -Yep. 381 00:19:34,047 --> 00:19:37,297 It's Vespa in collaboration with Dior. It's a very big budget. 382 00:19:38,802 --> 00:19:41,262 -You think you can handle that? -I think I could. 383 00:19:43,640 --> 00:19:44,850 Then it's yours. 384 00:19:46,268 --> 00:19:47,518 -Really? -Mmm-hmm. 385 00:19:48,103 --> 00:19:50,693 [chuckles] That's amazing, Sylvie. 386 00:19:50,772 --> 00:19:52,692 -Thank you. -You're welcome. 387 00:20:03,535 --> 00:20:05,945 Pictures of opening night came out in Voici! 388 00:20:06,038 --> 00:20:07,368 I guess it went well. 389 00:20:07,456 --> 00:20:09,576 Oh, I know. No complaints. How was your night? 390 00:20:16,673 --> 00:20:20,393 Pain au chocolat and apple turnover. 391 00:20:20,469 --> 00:20:21,679 Ah. 392 00:20:21,762 --> 00:20:24,102 She must be very satisfied. 393 00:20:24,181 --> 00:20:25,061 [laughs] 394 00:20:27,935 --> 00:20:29,055 [cell phone vibrating] 395 00:20:31,813 --> 00:20:33,863 Hello, Julien? It's Gerhard. 396 00:20:33,941 --> 00:20:35,981 -Guten Tag. -[Gerhard] Bonjour. 397 00:20:36,818 --> 00:20:40,108 It wasn't easy, but I convinced Ellen to do the shoot. Merci. 398 00:20:40,197 --> 00:20:42,527 -Ah, that's wonderful. I'm so happy. -[Gerhard] I know. 399 00:20:42,616 --> 00:20:44,826 I already called Vespa to check about the budget. 400 00:20:44,910 --> 00:20:47,330 Well, not that Ellen cares, but it's suitable. 401 00:20:47,412 --> 00:20:49,712 -So the client's on board? -[Gerhard] Of course! 402 00:20:49,790 --> 00:20:51,170 [chuckles] Why wouldn't they be? 403 00:20:51,250 --> 00:20:53,090 -Oh, yeah, Julien? -[Julien] Yes. 404 00:20:53,710 --> 00:20:55,550 You must come to Hamburg sometime. 405 00:20:56,171 --> 00:20:57,461 It's an absolute treasure. 406 00:20:58,006 --> 00:20:58,876 [chuckles] 407 00:21:05,889 --> 00:21:08,019 I've got some very big news. 408 00:21:08,600 --> 00:21:11,850 I ran into Ellen von Unwerth at Pierre's magazine shoot 409 00:21:11,937 --> 00:21:15,267 and talked her into doing the Vespa campaign! 410 00:21:15,357 --> 00:21:17,727 Really? That's huge! 411 00:21:17,818 --> 00:21:21,778 Ellen was on my list. She shot Adriana Lima straddling a broom. 412 00:21:22,281 --> 00:21:23,911 Sorry, I forgot to tell you, 413 00:21:23,991 --> 00:21:25,911 we already have a photographer for the shoot. 414 00:21:25,993 --> 00:21:28,003 -Who? -Erik DeGroot. 415 00:21:28,078 --> 00:21:30,578 You mean the party photographer from the bateau-mouche? 416 00:21:30,664 --> 00:21:32,504 -Yes. -But I have Ellen-- 417 00:21:32,582 --> 00:21:34,172 I believe I made myself clear. 418 00:21:37,296 --> 00:21:41,836 Why on earth Sylvie would choose that amateur over Ellen von Unwerth? 419 00:21:41,925 --> 00:21:43,465 He's one step up from a paparazzi. 420 00:21:44,052 --> 00:21:45,392 The viennoiserie. 421 00:21:46,805 --> 00:21:48,675 Did you see what she brought this morning? 422 00:21:49,474 --> 00:21:50,774 Is she sleeping with him? 423 00:21:51,768 --> 00:21:53,478 Ah, unbelievable! 424 00:21:53,562 --> 00:21:57,442 Ellen's agent thinks it's a done deal. He's already called Vespa. 425 00:21:58,108 --> 00:22:00,688 -Where are you going? -To throw myself in the Seine. 426 00:22:04,573 --> 00:22:05,913 Yes, what is it? 427 00:22:05,991 --> 00:22:08,411 I wanted to follow up on that photographer discussion. 428 00:22:08,493 --> 00:22:09,663 What discussion? 429 00:22:09,745 --> 00:22:11,745 Given that we might have Ellen von Unwerth, 430 00:22:11,830 --> 00:22:13,830 I would hope your judgment isn't being clouded 431 00:22:13,915 --> 00:22:16,035 by the obvious interest that 432 00:22:16,126 --> 00:22:20,546 another less world-famous photographer is taking in you. 433 00:22:20,630 --> 00:22:23,260 Careful, Emily. I don't like what you're implying. 434 00:22:23,842 --> 00:22:24,892 -Sylvie? -[Sylvie] Yes? 435 00:22:24,968 --> 00:22:27,598 I have Vespa on the phone. Line one. 436 00:22:27,763 --> 00:22:29,353 Hmm. [clears throat] 437 00:22:30,807 --> 00:22:32,427 Hello. How are you? 438 00:22:32,517 --> 00:22:34,767 [Vespa client] We are so excited about the campaign. 439 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 Yes, so are we. 440 00:22:36,146 --> 00:22:39,476 And you should know, we've had a lot of discussions internally, 441 00:22:39,566 --> 00:22:42,026 and we found the perfect photographer for the shoot. 442 00:22:42,110 --> 00:22:44,030 [Vespa client] We heard. Ellen von Unwerth. 443 00:22:44,112 --> 00:22:46,742 We couldn't think of a better person to shoot the scooter. 444 00:22:46,823 --> 00:22:49,663 She's sexy and feminine, just like the bike. 445 00:22:49,743 --> 00:22:52,043 Yes. Can you give me a minute? 446 00:22:55,332 --> 00:22:58,292 How do they know about Ellen? 447 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 Are we meeting in here? 448 00:23:01,421 --> 00:23:02,801 All of you, out! 449 00:23:04,966 --> 00:23:05,796 [Emily grunts] 450 00:23:14,935 --> 00:23:16,225 Yes, it's me again. 451 00:23:16,311 --> 00:23:21,361 Um… Yes, I'm glad you're happy 'cause we're thrilled about Ellen too. 452 00:23:21,441 --> 00:23:23,691 [Vespa client in French] Great, that's fantastic. 453 00:23:25,487 --> 00:23:28,447 You'd better enjoy it now because we are not getting any more. 454 00:23:37,040 --> 00:23:40,750 Hey! Sorry I'm so gay, I couldn't decide what to wear. 455 00:23:41,711 --> 00:23:43,511 Did I say "gay"? I meant "late." 456 00:23:43,588 --> 00:23:45,298 -Sorry I'm so late. God. -[laughs] 457 00:23:45,382 --> 00:23:47,432 Don't worry about it. You always look amazing. 458 00:23:47,509 --> 00:23:49,339 -Oh. -And you usually are late. 459 00:23:49,428 --> 00:23:50,678 [laughs nervously] 460 00:23:52,222 --> 00:23:54,182 Sorry, I don't know why I'm so nervous. 461 00:23:54,266 --> 00:23:56,886 I think the nerves will go away when you start singing. 462 00:23:56,977 --> 00:23:57,887 Yeah. 463 00:23:57,978 --> 00:24:00,018 Um, how about we try this one? 464 00:24:03,275 --> 00:24:04,185 Really? 465 00:24:04,734 --> 00:24:06,194 We've only rehearsed this once. 466 00:24:06,278 --> 00:24:07,528 Yeah, but we nailed it. 467 00:24:08,864 --> 00:24:10,744 -Okay. -Cool. 468 00:24:17,330 --> 00:24:23,670 ♪ I don't know you but I want you ♪ 469 00:24:23,753 --> 00:24:27,223 ♪ All the more for that ♪ 470 00:24:30,093 --> 00:24:36,433 ♪ Words fall through me And always fool me ♪ 471 00:24:36,516 --> 00:24:40,146 ♪ And I can't react ♪ 472 00:24:42,814 --> 00:24:46,904 ♪ And games that never amount ♪ 473 00:24:46,985 --> 00:24:49,735 ♪ To more than they're meant ♪ 474 00:24:49,821 --> 00:24:54,781 ♪ Will play themselves out ♪ 475 00:24:55,827 --> 00:25:02,787 ♪ Take this sinking boat And point it home ♪ 476 00:25:02,876 --> 00:25:08,046 ♪ We've still got time ♪ 477 00:25:08,131 --> 00:25:12,431 ♪ Raise your hopeful voice ♪ 478 00:25:12,511 --> 00:25:15,601 ♪ You have a choice ♪ 479 00:25:15,680 --> 00:25:21,270 ♪ You'll make it now ♪ 480 00:25:21,353 --> 00:25:27,613 ♪ Falling slowly, eyes that know me ♪ 481 00:25:27,692 --> 00:25:31,112 ♪ And I can't go back… ♪ 482 00:25:32,948 --> 00:25:36,738 I know you wanted to talk about the shoot, so I brought some storyboards. 483 00:25:37,410 --> 00:25:38,580 Yeah, about that, Erik, 484 00:25:38,662 --> 00:25:41,252 um, the client wants to go in a different direction. 485 00:25:41,331 --> 00:25:43,171 -I'm very sorry. -[Erik] Oh. 486 00:25:43,750 --> 00:25:44,580 I see. 487 00:25:45,502 --> 00:25:47,422 [Sylvie] But I do think you're very talented 488 00:25:47,504 --> 00:25:50,264 and I'm very sorry we won't be working together, really. 489 00:25:51,508 --> 00:25:52,718 I am too. 490 00:25:55,720 --> 00:25:59,850 But I hope that doesn't mean we won't see each other again. 491 00:26:03,937 --> 00:26:04,807 [laughs] 492 00:26:05,730 --> 00:26:07,690 Well, no, it doesn't have to mean that. 493 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 The Vespa's here. Come look. 494 00:26:28,795 --> 00:26:29,955 Very sexy. 495 00:26:30,046 --> 00:26:31,376 Okay, take my picture. 496 00:26:32,591 --> 00:26:35,681 Gerhard is going to love it. 497 00:26:37,637 --> 00:26:39,137 -[camera shutter clicks] -[Emily] Hmm! 498 00:26:40,307 --> 00:26:41,637 Uh, may I? 499 00:26:48,898 --> 00:26:49,728 [sighs] 500 00:26:50,734 --> 00:26:52,534 -[motor revs] -What are you doing? 501 00:26:52,611 --> 00:26:54,451 I'm late for French class. 502 00:26:57,407 --> 00:27:00,617 Oh, be careful! This is not Mackinac Island! 503 00:27:23,058 --> 00:27:24,268 Want a ride to class? 504 00:27:24,851 --> 00:27:26,021 [laughs] 505 00:27:26,102 --> 00:27:26,942 Cooper. 506 00:27:47,666 --> 00:27:50,166 [closing theme music playing] 36494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.