All language subtitles for Emily.in.Paris.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:14,681 Mademoiselle! We just arrived. Mademoiselle! 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,684 Monsieur, where are we? 3 00:00:16,766 --> 00:00:18,936 Sorry, mademoiselle, I don't speak English. 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,519 We arrived in Villefranche. 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,023 Um… 6 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 How do I get my bag? It's really huge and tacky, 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,528 and has a big face on it. 8 00:00:26,609 --> 00:00:27,899 With your chauffeur. 9 00:00:37,662 --> 00:00:39,122 {\an8} 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,121 {\an8}Camille! Hi. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 {\an8}Hi, Emily. What happened with Mathieu Cadault? 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,304 -What do you mean? -I just saw his Instagram stories. 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,420 {\an8}He was at Le Montana with a bunch of models, 14 00:00:49,507 --> 00:00:52,007 {\an8}and I thought you were going to St Tropez together. 15 00:00:52,635 --> 00:00:55,635 {\an8}Oh, uh, he decided to stay in town last minute. 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 I can't believe he stood you up. Where are you? 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,306 It's fine. He said I could even keep the hotel room. 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,773 So you're in St Tropez by yourself? 19 00:01:02,854 --> 00:01:05,444 {\an8}Well, yeah, but I'm gonna take the first train back 20 00:01:05,523 --> 00:01:07,443 {\an8}as soon as I can find the driver with my bag. 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,185 Oh! Oh, there he is. 22 00:01:09,277 --> 00:01:11,647 -Um, I'll see you back in Paris, okay? -Get in the car. 23 00:01:11,738 --> 00:01:13,778 -What? -I'm coming down there. 24 00:01:13,865 --> 00:01:17,075 {\an8}No! I mean, you don't have to do that. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,000 {\an8}You already have a free hotel room, 26 00:01:19,079 --> 00:01:21,709 {\an8}and St Tropez is a perfect place for two single women. 27 00:01:22,290 --> 00:01:24,130 -Let's have fun? -Camille, wait. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,379 Text me where you're staying. Bye! 29 00:01:26,461 --> 00:01:27,301 {\an8} 30 00:01:28,630 --> 00:01:29,460 {\an8} 31 00:01:31,633 --> 00:01:33,553 {\an8} 32 00:01:46,106 --> 00:01:47,396 {\an8} 33 00:01:48,775 --> 00:01:49,605 {\an8} 34 00:01:49,692 --> 00:01:50,532 {\an8}Hello. 35 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 {\an8}Good morning. Uh, I need you to come down to St Tropez. 36 00:01:53,738 --> 00:01:56,028 {\an8}I'm sorry, I'm not into three-ways with friends. 37 00:01:56,116 --> 00:01:59,236 I'm not here with Mathieu. Camille is on her way down. 38 00:01:59,744 --> 00:02:01,584 Wait. What's going on? 39 00:02:01,663 --> 00:02:03,753 Bottom line, Mathieu left me at the station. 40 00:02:03,832 --> 00:02:05,422 -Oh. -The details are not important. 41 00:02:05,500 --> 00:02:08,960 {\an8}What is important is I don't want to be alone in St Tropez with Camille. 42 00:02:09,587 --> 00:02:13,217 I'm terrified I'm gonna blurt out, "I slept with your boyfriend," at brunch. 43 00:02:13,299 --> 00:02:17,549 {\an8}I told you, I am not into three-ways with friends. 44 00:02:17,637 --> 00:02:18,467 {\an8} 45 00:02:18,555 --> 00:02:22,265 {\an8}All I want is for Gabriel and Camille to get back together. Okay? 46 00:02:22,350 --> 00:02:23,890 But I just need your help. 47 00:02:23,977 --> 00:02:25,597 -Please come. 48 00:02:25,687 --> 00:02:28,267 Okay, I'll call Camille and see if I can get on her flight. 49 00:02:28,356 --> 00:02:31,146 Yes! Okay, thank you. I'll see you soon. 50 00:02:31,234 --> 00:02:33,034 I love you, see you later. Bye. 51 00:02:51,880 --> 00:02:52,880 Merci. 52 00:02:55,800 --> 00:02:59,300 Pierre Cadault! Exactly what is the story here? 53 00:02:59,387 --> 00:03:01,427 I must, must, must know. 54 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 Oh, my God. Monsieur Duprée. Emily Cooper. 55 00:03:05,602 --> 00:03:07,522 I'm such a big fan. 56 00:03:08,354 --> 00:03:09,404 So very many are. 57 00:03:09,480 --> 00:03:11,730 I work at Savoir, Pierre's marketing firm. 58 00:03:11,816 --> 00:03:14,356 It's a collab we're considering with Rimowa. 59 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 It's divine. 60 00:03:16,321 --> 00:03:19,071 You must take a photo of me with it. 61 00:03:19,157 --> 00:03:21,237 Must, must, must. Pierre will die. 62 00:03:21,326 --> 00:03:22,616 You know Pierre? 63 00:03:22,702 --> 00:03:23,662 Know? 64 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 My pet, we spent nearly a decade together in that atelier. 65 00:03:27,540 --> 00:03:29,710 Chain-smoking with our seamstresses, 66 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 hand-beading Tilda's jumpsuits for La Croisette. 67 00:03:33,046 --> 00:03:34,256 It was a time. 68 00:03:34,839 --> 00:03:37,719 Well, I mean, I guess it could be good for brand engagement. 69 00:03:37,800 --> 00:03:41,430 Oui, oui, oui. And I will post it for the whole world to see. 70 00:03:42,013 --> 00:03:44,433 Come. Let me sprawl. 71 00:03:45,433 --> 00:03:46,603 The glasses. 72 00:03:48,645 --> 00:03:50,685 -Bonjour, Pierre. -Oh! 73 00:03:51,481 --> 00:03:54,281 Super sass. Yes. Yes! 74 00:03:58,029 --> 00:04:00,239 WELCOME MR. CADAULT 75 00:04:00,323 --> 00:04:01,283 Hmm. 76 00:04:13,795 --> 00:04:14,795 Hmm. 77 00:04:51,457 --> 00:04:53,537 {\an8}- -Hmm? 78 00:04:54,043 --> 00:04:56,673 Bonjour, Monsieur Cadault. Did you see it? 79 00:04:56,754 --> 00:04:59,224 Emily, you have to take that photo down, now! 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,179 -Why? It's doing great. 81 00:05:01,259 --> 00:05:03,929 Yes! But on Grégory's Instagram. 82 00:05:04,012 --> 00:05:06,352 -Why are you whispering his name? -Emily! 83 00:05:06,431 --> 00:05:08,221 Are you really that clueless? 84 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Make it go away before Pierre has a stroke! 85 00:05:12,812 --> 00:05:14,442 -Oh! 86 00:05:14,522 --> 00:05:15,772 Hey. Hey, Julien. 87 00:05:15,857 --> 00:05:18,437 Why is Grégory Elliot Duprée sitting on Pierre's face? 88 00:05:18,526 --> 00:05:20,146 And why are you reposting it? 89 00:05:20,236 --> 00:05:23,526 Why is everybody freaking out? A celebrity liked the bag. 90 00:05:23,614 --> 00:05:27,244 Paris Match even picked it up. Okay? This is good. 91 00:05:27,327 --> 00:05:30,327 This is a nightmare! Grégory is Pierre's nemesis. 92 00:05:30,413 --> 00:05:31,293 What? Oh, my God. 93 00:05:31,372 --> 00:05:34,132 Maybe I should DM Grégory. I got off the phone with Mathieu. 94 00:05:34,208 --> 00:05:37,498 No. Don't do anything! It's illegal to work on weekend in France. 95 00:05:37,587 --> 00:05:40,087 Okay, well, now you're just being dramatic. 96 00:05:59,359 --> 00:06:00,739 Hello. How are you? 97 00:06:00,818 --> 00:06:03,398 I'm in St Tropez. I want to stop by that club 98 00:06:03,488 --> 00:06:05,908 we sent a couple of cases of Champère to. What was it called? 99 00:06:05,990 --> 00:06:10,040 No, you know, we're not allowed to answer work calls on weekends. 100 00:06:10,119 --> 00:06:11,699 -At Savoir? -No, in France. 101 00:06:11,788 --> 00:06:13,408 -That's absurd. -That's the law. 102 00:06:13,498 --> 00:06:16,248 Okay, well, what was it called? Florian D? 103 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 Non, Laurent G. 104 00:06:19,128 --> 00:06:22,918 But, Emily, you go to St Tropez to party, not to work. 105 00:06:23,591 --> 00:06:25,641 It's like going to Ibiza to do your taxes. 106 00:06:25,718 --> 00:06:27,348 Well, why can't I do both? 107 00:06:27,428 --> 00:06:31,308 Look, I'm already here, okay? Not stopping by would be ridiculous. 108 00:06:31,391 --> 00:06:32,731 No, Emily, wait. Emily! 109 00:06:37,772 --> 00:06:38,902 Uh, excuse me. 110 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 Oui? 111 00:06:41,943 --> 00:06:44,243 Um, where is the Champère on the menu? 112 00:06:44,320 --> 00:06:47,280 Uh, it's written right here. Look. Champagne. 113 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 No, Champère. 114 00:06:49,575 --> 00:06:52,905 -Is there a problem? -Are you the manager? 115 00:06:52,995 --> 00:06:53,905 I am Laurent. 116 00:06:53,996 --> 00:06:57,036 Oh, my God! Laurent G! Oh, God, it's so nice to meet you. 117 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 I'm Emily C. From Savoir. 118 00:07:00,128 --> 00:07:00,998 You work at Savoir? 119 00:07:01,087 --> 00:07:03,797 Yes. I was trying to get a bottle of the Champère we sent you, 120 00:07:03,881 --> 00:07:05,551 but it's not even on the menu. 121 00:07:05,633 --> 00:07:08,853 Um, bring a bottle of that garbage from the basement. 122 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Who sent you? 123 00:07:11,722 --> 00:07:13,352 No one. I just happen to be in town. 124 00:07:13,433 --> 00:07:16,733 I thought I'd come by and see how the Champère promotion was going. 125 00:07:16,811 --> 00:07:19,271 Nice to meet you. Do you speak French? 126 00:07:19,355 --> 00:07:20,515 I'm learning, but, uh… 127 00:07:20,606 --> 00:07:22,146 slowly. 128 00:07:22,233 --> 00:07:24,903 An American at Savoir. How interesting. 129 00:07:24,986 --> 00:07:27,696 -Oh, yes, well, it definitely has been. 130 00:07:27,780 --> 00:07:29,780 So, I'm in town with the Champère client. 131 00:07:29,866 --> 00:07:32,696 I'd love to bring her here, see how you're promoting the brand. 132 00:07:32,785 --> 00:07:36,745 I'm sorry, we're very full tonight, but you're welcome to stand at the bar. 133 00:07:38,416 --> 00:07:39,416 Champère. 134 00:07:41,794 --> 00:07:45,174 No! No, you're supposed to spray it. Not drink it. 135 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 Well, that explains the taste. 136 00:07:50,136 --> 00:07:54,636 May I give a tutorial to your staff on how to present the product? 137 00:07:54,724 --> 00:07:55,814 By all means. 138 00:07:55,892 --> 00:07:58,522 I will leave you to your, uh, work. 139 00:07:58,603 --> 00:07:59,523 Okay. 140 00:08:01,314 --> 00:08:03,324 -I need your help. -Okay. 141 00:08:05,151 --> 00:08:07,491 -Comme ça. -Comme ça. 142 00:08:07,570 --> 00:08:09,820 And then, film me. Okay. 143 00:08:10,698 --> 00:08:13,078 Hold on. Back, back, back. 144 00:08:13,159 --> 00:08:15,119 Um, okay. Spray away! 145 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Sylvie? 146 00:08:40,061 --> 00:08:40,941 Merci beaucoup. 147 00:08:42,021 --> 00:08:43,481 Wow. 148 00:08:43,564 --> 00:08:45,864 -We need to take a photo. -Another one? 149 00:08:45,942 --> 00:08:47,492 -Okay. -Yeah, another one. 150 00:08:47,568 --> 00:08:49,818 -I'm going to take this, okay. -Thanks. 151 00:08:49,904 --> 00:08:51,824 -Cheese! Perfect. 152 00:08:51,906 --> 00:08:53,236 -Okay. -Okay. 153 00:08:53,824 --> 00:08:54,744 Bonjour. 154 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 Bonjour. Welcome to Grand Hôtel du Cap Ferrat. 155 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 -Passports, please. -Sure. 156 00:08:58,454 --> 00:09:01,004 -This, oh, no, that's… No. Mmm-hmm. -Merci. 157 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 -There you go. -Thank you. 158 00:09:03,125 --> 00:09:06,995 So we have a reservation under the name of Cooper or Cadault. 159 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 -Here you are. Thanks. -Thank you. 160 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 -Here you are, Ms. Chen. -Merci beaucoup. 161 00:09:11,676 --> 00:09:13,796 Let me know if there's anything I can do for you. 162 00:09:13,886 --> 00:09:16,806 I recommended restaurants that your father enjoyed 163 00:09:16,889 --> 00:09:18,019 when he stayed with us. 164 00:09:18,099 --> 00:09:19,479 Um, my father was here? 165 00:09:19,559 --> 00:09:21,809 Oui. Two weeks ago, I believe. 166 00:09:22,687 --> 00:09:23,897 Oh. 167 00:09:23,980 --> 00:09:27,360 Right, two weeks ago. Yeah. I… Of course I knew that. 168 00:09:27,441 --> 00:09:29,781 -Thank you very much, madame. Thank you. Have a nice day. 169 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 -Emily! -Emily! 170 00:09:39,662 --> 00:09:41,002 Oh, my God! 171 00:09:41,080 --> 00:09:43,290 Yay! Hi! How was your trip? 172 00:09:43,374 --> 00:09:46,044 So fun. Hold this, please. I'm going to pee. Bye. 173 00:09:46,919 --> 00:09:47,799 Hey. 174 00:09:49,463 --> 00:09:50,763 -Hi. -Hi. 175 00:09:51,340 --> 00:09:52,720 -Are you all right? -Yeah. 176 00:09:53,467 --> 00:09:56,217 Yeah, I'm wiped out. She's been on one since I picked her up. 177 00:09:57,555 --> 00:09:59,215 She keeps posting stories non-stop, 178 00:09:59,307 --> 00:10:01,977 and then checking to see who's viewed them every five minutes. 179 00:10:02,059 --> 00:10:04,939 She wants to know if Gabriel's seeing them. That's a good thing. 180 00:10:05,021 --> 00:10:07,651 She also told me ten times about some hot art dealer 181 00:10:07,732 --> 00:10:10,362 and some gorgeous Italian who always flirts with her, 182 00:10:10,443 --> 00:10:13,453 so I think she just wants to get laid, like, now. 183 00:10:13,529 --> 00:10:16,569 Oh. No. This is supposed to be like a fun girls' trip. 184 00:10:16,657 --> 00:10:18,077 -Uh… -Okay? No boys allowed. 185 00:10:18,159 --> 00:10:21,659 -So by the time she gets back to Paris-- -They'll get back together. 186 00:10:23,331 --> 00:10:25,671 You'll have magically unslept with her boyfriend. 187 00:10:25,750 --> 00:10:28,380 So what are we doing? 188 00:10:28,461 --> 00:10:31,961 I visited the beach club that's selling your family champagne, 189 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 and it's super fun, so I thought that we could get dinner 190 00:10:35,801 --> 00:10:38,301 and then go there after for a little promo. 191 00:10:38,387 --> 00:10:43,727 -Sweet. But we're not here to work, right? -Mmm. No. No. Yeah. Mmm. 192 00:10:43,809 --> 00:10:48,109 Okay, guys, there is a collector who has an amazing house in the hills. 193 00:10:48,189 --> 00:10:51,399 -He throws legendary soirées. -But we've got a dinner reservation. 194 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 -Are you talking about the Ragazzi house? -Yes! 195 00:10:53,778 --> 00:10:56,068 There is a coffee-table book about those parties! 196 00:10:56,155 --> 00:10:58,775 Or we could do brand promotion. That's fun too. 197 00:10:58,866 --> 00:11:01,036 There is no way. We're going to that party. 198 00:11:02,161 --> 00:11:04,581 There is only one way to get a guy out of your system. 199 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 -You have sex with another one. Yeah! -Exactly! 200 00:11:13,130 --> 00:11:15,930 Uncle, this is Julien from Savoir. 201 00:11:16,008 --> 00:11:19,508 I'm not receiving visitors. I am very fragile right now. 202 00:11:19,595 --> 00:11:22,305 Monsieur Cadault, I would like to apologize for this mistake. 203 00:11:22,390 --> 00:11:23,350 Mistake? 204 00:11:24,975 --> 00:11:28,305 This was a calculated attack. He knew exactly what he was doing. 205 00:11:28,396 --> 00:11:31,066 Everyone knows. But Emily is new to the luxury world. 206 00:11:31,148 --> 00:11:33,278 She had no idea about your feud with Grégory. 207 00:11:33,359 --> 00:11:36,359 She is very good at grabbing attention, but she hasn't grasped 208 00:11:36,445 --> 00:11:39,315 the delicate relationships we have to navigate in the fashion world. 209 00:11:39,407 --> 00:11:42,027 Well, then someone needs to get a grasp of her 210 00:11:42,118 --> 00:11:45,118 before she ruins the Cadault name forever. 211 00:11:46,706 --> 00:11:48,866 Where is the statement renouncing that imbecile? 212 00:11:48,958 --> 00:11:51,378 Our publicist is already speaking to Paris Match. 213 00:11:51,460 --> 00:11:54,510 -That's a bad idea. -So was that post. 214 00:11:55,631 --> 00:11:56,721 And the luggage. 215 00:11:56,799 --> 00:12:00,299 Really? Emily said you quite liked the bag. 216 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 I said it was fun. Cheesy. 217 00:12:03,431 --> 00:12:07,181 Well. Perhaps we needn't drown the entire brand in cheese, right? 218 00:12:09,019 --> 00:12:11,189 Tell me why I shouldn't respond. 219 00:12:11,272 --> 00:12:13,612 Your rival still wants a piece of you. 220 00:12:14,358 --> 00:12:16,818 Grégory doesn't look triumphant, he looks desperate. 221 00:12:17,570 --> 00:12:18,700 For now. 222 00:12:18,779 --> 00:12:22,579 But if you react, you look defensive and small. 223 00:12:24,326 --> 00:12:25,746 Get me a table at the Ritz. 224 00:12:26,454 --> 00:12:28,464 We need to think. The three of us. 225 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 -Are you coming? -Uh, yes! 226 00:12:43,471 --> 00:12:45,771 -Camille, ma chérie. -Rocco! 227 00:12:46,766 --> 00:12:48,176 You're gorgeous. 228 00:12:48,267 --> 00:12:49,517 I'm so happy to see you. 229 00:12:49,643 --> 00:12:51,943 So, those are my friends, Emily and Mindy. 230 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Thank you so much for having us. Your house is amazing. 231 00:12:55,524 --> 00:12:57,154 It's just like the book cover. 232 00:12:57,234 --> 00:12:59,784 Except Tom Hardy isn't doing yoga on the diving board. 233 00:13:01,447 --> 00:13:02,487 Uh, Romain! 234 00:13:02,573 --> 00:13:04,583 -Come here, big guy. -Yes, what's up? 235 00:13:04,658 --> 00:13:06,788 Romain, this is Camille. Camille, Romain. 236 00:13:06,869 --> 00:13:09,289 -Bonsoir. -Romain is visiting from Milan. 237 00:13:09,955 --> 00:13:11,615 -Enchanté. -Enchantée. 238 00:13:13,125 --> 00:13:15,205 Has Rocco showed you the new Hockney already? 239 00:13:15,294 --> 00:13:17,964 -It's in the game room. -You got another Hockney? 240 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 -You have an addiction, you know that? -I know. I know. I know. 241 00:13:23,552 --> 00:13:25,552 -Sorry. -Sure. 242 00:13:26,347 --> 00:13:29,637 Um, hey, uh, Romain? Romain. 243 00:13:29,725 --> 00:13:30,555 -Yes? -Hi. 244 00:13:30,643 --> 00:13:32,813 Um, would you snap a photo of us? 245 00:13:32,895 --> 00:13:34,645 -Yeah, sure. -Okay, thank you! 246 00:13:36,023 --> 00:13:37,153 Okay… 247 00:13:37,233 --> 00:13:38,483 Ready? 248 00:13:38,567 --> 00:13:40,647 -On three. One, two-- Oh. 249 00:13:40,736 --> 00:13:42,656 Someone's calling. Who's Gabriel? 250 00:13:42,738 --> 00:13:44,778 -Gabriel is calling you? -Must be a butt dial. 251 00:13:44,865 --> 00:13:46,865 -Decline it. -Yeah. Let's go. 252 00:13:46,951 --> 00:13:49,041 Okay, I do it again. One, two… 253 00:13:49,119 --> 00:13:51,619 -He's calling again. 254 00:13:51,705 --> 00:13:52,575 Uh! 255 00:13:52,665 --> 00:13:54,955 I don't know the guy, but I think he really wants you. 256 00:13:55,042 --> 00:13:56,542 -No, he doesn't! -He does. 257 00:13:56,627 --> 00:13:59,457 -Just answer it! -Okay! Okay. Hello? 258 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 -Why is Camille with you in St Tropez? -Oh, yeah, no, she's right here! 259 00:14:04,093 --> 00:14:05,723 We're on a little girls' weekend. 260 00:14:05,803 --> 00:14:06,803 He's asking about you. 261 00:14:06,887 --> 00:14:08,887 -I think he saw your stories. -Hmm. 262 00:14:08,973 --> 00:14:11,483 I thought you were going with Mathieu. Did something happen? 263 00:14:11,559 --> 00:14:13,389 -Did you wanna talk to her? -No. 264 00:14:13,477 --> 00:14:14,977 No, and why won't you talk to me? 265 00:14:15,980 --> 00:14:18,230 -It's really loud in here! -Emily… 266 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 Sorry, I'll talk to you when we get back to the city. Okay? Bye. 267 00:14:22,778 --> 00:14:25,068 -Hey, are you okay? -I'm fine. 268 00:14:25,656 --> 00:14:28,526 Just don't mention his name again. All right? 269 00:14:28,617 --> 00:14:31,827 -Yeah, no, deal. -I want to see the Hockney. 270 00:14:31,912 --> 00:14:34,002 -Sure. Right this way. -Thanks. 271 00:14:34,081 --> 00:14:36,291 -We'll just come with you! -Stop Hock-blocking. 272 00:14:36,375 --> 00:14:38,245 They're not gonna do it in the game room. 273 00:14:38,335 --> 00:14:40,875 Come on, we both need a drink. Où est le bar? 274 00:14:46,468 --> 00:14:48,098 Thank you, sir. Good night. 275 00:14:48,178 --> 00:14:51,098 Boom! Guess who just got us a table at Laurent G's? 276 00:14:51,181 --> 00:14:54,231 Ugh, I'd be losing my mind if you weren't here. 277 00:14:54,310 --> 00:14:55,520 Thank you for coming. 278 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Please, if I knew we'd end up here, 279 00:14:57,396 --> 00:15:00,066 I'd have shoved Mathieu Cadault off that train myself. 280 00:15:00,816 --> 00:15:01,976 Hey! There's Camille. 281 00:15:05,613 --> 00:15:06,913 Hi! 282 00:15:06,989 --> 00:15:08,489 -Hey! -Hey! 283 00:15:08,574 --> 00:15:10,414 Are you good? Do you want a water? 284 00:15:10,492 --> 00:15:13,002 No! I want to dance with my friend. 285 00:15:13,078 --> 00:15:14,618 Okay, I'll get us another round. 286 00:15:14,705 --> 00:15:17,495 I'm sorry Gabriel stuck you in the middle of us. 287 00:15:17,583 --> 00:15:19,253 -Uh, I don't believe he call-- -No. 288 00:15:19,335 --> 00:15:22,205 Remember? That's not allowed. We can't say his name tonight. 289 00:15:22,296 --> 00:15:24,966 Oh, right, right, right. Oh, fuck, that sax is flying! 290 00:15:34,516 --> 00:15:35,936 Whoa! 291 00:15:43,609 --> 00:15:48,489 Oh. Oh, hey! Um, do you know how long it takes for us to get an Uber up here? 292 00:15:48,572 --> 00:15:51,952 I wanna make sure we get to Laurent G's at peak hours. 293 00:15:52,034 --> 00:15:53,584 You want to go? Now? 294 00:15:54,286 --> 00:15:57,036 All right. Uh… Will you meet us there? 295 00:15:57,122 --> 00:15:58,712 -Of course I will. -Ahem. 296 00:15:59,959 --> 00:16:02,749 See you later. Bye. 297 00:16:02,836 --> 00:16:05,166 Um, okay, what's going on with that guy? 298 00:16:05,255 --> 00:16:07,625 I don't know yet. But he's really hot, right? 299 00:16:07,716 --> 00:16:09,006 I mean, yeah, kind of, 300 00:16:09,093 --> 00:16:11,893 but I don't want you to do anything you're gonna regret. 301 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 Oh, Emily. My sweet, concerned American. 302 00:16:16,976 --> 00:16:19,896 It's just sex. It can't hurt anybody, right? 303 00:16:19,979 --> 00:16:22,729 -It may seem that way-- -Who the hell was the guy in the pool? 304 00:16:22,815 --> 00:16:25,435 -We're leaving, okay? -Okay. 305 00:16:25,526 --> 00:16:27,396 -What? Oh, that was mine. -Come. 306 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 -Thanks, babe. -Okay then. 307 00:16:44,461 --> 00:16:47,211 Oh, wait, no, sorry, that's not our brand. 308 00:16:47,297 --> 00:16:49,167 Um… I said Champère. 309 00:16:49,258 --> 00:16:50,758 -Oh, let's dance. -All right. 310 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 -No, please, Camille. -See you later. 311 00:16:52,886 --> 00:16:54,556 Miss, what would you like? 312 00:16:54,638 --> 00:16:55,638 Um… 313 00:16:56,890 --> 00:16:59,180 -Never mind, I'll get this myself. -Okay. 314 00:16:59,268 --> 00:17:01,518 -Be right back. -Yeah, I'll take this one. 315 00:17:10,237 --> 00:17:11,107 Um… 316 00:17:11,822 --> 00:17:15,122 Excuse me. Excuse me! I'm with the owner of Champère tonight. 317 00:17:15,200 --> 00:17:17,290 It'd be really nice if we could get a few bottles 318 00:17:17,369 --> 00:17:19,709 of her family champagne like I promised her. 319 00:17:23,417 --> 00:17:24,417 Oh, my God! 320 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 Sylvie, look, I can explain. 321 00:17:27,004 --> 00:17:30,094 What would you like to explain first? Why you were bothering Laurent 322 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 with a shipment he received only yesterday? 323 00:17:32,468 --> 00:17:35,138 Or why you offended Pierre Cadault? 324 00:17:35,220 --> 00:17:37,600 I was trying to promote the Rimowa piece. 325 00:17:37,681 --> 00:17:40,311 Yeah, and you dragged a third client into this. 326 00:17:41,226 --> 00:17:42,976 What happened with Mathieu? 327 00:17:43,062 --> 00:17:44,272 It didn't work out. 328 00:17:44,354 --> 00:17:48,574 He literally jumped off a moving train to get away from me. But it's fine. 329 00:17:48,650 --> 00:17:52,490 Yeah, if it were fine, he'd be here, and not at the Ritz with Julien. 330 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 What's Julien doing with Pierre? 331 00:17:54,114 --> 00:17:55,494 Cleaning up your mess. 332 00:17:55,574 --> 00:17:57,244 But I told him that I would fix it. 333 00:17:57,326 --> 00:17:58,866 Stop trying to fix everything. 334 00:17:58,952 --> 00:18:01,042 You're just making more work for everyone else. 335 00:18:01,121 --> 00:18:02,711 On a weekend, which is illegal. 336 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 -Why does everyone keep saying that? -Because it's true. 337 00:18:06,627 --> 00:18:08,417 I just came here to introduce myself. 338 00:18:08,504 --> 00:18:10,514 They didn't even have Champère on the menu. 339 00:18:10,589 --> 00:18:13,679 Camille is in town. I wanted to make sure we were taking care of her. 340 00:18:13,759 --> 00:18:15,259 Of our client. 341 00:18:15,344 --> 00:18:16,974 So that's what this is about? 342 00:18:17,679 --> 00:18:21,679 You're gonna have to live with the consequences of your infidelity. 343 00:18:21,767 --> 00:18:24,687 Emily, that's life. That's the way it is. 344 00:18:26,522 --> 00:18:27,612 Okay, I'm sorry. 345 00:18:28,190 --> 00:18:30,860 I'll apologize to Laurent, and then I'll go. 346 00:18:30,943 --> 00:18:32,443 No, I'll handle Laurent. 347 00:18:32,528 --> 00:18:37,198 No, it's my mess. You don't need to flirt with that dirtbag just to save my ass. 348 00:18:37,783 --> 00:18:41,253 Emily, that dirtbag is my husband. 349 00:18:42,371 --> 00:18:43,661 You're married? 350 00:18:44,414 --> 00:18:45,794 To Laurent G? 351 00:18:47,751 --> 00:18:48,751 For how long? 352 00:18:50,754 --> 00:18:53,134 Oh, my God, it's G as in "Grateau"? 353 00:18:59,054 --> 00:19:02,024 How has no one mentioned she's been married this whole time? 354 00:19:02,724 --> 00:19:04,064 That's bizarre, right? 355 00:19:07,104 --> 00:19:08,904 -What are you looking at? -Nothing. 356 00:19:10,190 --> 00:19:11,230 It's so stupid. 357 00:19:12,609 --> 00:19:14,569 Aw, is that you and your dad? 358 00:19:14,653 --> 00:19:18,033 Yeah. He used to take me here to get a Tarte Tropézienne. 359 00:19:18,115 --> 00:19:19,275 Aw. 360 00:19:19,366 --> 00:19:21,116 Back when we were still talking. 361 00:19:25,038 --> 00:19:27,168 Em, he was here a few weeks ago. 362 00:19:27,958 --> 00:19:30,168 The concierge told me. He didn't even text me. 363 00:19:30,252 --> 00:19:31,252 What? 364 00:19:31,920 --> 00:19:36,340 My God, I'm sorry, that's awful. Why didn't you say anything? 365 00:19:36,425 --> 00:19:37,795 Well, what is there to say? 366 00:19:38,594 --> 00:19:41,144 I know part of this is my fault, 367 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 but even when we were fighting, he'd always check in. 368 00:19:44,725 --> 00:19:47,225 Now, I feel like he doesn't even want to try anymore. 369 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 I mean, you could text him. 370 00:19:49,855 --> 00:19:54,525 And say what? Something insane like, "I miss you. I wish you were here." 371 00:19:54,610 --> 00:19:56,490 I mean, is that really so crazy? 372 00:19:58,530 --> 00:19:59,700 Okay. I'm sorry. 373 00:20:00,449 --> 00:20:01,489 Don't listen to me. 374 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 I mean, at this rate, even I wouldn't listen to me. 375 00:20:23,096 --> 00:20:24,056 Uh… 376 00:20:51,458 --> 00:20:52,288 Hey. 377 00:20:53,585 --> 00:20:54,585 Can I sit? 378 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 Pretty great, huh? 379 00:21:04,012 --> 00:21:06,602 -It's Jean Cocteau. -It's amazing. 380 00:21:07,182 --> 00:21:10,522 I brought Gabriel here once to show him the art. 381 00:21:12,104 --> 00:21:14,774 But when we arrived, there was a wedding. 382 00:21:14,856 --> 00:21:16,856 Very small. With just a few people. 383 00:21:17,901 --> 00:21:19,401 They invited us to stay, 384 00:21:19,486 --> 00:21:22,316 and we spent the day celebrating with them. 385 00:21:22,948 --> 00:21:26,028 It was the first time he told me he loved me. 386 00:21:27,703 --> 00:21:30,913 Camille. What is it? 387 00:21:31,623 --> 00:21:33,253 I went home with Romain. 388 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 That's not the end of the world. 389 00:21:36,461 --> 00:21:40,131 I mean, like you said, it's just sex. Right? 390 00:21:42,009 --> 00:21:44,299 Yeah. I know I've said that, but… 391 00:21:45,846 --> 00:21:46,886 I didn't. 392 00:21:48,056 --> 00:21:49,056 I couldn't. 393 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 I'm still in love with Gabriel, Emily. 394 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 And I'm afraid I've lost him. 395 00:21:57,149 --> 00:21:59,399 You haven't, Camille. 396 00:21:59,985 --> 00:22:01,645 No, I know you haven't. 397 00:22:16,877 --> 00:22:17,747 Bonjour. 398 00:22:18,420 --> 00:22:20,800 Emily. Hello again. 399 00:22:21,715 --> 00:22:23,625 I just came here to apologize. 400 00:22:23,717 --> 00:22:25,837 I should never have bothered you. 401 00:22:25,927 --> 00:22:28,847 No worries. You're welcome any time. 402 00:22:28,930 --> 00:22:30,970 For fun. Not for work. 403 00:22:31,058 --> 00:22:32,638 -Thank you. 404 00:22:33,393 --> 00:22:35,653 I hope I didn't complicate things with you and Sylvie. 405 00:22:35,729 --> 00:22:39,319 I had no idea that you two were… acquainted. 406 00:22:40,609 --> 00:22:43,109 We have endured far worse in more than 20 years. 407 00:22:44,571 --> 00:22:46,911 What was she like back then? 408 00:22:47,532 --> 00:22:49,792 She was fun. And wild. 409 00:22:50,369 --> 00:22:53,409 She would sleep all day. Stay up all night. 410 00:22:53,497 --> 00:22:56,287 And she always had a bikini in her purse, just in case. 411 00:22:57,667 --> 00:23:00,837 I… I cannot imagine that. 412 00:23:02,089 --> 00:23:03,629 But it wasn't enough. 413 00:23:03,715 --> 00:23:06,755 She wanted a career, so she moved to Paris. 414 00:23:06,843 --> 00:23:07,893 Her accent changed. 415 00:23:08,595 --> 00:23:09,595 She changed. 416 00:23:10,889 --> 00:23:14,599 -She reminds me a bit of you. -No, you should not tell her that. 417 00:23:15,727 --> 00:23:16,897 Or that I was here. 418 00:23:18,605 --> 00:23:19,685 It might be too late. 419 00:23:27,948 --> 00:23:30,488 Go. I'll take care of her. 420 00:23:46,133 --> 00:23:47,683 Hey, isn't this your tarte place? 421 00:23:48,260 --> 00:23:49,890 Oh, yeah, I guess it is. 422 00:23:49,970 --> 00:23:51,810 You could've said you wanted to come here. 423 00:23:51,888 --> 00:23:54,218 -I wanted lunch by the water, that's it. -Mmm-hmm. 424 00:23:54,307 --> 00:23:56,057 While we're here, do you want a photo? 425 00:23:56,810 --> 00:23:58,980 -Fine, I guess. -Okay. 426 00:23:59,896 --> 00:24:01,936 Say, "Tarte Tropézienne!" 427 00:24:02,023 --> 00:24:03,653 I'm not saying that! 428 00:24:05,986 --> 00:24:07,566 Bet he'd love to hear from you. 429 00:24:08,447 --> 00:24:10,817 You're right. I shouldn't let him get away with this. 430 00:24:10,907 --> 00:24:13,197 {\an8}-Busted, bitch. -Not what I had in mind. 431 00:24:13,285 --> 00:24:14,325 {\an8}REMEMBER US HERE? 432 00:24:14,411 --> 00:24:16,501 {\an8}-Mmm. -Right. Not my problem to fix. 433 00:24:16,580 --> 00:24:17,410 {\an8}I MISS YOU DAD. 434 00:24:17,497 --> 00:24:19,667 {\an8}Okay, so let's find a place to sit, yes? 435 00:24:19,749 --> 00:24:23,039 Well, well, well, if it isn't the grande dame of Instagram. 436 00:24:23,128 --> 00:24:27,218 And if it isn't the liar who almost cost me my job. 437 00:24:27,299 --> 00:24:28,719 Oh, I'm so sorry. 438 00:24:28,800 --> 00:24:30,970 But Pierre savaged my first show for Balmain, 439 00:24:31,052 --> 00:24:33,892 and when I saw his fat face on the side of that suitcase, 440 00:24:33,972 --> 00:24:35,772 I decided to give him a review of my own. 441 00:24:35,849 --> 00:24:39,189 Oh, well, we need to get on a yacht before we leave St Tropez. 442 00:24:39,269 --> 00:24:41,859 Sorry. No girls allowed. 443 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 Get on the boat. 444 00:24:47,527 --> 00:24:48,527 You owe me. 445 00:24:50,238 --> 00:24:51,358 Welcome aboard. 446 00:24:56,244 --> 00:24:58,044 So, ladies, how was your weekend? 447 00:24:58,121 --> 00:25:01,631 -I got ghosted by my own father. -I almost lost my job. 448 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 I had a crazy weekend with my friends, and that was exactly what I needed. 449 00:25:05,462 --> 00:25:06,672 Thank you both. 450 00:25:07,756 --> 00:25:08,626 Oh. 451 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 -This champagne tastes like ass. 452 00:25:10,759 --> 00:25:12,049 Your favorite flavor! 453 00:25:12,135 --> 00:25:14,175 Because it's supposed to be sprayed. 454 00:25:14,262 --> 00:25:15,312 Oh! 455 00:25:19,017 --> 00:25:19,937 Oh, my God. 456 00:25:21,937 --> 00:25:24,937 Oh, the gay spray of St Tropez. 457 00:25:25,023 --> 00:25:27,783 -That's your campaign! -I love that! 458 00:25:29,277 --> 00:25:30,447 Um… 459 00:25:31,196 --> 00:25:36,366 No, never mind. I'll post it later. I'm on vacation. 460 00:25:36,451 --> 00:25:37,791 Yes, bitch! 33125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.