All language subtitles for Doctor.Dolittle.1967.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.x264-FGT.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:17,400 --> 00:05:21,361 - Stop your daydreaming, Tommy Stubbins. - Hello, Matt. 2 00:05:21,446 --> 00:05:24,281 Help me select a suitable dinner for my clients here. 3 00:05:24,365 --> 00:05:27,909 - Can I push the barrow? - It's not about to push itself, now, is it? 4 00:05:27,994 --> 00:05:34,541 It’s against my religion to do anything violent at the end of the day - God bless all Irishmen. 5 00:05:34,625 --> 00:05:36,501 - Know what I was thinking? - What? 6 00:05:36,586 --> 00:05:40,505 (to cat) Not for you, my darling. It’ll make your fur fall out. 7 00:05:40,590 --> 00:05:45,052 I was thinking that if you sold your fish barrow and I sold my grandfather's watch, 8 00:05:45,136 --> 00:05:47,971 we could buy a boat and go to China. 9 00:05:48,056 --> 00:05:52,726 You're the middle and two ends of a fine fellow, and it's a beautiful proposition. 10 00:05:52,810 --> 00:05:55,687 - But don't you see the problem? - What's that? 11 00:05:55,772 --> 00:05:58,482 - Well, do you speak Chinese? - No. 12 00:05:58,566 --> 00:06:02,778 Then if you sell your grandfather's watch and we go to China, 13 00:06:02,862 --> 00:06:06,573 - how are you going to tell the time? - I never thought of that. 14 00:06:06,657 --> 00:06:11,203 Ah, well, now, you see, you have to plan ahead. It’s very important. 15 00:06:11,287 --> 00:06:16,750 I mean, the whole secret of my success with the fish barrow was years of planning ahead. 16 00:06:16,834 --> 00:06:22,297 Thank you, Charlie. May the 17 holy men of Donnybrook reward you in heaven. 17 00:06:22,382 --> 00:06:24,549 - I'd sooner you rewarded me. - (quacking) 18 00:06:24,634 --> 00:06:26,927 - (Matt) Who's this? - (Charlie) Wild duck. 19 00:06:27,011 --> 00:06:30,722 - Is that a fact? - Flew straight into the mast, cross-eyed fool. 20 00:06:30,807 --> 00:06:36,144 Can you imagine that? He was probably under the influence. He looks Irish to me. 21 00:06:36,229 --> 00:06:38,480 Don't worry, I’ll fix him up. 22 00:06:38,564 --> 00:06:42,067 - Bring him back! That's my dinner! - Don't ask me to do that. 23 00:06:42,151 --> 00:06:47,989 As secretary for the Preservation of Irish Ducks it's more than my job is worth. 24 00:06:50,535 --> 00:06:52,953 You never said you were secretary of Irish ducks. 25 00:06:53,037 --> 00:06:55,163 Ah, well, I don't talk about it much. 26 00:06:55,248 --> 00:06:58,417 - I'm a very modest fellow. - What are we going to do with it? 27 00:06:58,501 --> 00:07:02,212 When I’ve finished my deliveries we’ll take him to John Dolittle. 28 00:07:02,296 --> 00:07:05,715 - Who's John Dolittle? - Eat hearty, my lovelies, 29 00:07:05,800 --> 00:07:08,427 and heaven bless all Catholic pussycats. 30 00:07:10,012 --> 00:07:14,307 - Who is John Dolittle? - The greatest animal doctor in the world. 31 00:07:14,392 --> 00:07:17,227 And a close personal friend of Matthew Mugg. 32 00:07:17,311 --> 00:07:20,397 Lives here in Puddleby, out on the Oxenthorpe Road. 33 00:07:20,481 --> 00:07:22,524 What does he do? 34 00:07:22,608 --> 00:07:24,776 He's a genius, that's what he does. 35 00:07:24,861 --> 00:07:27,487 - He can talk to animals. - Talk to them? 36 00:07:27,572 --> 00:07:30,449 Speaks their Language, like you and me chatting now. 37 00:07:30,533 --> 00:07:35,412 He’ll have a word with that little fellow in wild duck talk and put him straight in no time. 38 00:07:35,496 --> 00:07:37,497 Oh, the darlin' man. 39 00:07:37,582 --> 00:07:41,418 He'd think nothing of travelling round the world to cure a sick sparrow. 40 00:07:41,502 --> 00:07:45,255 Only last week he went all the way to Africa. 41 00:07:46,340 --> 00:07:49,134 - Ask me why. - Why? 42 00:07:49,218 --> 00:07:53,763 Why? I’ll tell you. To look after a crocodile with toothache. 43 00:07:53,848 --> 00:07:56,850 He's altogether a marvellous man. 44 00:07:59,312 --> 00:08:02,022 And he understands the Irish. 45 00:08:02,106 --> 00:08:05,984 # And any man who understands the Irish 46 00:08:06,068 --> 00:08:09,529 # Can't be reckoned altogether bad 47 00:08:09,614 --> 00:08:13,408 # The same way that a lunatic whose patron saint is Patrick 48 00:08:13,493 --> 00:08:17,287 # Can't be reckoned altogether mad 49 00:08:19,290 --> 00:08:23,043 # The doctor's very smart, he's an Irishman at heart 50 00:08:23,127 --> 00:08:26,922 # His favourite colour, sure, it must be green 51 00:08:27,006 --> 00:08:30,800 # And also he's a man who’ll blarney when he can 52 00:08:30,927 --> 00:08:34,763 # Let me explain the sort of thing I mean 53 00:08:34,847 --> 00:08:38,600 # My friend the doctor says the moon is made of apple pie 54 00:08:38,684 --> 00:08:42,437 # And once a month it's eaten by the sun 55 00:08:42,522 --> 00:08:46,358 # And that is why, up in the sky, you’ll find as every month goes by 56 00:08:46,442 --> 00:08:50,111 # Somebody in the sky is making another one 57 00:08:50,196 --> 00:08:53,990 # My friend the doctor says the sun is made of Cheddar cheese 58 00:08:54,075 --> 00:08:57,744 # The doctor even knows the reason why 59 00:08:57,828 --> 00:09:01,748 # The facts are these, try if you please, pretending you're a Lonely cheese 60 00:09:01,832 --> 00:09:06,127 # Wouldn't you want to try finding an apple pie? Of course you would 61 00:09:06,212 --> 00:09:09,839 # Maybe what the doctor tells me 62 00:09:09,924 --> 00:09:12,968 # isn’t altogether true 63 00:09:13,052 --> 00:09:17,013 # But I love every tale he tells me 64 00:09:17,098 --> 00:09:20,392 # I don't know any better ones, do you? 65 00:09:20,476 --> 00:09:24,563 # My friend the doctor says the world is full of fantasy 66 00:09:24,647 --> 00:09:28,275 # And who are you and I to disagree? 67 00:09:28,317 --> 00:09:32,195 # Let's hope and pray that is the way the life we love will always stay 68 00:09:32,280 --> 00:09:35,574 # For my friend the doctor 69 00:09:35,616 --> 00:09:39,244 # And me 70 00:09:51,215 --> 00:09:53,300 (# whistles) 71 00:09:56,596 --> 00:09:58,888 # La, la, la, la 72 00:10:00,308 --> 00:10:02,392 Here, Tom, catch! 73 00:10:06,022 --> 00:10:09,608 # My friend the doctor says the stars are made of lemon drops 74 00:10:09,692 --> 00:10:13,320 # The bigger ones are Lollipops and ice, come on 75 00:10:13,404 --> 00:10:17,282 # The clouds have shops up on the top that sells you sweets and soda pop 76 00:10:17,325 --> 00:10:19,909 # What do they call the place? isn’t it paradise? 77 00:10:19,994 --> 00:10:22,078 (thunder) 78 00:10:31,922 --> 00:10:36,468 # My friend the doctor says that every time it starts to rain 79 00:10:36,552 --> 00:10:40,347 # And people run indoors again in swarms 80 00:10:40,431 --> 00:10:44,392 # If you remain out in the rain you’ll think you're drinking pink champagne 81 00:10:44,477 --> 00:10:47,896 # And you’ll spend your life praying for thunderstorms 82 00:10:47,980 --> 00:10:52,442 # Maybe what the doctor tells me 83 00:10:52,526 --> 00:10:55,654 # isn’t altogether true 84 00:10:55,738 --> 00:10:59,658 # But I love every tale he tells me 85 00:10:59,742 --> 00:11:03,370 # I don't know any better ones, do you? 86 00:11:03,454 --> 00:11:07,082 # My friend the doctor says the world is full of fantasy 87 00:11:07,166 --> 00:11:10,710 # And who are you and I to disagree? 88 00:11:10,795 --> 00:11:14,547 # Let's hope and pray that is the way the life we love will always stay 89 00:11:14,632 --> 00:11:18,301 # For my friend the doctor 90 00:11:18,386 --> 00:11:22,305 # My friend the doctor and me 91 00:11:22,390 --> 00:11:26,476 - (doorbell) - (parrot squawks, monkey screeches) 92 00:11:26,560 --> 00:11:30,188 - What was that? - Ah, now, that's just some of his pets. 93 00:11:30,272 --> 00:11:32,816 Pets? 94 00:11:43,703 --> 00:11:46,496 Polynesia, my lovely little darlin'. 95 00:11:46,580 --> 00:11:48,873 Give us a kiss, then. Here. 96 00:11:50,167 --> 00:11:53,086 And Chee-Chee, how are you, my old rascal? 97 00:11:53,212 --> 00:11:57,590 I’d like you to meet one of my dearest friends, Master Thomas Stubbins. 98 00:11:57,675 --> 00:12:02,220 - Tom, this is Miss Polynesia. - How do you do, Master Stubbins? 99 00:12:02,304 --> 00:12:04,597 How do you do, Miss Polynesia? 100 00:12:04,682 --> 00:12:08,143 You want to watch out for her, Tom. She's 199 years old 101 00:12:08,227 --> 00:12:11,479 and she can remember every word that's been spoken to her 102 00:12:11,564 --> 00:12:14,983 since the execution of Charles I in 1648. 103 00:12:15,109 --> 00:12:20,196 - Isn't that right, Polynesia? - No, Matthew, 'twas 1649. 104 00:12:20,322 --> 00:12:22,490 30 January, to be precise. 105 00:12:22,575 --> 00:12:26,119 - 'Twas a Tuesday. - Oh, er, yeah. You see what I mean. 106 00:12:26,203 --> 00:12:29,706 - And this is Chee-Chee. - How do you do, Chee-Chee? 107 00:12:29,790 --> 00:12:36,045 - And where's the good doctor? - In the library. Show them in, Chee-Chee. 108 00:12:39,008 --> 00:12:41,468 I know he's in there. 109 00:13:19,298 --> 00:13:21,382 (clears throat) 110 00:13:36,732 --> 00:13:42,028 Good heavens, Matthew. I’m terribly sorry. I must have frightened them out of their lives. 111 00:13:42,112 --> 00:13:46,324 - Matthew, you're soaking wet. - You're a little on the damp side yourself, sir. 112 00:13:46,408 --> 00:13:51,037 Oh, it's these fish languages. They really only work underwater. 113 00:13:51,080 --> 00:13:53,164 It’s fascinating. 114 00:13:53,249 --> 00:13:57,752 The basic system is mouth movements and bubble signals. 115 00:13:57,837 --> 00:14:01,297 I can only make big bubbles and they keep telling me I’m shouting. 116 00:14:01,382 --> 00:14:03,550 Begging my ignorance, sir, but... 117 00:14:03,634 --> 00:14:07,345 what can you hope to get out of a conversation with a goldfish? 118 00:14:07,429 --> 00:14:09,681 Matthew, I’ll show you. 119 00:14:13,477 --> 00:14:16,729 The legendary great pink sea snail. 120 00:14:16,814 --> 00:14:19,774 For hundreds of years sailors have claimed they've seen it. 121 00:14:19,859 --> 00:14:24,028 Poor devils. It's that rotten stuff they drink. 122 00:14:24,113 --> 00:14:27,282 But what has this got to do with goldfish? 123 00:14:27,366 --> 00:14:29,784 I believe it actually exists. 124 00:14:29,869 --> 00:14:32,036 What's that got to do with the goldfish? 125 00:14:32,121 --> 00:14:35,415 I’m planning a voyage to find it, if I can get enough money. 126 00:14:35,499 --> 00:14:37,959 Oh, may the saints reward you, sir. 127 00:14:38,043 --> 00:14:40,169 But what's that got to do with...? 128 00:14:40,254 --> 00:14:42,922 Well, I find it, I’m going to want to talk to it. 129 00:14:43,007 --> 00:14:47,427 Therefore, I have to acquire a knowledge of Ancient Shellfish, which is complicated, 130 00:14:47,511 --> 00:14:52,557 so I’m starting with basic fish languages like Halibut, Mackerel and Goldfish. 131 00:14:52,641 --> 00:14:57,979 Ah. There, you see, I knew it had something to do with goldfish. 132 00:14:58,063 --> 00:15:00,899 Now, about your last voyage, Doctor. 133 00:15:00,983 --> 00:15:04,068 Did you find the crocodile with the toothache? 134 00:15:04,153 --> 00:15:05,653 Crocodile? 135 00:15:05,738 --> 00:15:09,449 Oh! Yes, in the Congo, yes. I got back on Saturday. 136 00:15:09,533 --> 00:15:11,242 Look. 137 00:15:11,327 --> 00:15:14,037 isn’t that a beauty, now? 138 00:15:14,121 --> 00:15:17,624 Make a marvellous bottle opener. Look at that, Tom. 139 00:15:17,708 --> 00:15:20,710 Oh, forgive me, Doctor. This is my old pal Tommy Stubbins. 140 00:15:20,794 --> 00:15:22,670 - Hello, Stubbins. - How do you do? 141 00:15:22,796 --> 00:15:26,424 - He's brought a patient for you. - It's a duck, sir. 142 00:15:26,508 --> 00:15:28,718 (Dolittle) It’s a drake. 143 00:15:28,802 --> 00:15:31,721 - You're sopping wet, too. - Yes, sir. It's raining. 144 00:15:31,805 --> 00:15:34,933 - (duck quacks) - (Dolittle quacks) 145 00:15:37,186 --> 00:15:40,104 - He's hurt his wing. - Yes, so he's just been telling me. 146 00:15:40,189 --> 00:15:42,899 - (duck quacks) - Oh. (Dolittle quacks) 147 00:15:42,983 --> 00:15:45,985 Poor chap. Yes, I’m sorry. 148 00:15:46,070 --> 00:15:48,196 (duck quacks) 149 00:15:48,864 --> 00:15:52,575 (quacks) He had a row with his wife and wasn't looking where he was going. 150 00:15:52,660 --> 00:15:56,746 - Do you mean he told you all that? - They're neurotic creatures. 151 00:15:56,830 --> 00:15:58,790 (duck quacks) 152 00:15:58,874 --> 00:16:02,710 - You’ll be all right by the morning. - (quacks) 153 00:16:03,963 --> 00:16:07,715 Yes, I’ll get word to your wife. (quacks) 154 00:16:10,094 --> 00:16:14,263 While our friend's convalescing, I’ll try and find you something dry to wear. 155 00:16:14,348 --> 00:16:17,183 Then we can all have some food together. Polynesia! 156 00:16:17,267 --> 00:16:19,268 - Two more for dinner. - Yes, Doctor. 157 00:16:19,353 --> 00:16:22,230 Oh, and Matthew, hold onto that crocodile's tooth. 158 00:16:22,272 --> 00:16:25,733 Must be a bottle somewhere you can open with it. 159 00:16:25,818 --> 00:16:26,609 (pig squeals) 160 00:16:53,971 --> 00:16:56,764 Gub-Gub. 161 00:16:56,849 --> 00:17:01,853 Will you stop making that infernal noise? It’s a few pork sausages and a bit of bacon. 162 00:17:01,937 --> 00:17:05,440 Anyone would think we were cooking your entire family. 163 00:17:05,524 --> 00:17:08,568 Chee-Chee, make him behave. 164 00:17:08,652 --> 00:17:10,737 (screeches) 165 00:17:12,740 --> 00:17:16,242 Ah, but you can hardly blame him for being a bit upset, Doctor. 166 00:17:16,326 --> 00:17:20,079 I mean, I’d be a bit upset myself if you started frying Irishmen. 167 00:17:20,164 --> 00:17:24,792 You know the problem as well as I do. I’ve 600 mouths to feed, including the mice. 168 00:17:24,835 --> 00:17:26,169 - 600? - Yes. 169 00:17:26,253 --> 00:17:29,756 If old Scroggs the butcher gives me sausages now and then, I take them. 170 00:17:29,840 --> 00:17:32,091 Whether it upsets Gub-Gub or not. 171 00:17:32,134 --> 00:17:35,720 - He eats more than any of us. - You sure you won't have anything? 172 00:17:35,804 --> 00:17:38,681 - Quite sure, thank you, Matthew. - Aren't you hungry? 173 00:17:38,766 --> 00:17:40,892 Yes, but I follow a very special diet. 174 00:17:40,976 --> 00:17:44,479 - It's highly nutritious and very good. - Oh, I see. 175 00:17:44,605 --> 00:17:47,607 The doctor's in rather an awkward position, you see, Tom. 176 00:17:47,733 --> 00:17:49,817 - Aren't you, Doctor? - What do you mean? 177 00:17:49,860 --> 00:17:55,990 If you understand, Stubbins, he means meats. It upsets the animals if I... 178 00:17:56,075 --> 00:17:58,493 - Oh, of course. - So I don't. 179 00:17:58,577 --> 00:18:03,873 I think it's a matter of principle one should always try to avoid eating one's friends. 180 00:18:04,208 --> 00:18:10,129 # The day that I became a veterinarian, I had a sudden overwhelming wish 181 00:18:10,214 --> 00:18:16,302 # To be a pure and simple vegetarian and give up eating all that meat and fish 182 00:18:16,386 --> 00:18:20,056 - I think that's marvellous. - Meat is very unhealthy for you. 183 00:18:20,099 --> 00:18:23,476 # Yes, so now I live on healthy food instead 184 00:18:23,560 --> 00:18:29,273 # Like apple cores and parsnip juice and chunks of plain brown bread 185 00:18:29,358 --> 00:18:31,526 (moos) 186 00:18:31,568 --> 00:18:34,487 All right, all right. I’m coming. 187 00:18:37,157 --> 00:18:41,119 # When I see my fellow men consuming sirloin steak 188 00:18:41,203 --> 00:18:45,373 # And I find myself enjoying tea and Dundee cake 189 00:18:45,457 --> 00:18:49,085 # There is really only one conclusion I can make 190 00:18:49,169 --> 00:18:52,880 - # I’m a devoted vegetarian - (sheep bleat) 191 00:18:52,965 --> 00:18:55,508 No, no, no. You've had yours. 192 00:18:58,428 --> 00:19:02,306 # When my host at dinner offers succulent roast beef 193 00:19:02,391 --> 00:19:06,227 # Proudly I refuse it, people stare in disbelief 194 00:19:06,311 --> 00:19:09,897 # Lost in admiration as I nibble on a bean 195 00:19:09,982 --> 00:19:12,859 # A very noted vegetarian 196 00:19:13,735 --> 00:19:17,613 I wouldn't even eat horseradish in case I upset the horses. 197 00:19:17,698 --> 00:19:21,492 # I stay away from devilled ham on principle 198 00:19:21,577 --> 00:19:25,204 # I wouldn't eat roast duckling if I could 199 00:19:25,289 --> 00:19:29,041 # Will power has made me invincible 200 00:19:29,918 --> 00:19:32,211 # My word, those sausages look good 201 00:19:37,384 --> 00:19:41,512 Where's my dinner gone? They've done it again. 202 00:19:42,014 --> 00:19:46,601 Come on, own up. Who's got it this time? Who's got my dinner? 203 00:19:46,685 --> 00:19:49,478 It’s bad enough to have to eat this muck. 204 00:19:49,563 --> 00:19:52,982 Just cos I eat this instead of eating them, they take advantage. 205 00:19:53,066 --> 00:19:55,193 You've no idea what I put up with. 206 00:19:55,277 --> 00:19:59,155 # I eat every flowering shrub there is except for gorse 207 00:19:59,239 --> 00:20:03,117 # Sometimes I get luxuries like beetroot leaves, of course 208 00:20:03,202 --> 00:20:07,163 # My life's much the same as that of any English horse 209 00:20:07,247 --> 00:20:10,041 # Why should I be a vegetarian? 210 00:20:11,251 --> 00:20:14,921 # Turnip pie and peanuts, that's the sort of filth I eat 211 00:20:15,005 --> 00:20:18,549 # Any sort of rubbish that is wholesome and discreet 212 00:20:18,634 --> 00:20:22,094 # Why don't I admit that my hypocrisy's complete? 213 00:20:22,179 --> 00:20:25,598 # If I should live to be a centenarian 214 00:20:25,682 --> 00:20:29,352 # Become our most adored humanitarian 215 00:20:29,394 --> 00:20:32,855 # I’ll never make a decent vegetarian 216 00:20:32,940 --> 00:20:36,484 # I’m a cheat, I love meat, I’m a cheat, yes, I am 217 00:20:36,568 --> 00:20:39,946 # I love red, bloodied, juicy chunks of meat, legs of Iamb 218 00:20:40,030 --> 00:20:44,533 # Sides of beef and chops and steaks and veal and pork, of course, my favourite meal 219 00:20:44,618 --> 00:20:46,702 (Gub-Gub squeals) 220 00:20:47,996 --> 00:20:51,540 # And then I hear poor Gub-Gub squeal 221 00:20:53,126 --> 00:20:56,796 # Oh me, oh my 222 00:20:56,880 --> 00:21:01,676 # A reluctant but sincere vegetarian 223 00:21:03,262 --> 00:21:05,554 # Am l 224 00:21:07,766 --> 00:21:11,310 So you see, Stubbins, being an animal doctor has its problems. 225 00:21:11,395 --> 00:21:13,896 You don't get paid, at least not in money. 226 00:21:13,981 --> 00:21:19,277 You get bones or nuts or worms or whatever the animal's currency happens to be. 227 00:21:19,403 --> 00:21:24,949 Secondly, most of the animals who come here as patients like it so much, they stay. 228 00:21:25,033 --> 00:21:27,910 Hardly what you'd call a profit-making enterprise. 229 00:21:27,995 --> 00:21:31,914 - Who looks after the animals? - They look after themselves for the most part. 230 00:21:31,999 --> 00:21:34,542 Animals are better at that than human beings. 231 00:21:34,626 --> 00:21:37,128 And how did you become a veteran? 232 00:21:37,170 --> 00:21:39,505 Stubbins, the word is veterinarian. 233 00:21:39,589 --> 00:21:41,966 Say animal doctor, it's less pretentious. 234 00:21:42,050 --> 00:21:44,343 It all happened rather suddenly, actually. 235 00:21:44,428 --> 00:21:47,972 My entire life changed in one day, didn't it, Matthew? 236 00:21:48,056 --> 00:21:50,558 Oh, it was altogether marvellous. 237 00:21:50,684 --> 00:21:53,853 It was my sister Sarah who started it all. 238 00:21:53,937 --> 00:21:56,022 Sarah. 239 00:22:17,252 --> 00:22:21,088 Did you know that an ant has more intelligence than a hippopotamus? 240 00:22:21,173 --> 00:22:27,303 And a grasshopper, in relation to its size, has more power in its hind legs than a kangaroo. 241 00:22:27,387 --> 00:22:29,388 Absolutely fascinating. 242 00:22:30,349 --> 00:22:34,268 There's no doubt about it - animals are much more interesting than people. 243 00:22:34,353 --> 00:22:38,647 Good heavens, Sarah, what on earth are you doing down there? 244 00:22:38,732 --> 00:22:41,901 There are pigeons in the linen cupboard. 245 00:22:41,985 --> 00:22:44,904 - I thought it would be warmer for them. - You knew? 246 00:22:44,988 --> 00:22:47,865 I put them there. It gets so chilly in the roof at night. 247 00:22:47,949 --> 00:22:50,743 And two tortoises in the guest room. 248 00:22:50,827 --> 00:22:53,329 That's where they are. I wondered where they went. 249 00:22:53,413 --> 00:22:55,748 And white mice in your chest of drawers. 250 00:22:55,832 --> 00:22:59,502 That's right. And the grass snakes are in the desk under the envelopes. 251 00:22:59,586 --> 00:23:04,340 Grass snakes?! John Dolittle, if those animals aren't out of this house by tonight... 252 00:23:04,424 --> 00:23:06,509 - (doorbell) - Oh, dear. 253 00:23:09,429 --> 00:23:11,639 Nine o'clock precisely. 254 00:23:11,723 --> 00:23:16,185 That’ll be Lady Petherington. Wonder what she's found wrong with herself today? 255 00:23:16,269 --> 00:23:19,355 All right, Sarah, show her in, please. 256 00:23:19,439 --> 00:23:24,944 - I mean it, John. I shall leave. Those animals! - (doorbell) 257 00:23:25,028 --> 00:23:29,532 They're destroying your practice. You won't have a decent patient left soon. 258 00:23:29,616 --> 00:23:32,493 Not unless you answer the door. 259 00:23:32,577 --> 00:23:36,247 I don't understand the things that go on in this house with those animals. 260 00:23:36,331 --> 00:23:39,125 And we’ll probably never see the vicar's wife again, 261 00:23:39,167 --> 00:23:43,671 after giving her that glass of milk with a frog in it. 262 00:23:43,755 --> 00:23:47,508 I really don't know what you expect me to do. 263 00:23:49,970 --> 00:23:53,848 Oh, good morning, Lady Petherington. Are we feeling better today? 264 00:23:53,932 --> 00:24:00,146 We are no better for being left to freeze to death on Doctor's front doorsteps. 265 00:24:01,231 --> 00:24:03,315 Dr Dolittle. 266 00:24:04,401 --> 00:24:08,529 It’s my nerves. You must do something for them instantly. 267 00:24:08,613 --> 00:24:10,739 Oh, you’ll never guess what happened. 268 00:24:10,824 --> 00:24:15,202 - It's quite the worst experience of my life. - Won't you come in, Lady Petherington? 269 00:24:15,287 --> 00:24:19,999 I was giving this dinner party last night up at the grange for the Duke of St Albans. 270 00:24:20,083 --> 00:24:25,045 50 guests. The most embarrassing moment of my entire life. 271 00:24:25,130 --> 00:24:28,215 A mouse ran across the table. 272 00:24:28,300 --> 00:24:33,929 I thought I'd die. I may still. Can you imagine - a mouse? 273 00:24:34,473 --> 00:24:40,436 Do you know who was there? Well, of course, everybody. The humiliation. 274 00:24:40,520 --> 00:24:43,647 Crown Prince Angelicus of Brandenburg. 275 00:24:43,773 --> 00:24:47,067 He's so well-bred, he doesn't even know what a mouse is. 276 00:24:47,152 --> 00:24:49,487 Fainted dead away. 277 00:24:49,571 --> 00:24:51,697 I haven't slept all night. 278 00:24:51,781 --> 00:24:56,535 Of course, I discharged my entire staff, especially the gardeners. 279 00:24:56,620 --> 00:24:59,079 I’ll be struck from the social directory. 280 00:24:59,164 --> 00:25:00,915 A mouse. 281 00:25:03,960 --> 00:25:06,045 (doorbell) 282 00:25:07,422 --> 00:25:11,300 - Vicar. What a surprise! - (sneezes) Bless me. 283 00:25:11,384 --> 00:25:13,677 How's your frog... I mean, your wife? 284 00:25:13,762 --> 00:25:20,017 Oh, the less said about her, the better. I mean, that incident was most unf-f-f-f... 285 00:25:21,478 --> 00:25:24,939 ..fortunate! (sneezes) Bless me. 286 00:25:25,023 --> 00:25:27,316 Miss Dolittle, it's my hay fever. 287 00:25:27,400 --> 00:25:29,985 The Bishop of Glastonbury is attending my sermon 288 00:25:30,070 --> 00:25:33,489 and it's most important, you understand, but my... 289 00:25:33,573 --> 00:25:37,117 (sneezes as Lady Petherington screams) 290 00:25:39,663 --> 00:25:41,747 A m-m-m... Oh! 291 00:25:47,170 --> 00:25:51,173 Oh! My foot! My foot! Oh! 292 00:25:51,967 --> 00:25:56,470 Where in the hell does that woman think she's going?! Get out of my way! 293 00:25:56,555 --> 00:25:58,847 (sneezes) 294 00:25:58,890 --> 00:26:01,517 Oh! 295 00:26:03,270 --> 00:26:06,355 - (sneezes) - Oh! Oh! 296 00:26:06,439 --> 00:26:08,691 (screams) 297 00:26:08,775 --> 00:26:10,776 - Oh! - (barks) 298 00:26:12,862 --> 00:26:14,863 (cat meows) 299 00:26:14,948 --> 00:26:16,907 Agh! Oh! 300 00:26:16,992 --> 00:26:19,577 (screaming) 301 00:26:19,703 --> 00:26:21,579 Oh! 302 00:26:21,663 --> 00:26:24,039 Let me out of this madhouse! 303 00:26:29,546 --> 00:26:31,714 - Agh! - (window smashes) 304 00:26:35,427 --> 00:26:37,511 (sobs) 305 00:26:51,443 --> 00:26:54,570 - John. - Yes, Sarah. 306 00:26:54,654 --> 00:26:58,532 I shall give you just five minutes to make up your mind. 307 00:26:58,617 --> 00:27:04,747 Either you get rid of every hideous bird, beast and reptile in this ridiculous menagerie 308 00:27:04,831 --> 00:27:07,499 or I am leaving today. 309 00:27:07,584 --> 00:27:09,501 Five minutes. 310 00:27:09,586 --> 00:27:13,631 - Sarah, I can’t just... - Oh, yes, you can just. 311 00:27:18,887 --> 00:27:22,306 I don't think five minutes is very long. 312 00:27:33,985 --> 00:27:37,196 - Anybody home? - Oh, hello, Matthew. 313 00:27:39,407 --> 00:27:43,035 Well, I didn't know you was having a party. 314 00:27:46,998 --> 00:27:49,166 What are we celebrating? 315 00:27:49,751 --> 00:27:54,004 You know, Matthew, today I made a great discovery. 316 00:27:54,089 --> 00:27:56,173 Oh. 317 00:27:58,802 --> 00:28:04,473 I’m a terrible doctor. I’m probably the worst doctor in the world. 318 00:28:04,557 --> 00:28:08,018 Good for you. I like a man who knows his worth. 319 00:28:08,144 --> 00:28:12,481 I have absolutely no interest in the health and welfare of my patients. 320 00:28:12,565 --> 00:28:17,528 I can't begin to communicate with them. I don't even want to communicate with them. 321 00:28:17,612 --> 00:28:21,699 In fact, I've come to the conclusion that, with the exception of yourself, 322 00:28:21,741 --> 00:28:24,993 I have nothing in common with the human race. 323 00:28:25,078 --> 00:28:29,832 You know, the trouble with you, John Dolittle, is you prefer animals to people. 324 00:28:29,916 --> 00:28:33,335 But animals are so much more fun than people. 325 00:28:33,420 --> 00:28:36,213 (Polynesia) Then be an animal doctor. 326 00:28:40,260 --> 00:28:43,971 - What was that? - I said be an animal doctor. 327 00:28:45,306 --> 00:28:46,557 Animal doctor? 328 00:28:46,641 --> 00:28:49,852 You know more about animals than anybody I’ve ever met. 329 00:28:49,936 --> 00:28:53,647 I could get every sick animal within miles to come to you. 330 00:28:53,732 --> 00:28:58,736 Aye, so could l. At least all the dogs and cats. 331 00:28:58,820 --> 00:29:02,406 All the rich ones, that is - the pekes and the poodles. 332 00:29:02,490 --> 00:29:07,870 - I could slip a little something in their meat. - Shh. What do you mean? 333 00:29:07,954 --> 00:29:12,291 I mean there isn't one good animal doctor in the west of England. 334 00:29:12,375 --> 00:29:14,752 Farmer Green's cow was saying only the other day 335 00:29:14,878 --> 00:29:19,381 she just will not have another calf until she gets a decent doctor. 336 00:29:19,466 --> 00:29:21,633 You mean you spoke to her? 337 00:29:21,718 --> 00:29:26,346 At the Animals' Welfare League. We meet every Wednesday. She's chair cow. 338 00:29:26,389 --> 00:29:30,517 You mean animals actually talk to one another? 339 00:29:30,560 --> 00:29:33,437 Well, of course we can. Do you think we're all dumb? 340 00:29:33,521 --> 00:29:36,982 I... No, no. I knew parrots could talk. 341 00:29:37,066 --> 00:29:40,486 Parrots are the finest linguists in the animal kingdom. 342 00:29:40,570 --> 00:29:45,324 I speak over 2,000 Languages, including Dodo and Unicorn. 343 00:29:45,408 --> 00:29:48,619 - Unicorn? - I had a classical education. 344 00:29:49,162 --> 00:29:52,456 Polynesia, could I learn to talk to animals? 345 00:29:52,540 --> 00:29:55,751 I don't see why not. You're quite intelligent. 346 00:29:55,835 --> 00:29:57,795 Oh, thank you. 347 00:29:59,756 --> 00:30:04,968 If I succeeded, I could become the greatest animal doctor in the world. 348 00:30:05,053 --> 00:30:08,096 Oh, no question. Mind you, it isn't easy. 349 00:30:08,181 --> 00:30:13,811 I’m the only parrot in the world who actually understands what she's talking about. 350 00:30:13,895 --> 00:30:16,271 If you can do it, I don't see why I shouldn't. 351 00:30:16,397 --> 00:30:18,482 I like your attitude. 352 00:30:18,566 --> 00:30:20,818 Why have I never thought of this before? 353 00:30:21,194 --> 00:30:24,446 Polynesia, I want you to teach me everything you know. 354 00:30:24,531 --> 00:30:26,824 What? 2,000 languages? 355 00:30:26,908 --> 00:30:29,284 Certainly. We’ll start at eight tomorrow. 356 00:30:29,369 --> 00:30:31,745 But it took me over 100 years. 357 00:30:31,830 --> 00:30:34,665 Then we’ll start at seven. There's not a moment to lose. 358 00:30:34,749 --> 00:30:40,128 Matthew, think what it would mean if I could talk to the animals. 359 00:30:40,213 --> 00:30:44,758 # Just imagine it - chatting to a chimp in Chimpanzee 360 00:30:44,843 --> 00:30:49,054 # imagine talking to a tiger, chatting to a cheetah 361 00:30:49,138 --> 00:30:52,474 # What a neat achievement that would be 362 00:30:53,309 --> 00:30:57,437 # If we could talk to the animals, learn their languages 363 00:30:57,522 --> 00:31:00,274 # Maybe take an animal degree 364 00:31:00,358 --> 00:31:04,528 # I’d study Elephant and Eagle, Buffalo and Beagle 365 00:31:04,612 --> 00:31:07,573 # Alligator, Guinea pig and Flea 366 00:31:07,657 --> 00:31:11,243 # I would converse in Polar Bear and Python 367 00:31:11,327 --> 00:31:14,913 # And I would curse in fluent Kangaroo 368 00:31:14,998 --> 00:31:18,375 # If people asked me, "Can you speak Rhinoceros?" 369 00:31:18,459 --> 00:31:21,336 # I’d say, "Of courseros, can't you?" 370 00:31:21,421 --> 00:31:23,505 (cat meows) 371 00:31:30,263 --> 00:31:34,600 # If I conferred with our furry friends, man to animal 372 00:31:34,684 --> 00:31:37,519 # Think of the amazing repartee 373 00:31:37,604 --> 00:31:41,815 # If I could walk with the animals, talk with the animals 374 00:31:41,900 --> 00:31:46,486 # Grunt and squeak and squawk with the animals 375 00:31:47,655 --> 00:31:50,157 # And they could talk to me 376 00:31:53,077 --> 00:31:57,581 # If I consulted with quadrupeds, think what fun we'd have 377 00:31:57,665 --> 00:32:00,542 # Asking over crocodiles for tea 378 00:32:00,668 --> 00:32:05,005 # Or maybe lunch with two or three lions, walruses or sea lions 379 00:32:05,089 --> 00:32:08,425 # What a lovely place the world would be 380 00:32:20,313 --> 00:32:22,397 (cock crows) 381 00:32:26,611 --> 00:32:30,697 # If I spoke slang to orang-utans 382 00:32:30,782 --> 00:32:35,869 # The advantages any fool on earth could plainly see 383 00:32:35,954 --> 00:32:40,374 # Discussing Eastern art and dramas with intellectual llamas 384 00:32:40,458 --> 00:32:43,627 # That's a big step forward, you’ll agree 385 00:32:43,711 --> 00:32:47,255 # I’d learn to speak in Antelope and Turtle 386 00:32:47,340 --> 00:32:50,968 # My Pecanese would be extremely good 387 00:32:51,052 --> 00:32:54,513 # If I were asked to sing in Hippopotamus 388 00:32:54,597 --> 00:32:58,517 # I’d say, "Why notamus?" and would 389 00:32:58,601 --> 00:33:01,269 # If I could parley with pachyderms 390 00:33:01,354 --> 00:33:05,857 # It’s a fairytale worthy of Hans Andersen or Grimm 391 00:33:05,942 --> 00:33:10,070 # A man who walks with the animals, talks with the animals 392 00:33:10,154 --> 00:33:13,949 # Grunts and squeaks and squawks with the animals 393 00:33:14,033 --> 00:33:16,576 This is the most exciting thing to happen to me. 394 00:33:16,661 --> 00:33:19,913 - I can't wait to start. - (pig snorts) 395 00:33:23,668 --> 00:33:26,420 Just the very thing. 396 00:33:26,504 --> 00:33:32,426 For instance, Polynesia, how would I say good morning to our friend there in pig talk? 397 00:33:32,510 --> 00:33:34,803 That's simple. (snorts) 398 00:33:37,932 --> 00:33:39,850 - Was that it? - Why, yes. 399 00:33:39,934 --> 00:33:43,520 It’s remarkable. What was all the leg-shaking business? 400 00:33:43,604 --> 00:33:45,689 That's part of "good morning". 401 00:33:45,773 --> 00:33:48,984 Most animal Languages are a mixture of sounds and movements. 402 00:33:49,110 --> 00:33:54,448 A short snort means "good", shaking the leg means "morning". 403 00:33:54,532 --> 00:33:59,036 - And you just put the two together? - That's right. 404 00:34:08,171 --> 00:34:10,255 (snorts) 405 00:34:12,550 --> 00:34:17,054 - She didn't answer me. - That's your right leg. That's "good night". 406 00:34:17,138 --> 00:34:19,222 Oh. (snorts) 407 00:34:20,683 --> 00:34:22,768 (pig snorts) 408 00:34:23,978 --> 00:34:30,108 She answered. Did you see that? She answered. All I went was... (snorts) 409 00:34:31,069 --> 00:34:36,656 - Did it again. Good heavens! I speak Pig! - Where are we going? 410 00:34:36,741 --> 00:34:41,453 I want to say good morning to every animal in Puddleby. 411 00:34:41,537 --> 00:34:43,622 (snorts) 412 00:34:55,259 --> 00:34:58,804 - (Dolittle moos) - (cow moos) 413 00:35:08,689 --> 00:35:12,067 - (Dolittle whinnies) - (horse whinnies) 414 00:35:12,151 --> 00:35:14,236 (swans cackle) 415 00:35:16,739 --> 00:35:18,824 (goats bleat) 416 00:35:25,915 --> 00:35:30,293 It’s incredible. It's impossible. But it's true. 417 00:35:30,378 --> 00:35:33,713 # A man can talk to the animals 418 00:35:33,798 --> 00:35:37,926 # It’s a miracle. In a year from now, I guarantee 419 00:35:38,010 --> 00:35:41,763 # I’ll be the marvel of the mammals, playing chess with camels 420 00:35:41,848 --> 00:35:44,432 # No more just a boring old MD 421 00:35:44,517 --> 00:35:48,228 # I’ll study every Living creature's language 422 00:35:48,312 --> 00:35:51,523 # So I can speak to all of them on sight 423 00:35:51,607 --> 00:35:54,985 # If friends say, "Can he talk in Crab or Pelican?" 424 00:35:55,069 --> 00:35:58,613 # You’ll say, "Like hell he can" and you’ll be right 425 00:35:58,698 --> 00:36:02,576 # And if you just stop to think of it, there's no doubt of it 426 00:36:02,660 --> 00:36:05,120 # I shall win a place in history 427 00:36:05,204 --> 00:36:08,373 # For I can walk with the animals 428 00:36:08,457 --> 00:36:10,125 # Talk with the animals 429 00:36:10,209 --> 00:36:14,212 # Grunt and squeak and squawk with the animals 430 00:36:14,297 --> 00:36:16,381 (animals all make noises) 431 00:36:20,845 --> 00:36:25,765 # And they can squeak and squawk and speak and talk 432 00:36:25,850 --> 00:36:27,934 # To me 433 00:36:38,321 --> 00:36:44,034 So needless to say, Stubbins, I've never seen nor spoken to dear sister Sarah from that day. 434 00:36:44,118 --> 00:36:48,371 But I do have the consolation of being able to speak 498 animal languages, 435 00:36:48,456 --> 00:36:51,291 any one of which is more fun than talking to Sarah. 436 00:36:51,375 --> 00:36:53,001 498? 437 00:36:53,085 --> 00:36:55,503 With Goldfish, it’ll be 499. 438 00:36:55,588 --> 00:36:59,591 I think when you get to 500, Doctor, we ought to have a party. 439 00:36:59,675 --> 00:37:04,804 You’ll need more than languages before we can search for the great pink sea snail. 440 00:37:04,889 --> 00:37:07,474 Voyages cost money, you know. 441 00:37:07,558 --> 00:37:12,646 Quite. Now, gentlemen, if you forgive me, animals are earlier risers than human beings. 442 00:37:12,730 --> 00:37:16,608 - I've got to be up at 5:30 to open the clinic. - (thunder) 443 00:37:16,651 --> 00:37:18,735 Good heavens. You can't go home in that. 444 00:37:18,819 --> 00:37:22,030 Matthew, make up a bed here if you don't mind Gub-Gub snoring. 445 00:37:22,114 --> 00:37:26,368 Stubbins can sleep on the sofa in the library. 446 00:37:26,452 --> 00:37:29,829 Polynesia will go to your house and tell your parents you're OK. 447 00:37:29,914 --> 00:37:31,998 - Good night. - Good night. 448 00:37:34,210 --> 00:37:36,294 He's a genius. 449 00:37:45,972 --> 00:37:48,056 (Gub-Gub snores) 450 00:38:01,279 --> 00:38:03,196 (cock crows) 451 00:38:06,158 --> 00:38:08,952 (Polynesia imitates cockerel) 452 00:38:16,127 --> 00:38:18,211 I think you're next. 453 00:38:19,839 --> 00:38:21,923 (cow moos) 454 00:38:27,221 --> 00:38:29,055 (Dolittle moos) 455 00:38:29,140 --> 00:38:34,978 - What did you tell her? - To take two of these pills three times a day. 456 00:38:38,274 --> 00:38:41,568 Polynesia, remember that Lady owes us a gallon of milk. 457 00:38:41,652 --> 00:38:44,362 - All right, Doctor. - Now, what next? 458 00:38:44,447 --> 00:38:49,451 - This mouse, he has a bent tail. - Oh, it's you again. 459 00:38:49,535 --> 00:38:52,162 - (Dolittle squeaks) - (mouse squeaks) 460 00:38:52,246 --> 00:38:55,582 Well, that's the third time this week. 461 00:38:56,500 --> 00:39:01,046 - What's that machine? - Whisker and tail straightener. My invention. 462 00:39:01,130 --> 00:39:06,426 These field mice are always getting caught in General Bellowes' pantry up at the grange. 463 00:39:06,510 --> 00:39:10,263 Being a military man, he has a regular defence system of mousetraps. 464 00:39:10,348 --> 00:39:14,809 They're all having very narrow escapes, like this one. 465 00:39:15,644 --> 00:39:20,440 There we are, that should do it. Good as new. There. 466 00:39:20,524 --> 00:39:23,401 - (mouse squeaks) - (Dolittle squeaks) 467 00:39:23,486 --> 00:39:28,531 No, no, no, there's no charge, but keep away from General Bellowes' pantry. 468 00:39:29,700 --> 00:39:31,618 - Next. - (fox barks) 469 00:39:31,702 --> 00:39:33,912 (barks) Morning, Sheila. 470 00:39:33,996 --> 00:39:37,415 - On the desk, please, Stubbins. - Yes, sir. 471 00:39:42,088 --> 00:39:44,172 (fox barks) 472 00:39:49,095 --> 00:39:50,762 (Dolittle barks) 473 00:39:54,141 --> 00:39:56,726 - Oh, I see. - What's the matter? 474 00:39:56,811 --> 00:39:58,895 One of her children has got flat feet. 475 00:39:58,979 --> 00:40:02,732 That right? This one? Very dangerous in hunting season. 476 00:40:02,817 --> 00:40:08,655 Can't run fast enough. We’ll have to work out some form of exercise. 477 00:40:12,868 --> 00:40:17,330 Something like that. Anyhow, we'd better see our other patients first. 478 00:40:17,415 --> 00:40:19,999 We’ll get on with this later. 479 00:40:22,711 --> 00:40:24,796 Good boy, Jip. 480 00:40:26,632 --> 00:40:28,716 (Polynesia squawks) 481 00:40:34,056 --> 00:40:36,015 Ah, Toggle. 482 00:40:38,352 --> 00:40:41,563 - (Dolittle whinnies) - (Toggle whinnies) 483 00:40:41,647 --> 00:40:44,232 Oh, yes, of course. 484 00:40:44,316 --> 00:40:49,654 Toggle's getting a bit short-sighted in his old age. 485 00:40:49,738 --> 00:40:53,283 Now, we’ll just test these. 486 00:41:01,959 --> 00:41:04,752 Now, I’m sure this will be better than last time. 487 00:41:04,837 --> 00:41:08,131 - (Dolittle whinnies) - (Toggle whinnies) 488 00:41:10,801 --> 00:41:12,886 (Toggle whinnies) 489 00:41:15,097 --> 00:41:17,182 (Toggle whinnies) 490 00:41:18,142 --> 00:41:20,226 (Toggle whinnies) 491 00:41:22,313 --> 00:41:24,022 (Toggle whinnies) 492 00:41:25,941 --> 00:41:29,277 Good Lord, that's excellent. 493 00:41:29,361 --> 00:41:34,073 Polynesia, remember Toggle owes me a free ride next time I go to Plymouth or Penzance. 494 00:41:34,158 --> 00:41:36,451 Yes, Doctor. 495 00:41:36,535 --> 00:41:39,412 (man) What the devil! I’ll murder him! 496 00:41:39,497 --> 00:41:41,831 - Bellowes' voice. - Dammit! 497 00:41:41,916 --> 00:41:44,417 Out of my way! Out of my way! 498 00:41:44,502 --> 00:41:47,420 Get out of my way! Get out of my way! 499 00:41:49,089 --> 00:41:51,257 There he is. We've caught him red-handed. 500 00:41:51,342 --> 00:41:53,760 - Emma, you're a witness. - A witness to what? 501 00:41:53,844 --> 00:41:58,014 The most flagrant display of organised animal stealing in the history of Puddleby. 502 00:41:58,140 --> 00:42:02,060 Organised...? I beg... I am a doctor, sir. 503 00:42:02,144 --> 00:42:08,566 You are a horse thief, sir. That is my plough horse. It’s no good trying to disguise him. 504 00:42:08,651 --> 00:42:11,402 He's wearing glasses because he's short-sighted. 505 00:42:11,487 --> 00:42:14,072 I’d recognise him anywhere. 506 00:42:14,156 --> 00:42:16,991 Take them off. At once, sir! 507 00:42:18,577 --> 00:42:21,788 Short-sighted? That won't be convincing in front of the magistrate. 508 00:42:21,872 --> 00:42:23,957 - Magistrate? - I'm prosecuting. 509 00:42:24,041 --> 00:42:28,169 And I don't fancy your chances in court. I’m the magistrate. 510 00:42:28,254 --> 00:42:32,840 And if I weren't Late for my fox hunt, I’d report you for cruelty to animals. 511 00:42:32,925 --> 00:42:35,009 (foxes bark) 512 00:42:37,888 --> 00:42:41,933 - Don't touch her! She's one of my patients. - One of your what? 513 00:42:41,976 --> 00:42:45,228 She's been chased by your fox hounds three times in two weeks. 514 00:42:45,312 --> 00:42:50,441 You murdered her husband and if anything happened her, her babies would be orphans. 515 00:42:50,526 --> 00:42:55,572 - It's all right, Sheila. I won't let him hurt you. - I've never heard... Sheila?! 516 00:42:55,656 --> 00:42:58,408 The sight of you is enough to give her a heart attack. 517 00:42:58,492 --> 00:43:00,702 Look at her, she's a nervous wreck. 518 00:43:00,786 --> 00:43:05,415 She’ll be more than that by the time I’ve finished with her! 519 00:43:05,499 --> 00:43:08,626 - You’ll never catch her. - Tally-ho! 520 00:43:14,425 --> 00:43:17,802 There are times when the English are rather tiresome. 521 00:43:22,975 --> 00:43:25,059 Bellowes, no! 522 00:43:25,853 --> 00:43:27,353 (barking) 523 00:43:27,438 --> 00:43:30,189 (Bellowes) I’ll kill you! 524 00:43:30,274 --> 00:43:32,442 Get out of it! Out of it! 525 00:43:32,526 --> 00:43:34,485 Ah, well. 526 00:43:34,570 --> 00:43:36,571 (dogs yelp) 527 00:43:39,450 --> 00:43:42,577 Never catch her, eh? What do you think this is? 528 00:43:46,457 --> 00:43:48,750 My horse! 529 00:44:00,471 --> 00:44:02,972 - Where did they come from? - North America. 530 00:44:03,057 --> 00:44:06,100 We formed an Anglo-American fox protection society. 531 00:44:06,185 --> 00:44:09,729 - Purely voluntary, of course. - (fox barks) 532 00:44:12,983 --> 00:44:15,109 Fox protection society? 533 00:44:15,194 --> 00:44:18,488 During the hunting season, a skunk will always run with a fox. 534 00:44:18,572 --> 00:44:22,200 To put the hounds off the scent. I never dreamt it would work so well. 535 00:44:22,284 --> 00:44:25,203 - How dare you?! - I beg your pardon. 536 00:44:25,287 --> 00:44:27,163 - General Bellowes... - He does. 537 00:44:27,247 --> 00:44:29,624 - ..is my uncle. - I'm sorry. 538 00:44:29,708 --> 00:44:32,126 - Is that an apology? - I'm sorry he's your uncle. 539 00:44:32,211 --> 00:44:35,505 - And I’m sorry I’m his niece. - It must be terrible. 540 00:44:35,589 --> 00:44:38,174 - What do you mean? - Having a name like Bellowes. 541 00:44:38,258 --> 00:44:41,594 - My name is Emma Fairfax. - Oh, that's a bit better. 542 00:44:41,679 --> 00:44:45,139 And what I meant was that if I was his nephew instead of his niece... 543 00:44:45,224 --> 00:44:47,767 If you were his nephew, you'd hardly be called Emma. 544 00:44:47,851 --> 00:44:50,436 - If I were a man... - Fred Fairfax. 545 00:44:50,521 --> 00:44:56,275 I’ve never in my entire experience known anyone treat people as appallingly as you do. 546 00:44:56,360 --> 00:45:00,530 - I don't treat people, I treat animals. - You treat people like animals too. 547 00:45:00,614 --> 00:45:02,990 I don't like people whose idea of pleasure 548 00:45:03,075 --> 00:45:06,619 is to take a defenceless animal and make a social event out of a killing. 549 00:45:06,704 --> 00:45:09,247 - That's it, you tell her. - I am telling her. 550 00:45:09,331 --> 00:45:10,873 - You make... - Furthermore... 551 00:45:10,958 --> 00:45:14,711 - Don't keep interrupting me. - I'm sorry. What did you wish to say? 552 00:45:14,795 --> 00:45:16,838 Oh. I’ve forgotten. 553 00:45:16,922 --> 00:45:20,842 I would deem it a favour if, in future, you and your bloodthirsty relatives 554 00:45:20,926 --> 00:45:22,969 would avoid upsetting the animals. 555 00:45:23,053 --> 00:45:28,015 In any case, I find it hard to believe that a grown man can waste his entire life 556 00:45:28,100 --> 00:45:30,184 playing with animals in the first place. 557 00:45:30,269 --> 00:45:34,230 I find it equally hard to believe that a grown woman can spend her entire life 558 00:45:34,314 --> 00:45:36,691 doing absolutely nothing. 559 00:45:40,571 --> 00:45:45,783 You've got to admit that for someone called Fred she's a fair-looking fella. 560 00:45:52,916 --> 00:45:55,293 # If I were a man 561 00:45:55,377 --> 00:45:58,254 # I’d scratch his eyes out 562 00:45:58,338 --> 00:46:01,215 # I’d tear his hair out by the roots 563 00:46:01,300 --> 00:46:04,218 # And kick his shins in with my boots 564 00:46:04,261 --> 00:46:07,555 # And I would bite his hand as only I can 565 00:46:07,639 --> 00:46:11,726 # If only I could be a man 566 00:46:13,520 --> 00:46:16,481 # A great man would not hesitate 567 00:46:16,565 --> 00:46:19,400 # To put Doctor Dolittle to death 568 00:46:19,485 --> 00:46:22,487 # Attila the Hun, to name only one 569 00:46:22,571 --> 00:46:25,573 # Would chuckle at his dying breath 570 00:46:28,285 --> 00:46:34,957 # It seems a man can be as rude as he likes, crude as he likes, lewd as he likes too 571 00:46:37,711 --> 00:46:44,884 # But a girl must be discreet as she can, sweet as she can, neat as she can too 572 00:46:54,853 --> 00:46:59,899 # But that's not the life that I want to lead 573 00:46:59,983 --> 00:47:05,029 # Normal and formal as homespun tweed 574 00:47:05,113 --> 00:47:09,283 # I need the freedom to go 575 00:47:09,368 --> 00:47:12,203 # Where I please 576 00:47:13,080 --> 00:47:17,375 # But where do I please? 577 00:47:18,252 --> 00:47:20,545 # I don't know 578 00:47:20,629 --> 00:47:24,298 # That's the trouble 579 00:47:24,383 --> 00:47:28,719 # I don't know 580 00:47:31,932 --> 00:47:38,062 # Here I stand at the crossroads of life 581 00:47:38,146 --> 00:47:43,776 # Childhood behind me, the future to come 582 00:47:45,654 --> 00:47:48,781 # And alone 583 00:47:52,327 --> 00:47:58,624 # Nothing planned at the crossroads of life 584 00:47:58,709 --> 00:48:04,755 # But life will find me more grateful than some 585 00:48:06,842 --> 00:48:11,304 # It has known 586 00:48:13,140 --> 00:48:16,058 # Grateful to see 587 00:48:16,143 --> 00:48:21,063 # All the wonderful things I see 588 00:48:21,148 --> 00:48:23,774 # Grateful to be 589 00:48:23,859 --> 00:48:28,654 # What life expects me to be 590 00:48:31,116 --> 00:48:37,580 # So I stand at the crossroads of life 591 00:48:37,664 --> 00:48:44,545 # This way or that way, well, which shall I go? 592 00:48:47,424 --> 00:48:51,636 # Towards the left or the right? 593 00:48:51,720 --> 00:48:55,723 # Towards the day or the night? 594 00:48:55,807 --> 00:49:01,312 # Towards the dark or the light? 595 00:49:02,230 --> 00:49:07,735 # Only my heart can know 596 00:49:08,779 --> 00:49:14,367 # Only my heart 597 00:49:15,702 --> 00:49:20,706 # Can know 598 00:49:30,258 --> 00:49:32,343 (purring) 599 00:49:39,977 --> 00:49:43,854 - What is it? - I don't know, Doctor. It just arrived for you. 600 00:49:43,939 --> 00:49:46,315 It’s making funny noises. 601 00:49:46,400 --> 00:49:49,360 - Extraordinary thing. - It's from Tibet. 602 00:49:49,444 --> 00:49:52,113 It’s probably that pink sea snail you was looking for. 603 00:49:52,197 --> 00:49:55,825 No, it's not big enough for that. What do you suppose it is? 604 00:49:55,909 --> 00:50:01,539 - Well, we could always open it and find out. - Oh, yes. What a good idea. 605 00:50:05,085 --> 00:50:08,462 Oh, look. It's a llama. Come on, boy. Come on, boy. 606 00:50:08,547 --> 00:50:14,260 I think he's nervous. Open up the other end and give him a push, Matthew. 607 00:50:14,344 --> 00:50:16,429 There. 608 00:50:17,723 --> 00:50:20,725 Ha! There's another one at this end. There's two of 'em. 609 00:50:20,767 --> 00:50:23,936 Two? How thoughtful of somebody. People are awfully nice. 610 00:50:24,021 --> 00:50:28,941 - What are you going to do with them? - We could make a couple of nice overcoats. 611 00:50:29,067 --> 00:50:32,028 (purrs) Come on, boy. Come on, boy. 612 00:50:32,112 --> 00:50:34,280 (Matthew) This way, lad. Come on. 613 00:50:34,322 --> 00:50:36,615 That's a good fella. 614 00:50:37,701 --> 00:50:40,536 I don't believe it. 615 00:50:40,620 --> 00:50:42,872 It can't be. 616 00:50:42,956 --> 00:50:46,792 - It is! It is! - What? What, what, what, what? 617 00:50:49,212 --> 00:50:51,547 It’s a pushmi-pullyu. Look! 618 00:50:51,631 --> 00:50:55,760 Holy O'Reilly, forgive me. I’ll never touch another drop. 619 00:50:55,844 --> 00:50:58,137 Pat the other end, they're very timid. 620 00:50:58,263 --> 00:51:00,931 This is the first one that's ever been captured. 621 00:51:01,016 --> 00:51:03,768 If I had a head at each end, I’d take a bit of catching too. 622 00:51:03,852 --> 00:51:05,936 (purrs) 623 00:51:09,107 --> 00:51:11,817 - What's he saying? - It's difficult to understand. 624 00:51:11,902 --> 00:51:14,403 It’s a camel dialect with rather a thick accent. 625 00:51:14,488 --> 00:51:16,781 (purrs) 626 00:51:16,865 --> 00:51:21,869 - A message? Oh, a message for me. - Is this it? 627 00:51:21,953 --> 00:51:25,581 - It's from Long Arrow. I should've guessed. - Who's he when he's at home? 628 00:51:25,665 --> 00:51:29,335 The greatest naturalist in the world and an old friend. He's a Red Indian. 629 00:51:29,419 --> 00:51:32,713 Oh. With a name like Long Arrow, I didn't think he was Irish. 630 00:51:32,798 --> 00:51:37,468 - What's all them drawings, Doctor? - Picture writing, it's how we communicate. 631 00:51:37,552 --> 00:51:40,805 This means the pushmi-pullyu is a gift. The open hand, you see. 632 00:51:40,889 --> 00:51:45,518 For me. That's me. From his friend, Long Arrow. 633 00:51:45,602 --> 00:51:50,689 To make money to take a ship to search for the great pink sea snail. 634 00:51:50,774 --> 00:51:54,360 Signed Long Arrow. 635 00:51:54,444 --> 00:52:00,074 That's marvellous, but tell me, Doctor, how do you make money with a pushmi-pullyu? 636 00:52:00,158 --> 00:52:03,994 I thought it was obvious. Stubbins, what would you do if you had two heads? 637 00:52:04,079 --> 00:52:06,747 - I'd join a circus, sir. - Exactly. 638 00:52:12,045 --> 00:52:15,881 - I'm looking for the proprietor. - You've found him. Albert Blossom. 639 00:52:15,966 --> 00:52:19,135 - How do you do? My name's Dolittle. - I'm not interested. 640 00:52:19,219 --> 00:52:22,471 - I thought you might like to see an unusual... - No, I wouldn't. 641 00:52:22,556 --> 00:52:25,099 It’s probably something you haven't seen. 642 00:52:25,183 --> 00:52:28,060 - I've seen everything. - You aren't interested? 643 00:52:28,145 --> 00:52:33,023 - That's right. I’m not interested. - Come along, Matthew. 644 00:52:34,192 --> 00:52:38,404 - Sorry to have troubled you. Good day. - Good day. 645 00:52:42,617 --> 00:52:44,869 - It's a trick. - No, it's no trick. 646 00:52:44,953 --> 00:52:48,873 - Wha... I... I’ve never seen anything like it. - Neither has anybody else. 647 00:52:50,041 --> 00:52:52,418 Hey! Whoa! Come here. Just a minute. Hey! 648 00:52:52,502 --> 00:52:56,005 I mean, I... I’ve never seen anything like it. 649 00:52:56,089 --> 00:52:58,674 # I mean, I've seen the world, I’ve been around 650 00:52:58,758 --> 00:53:01,135 # I could tell you stories that would quite astound you 651 00:53:01,219 --> 00:53:03,304 # I’m not a fool, I went to school 652 00:53:03,388 --> 00:53:07,725 # I’ve been from Liverpool to Istanbul, Istanbul, I'm no fool 653 00:53:07,809 --> 00:53:11,729 # And anyone will tell you that I’m sharper than a knife 654 00:53:11,813 --> 00:53:15,107 # But I’ve never seen anything like it in my life 655 00:53:15,192 --> 00:53:18,527 - It's a pushmi-pullyu. - # Is it? Well, I've never seen anything like it 656 00:53:18,612 --> 00:53:20,696 # I’ve never seen anything like it 657 00:53:20,780 --> 00:53:23,657 # I’ve never seen anything like it in my life 658 00:53:23,742 --> 00:53:26,785 - It's the rarest animal on earth. - It certainly is! 659 00:53:26,870 --> 00:53:29,330 Hey! I say, hold up a moment. Hey! 660 00:53:29,456 --> 00:53:31,957 # I mean, I know the game, I've seen 'em all 661 00:53:32,042 --> 00:53:34,335 # I could tell you stories that would quite enthral you 662 00:53:34,419 --> 00:53:36,503 # I know my job pleasing the mob 663 00:53:36,588 --> 00:53:41,008 # I give them what they want for just two bob Just two bob, well, that's my job 664 00:53:41,092 --> 00:53:44,929 # This is so fantastic I can't wait to tell the wife 665 00:53:45,013 --> 00:53:48,682 # Gertie, you've never seen anything like it in your life 666 00:53:48,767 --> 00:53:51,852 # Come on out, you've never seen anything like it 667 00:53:51,937 --> 00:53:54,021 # I’ve never seen anything like it 668 00:53:54,105 --> 00:53:57,483 # You've never seen anything like it in your life 669 00:53:57,609 --> 00:54:00,444 It’s a bicranium, madam. 670 00:54:00,528 --> 00:54:04,031 Arthur! Charlie! 671 00:54:04,115 --> 00:54:06,700 Joe! Come and have a look at this! 672 00:54:06,785 --> 00:54:08,869 Beverley, get Joe! 673 00:54:14,209 --> 00:54:18,504 # I thought I’d seen every wonder in the world 674 00:54:18,588 --> 00:54:22,716 # I’ve seen the Coliseum in Rome and the Acropolis 675 00:54:22,801 --> 00:54:27,346 # I’ve made the biggest blunder in the world 676 00:54:27,430 --> 00:54:32,309 # Cos I’ve never seen anything quite like this 677 00:54:32,936 --> 00:54:37,064 Now look what you've done. You've frightened him. Hey, come back! 678 00:54:43,989 --> 00:54:48,158 # I’m down-to-earth, I’ll tell you straight, I could tell you stories that'd fascinate you 679 00:54:48,243 --> 00:54:50,160 # I know the trade, I know the tricks 680 00:54:50,245 --> 00:54:52,454 # I once bought an elephant for two pound six, 681 00:54:52,539 --> 00:54:54,331 # Two pound six, taught it tricks 682 00:54:54,416 --> 00:54:58,919 # But for your pushmi-pullyu, I’d pay three pounds 683 00:54:59,004 --> 00:55:01,088 # Four pounds 684 00:55:02,966 --> 00:55:07,720 # Five, cos I’ve never seen anything like it that's alive 685 00:55:07,804 --> 00:55:10,973 Here, I tell you what. I’d even pay for it in cash. 686 00:55:11,057 --> 00:55:14,351 Fine. Wasn't exactly what we had in mind. 687 00:55:14,436 --> 00:55:18,731 # Because, you see, pushmi-pulIyus are remarkable creatures 688 00:55:18,815 --> 00:55:21,275 # Of all God's animals, they're the cleverest 689 00:55:21,359 --> 00:55:25,487 # They developed these remarkable features running up and down Mount Everest 690 00:55:25,572 --> 00:55:27,698 - No. - Yes. Absolutely true. 691 00:55:27,782 --> 00:55:30,451 Running up and down Mount Everest? 692 00:55:30,535 --> 00:55:32,661 Exactly. You see... 693 00:55:32,746 --> 00:55:36,206 # Running up and down the mountain gives them very nimble feet 694 00:55:36,291 --> 00:55:40,753 # Put 'em on the right rope, they could walk a tightrope, that'd give the audience a rare treat 695 00:55:40,837 --> 00:55:44,131 # And this extreme agility begets a rare ability 696 00:55:44,215 --> 00:55:47,843 # Shared only with the mountain goats of France 697 00:55:47,927 --> 00:55:51,764 # The pushmi-pullyu loves to dance 698 00:55:54,809 --> 00:55:56,894 (purrs) 699 00:56:28,635 --> 00:56:30,719 I’ll give you anything you want. 700 00:56:30,804 --> 00:56:33,639 - The terms are quite simple. - Anything you want! 701 00:56:33,723 --> 00:56:35,349 - Four week engagement. - Right. 702 00:56:35,433 --> 00:56:37,351 - Share all profits equally. - Right. 703 00:56:37,435 --> 00:56:43,607 - Two performances a day. - Oh, uh, no. Four performances a day. 704 00:56:43,691 --> 00:56:46,026 Just a minute. 705 00:56:46,111 --> 00:56:48,195 (purrs) 706 00:56:51,449 --> 00:56:53,951 - We have a problem. - (purrs) 707 00:56:58,832 --> 00:57:02,167 - What do they want? - Three shows a day. 708 00:57:03,420 --> 00:57:05,712 Four on Saturday? 709 00:57:09,092 --> 00:57:11,427 - They agree. - Done! 710 00:57:53,553 --> 00:57:56,972 - My dear Dolittle. - I'm awfully sorry. 711 00:58:21,289 --> 00:58:25,792 - You've never seen anything like it. - I've never seen anything like it. 712 00:58:33,259 --> 00:58:36,428 Dolittle... Me. 713 00:58:39,307 --> 00:58:41,600 Thank you very much. 714 00:58:54,113 --> 00:58:55,864 - Me. - No. Dolittle. 715 00:59:50,336 --> 00:59:55,632 # I mean, you're not a fool, neither am l 716 00:59:55,717 --> 01:00:00,971 # I could tell you stories that would stultify you 717 01:00:01,055 --> 01:00:05,475 # Open your eyes, what do you see? 718 01:00:05,560 --> 01:00:10,897 # This thing's a miracle for you and me 719 01:00:10,940 --> 01:00:14,026 # Guaranteed 720 01:00:14,068 --> 01:00:17,070 # I agree 721 01:00:17,155 --> 01:00:21,533 # Within a meagre month I’ve seen my wildest dreams come true 722 01:00:21,618 --> 01:00:25,621 # Cos I’ve never seen anything like it, nor have you 723 01:00:25,705 --> 01:00:30,208 # Oh, I’ve never seen anything like it, never seen anything like it 724 01:00:30,293 --> 01:00:32,210 # I’ve never seen anything like it 725 01:00:32,295 --> 01:00:38,550 # In all my life 726 01:00:49,062 --> 01:00:54,441 What's the matter with you, Sophie? Come on, Sophie, catch it. 727 01:00:56,778 --> 01:00:58,862 Try again, Sophie. 728 01:01:03,368 --> 01:01:04,701 Come on, Sophie. 729 01:01:04,786 --> 01:01:06,953 - That's yours. - Oh. 730 01:01:07,038 --> 01:01:10,374 Right, well, I’m off to the bank. 731 01:01:10,458 --> 01:01:14,795 Ah, here we are now. "Seals are notoriously sentimental creatures." 732 01:01:14,879 --> 01:01:20,801 "Separation from those they love can result in lack of interest in their usual activity." 733 01:01:20,885 --> 01:01:23,804 That will explain why Sophie keeps dropping things. 734 01:01:23,888 --> 01:01:28,767 It isn't like her. I’m sure she's pining for some reason. Must go and have a chat with her. 735 01:01:28,851 --> 01:01:33,021 - This fellow knows what he's talking about. - Who wrote the book, Doctor? 736 01:01:33,106 --> 01:01:35,816 Oh, I did. 737 01:01:35,900 --> 01:01:41,196 Just a moment. I have something to say to you, Mr Dolittle. 738 01:01:41,280 --> 01:01:43,573 - Doctor. - Doctor? 739 01:01:44,742 --> 01:01:49,162 I’ve heard of some hypocrites in my time, but you are contemptible. 740 01:01:49,247 --> 01:01:53,542 All that sanctimonious claptrap about protecting defenceless creatures. 741 01:01:53,626 --> 01:01:58,088 And here you are, an animal trainer in a cheap circus. 742 01:01:58,172 --> 01:02:00,132 Exhibiting freaks. 743 01:02:04,053 --> 01:02:07,973 - Why don't you go and make some cocoa? - I don't want any cocoa. Do you? 744 01:02:08,057 --> 01:02:10,517 I’d love some, lad. Yes. Off you go. 745 01:02:10,601 --> 01:02:12,519 Hello, Fred. 746 01:02:12,603 --> 01:02:16,022 He is... He's very rude. 747 01:02:16,065 --> 01:02:21,069 Who? The doctor? Oh, no, not at all. He's a darlin' man. 748 01:02:21,154 --> 01:02:24,948 - Did you hear what he said about my uncle? - Oh, that. 749 01:02:25,032 --> 01:02:28,160 He's a darlin' man, but he's very rude. 750 01:02:28,786 --> 01:02:32,873 Of course, I wouldn't mind so much, except everything he said was true. 751 01:02:32,957 --> 01:02:36,793 Ah, well, now, you should never believe anybody who tells the truth. 752 01:02:36,878 --> 01:02:39,171 They're not to be trusted. 753 01:02:40,673 --> 01:02:44,176 You have to do it both ends, otherwise it gets jealous. 754 01:02:44,218 --> 01:02:47,596 He was too ashamed to say anything just now, of course. 755 01:02:47,680 --> 01:02:50,891 - Too nice. - Nice? 756 01:02:50,975 --> 01:02:53,977 He's the kindest man on God's earth, Fred. 757 01:02:54,061 --> 01:02:58,106 And he understands animals better than you and me will understand anything. 758 01:02:58,191 --> 01:03:01,443 Well, I certainly don't understand him. 759 01:03:01,527 --> 01:03:05,363 Ah, sure, now. He's one of the beautiful people. 760 01:03:05,448 --> 01:03:08,867 And I’m sure, now, he's one of the horrible people. 761 01:03:08,951 --> 01:03:10,869 You're wrong, sweetheart. 762 01:03:11,370 --> 01:03:14,581 # I can't explain what it is that he is 763 01:03:14,665 --> 01:03:18,210 # But he is what he is for a very good reason 764 01:03:19,796 --> 01:03:22,798 # I can't explain why he does what he does 765 01:03:22,882 --> 01:03:26,384 # But he does what he does cos his heart is pure 766 01:03:27,428 --> 01:03:32,224 # Of that much I am sure 767 01:03:34,352 --> 01:03:37,646 # I’m sure, as I told young Tom the other day 768 01:03:37,730 --> 01:03:41,066 # He lives in a world of fantasy 769 01:03:41,150 --> 01:03:44,861 # And that is a world I plan to see 770 01:03:44,946 --> 01:03:47,113 # Fantasy 771 01:03:47,198 --> 01:03:51,576 # Can't you see? 772 01:03:52,119 --> 01:03:56,373 # The world is full of beautiful things 773 01:03:56,457 --> 01:04:00,293 # Butterfly wings, fairytale kings 774 01:04:00,336 --> 01:04:04,130 # And each new day undoubtedly brings 775 01:04:04,215 --> 01:04:08,093 # Still more beautiful things 776 01:04:10,221 --> 01:04:14,224 # The world abounds with many delights 777 01:04:14,308 --> 01:04:17,686 # Magical sights, fanciful flights 778 01:04:17,770 --> 01:04:21,731 # And those who dream on beautiful nights 779 01:04:21,816 --> 01:04:25,235 # Dream of beautiful things 780 01:04:27,321 --> 01:04:31,032 # Beautiful days for sunshine Lazing 781 01:04:31,117 --> 01:04:34,619 # Beautiful skies and shores 782 01:04:34,704 --> 01:04:41,251 # Beautiful days when I can gaze in beautiful eyes 783 01:04:42,628 --> 01:04:44,713 # Like yours 784 01:05:15,036 --> 01:05:20,040 # Our lives tick by like pendulum swings 785 01:05:20,124 --> 01:05:23,877 # Poor little things, puppets on strings 786 01:05:23,961 --> 01:05:31,259 # But life is full of beautiful things 787 01:05:31,344 --> 01:05:36,640 # Beautiful people too 788 01:05:36,724 --> 01:05:41,603 # Beautiful people 789 01:05:41,687 --> 01:05:46,900 # Like you 790 01:06:02,625 --> 01:06:05,794 - (seal barks) - (Dolittle) I see. I see. 791 01:06:09,173 --> 01:06:11,257 I’m sorry. 792 01:06:12,468 --> 01:06:16,972 Ah, cocoa. Come in, gentlemen. You know Sophie, don't you? Oh, yes, of course you do. 793 01:06:17,056 --> 01:06:19,307 Seems we have a problem on our hands. 794 01:06:19,392 --> 01:06:21,685 Sophie misses her husband. 795 01:06:21,769 --> 01:06:24,938 That's why she couldn't concentrate on her performances. 796 01:06:25,022 --> 01:06:28,400 - Where is her husband? - The North Pole. That's the problem. 797 01:06:28,484 --> 01:06:31,236 They were on their way there when Sophie was captured. 798 01:06:31,320 --> 01:06:35,156 If she doesn't get back to him, she feels she's going to go to pieces. 799 01:06:35,241 --> 01:06:37,909 What do you want us to do? Go to the North Pole? 800 01:06:37,994 --> 01:06:40,495 There isn't time. It’s very pleasant up there. 801 01:06:40,579 --> 01:06:42,747 The North Pole hasn't been discovered. 802 01:06:42,832 --> 01:06:47,585 Not officially. I never say anything about it cos I promised the polar bears I wouldn't. 803 01:06:47,670 --> 01:06:51,923 Anyway, that's beside the point. We've got to get Sophie back to her husband. 804 01:06:52,008 --> 01:06:54,718 Now, if I could get her to the Bristol Channel, 805 01:06:54,802 --> 01:06:56,970 she could swim it in about a week. 806 01:06:57,054 --> 01:07:02,684 Go along there, round that bit, straight on and then slightly to the left. 807 01:07:02,768 --> 01:07:07,022 Oh, that's great, but how does she get to the Bristol Channel? 808 01:07:07,106 --> 01:07:11,901 - Well, she'd have to escape. - Escape? A seal? 809 01:07:11,986 --> 01:07:18,074 I can hardly go to Blossom and say she wants to go to the North Pole to see her husband. 810 01:07:18,159 --> 01:07:22,078 Do you know something? She's going to have to escape. 811 01:07:23,039 --> 01:07:25,123 Tonight. 812 01:08:37,321 --> 01:08:39,405 - (Sophie barks) - Shh. 813 01:09:28,205 --> 01:09:31,207 - (man) Is everything all right? - It's my grandmother. 814 01:09:31,292 --> 01:09:35,336 She's not very well. I’m taking her to Bristol. 815 01:09:36,797 --> 01:09:39,424 - Can you smell fish? - Fish? 816 01:09:39,508 --> 01:09:42,010 It’s Granny. 817 01:09:42,094 --> 01:09:44,304 She's on a special diet. 818 01:09:44,388 --> 01:09:46,472 Very wise, sir. 819 01:10:42,988 --> 01:10:47,158 - Are you all right, dear? Enjoying the trip? - (Sophie barks) 820 01:10:47,243 --> 01:10:49,327 That's good. 821 01:11:05,135 --> 01:11:07,220 Whoa. 822 01:11:11,016 --> 01:11:12,642 What's the delay? 823 01:11:12,726 --> 01:11:16,688 Jack Fitch, the highwayman, has been seen. We have to search all coaches. 824 01:11:16,772 --> 01:11:20,942 Help yourself. You’ll find no surprise in here. 825 01:11:39,295 --> 01:11:41,379 All right, driver. 826 01:11:43,424 --> 01:11:45,717 Go on! Get on! Get on! 827 01:11:46,260 --> 01:11:48,344 All right, go on. 828 01:12:14,580 --> 01:12:16,998 (whinnies) 829 01:12:34,016 --> 01:12:37,602 Come back here, Nelly! Nelly, come back here! Where are you going?! 830 01:12:37,686 --> 01:12:43,232 I say, where are you going, Nelly? Come on back! Come back here, I tell you! 831 01:13:07,966 --> 01:13:10,051 Well, here we are. 832 01:13:10,928 --> 01:13:17,183 Sorry if it was an uncomfortable journey, but it was really the only way. 833 01:13:24,400 --> 01:13:27,652 There, there, there, Sophie. Don't get upset. 834 01:13:27,736 --> 01:13:30,488 I can't bear females who cry. 835 01:13:30,572 --> 01:13:32,031 Shh. 836 01:13:32,116 --> 01:13:35,785 Don't look at me like that, Sophie, or I’ll get upset too. 837 01:13:35,869 --> 01:13:40,164 Dear Sophie. You understand so much, don't you? 838 01:13:41,125 --> 01:13:47,463 # When I look in your eyes, I see the wisdom of the world in your eyes 839 01:13:47,548 --> 01:13:51,884 # I see the sadness of a thousand goodbyes 840 01:13:53,137 --> 01:13:55,430 # When I look in your eyes 841 01:13:59,685 --> 01:14:03,104 # And it is no surprise 842 01:14:03,188 --> 01:14:07,692 # To see the softness of the moon in your eyes 843 01:14:07,776 --> 01:14:12,697 # The gentle sparkle of the stars in the skies 844 01:14:12,781 --> 01:14:15,408 # When I look in your eyes 845 01:14:16,952 --> 01:14:19,036 (Sophie barks) 846 01:14:23,125 --> 01:14:27,462 # In your eyes I see the deepness of the sea 847 01:14:29,339 --> 01:14:32,758 # I see the deepness of the love 848 01:14:32,843 --> 01:14:36,387 # The love I feel you feel for me 849 01:14:43,103 --> 01:14:46,189 # Autumn comes, summer dies 850 01:14:46,273 --> 01:14:49,901 # I see the passing of the years in your eyes 851 01:14:50,986 --> 01:14:55,156 # And when we part, there’ll be no tears, no goodbyes 852 01:14:57,034 --> 01:15:01,245 # I’ll just look into your eyes 853 01:15:03,790 --> 01:15:07,627 # Dear Sophie, those eyes so wise, 854 01:15:07,669 --> 01:15:10,671 # So warm, so real 855 01:15:12,633 --> 01:15:15,218 # isn’t it a pity you're a seal? 856 01:15:36,865 --> 01:15:40,034 - Well, she's on her way. - What did you throw her in for? 857 01:15:40,118 --> 01:15:43,246 She wanted to go back to her husband. 858 01:15:48,168 --> 01:15:52,630 No, no. You don't understand at all. She wasn't a woman, she was a seal. 859 01:15:52,714 --> 01:15:55,341 - A seal? - Yes. 860 01:15:55,425 --> 01:15:59,178 - Dressed in a bonnet and shawl? - That's right. Yes. 861 01:15:59,263 --> 01:16:03,307 I sort of borrowed it from this Lady in the tavern. 862 01:16:03,392 --> 01:16:05,476 The bonnet had a little brown ribbon... 863 01:16:05,561 --> 01:16:11,315 Never mind about the brown ribbon. You then took the seal to Bristol in a stagecoach 864 01:16:11,400 --> 01:16:14,986 and upon arrival, promptly threw her over a cliff? 865 01:16:15,070 --> 01:16:17,530 Exactly. 866 01:16:17,614 --> 01:16:19,490 May one ask why? 867 01:16:19,575 --> 01:16:24,287 Certainly. She wanted to go to the North Pole to see her husband. 868 01:16:24,371 --> 01:16:25,997 (laughter) 869 01:16:32,588 --> 01:16:35,131 - Her husband? - Yes. 870 01:16:35,215 --> 01:16:38,426 And what makes you think this seal wanted to go to the North Pole? 871 01:16:38,510 --> 01:16:41,679 - Well, she told me. - She told you? 872 01:16:41,763 --> 01:16:45,057 Yes. We discussed it in great detail. 873 01:16:45,142 --> 01:16:47,727 Are you in the habit of talking to animals? 874 01:16:47,811 --> 01:16:50,313 Yes, I am. I do it all the time. 875 01:16:52,024 --> 01:16:54,650 I thought perhaps you did. 876 01:16:56,903 --> 01:17:01,490 With all due respect, Your Worship, I think I detect a note of scepticism in the court. 877 01:17:01,575 --> 01:17:04,410 I would therefore like to prove the point 878 01:17:04,453 --> 01:17:08,414 by talking to any animal you care to nominate. 879 01:17:14,838 --> 01:17:18,215 Very well, then. My dog Rufus is outside. 880 01:17:18,300 --> 01:17:21,010 Bring him in. 881 01:17:28,226 --> 01:17:31,646 (Dolittle barks) Oh, very kind. 882 01:17:31,730 --> 01:17:33,814 This way, please. 883 01:17:38,362 --> 01:17:40,446 (Dolittle barks) 884 01:17:48,372 --> 01:17:54,835 Thank you very much. Yes, Rufus will be only too happy to answer any questions you ask. 885 01:17:59,257 --> 01:18:02,551 I think we can dispense with that formality. 886 01:18:02,636 --> 01:18:04,929 Ask him what I had for dinner last night. 887 01:18:05,013 --> 01:18:07,306 Very well. (barks) 888 01:18:10,102 --> 01:18:12,478 (Rufus barks) 889 01:18:12,562 --> 01:18:14,939 Did he? 890 01:18:15,982 --> 01:18:22,697 Well. Really, did he? Good Lord. Well, well, did he really? 891 01:18:22,781 --> 01:18:24,699 Well, well, well. 892 01:18:26,076 --> 01:18:27,618 What did he say? 893 01:18:27,703 --> 01:18:32,957 I’m grateful that Your Worship acknowledges the fact that the dog was talking. 894 01:18:33,041 --> 01:18:36,502 For dinner last night, Your Lordship enjoyed the following. 895 01:18:36,586 --> 01:18:40,631 Two helpings of boiled trout, four helpings of roast pheasant, 896 01:18:40,716 --> 01:18:43,634 roast potatoes, Brussels sprouts and gravy. 897 01:18:43,719 --> 01:18:49,348 Followed by six Large portions of blackberry pie with whipped cream. 898 01:18:49,433 --> 01:18:54,437 It’s not true. I only had five helpings of blackberry pie. 899 01:18:56,148 --> 01:18:58,816 Your also drank a great deal of wine and brandy 900 01:18:58,900 --> 01:19:03,738 and later, sang noisy songs with your friends about a young woman from Swansea. 901 01:19:03,822 --> 01:19:05,614 That's enough! 902 01:19:08,994 --> 01:19:14,457 The court is adjourned until tomorrow pending enquiries about the stolen bonnet. 903 01:19:22,132 --> 01:19:24,216 Thank you. 904 01:19:35,604 --> 01:19:40,649 Well, by my calculation, the trial will be over by 11 o'clock tomorrow morning. 905 01:19:40,734 --> 01:19:44,445 Polynesia, how much did we earn from the circus? 906 01:19:44,529 --> 01:19:49,158 - 206 pounds, seven and four pence halfpenny. - Ah, more than enough. 907 01:19:49,201 --> 01:19:52,870 I see no reason why we shouldn't set out right away. 908 01:19:52,954 --> 01:19:57,041 Go to the house and pick up my clothes and have the boat ready to sail by 12. 909 01:19:57,125 --> 01:20:00,252 We’ll catch the noon tide or whatever it's called. 910 01:20:00,337 --> 01:20:04,256 We haven't got a crew, so we’ll have to make do with you, Stubbins and the animals. 911 01:20:04,341 --> 01:20:08,219 - Do you mean I can come too? - If your parents say so. You can tie knots. 912 01:20:08,303 --> 01:20:11,305 Hear that? We're going to help the doctor find the sea snail. 913 01:20:11,389 --> 01:20:15,601 Aye, I should wait until you see his boat before you get too excited. 914 01:20:15,685 --> 01:20:19,021 It isn't by chance it's called The Flounder. 915 01:20:19,105 --> 01:20:21,398 No sailor in his right mind would touch it. 916 01:20:21,483 --> 01:20:26,153 I’m not asking a sailor in his right mind, Matthew, I was asking you. 917 01:20:26,238 --> 01:20:28,322 What do you say? 918 01:20:29,741 --> 01:20:32,409 I say that for a man who's about to be hanged for murder 919 01:20:32,494 --> 01:20:37,748 to be getting ready to go on a pleasure cruise shows a very nice outlook. 920 01:20:42,587 --> 01:20:44,672 Fred. 921 01:20:44,756 --> 01:20:47,132 To what do we owe this pleasure? 922 01:20:47,217 --> 01:20:49,260 - I brought dinner. - Dinner? 923 01:20:49,344 --> 01:20:52,304 Yes. For Matthew and Tommy. 924 01:20:53,390 --> 01:20:59,728 Set it down there, Hubert. Steak and kidney pie and oxtail and roast beef. 925 01:21:03,066 --> 01:21:06,318 - Would you like some? - No. 926 01:21:06,361 --> 01:21:11,323 Oh, come on, Doctor. You haven't had a bite all day. 927 01:21:11,408 --> 01:21:14,076 He's a vegetarian. 928 01:21:14,160 --> 01:21:16,245 Oh, no. 929 01:21:17,998 --> 01:21:23,002 - Seems a pity to waste it. - It's all right, Matthew. Carry on. 930 01:21:23,044 --> 01:21:25,838 I’m sorry, Doctor. Come on, Tom. 931 01:21:28,967 --> 01:21:31,051 Doctor... 932 01:21:34,723 --> 01:21:36,807 Rufus was right. 933 01:21:40,854 --> 01:21:44,189 He did have six helpings of blackberry pie. 934 01:21:45,442 --> 01:21:47,526 Thank you. 935 01:21:48,945 --> 01:21:51,238 Oh, thank you, Chee-Chee. 936 01:21:58,371 --> 01:22:03,751 It seems that a bonnet and shawl were removed from the tavern on the day. 937 01:22:04,294 --> 01:22:08,923 The lady who owns them, for reasons best known to herself, has no wish to prosecute. 938 01:22:09,007 --> 01:22:13,469 You are therefore acquitted of the charge of murder. 939 01:22:20,060 --> 01:22:23,312 - Thank you very much. - However... 940 01:22:26,107 --> 01:22:29,068 Your performance in this court room in the past two days 941 01:22:29,152 --> 01:22:32,321 has left little doubt in the minds of my colleagues and myself 942 01:22:32,405 --> 01:22:37,034 that your Lunatic activities with animals infringe upon the public safety 943 01:22:37,077 --> 01:22:39,912 and are not to be tolerated. 944 01:22:39,996 --> 01:22:43,540 Happily, Her Majesty's far-seeing benevolence provides a sanctuary 945 01:22:43,625 --> 01:22:49,797 for sad people like you who talk to animals and want to treat them like humans. 946 01:22:49,881 --> 01:22:54,176 Therefore, it is ajudgment of this court that you be committed indefinitely 947 01:22:54,260 --> 01:22:56,470 to an asylum for the insane. 948 01:23:04,354 --> 01:23:05,646 Do you have anything to say? 949 01:23:09,067 --> 01:23:13,028 # I do not understand the human race 950 01:23:13,113 --> 01:23:18,200 # It has so little love for creatures with a different face 951 01:23:18,284 --> 01:23:23,122 # Treating animals like people is no madness or disgrace 952 01:23:23,206 --> 01:23:27,084 # I do not understand the human race 953 01:23:27,127 --> 01:23:32,381 # I wonder why do we treat animals like animals? 954 01:23:32,465 --> 01:23:35,634 # Animals treat us so very well 955 01:23:35,719 --> 01:23:39,596 # The devoted way they serve us and protect us when we're nervous 956 01:23:39,681 --> 01:23:44,727 # Oh, they really don't deserve us, all we give them is hell 957 01:23:44,811 --> 01:23:49,023 # Tell me how else man repays them, do we ever think to praise them? 958 01:23:49,107 --> 01:23:52,735 # No, we don't, and this dismays them, you can tell 959 01:23:52,819 --> 01:23:56,655 # We are riddled with ingratitude, we give no love or Latitude 960 01:23:56,740 --> 01:24:00,159 # In every way, our attitude is, well... 961 01:24:00,243 --> 01:24:01,869 # Like animals 962 01:24:01,953 --> 01:24:05,205 No, no, that's not what I mean. 963 01:24:05,290 --> 01:24:09,918 # I mean, why do we treat animals like animals? 964 01:24:10,003 --> 01:24:13,130 # How can people be so inhumane? 965 01:24:13,214 --> 01:24:17,009 # Cows and chickens work to feed us, dogs and horses show they need us 966 01:24:17,135 --> 01:24:22,473 # And though cats don't always heed us, their affection is plain 967 01:24:22,557 --> 01:24:26,143 # What do we do? We neglect them, we do nothing to protect them 968 01:24:26,227 --> 01:24:29,813 # We reject them, don't expect them to complain 969 01:24:29,898 --> 01:24:33,358 # We ignore them or we beat them, when we're hungry, then we eat them 970 01:24:33,443 --> 01:24:36,361 # It’s appalling how we treat them, it's insane 971 01:24:36,446 --> 01:24:38,530 # Like animals 972 01:24:41,493 --> 01:24:45,162 # We humiliate and murder and confine them 973 01:24:46,122 --> 01:24:49,083 # We create their wretched status 974 01:24:49,167 --> 01:24:51,794 # Then we use it to malign them 975 01:24:53,254 --> 01:24:57,716 # I mean, why should we say, "Treat him like a dog"? 976 01:24:57,801 --> 01:25:01,428 # Why should we say, "Working like a horse"? 977 01:25:01,513 --> 01:25:06,850 # Why should we say, "Eating like a hog" when what we mean is eating like a man? 978 01:25:06,935 --> 01:25:09,520 # Don't we? Of course 979 01:25:10,522 --> 01:25:14,900 # A man of ill repute is called a weasel or a rat 980 01:25:14,984 --> 01:25:18,862 # A woman you dislike becomes a vixen or a cat 981 01:25:18,947 --> 01:25:22,741 # A family that is blessed with healthy reproductive habits 982 01:25:22,826 --> 01:25:27,788 # Occasions the remark, "Well, you know them, they breed like rabbits" 983 01:25:27,872 --> 01:25:30,457 # "He's as stubborn as a mule, he's as stupid as an ox" 984 01:25:30,542 --> 01:25:34,920 # "He's as slimy as a snake, he's as crafty as a fox" 985 01:25:35,004 --> 01:25:38,549 # Remarks like that really get my goat 986 01:25:38,633 --> 01:25:43,095 # Why don't we say, "Noble as a frog"? 987 01:25:43,179 --> 01:25:48,809 # Or why can't we say, "Wealthy as a hen"? 988 01:25:48,893 --> 01:25:54,439 # True, we say "devoted as a dog", what we should say is, "chic as a giraffe" 989 01:25:54,524 --> 01:25:58,360 # Pretty as a pig, eh? That’ll be the big day, won't it? 990 01:25:58,444 --> 01:26:01,822 # But when? But when? 991 01:26:01,906 --> 01:26:03,198 # But when? 992 01:26:03,283 --> 01:26:06,994 # When will we stop treating them like animals? 993 01:26:07,078 --> 01:26:10,330 # Is the human race entirely mad? 994 01:26:10,415 --> 01:26:14,001 # Women see a baby goatskin or a lambskin or a stoat skin 995 01:26:14,085 --> 01:26:19,381 # And to them it's just a coat skin, it's terribly sad 996 01:26:19,465 --> 01:26:23,093 # When you dress in suede or leather or some fancy fur or feather 997 01:26:23,178 --> 01:26:26,638 # Do you stop and wonder whether, for a fact 998 01:26:26,723 --> 01:26:30,225 # You have killed some beast or other 999 01:26:30,310 --> 01:26:33,478 # That you're wearing someone's brother 1000 01:26:33,563 --> 01:26:38,525 # Or perhaps it's someone's mother in which you're clad 1001 01:26:38,610 --> 01:26:42,905 # Like animals, like animals 1002 01:26:42,989 --> 01:26:45,282 # Like animals 1003 01:26:50,538 --> 01:26:55,167 # Well, it's true, we do not live in a zoo 1004 01:26:56,920 --> 01:27:01,089 # But man is an animal too 1005 01:27:02,008 --> 01:27:05,802 # So why can't you, like me 1006 01:27:07,305 --> 01:27:09,806 # Like animals? 1007 01:27:11,559 --> 01:27:14,061 # Animals 1008 01:30:05,316 --> 01:30:08,485 Now, the prison faces the road here. 1009 01:30:08,569 --> 01:30:13,615 So what we do is we tie the ropes from the bars of the cell to the elephant, 1010 01:30:13,699 --> 01:30:15,534 and he pulls the whole wall off. 1011 01:30:15,618 --> 01:30:18,328 How can you go on the voyage if he's still in prison? 1012 01:30:18,371 --> 01:30:21,456 We can't. That's why Matthew's got this plan to get him out. 1013 01:30:21,499 --> 01:30:24,126 This second elephant is bigger than the first, 1014 01:30:24,210 --> 01:30:28,505 and all the doctor has to do is step through the hole in the wall onto his back. 1015 01:30:28,589 --> 01:30:31,675 - You’ll never get away with it. - Here's the clever part. 1016 01:30:31,759 --> 01:30:36,096 He slides down the elephant's trunk onto a waiting rhinoceros and away they go. 1017 01:30:36,180 --> 01:30:41,184 - Just the three of you are going on this boat? - Chee-Chee, Polynesia and Jip are coming. 1018 01:30:41,269 --> 01:30:45,897 - These six tigers stop anyone following. - To look for a pink sea snail? 1019 01:30:45,982 --> 01:30:49,317 They’ll be on the other side of the road while I set off the dynamite. 1020 01:30:49,402 --> 01:30:51,570 - Dynamite?! - Oh, sure. 1021 01:30:51,696 --> 01:30:56,908 If we blow up the road, they’ll have to go all the way round the town to get to the harbour, 1022 01:30:56,951 --> 01:31:03,415 which gives me time to nip back and blow up the bridge while you're getting on the boat. 1023 01:31:03,499 --> 01:31:07,502 That's the beauty of this whole plan - its simplicity. 1024 01:31:07,587 --> 01:31:10,839 - Are they going to keep the doctor in prison? - Oh, no, no. 1025 01:31:10,923 --> 01:31:14,301 They're moving him across to the loony bin at 12 o'clock. 1026 01:31:14,385 --> 01:31:15,886 - (Polynesia) Today? - Aye. 1027 01:31:15,970 --> 01:31:19,890 I’ve got an idea. You get the boat ready. Leave the doctor to me. 1028 01:31:19,974 --> 01:31:22,142 We sail at 12 o'clock. Avast now. 1029 01:31:24,562 --> 01:31:26,646 Aye, aye, sir. 1030 01:31:27,023 --> 01:31:31,067 We're a fine bunch taking orders from a parrot. 1031 01:31:39,660 --> 01:31:44,414 Matthew, how did you enjoy the food I brought you in the prison the other night? 1032 01:31:44,499 --> 01:31:47,292 Ah, it was the best meal I ever had in my life. 1033 01:31:47,376 --> 01:31:50,545 They say prison food is terrible. I won't hear a word against it. 1034 01:31:50,630 --> 01:31:57,093 I was thinking, wouldn't it be nice if you were to have those kind of meals on your voyage? 1035 01:31:57,178 --> 01:32:00,222 Oh, sure now, it'd be marvellous. 1036 01:32:00,306 --> 01:32:03,975 The only way we could do that is if you was to... 1037 01:32:04,060 --> 01:32:06,144 If we was to... 1038 01:32:10,483 --> 01:32:12,567 Ah. 1039 01:32:16,531 --> 01:32:19,074 I’ll tell you one thing, Fred. 1040 01:32:19,158 --> 01:32:22,202 I only hope there's no stowaways on that boat, 1041 01:32:22,286 --> 01:32:26,790 because if there was, I wouldn't know where to look for them. 1042 01:32:26,874 --> 01:32:32,003 And anyway, once we're out at sea with an escaped convict, there's no turning back. 1043 01:32:32,088 --> 01:32:35,966 Oh, Matthew. I love you. 1044 01:32:46,561 --> 01:32:53,024 # Who would have thought that one little kiss, soft and sweet, from the lips of a lovely girl 1045 01:32:54,026 --> 01:32:58,905 # Would change my life? 1046 01:32:58,948 --> 01:33:03,076 # But by my life 1047 01:33:03,995 --> 01:33:07,539 # It will 1048 01:33:09,333 --> 01:33:15,005 # After today, nothing will be the same again 1049 01:33:15,089 --> 01:33:20,802 # After today, I’ll make my claim to fame, and then 1050 01:33:20,845 --> 01:33:23,763 # The grass will be greener 1051 01:33:23,848 --> 01:33:26,683 # And the air will be cleaner 1052 01:33:26,767 --> 01:33:33,440 # And my life be serener than heaven knows when 1053 01:33:33,524 --> 01:33:36,443 # Heaven knows when 1054 01:33:36,485 --> 01:33:42,240 # After today, I shall have bid my fears goodbye 1055 01:33:42,325 --> 01:33:48,705 # After today, I shall have no more tears to cry 1056 01:33:48,789 --> 01:33:52,584 # I’ll learn to live with laughter 1057 01:33:52,668 --> 01:33:59,382 # To stay after today 1058 01:34:02,011 --> 01:34:07,390 # After today, nothing will be the way it was 1059 01:34:07,475 --> 01:34:12,729 # After today, I’ll say, "Oh, what a day it was" 1060 01:34:12,813 --> 01:34:15,315 # My heart will be lighter 1061 01:34:15,399 --> 01:34:18,234 # And my smile will be brighter 1062 01:34:18,319 --> 01:34:24,449 # And I’ll be twice the fighter than ever I was 1063 01:34:24,533 --> 01:34:27,452 # Clever because 1064 01:34:27,536 --> 01:34:32,957 # After today, I shall have bid my fears farewell 1065 01:34:33,042 --> 01:34:39,005 # After today, I shall have no more tears to quell 1066 01:34:39,048 --> 01:34:44,427 # I’ll learn to live with laughter to stay 1067 01:34:44,512 --> 01:34:49,349 # After the tears comes the laughter 1068 01:34:49,433 --> 01:34:54,354 # After today 1069 01:35:36,439 --> 01:35:38,732 (Polynesia squawks) 1070 01:35:59,295 --> 01:36:02,422 (Polynesia screeches) Chee-Chee. 1071 01:36:03,591 --> 01:36:05,884 (Polynesia whinnies) 1072 01:36:15,436 --> 01:36:18,730 (whinnies) Don't follow the doctor! 1073 01:36:19,398 --> 01:36:22,484 Don't obey! Don't obey! 1074 01:36:27,573 --> 01:36:29,657 (giggles) 1075 01:36:33,370 --> 01:36:35,455 (man) Come on this way! 1076 01:36:37,875 --> 01:36:40,543 - (man #2) Get up! Get up! - After them! 1077 01:36:40,628 --> 01:36:43,588 - (Polynesia barks) - (man) Go after 'em! 1078 01:36:44,215 --> 01:36:47,967 This way! Come on! After 'em. This way! 1079 01:36:48,052 --> 01:36:50,762 - No! This way! - (Polynesia squawks) 1080 01:36:50,846 --> 01:36:54,432 Stop them! Stop them! Stop them! 1081 01:37:24,171 --> 01:37:28,341 It’s all right, Doctor. You can come out now. There's not a policeman in sight. 1082 01:37:28,425 --> 01:37:35,098 Oh, thank you, Matthew. It’s a very good little reading room, this. I must use it more often. 1083 01:37:35,975 --> 01:37:38,685 Now, let's see where we are. 1084 01:37:41,564 --> 01:37:43,648 (Dolittle barks) 1085 01:37:46,694 --> 01:37:50,530 I see. He says there's a faint smell of garlic coming from the southeast. 1086 01:37:50,614 --> 01:37:52,657 Oh. What does that mean? 1087 01:37:52,741 --> 01:37:55,577 It means we're about ten miles off the coast of France. 1088 01:37:55,661 --> 01:37:59,998 You know, I’ve got about the best navigational system on the high seas today. 1089 01:38:00,082 --> 01:38:05,962 Jip's got this incredible sense of smell. Polynesia gets weather reports off the birds. 1090 01:38:06,046 --> 01:38:09,632 - Everything all right at the house? - Yes, Doctor. 1091 01:38:09,675 --> 01:38:14,387 Good. Keep an eye on everything and don't bump into anything. 1092 01:38:14,471 --> 01:38:17,765 - A very well-organised escape. Thank you. - Don't mention it. 1093 01:38:17,850 --> 01:38:22,437 I doubt if there's a ship afloat with flowers like these. Look at these geraniums. 1094 01:38:22,521 --> 01:38:26,482 - Have you seen my azaleas? - No, sir. I can't say I have. 1095 01:38:26,567 --> 01:38:28,693 Oh, they're doing wonderfully. 1096 01:38:28,777 --> 01:38:31,946 Matthew, how are you enjoying life on the roiling deep? 1097 01:38:32,031 --> 01:38:37,493 If the good Lord had meant us to take to water, sir, he'd have given us flippers. 1098 01:38:37,578 --> 01:38:40,204 No, no, no, Stubbins. Move your mouth about more. 1099 01:38:40,289 --> 01:38:44,792 You must re-read my essay on basic Chimpanzee. Page one. 1100 01:38:44,877 --> 01:38:48,630 I must cut these roses back. There's so much to do on a ship. 1101 01:38:48,714 --> 01:38:51,257 What a marvellous smell, Matthew. 1102 01:38:51,342 --> 01:38:54,135 What have you been cooking? I’m starving. 1103 01:38:54,219 --> 01:38:56,304 (Emma) Will this do? 1104 01:39:03,646 --> 01:39:06,564 Do come on while it's still hot. 1105 01:39:13,322 --> 01:39:15,490 What are you doing here? 1106 01:39:15,574 --> 01:39:19,869 Well, I thought someone capable ought to look after Tommy on the voyage. 1107 01:39:19,954 --> 01:39:22,622 Stubbins is capable of looking after himself. 1108 01:39:22,706 --> 01:39:25,833 I must turn this ship round and go straight back to Puddleby. 1109 01:39:25,918 --> 01:39:29,253 Uh... Well, immediately after lunch. 1110 01:39:31,507 --> 01:39:36,260 They'll... they’ll put you inside if you go back, Doctor. 1111 01:39:36,345 --> 01:39:38,972 Oh, yes, that is a point. 1112 01:39:39,056 --> 01:39:41,557 What are we going to do with her if she stays? 1113 01:39:41,642 --> 01:39:43,851 You make me sound like a stray cat. 1114 01:39:43,936 --> 01:39:47,021 A cat would be most welcome. 1115 01:39:48,816 --> 01:39:51,943 - Don't worry, it's vegetarian. - It's delicious. 1116 01:39:52,027 --> 01:39:54,112 It’s marvellous. 1117 01:39:57,533 --> 01:40:00,535 - What is it? - Algue marine en croute. 1118 01:40:00,619 --> 01:40:02,996 - Oh, yes. - What's that in English? 1119 01:40:03,080 --> 01:40:05,415 Seaweed pie. 1120 01:40:05,958 --> 01:40:08,126 It’s really rather good. 1121 01:40:12,464 --> 01:40:16,426 - Well, where are we going? - To hunt for the great pink sea snail. 1122 01:40:16,510 --> 01:40:19,137 And where do you expect to find it? 1123 01:40:19,221 --> 01:40:21,389 I haven't the faintest idea. 1124 01:40:21,473 --> 01:40:24,142 One place is as good as another, so it's time to decide. 1125 01:40:24,226 --> 01:40:27,895 - Otherwise we won't know we've arrived. - Good thinking, Doctor. 1126 01:40:27,980 --> 01:40:32,400 - Thank you, Matthew. - Are your voyages always as well planned? 1127 01:40:32,484 --> 01:40:36,738 Whenever possible. Unfortunately, one doesn't always have time to go into details. 1128 01:40:36,822 --> 01:40:39,699 - Such as knowing where you're going? - Yes. 1129 01:40:39,783 --> 01:40:42,702 But then how do you decide? 1130 01:40:42,786 --> 01:40:45,288 I play a little game I invented. 1131 01:40:46,165 --> 01:40:49,751 One of us opens the atlas at random, sticks a pin in the open page, 1132 01:40:49,835 --> 01:40:53,629 - and wherever it lands, that's where we go. - You can't be serious. 1133 01:40:53,714 --> 01:40:55,423 I’m very serious. 1134 01:40:55,466 --> 01:40:58,551 That is the most ridiculous thing I’ve ever heard of. 1135 01:40:58,635 --> 01:41:01,596 You could end up in all sorts of terrible places. 1136 01:41:01,680 --> 01:41:06,642 That's absolutely true. I remember going to the Sahara desert four times in succession 1137 01:41:06,727 --> 01:41:10,730 before I realised Chee-Chee had stuck down pages of the atlas with jam. 1138 01:41:10,814 --> 01:41:13,066 Marvellous trips. Lots of sand. 1139 01:41:13,942 --> 01:41:16,194 But that is exactly what I mean. 1140 01:41:16,278 --> 01:41:19,989 It’s all right now - I've cleaned all the jam off. Little bit there. 1141 01:41:22,576 --> 01:41:28,498 # How you can sit there and say what you're saying, I just don't know 1142 01:41:28,582 --> 01:41:34,879 # I must admit, the Sahara is one place I’m praying we just won't go 1143 01:41:34,963 --> 01:41:39,008 You know, that is absolutely typical of a woman. 1144 01:41:39,093 --> 01:41:44,305 # There are so many fabulous faraway places to see 1145 01:41:44,431 --> 01:41:46,766 Makes one seaweed pie and goes mad. 1146 01:41:46,850 --> 01:41:51,437 # Such as Mexico, Sweden, Hawaii, Japan and Capri 1147 01:41:51,522 --> 01:41:53,231 Who does she think she is? 1148 01:41:53,315 --> 01:41:57,068 # There's so many exciting and wonderful places 1149 01:41:57,152 --> 01:42:00,404 # Much more inviting than desert oases 1150 01:42:00,489 --> 01:42:03,533 # Pleasant as home is, it isn't what Rome is 1151 01:42:03,617 --> 01:42:06,369 # So why stay there? 1152 01:42:06,453 --> 01:42:11,541 # When there are so many fabulous faraway places to see 1153 01:42:11,625 --> 01:42:13,459 Seaweed pie was marvellous. 1154 01:42:13,544 --> 01:42:16,087 # Why should Spain and Tahiti and Rio 1155 01:42:16,171 --> 01:42:20,133 - # Just be only names to you and me? - Is there any more? 1156 01:42:20,217 --> 01:42:24,095 # I feel certain there are people we'd be glad to know there 1157 01:42:24,179 --> 01:42:27,473 # So tell me why don't we get up and go there? 1158 01:42:27,558 --> 01:42:33,855 # Go to those fabulous places where we long to be 1159 01:42:33,939 --> 01:42:37,650 # Go to Bangkok and Hong Kong and Paris and Venice 1160 01:42:37,734 --> 01:42:41,195 # Tokyo and Cairo and Lisbon and London 1161 01:42:41,280 --> 01:42:45,074 # Wonderful, fabulous places 1162 01:42:45,159 --> 01:42:49,328 # We're longing to see 1163 01:42:54,710 --> 01:43:01,382 # When I think of the warm Caribbean, I see a new world for you and me 1164 01:43:01,466 --> 01:43:05,011 # I’d give anything just to have one single day there 1165 01:43:05,095 --> 01:43:08,264 # And once we get there I know that we’ll stay there 1166 01:43:08,348 --> 01:43:14,353 # Stay in those fabulous places where we long to be 1167 01:43:14,438 --> 01:43:16,272 - # Such as Siam - # Sienna 1168 01:43:16,356 --> 01:43:17,940 - # Vienna - # Verona 1169 01:43:18,025 --> 01:43:21,986 - # Java, Jamaica - # Bombay, Barcelona 1170 01:43:23,238 --> 01:43:25,323 Ole, ole, ole! 1171 01:43:30,829 --> 01:43:37,418 # Show me those fabulous places I’m longing to see 1172 01:43:37,502 --> 01:43:41,464 My dear Miss Fairfax, you seem to have entirely missed the point. 1173 01:43:41,548 --> 01:43:45,051 # I’m aware there are fabulous places wherever we sail 1174 01:43:45,135 --> 01:43:47,220 - Will we see them? - We will. 1175 01:43:47,304 --> 01:43:51,307 # But the point of the journey is science and finding the snail 1176 01:43:51,391 --> 01:43:53,434 # An incomparable thrill 1177 01:43:53,518 --> 01:43:56,729 # We shall question the sharks off the coast of Tobago 1178 01:43:56,855 --> 01:43:59,482 # interview swamp life in Tierra del Fuego 1179 01:43:59,566 --> 01:44:05,279 - # Well, that sounds horrendous - # No, it's tremendous and well worthwhile 1180 01:44:05,364 --> 01:44:09,158 # We’ll make detailed enquiries of every crustacean we meet. 1181 01:44:09,243 --> 01:44:11,702 - # Crustacean? - # Shellfish, they're sweet. 1182 01:44:11,787 --> 01:44:17,625 # We will sail to the ends of the earth till our search for the snail is quite complete 1183 01:44:17,709 --> 01:44:21,087 # We’ll interrogate beetles and bugs in Nigeria 1184 01:44:21,171 --> 01:44:23,965 # And if we have to, spend weeks in Siberia 1185 01:44:24,007 --> 01:44:27,176 # 80 below, but a place that we all ought to see 1186 01:44:27,261 --> 01:44:29,804 I haven't brought the right clothes for Siberia. 1187 01:44:29,888 --> 01:44:33,474 # Those are the fabulous places you’ll visit with me 1188 01:44:33,558 --> 01:44:38,562 - Sounds as if we're in for a good time. - # Siberia is one place you’ll never see me go 1189 01:44:38,605 --> 01:44:41,274 # Stick in the pin, where the pin goes then we go 1190 01:44:41,358 --> 01:44:42,858 - # Ireland - # Romania 1191 01:44:42,943 --> 01:44:44,110 # No! Ruritania! 1192 01:44:44,194 --> 01:44:46,988 # We’ll chase that sea snail from here to Tasmania 1193 01:44:47,072 --> 01:44:50,992 # Show me those fabulous places 1194 01:44:51,076 --> 01:44:57,581 # I’m longing to see 1195 01:45:02,296 --> 01:45:05,172 It doesn't count. You landed in the sea. 1196 01:45:05,257 --> 01:45:07,633 No, she hasn't. Look, there. 1197 01:45:11,972 --> 01:45:14,515 That doesn't look very interesting. 1198 01:45:14,599 --> 01:45:16,434 What is it? 1199 01:45:16,518 --> 01:45:21,772 "Sea Star island, last reported position." 1200 01:45:22,607 --> 01:45:26,235 Last reported position? What does that mean? 1201 01:45:26,320 --> 01:45:30,448 The Sea Star island. Sounds vaguely familiar. 1202 01:45:30,532 --> 01:45:32,867 S, S, S. 1203 01:45:32,951 --> 01:45:35,161 "Sea shore, sea slug, sea snail..." 1204 01:45:35,245 --> 01:45:37,997 "Sea Star island." 1205 01:45:38,081 --> 01:45:44,253 Oh, it's that floating island, moves all over the world like a ship. It’s a freak of nature. 1206 01:45:44,296 --> 01:45:48,549 "At this time of year, sometimes sighted off the coast of Africa." 1207 01:45:48,633 --> 01:45:53,387 How terribly exciting. I think you've chosen rather well. 1208 01:45:53,472 --> 01:45:59,643 I don't think it's exciting at all. Couldn't we go to Monte Carlo? 1209 01:46:00,312 --> 01:46:04,607 Miss Fairfax, this is a serious zoogeographical expedition, 1210 01:46:04,691 --> 01:46:08,569 not a pleasure cruise for your personal benefit. 1211 01:46:08,653 --> 01:46:11,197 I promise to ask for no special privileges. 1212 01:46:11,281 --> 01:46:14,533 I promise to grant none. A ship is no place for a woman. 1213 01:46:14,618 --> 01:46:17,912 Well, the simple answer, then, is to treat me like a man. 1214 01:46:17,996 --> 01:46:20,164 I intend to. 1215 01:46:29,633 --> 01:46:31,717 Well, goodbye. 1216 01:48:03,894 --> 01:48:05,978 (bell rings) 1217 01:48:32,631 --> 01:48:34,715 12. 1218 01:48:36,092 --> 01:48:38,886 How's the score, Stubbins? And the arithmetic? 1219 01:48:38,970 --> 01:48:42,389 You're winning, sir, I think. 1220 01:48:42,474 --> 01:48:47,311 Oh, well, that's the first sure sign we've been at sea too long. 1221 01:48:47,395 --> 01:48:51,690 Polynesia spoke to some swallows. They said there's a terrific storm up ahead. 1222 01:48:51,775 --> 01:48:56,195 - Isn't that marvellous? - No, it isn't. Can't we drive round it? 1223 01:48:56,279 --> 01:49:00,533 I shouldn't think so. The latest long-range fish forecast wasn't too encouraging. 1224 01:49:00,617 --> 01:49:03,827 - Jip said he smelled thunder. - I didn't know thunder had a smell. 1225 01:49:03,912 --> 01:49:06,455 It does if you're a dog. 82. 1226 01:49:06,540 --> 01:49:09,500 Mind you, Jip does tend to exaggerate. 1227 01:49:09,584 --> 01:49:14,380 Well, if you ask me, being at sea is very much the same as being in prison. 1228 01:49:14,464 --> 01:49:18,008 Except at sea, you stand a better chance of drowning. 1229 01:49:18,093 --> 01:49:21,554 That reminds me. One of the ship's rats came to see me. 1230 01:49:21,638 --> 01:49:25,140 Said he had a tingle in his tail - a sure sign the ship was going down. 1231 01:49:25,225 --> 01:49:28,102 So his lot are preparing to leave. 1232 01:49:28,186 --> 01:49:31,272 And he highly recommended that we should do the same. 1233 01:49:31,356 --> 01:49:34,692 - But there's nowhere we can go. - That's what I told the rat. 1234 01:49:34,776 --> 01:49:36,694 Two. 1235 01:49:36,778 --> 01:49:38,862 (thunder) 1236 01:49:41,241 --> 01:49:45,369 - What was that? - A bit of lightning, that's all. 1237 01:49:45,453 --> 01:49:49,582 When you've finished clearing up, batten down the hatches and stay below. 1238 01:49:49,666 --> 01:49:52,459 Women are always scared stiff of storms. 1239 01:49:52,544 --> 01:49:55,629 Well, I’m not. I’m a man, remember? 1240 01:49:56,172 --> 01:49:57,715 (thunder) 1241 01:50:05,724 --> 01:50:08,976 I dread to think what this is going to do to my azaleas. 1242 01:50:27,787 --> 01:50:31,040 "August 10th, signs of... 1243 01:50:31,875 --> 01:50:33,959 ..inclement weather." 1244 01:50:36,296 --> 01:50:39,757 "Crew's morale remains high." 1245 01:50:58,735 --> 01:51:00,819 Steady as she goes. 1246 01:51:04,407 --> 01:51:06,492 (Jip whimpers) 1247 01:51:35,480 --> 01:51:37,564 (Dolittle chitters) 1248 01:51:37,649 --> 01:51:39,733 (dolphin chitters) 1249 01:52:03,842 --> 01:52:07,594 Thank you. Thank you very much indeed. 1250 01:52:09,973 --> 01:52:13,308 - Any sign of her, Polynesia? - Not yet. 1251 01:52:22,318 --> 01:52:25,696 Ah, good morning, Stubbins. Beautiful day. 1252 01:52:25,780 --> 01:52:29,366 Yes, sir. Good morning. What happened to the ship? 1253 01:52:29,451 --> 01:52:35,956 Good question, Stubbins. If we find enough bits we’ll put them together and find out. 1254 01:52:37,542 --> 01:52:40,461 Come on, Matthew. Rise and shine. 1255 01:52:42,797 --> 01:52:46,300 I told you Flounder was a terrible name for a boat. 1256 01:52:46,384 --> 01:52:49,344 Oh, nonsense. A flounder is a most reliable little fish. 1257 01:52:49,429 --> 01:52:52,055 It’s survived the sea for thousands of years. 1258 01:52:52,140 --> 01:52:56,518 - Aye, below the surface. - Anyway, we're all safe, that's the main thing. 1259 01:52:56,603 --> 01:52:59,521 At least we will be as soon as we find Miss Fairfax. 1260 01:52:59,606 --> 01:53:00,856 Poor Fred. 1261 01:53:00,940 --> 01:53:04,276 I said all along a ship was no place for a woman. 1262 01:53:04,360 --> 01:53:07,488 I did my best to make the voyage pleasant for her. 1263 01:53:07,572 --> 01:53:11,074 You can't spend your life running after a woman, waiting on her, 1264 01:53:11,159 --> 01:53:13,494 when there's important work to be done. 1265 01:53:13,995 --> 01:53:18,457 I think, under the circumstances, I treated her very well. 1266 01:53:18,541 --> 01:53:21,084 Probably too well. 1267 01:53:21,169 --> 01:53:23,837 Spoilt her, in fact. 1268 01:53:23,922 --> 01:53:27,674 And I tied her very securely to that raft. 1269 01:53:28,301 --> 01:53:31,386 I hope she's all right, that's all. 1270 01:53:34,682 --> 01:53:38,227 Anyway, we’ll make a full-scale search as soon as we get ashore. 1271 01:53:38,311 --> 01:53:41,146 - Ashore? - Sea Star island. That's where we're going. 1272 01:53:41,231 --> 01:53:45,275 Apart from the fact that we're shipwrecked, have no means of getting there, 1273 01:53:45,360 --> 01:53:47,778 and that we don't know where it is anyway, yes. 1274 01:53:47,862 --> 01:53:50,280 You mustn't worry about things like that. 1275 01:53:50,365 --> 01:53:54,952 By my calculations, we were sort of coming down in this direction, like this. 1276 01:53:55,036 --> 01:53:58,789 And the floating island was sort of coming down in that direction. 1277 01:53:58,873 --> 01:54:04,753 And then we sort of somehow or other, more or less meet somewhere round about here. 1278 01:54:06,506 --> 01:54:09,633 - Is that a fact? - Ah, there it is now. 1279 01:54:18,142 --> 01:54:20,602 Well, shall we go ashore? 1280 01:54:20,687 --> 01:54:23,272 - (Dolittle chitters) - (dolphin chitters) 1281 01:54:27,360 --> 01:54:29,528 Giddy up! 1282 01:54:41,499 --> 01:54:45,127 I must remember to get myself one of those. 1283 01:55:12,614 --> 01:55:15,032 - Any sign of Fred? - Not yet. 1284 01:55:15,116 --> 01:55:19,578 I only hope she caught the island. It’ll not be passing here again for months. 1285 01:55:19,662 --> 01:55:23,874 You and Stubbins search the beaches, I’ll go inland. Meet here in two or three hours. 1286 01:55:24,000 --> 01:55:26,084 Tommy. 1287 01:55:33,676 --> 01:55:38,013 Polynesia, I want every Living creature on this island looking for that girl. 1288 01:55:38,097 --> 01:55:41,725 Every bird that can fly I want airborne till she's found. 1289 01:55:41,809 --> 01:55:44,728 She can't be at sea, we'd have heard from the fish by now. 1290 01:55:44,854 --> 01:55:51,109 - Are you sure she’ll be all right, Polynesia? - Yes. She's standing right behind you. 1291 01:55:51,194 --> 01:55:52,986 Good morning. 1292 01:55:53,071 --> 01:55:55,155 Oh, good morning. 1293 01:55:57,241 --> 01:56:00,994 I’m afraid we had a bit of a storm last night. 1294 01:56:02,664 --> 01:56:05,082 Thank you for telling me. 1295 01:56:05,166 --> 01:56:08,418 Pity you got lost. You could have given us a hand with these. 1296 01:56:08,503 --> 01:56:11,880 I’m sorry. I was fully occupied getting myself ashore. 1297 01:56:11,965 --> 01:56:17,260 Well, never mind. We managed. Some of these books are very heavy, though. 1298 01:56:17,345 --> 01:56:20,013 Saved all your books, I see. 1299 01:56:20,098 --> 01:56:21,723 Yes, most fortunate. 1300 01:56:21,808 --> 01:56:24,059 You lost all my dresses. 1301 01:56:24,143 --> 01:56:28,146 Yes. Most unfortunate. I saw your trunk floating amongst the wreckage. 1302 01:56:28,231 --> 01:56:33,276 That outfit that you're in now is the nicest thing I've seen you in since you left England. 1303 01:56:33,361 --> 01:56:35,821 This is my underwear. 1304 01:56:35,947 --> 01:56:38,240 Oh. Anyway, it suits you. 1305 01:56:39,325 --> 01:56:41,952 I’m terribly glad to see you. 1306 01:56:45,331 --> 01:56:47,833 Are you? 1307 01:56:47,917 --> 01:56:51,003 We've got a tremendous lot to do. We've got to unload the raft, 1308 01:56:51,087 --> 01:56:53,714 find food and build whatever it is one has to build. 1309 01:56:54,048 --> 01:56:56,216 What are you trying to say? 1310 01:56:56,300 --> 01:57:00,095 - I mean, why don't you say what you mean? - What do you mean say what I mean? 1311 01:57:00,179 --> 01:57:03,140 # For a month or more I have listened and dreamed 1312 01:57:03,224 --> 01:57:08,353 # While the moon has glistened and a million stars have gleamed 1313 01:57:08,438 --> 01:57:11,189 - # Waiting - Waiting? 1314 01:57:11,274 --> 01:57:13,025 - # Waiting - What for? 1315 01:57:13,109 --> 01:57:16,486 # What for? For a man I know who is clever and kind 1316 01:57:16,612 --> 01:57:21,074 # But a man who never ever seems to know his mind 1317 01:57:21,993 --> 01:57:24,077 # Waiting 1318 01:57:24,996 --> 01:57:27,080 # Waiting 1319 01:57:28,082 --> 01:57:33,378 # Waiting for you to say you like me, or hate me 1320 01:57:33,463 --> 01:57:35,547 # Or miss me, or kiss me 1321 01:57:35,631 --> 01:57:42,304 # Or something, but nothing, nothing do you say at all 1322 01:57:44,057 --> 01:57:48,060 # Little wonder I feel sorry 1323 01:57:48,144 --> 01:57:51,271 # Neglected, unwanted, rejected 1324 01:57:51,355 --> 01:57:54,608 # And small 1325 01:57:54,692 --> 01:57:59,696 # Little more than two feet tall 1326 01:58:01,449 --> 01:58:07,037 # Lucky to be here at all 1327 01:58:10,333 --> 01:58:12,459 Emma... 1328 01:58:14,003 --> 01:58:16,922 # I think I like you 1329 01:58:18,466 --> 01:58:21,134 # Yes, I think I do 1330 01:58:23,179 --> 01:58:25,680 # I think I like you 1331 01:58:27,183 --> 01:58:29,810 # I’m almost sure that I do 1332 01:58:31,437 --> 01:58:34,564 # I think I like the way you look 1333 01:58:34,649 --> 01:58:37,776 # The way your eyes reveal your mind 1334 01:58:39,862 --> 01:58:43,573 # Like a precious book that is hard to find 1335 01:58:48,996 --> 01:58:53,041 # I think I’m learning something strange in you 1336 01:58:54,544 --> 01:58:56,837 # It’s well worth learning 1337 01:58:58,047 --> 01:59:01,508 # Because I’m learning about you 1338 01:59:02,885 --> 01:59:05,470 # Like dawning sunshine 1339 01:59:05,555 --> 01:59:08,181 # When a new day is due 1340 01:59:09,016 --> 01:59:11,601 # I think I like you 1341 01:59:14,272 --> 01:59:17,190 # And I think you like me too 1342 01:59:18,609 --> 01:59:20,360 Do you? 1343 01:59:20,570 --> 01:59:22,571 Do you? 1344 01:59:23,447 --> 01:59:25,532 Do you? 1345 01:59:40,840 --> 01:59:43,925 Good afternoon. Good afternoon. 1346 01:59:56,731 --> 02:00:02,777 Good heavens, I do believe that's a great crested oriental moonbird. 1347 02:00:03,779 --> 02:00:07,199 It’s terribly rare. I’m so glad we came. 1348 02:00:16,918 --> 02:00:19,669 The great crested oriental moonbird. 1349 02:00:19,754 --> 02:00:21,838 What a bit of luck. 1350 02:00:33,726 --> 02:00:35,810 There. That's better. 1351 02:00:37,772 --> 02:00:39,814 Thank you very much. 1352 02:00:39,941 --> 02:00:42,025 Bye-bye. 1353 02:00:47,615 --> 02:00:54,079 - The locals aren't a very friendly lot. - I bet you anything they're going to kill us. 1354 02:00:54,163 --> 02:00:58,083 Whoever said children had beautiful minds had obviously never met you. 1355 02:00:58,167 --> 02:01:03,964 Prison's much the same as being on a boat, but in prison there's less chance of drowning. 1356 02:01:04,048 --> 02:01:08,635 Less chance of you getting back to Puddleby. I must talk to whoever runs this place. 1357 02:01:08,719 --> 02:01:11,096 I promised to get Stubbins home to go to school. 1358 02:01:11,222 --> 02:01:15,642 Oh, well, now. I’m sure if you tell 'em that, we’ll be out of here in no time. 1359 02:01:15,726 --> 02:01:21,231 Matthew, give me a Leg up. I want to see what's going on out there. 1360 02:01:33,744 --> 02:01:35,829 Good heavens. 1361 02:01:36,872 --> 02:01:39,374 All right, Matthew, down. 1362 02:01:40,167 --> 02:01:42,544 - Why is it so cold? - It's like back in England. 1363 02:01:42,628 --> 02:01:45,171 It’s a bit of frost. It’s clear what happened. 1364 02:01:45,256 --> 02:01:49,968 The storm must have blown the island off its usual course and we're drifting too far north. 1365 02:01:50,052 --> 02:01:53,513 If we don't do something, the vegetation will die of frostbite. 1366 02:01:53,597 --> 02:01:55,807 Aye, to say nothing of our dear selves. 1367 02:02:04,817 --> 02:02:07,861 This is obviously the gentleman to talk to. 1368 02:02:09,947 --> 02:02:12,032 Good morning. 1369 02:02:12,366 --> 02:02:16,745 Me Dr Dolittle. Search for great pink sea snail. 1370 02:02:17,580 --> 02:02:20,790 Small boy Late for school. Here very cold. 1371 02:02:21,667 --> 02:02:24,669 They all go home Puddleby. Yes? 1372 02:02:28,049 --> 02:02:31,343 - What a funny accent. - Oh, I beg your pardon. 1373 02:02:31,427 --> 02:02:35,388 Actually, that's what I came to see you about. 1374 02:02:41,562 --> 02:02:47,734 My name is William Shakespeare the Tenth. You may call me Willy. Come with me. 1375 02:02:56,660 --> 02:02:58,745 Thank you. 1376 02:03:03,584 --> 02:03:09,631 We've had lots of shipwrecks. Being a floating island does tend to make it a bit of a danger. 1377 02:03:09,715 --> 02:03:11,883 We've bumped into lots of things. 1378 02:03:11,967 --> 02:03:15,428 But on the credit side, it's enabled us to build a museum. 1379 02:03:15,513 --> 02:03:20,392 And public Library. Books and art treasures from all over the place. 1380 02:03:20,518 --> 02:03:23,686 Everybody on the island speaks nine or ten languages. 1381 02:03:23,771 --> 02:03:26,773 We even name our children after our favourite authors. 1382 02:03:26,857 --> 02:03:29,317 That's why my name is William Shakespeare. 1383 02:03:29,402 --> 02:03:33,655 Oh, do forgive this paraphernalia. We're rehearsing now The Merchant of Venice 1384 02:03:33,739 --> 02:03:35,824 for our Shakespeare drama festival. 1385 02:03:35,908 --> 02:03:38,451 Do sit down. Milk or lemon? 1386 02:03:38,536 --> 02:03:41,788 Milk, please. Must be a near perfect civilisation. 1387 02:03:41,872 --> 02:03:47,544 - Oh, then what are we doing in prison? - Purely precautional. A sort of quarantine. 1388 02:03:47,628 --> 02:03:50,088 Most of the white men who have come here 1389 02:03:50,172 --> 02:03:54,759 usually started killing people before they'd been introduced. Extraordinary. 1390 02:03:54,844 --> 02:03:57,220 Help yourself to sugar. 1391 02:03:57,304 --> 02:04:02,350 But they never stay long. They can't stand the peace and quiet. 1392 02:04:02,435 --> 02:04:05,937 I love peace and quiet, but we won't be able to stay long either. 1393 02:04:06,021 --> 02:04:09,023 We've got to continue our hunt for the great pink sea snail. 1394 02:04:09,108 --> 02:04:11,776 You haven't heard of it being in the vicinity? 1395 02:04:11,861 --> 02:04:16,114 At the moment, we have a bigger problem than looking for snails. 1396 02:04:16,198 --> 02:04:19,075 You see, according to popular superstition, 1397 02:04:19,160 --> 02:04:22,996 newcomers to the island are responsible for all our misfortunes, 1398 02:04:23,080 --> 02:04:27,000 so the elders of the village are blaming you for this frost. 1399 02:04:27,084 --> 02:04:30,753 I don't know what we can do. Perhaps there's something I can think of. 1400 02:04:30,838 --> 02:04:33,631 I do hope so, for your sake. 1401 02:04:33,716 --> 02:04:37,177 You see, it's written here in the Law book: 1402 02:04:37,261 --> 02:04:40,889 "He who brings sunshine to the coldness of our days 1403 02:04:40,973 --> 02:04:44,434 shall bask in the splendour of a thousand summers." 1404 02:04:44,518 --> 02:04:47,061 Oh, well, that's very nice. 1405 02:04:47,104 --> 02:04:49,355 Yes, but it goes on. 1406 02:04:50,357 --> 02:04:57,405 "He who brings winter into the summer of our lives shall die the death of 1,000 screams." 1407 02:04:57,948 --> 02:05:00,617 - Oh. - I prefer the first one. 1408 02:05:01,285 --> 02:05:02,785 Yes, so did l. 1409 02:05:03,120 --> 02:05:06,539 The elders are also blaming you for what's happened to the animals. 1410 02:05:06,624 --> 02:05:10,043 - What has happened to the animals? - They've all caught colds. 1411 02:05:10,127 --> 02:05:12,754 They're coughing and sneezing all over the place. 1412 02:05:12,838 --> 02:05:15,298 I must do something about this immediately. 1413 02:05:15,382 --> 02:05:19,219 Come along, Polynesia. We've got work to do. 1414 02:05:19,762 --> 02:05:21,513 (camel sneezes) 1415 02:05:21,597 --> 02:05:23,681 Bless you. 1416 02:05:24,225 --> 02:05:26,309 Gesundheit. 1417 02:05:32,858 --> 02:05:34,734 (Polynesia) Bless you. 1418 02:05:35,736 --> 02:05:38,613 Here you are. Another baby lion for you to take care of. 1419 02:05:38,697 --> 02:05:40,782 Yes, sir. 1420 02:05:42,952 --> 02:05:47,288 Oh, that inhaler seems to be working very well. 1421 02:05:47,373 --> 02:05:51,584 - (elephant sneezes) - (Polynesia) Bless you. 1422 02:05:51,710 --> 02:05:54,712 I was hoping this mustard bath would work. 1423 02:05:54,838 --> 02:05:56,923 She's still very hot. 1424 02:06:01,178 --> 02:06:07,058 - How soon will my cough mixture be ready? - Five minutes. Smell. 1425 02:06:07,142 --> 02:06:10,144 - I'd give it to the baby elephant first. - Why? 1426 02:06:10,229 --> 02:06:14,315 She's got a cold. I want to control it before she gives it to the rest of the family. 1427 02:06:14,400 --> 02:06:17,277 When elephants start sneezing, it's like a hurricane. 1428 02:06:17,361 --> 02:06:19,737 May drive the island even further off course. 1429 02:06:19,863 --> 02:06:22,865 - Thank you very much. - (elephant trumpets) 1430 02:06:23,450 --> 02:06:24,784 Gesundheit. 1431 02:06:24,868 --> 02:06:29,789 If we was to point them in the right direction, perhaps they could blow us back on course. 1432 02:06:29,873 --> 02:06:32,709 A good theory, but terribly difficult to organise. 1433 02:06:32,793 --> 02:06:37,797 if elephants could swim, one good shove and we'd be back in a southerly current before... 1434 02:06:37,881 --> 02:06:39,966 (elephant wheezes) 1435 02:06:41,302 --> 02:06:45,430 Why didn't I think of that before? They can swim. 1436 02:06:45,514 --> 02:06:48,683 - What? Elephants? - No, no, no, Matthew. 1437 02:06:48,767 --> 02:06:53,146 Tommy, what's as big as an elephant that can swim? 1438 02:06:53,230 --> 02:06:55,732 - A whale, sir. - Exactly. 1439 02:06:57,484 --> 02:07:00,612 Emma, get on with the cough mixture. 1440 02:07:03,324 --> 02:07:06,784 Now, how do you get in touch with a whale? 1441 02:07:08,454 --> 02:07:11,998 I’ll talk to him immediately. Splendid. 1442 02:07:13,459 --> 02:07:15,209 Good morning. 1443 02:07:15,294 --> 02:07:18,796 Marvellous, if the giraffe doesn't mind. 1444 02:07:18,881 --> 02:07:23,134 This is extremely kind of you. I do appreciate it. 1445 02:07:24,053 --> 02:07:25,428 Bless you. 1446 02:07:26,055 --> 02:07:28,139 You’ll explain? Good. 1447 02:07:40,944 --> 02:07:43,154 Here he comes. 1448 02:07:44,073 --> 02:07:48,409 Yes. I must say it was very decent of that turtle to put us in touch with him. 1449 02:07:48,494 --> 02:07:50,787 My word, he's a big fellow. 1450 02:07:52,915 --> 02:07:57,251 Now if he gave a shove below us, then he just might do the trick. 1451 02:08:15,187 --> 02:08:17,480 Good morning. 1452 02:08:17,564 --> 02:08:19,649 (whale bellows) 1453 02:08:21,694 --> 02:08:25,238 One shove here. 1454 02:08:26,031 --> 02:08:28,116 (whale bellows) 1455 02:08:31,245 --> 02:08:34,038 We really must learn to speak a few words of Whale. 1456 02:08:34,123 --> 02:08:37,417 Apparently they're very nice, but nobody ever talks to them. 1457 02:08:58,647 --> 02:09:01,149 (rumbling) 1458 02:09:01,233 --> 02:09:03,234 Look! 1459 02:09:08,240 --> 02:09:12,577 - Why is it doing that? - The island's bound to roll after that shove. 1460 02:09:12,661 --> 02:09:16,080 It’s set that balancing rock in motion. 1461 02:09:19,418 --> 02:09:23,921 - It’ll soon calm down. - That would be highly desirable. 1462 02:09:24,006 --> 02:09:27,300 You see, it says here in the law book... 1463 02:09:27,384 --> 02:09:31,095 "He who causes the great rock to fall into the hot mountain 1464 02:09:31,180 --> 02:09:35,349 shall die the death of 10,000 screams." 1465 02:09:45,819 --> 02:09:47,904 How many screams did you say? 1466 02:09:47,988 --> 02:09:50,490 10,000. 1467 02:09:50,532 --> 02:09:55,119 I shouldn't have thought it was worth more than five. 1468 02:10:05,088 --> 02:10:09,050 - I can't tell you how upset I am about this. - You're upset? 1469 02:10:09,134 --> 02:10:13,513 - We realise it isn't your fault. - I've been through the book, cover to cover. 1470 02:10:13,597 --> 02:10:17,266 There's nothing I can do. This is the tradition. 1471 02:10:17,351 --> 02:10:20,603 Oh, well, we'd hate to wreck a tradition. 1472 02:10:35,077 --> 02:10:39,539 I once heard a story about a tribe that burnt people alive then ate them for dinner. 1473 02:10:39,623 --> 02:10:42,250 I bet that's what they're going to do to us. 1474 02:10:42,334 --> 02:10:47,129 Will you please put a curb on your Lurid imagination? 1475 02:10:47,214 --> 02:10:49,298 I’m sorry about this, Emma. 1476 02:10:49,383 --> 02:10:53,344 It hasn't been very relaxing the last few days, has it? 1477 02:12:02,080 --> 02:12:05,791 I think we've bumped into something. 1478 02:12:20,265 --> 02:12:22,350 Stop! 1479 02:12:23,894 --> 02:12:26,020 Release them! 1480 02:12:29,066 --> 02:12:31,359 Holy Pat! What did we do now? 1481 02:12:33,195 --> 02:12:36,948 We've collided with the mainland and the two pieces fit perfectly. 1482 02:12:37,032 --> 02:12:39,116 - How extraordinary. - Not really. 1483 02:12:39,201 --> 02:12:41,619 The oldest island legend always maintained 1484 02:12:41,703 --> 02:12:46,082 that we're a bit of Africa that had been missing for 5,000 years. 1485 02:12:46,166 --> 02:12:50,544 - Is there a reward for finding it? - Oh, indeed yes. 1486 02:12:51,838 --> 02:12:58,594 "He who brings back the lost island from the sea shall live as a god for 1,000 moons." 1487 02:12:58,679 --> 02:13:00,972 Thank you. Thank you. 1488 02:13:01,056 --> 02:13:04,725 That's very pleasant, but excuse me, I must get back to the hospital 1489 02:13:04,810 --> 02:13:09,689 in case the elephant sneezes and blows all the other patients away. 1490 02:13:09,773 --> 02:13:12,608 What will you do when the animals are all well again? 1491 02:13:12,693 --> 02:13:18,239 I’ve one ambition. I came to the island to find the great pink sea snail and I intend to find it. 1492 02:13:18,323 --> 02:13:20,950 The great pink sea snail is more than mythical. 1493 02:13:21,034 --> 02:13:23,953 I always thought that too, Willy. 1494 02:13:27,582 --> 02:13:29,834 You can see the animals as they come out. 1495 02:13:29,918 --> 02:13:33,546 - Guard the gate, Matthew. - Come on, come on. 1496 02:13:36,383 --> 02:13:40,636 - I want to see the animals. - All right, all right, all right. 1497 02:13:40,721 --> 02:13:42,805 I’ll tell you. 1498 02:13:43,724 --> 02:13:49,270 Behind these gates is the most wonderful place in all the world. 1499 02:14:19,134 --> 02:14:23,179 # This is the world of Dr Dolittle 1500 02:14:23,263 --> 02:14:27,349 # The wonderful world of Dr Dolittle 1501 02:14:27,434 --> 02:14:31,520 # Where crocodiles talk and elephants sing 1502 02:14:31,605 --> 02:14:35,566 # And animals do most any old thing 1503 02:14:35,650 --> 02:14:39,570 # Where polar bears wear top hats 1504 02:14:39,654 --> 02:14:42,573 # And Leopards with spots wear spats 1505 02:14:42,657 --> 02:14:47,953 # Well, that's life in the world of Dr Dolittle 1506 02:14:48,038 --> 02:14:51,957 # Doves start to coo when they see Dolittle 1507 02:14:52,042 --> 02:14:56,045 # He has a profound philosophy 1508 02:14:56,129 --> 02:14:59,548 # If animals can be friends, says he 1509 02:14:59,633 --> 02:15:05,471 # Well, then, why can't we? 1510 02:15:05,555 --> 02:15:08,432 (Dolittle) Matthew, open the gate. 1511 02:15:15,732 --> 02:15:17,817 Come on, baby. 1512 02:15:21,363 --> 02:15:24,156 See they're all right, Matthew. 1513 02:15:26,910 --> 02:15:32,540 # Say "how do you do" to the world of Dr Dolittle 1514 02:15:34,626 --> 02:15:38,796 # Life is a zoo to Dr Dolittle 1515 02:15:40,924 --> 02:15:43,509 # Where antelopes Lope 1516 02:15:45,137 --> 02:15:47,471 # And ostriches fan 1517 02:15:49,266 --> 02:15:53,352 # And kangaroos do what kangaroos can 1518 02:15:53,395 --> 02:15:56,480 # To make the hyenas laugh 1519 02:15:57,357 --> 02:16:00,442 # As long as a long giraffe 1520 02:16:04,739 --> 02:16:09,869 # Every calf starts to moo when they see Dolittle 1521 02:16:09,953 --> 02:16:13,873 # Even the few who used to moo little 1522 02:16:13,957 --> 02:16:18,002 # For all of the birds and beasts agree 1523 02:16:18,086 --> 02:16:21,714 # He has a profound philosophy 1524 02:16:21,798 --> 02:16:27,845 # And so why can't we? 1525 02:16:30,265 --> 02:16:34,268 # All of the birds and beasts agree 1526 02:16:34,352 --> 02:16:37,897 # He has a profound philosophy 1527 02:16:37,981 --> 02:16:43,068 # And so why can't we 1528 02:16:43,153 --> 02:16:47,781 # Do little things to help them? 1529 02:16:47,866 --> 02:16:55,247 # Why can't we? 1530 02:16:59,586 --> 02:17:01,962 Thank goodness they only had head colds. 1531 02:17:02,047 --> 02:17:06,050 Think how terrible it would have been if they had sore throats. 1532 02:17:06,134 --> 02:17:09,553 Our last two patients. Well done, Emma. 1533 02:17:16,770 --> 02:17:19,396 - Well, not a sniffle left on the island. - (loud, deep sneeze) 1534 02:17:24,277 --> 02:17:26,820 What an interesting noise. 1535 02:17:26,905 --> 02:17:28,322 It can't be. 1536 02:17:28,406 --> 02:17:33,285 - You mean the great pink sea... - (loud, deep sneeze) 1537 02:17:34,412 --> 02:17:40,042 Precisely. By the sound of it, he seems to have caught a chili too. 1538 02:18:11,032 --> 02:18:14,868 - I'm sorry. - I've never seen anything like it. 1539 02:18:14,953 --> 02:18:18,914 - Yes, I see. Well, just a minute. Amazing! - What is? 1540 02:18:18,999 --> 02:18:22,668 We've searched for weeks for him and he's been with us all the time. 1541 02:18:22,752 --> 02:18:27,923 Lives in an underwater cave, yet moves about with the island. He's got a shocking cold. 1542 02:18:28,008 --> 02:18:32,344 I told him I was a doctor and if he comes up on the beach, I’d mix him my special tonic. 1543 02:18:32,429 --> 02:18:35,848 It’ll need to be rather large, won't it? 1544 02:18:45,025 --> 02:18:47,735 - What's that? - (purring) 1545 02:18:47,819 --> 02:18:50,279 - What is it? - He's purring. 1546 02:18:54,617 --> 02:18:59,121 He's thrilled with his medicine. Says he feels more relaxed, almost like a new snail. 1547 02:18:59,205 --> 02:19:02,166 - Asked if there was anything he could do. - Oh. Is there? 1548 02:19:02,250 --> 02:19:06,420 Yes, he can take you all safely back to Puddleby. 1549 02:19:07,422 --> 02:19:08,714 Oh. 1550 02:19:08,798 --> 02:19:11,091 Well, that's a bit of an imposition. 1551 02:19:11,176 --> 02:19:14,845 Puddleby's a long way away and all you did was give him medicine. 1552 02:19:14,929 --> 02:19:18,098 He's 2,000 years old and lonely. It’ll be company for him. 1553 02:19:18,183 --> 02:19:22,644 He told me he'd been planning to visit his cousin in Scotland for 300 years. 1554 02:19:22,729 --> 02:19:25,731 - It’ll be a great opportunity. - Cousin in Scotland? 1555 02:19:25,815 --> 02:19:28,692 You've heard of the Loch Ness Monster? That's the cousin. 1556 02:19:28,777 --> 02:19:31,320 - Good heavens. - Travel under the sea? 1557 02:19:31,404 --> 02:19:35,074 But it's bad enough on top. We'd all drown, Doctor. 1558 02:19:35,158 --> 02:19:39,453 - The shell's completely watertight. - It'd be like travelling in a big bubble. 1559 02:19:39,537 --> 02:19:45,459 Yes, he says he can get you back to Puddleby by two weeks from Tuesday. 1560 02:19:59,557 --> 02:20:04,853 Must be the only snail in the world with four bedrooms. 1561 02:20:04,938 --> 02:20:08,941 Polynesia, don't forget to remind the snail to surface twice a day. 1562 02:20:09,025 --> 02:20:11,527 This cough mixture will fix up his cold. 1563 02:20:11,611 --> 02:20:14,488 - Stretch your legs and get some sea air. - Yes, Doctor. 1564 02:20:14,572 --> 02:20:18,659 Oh, good. I’d hate to miss my turn on deck. 1565 02:20:18,743 --> 02:20:24,373 Chee-Chee, don't eat all the bananas. Leave some for the others. 1566 02:20:28,795 --> 02:20:31,922 Goodbye, Stubbins. Come up to the house whenever you like. 1567 02:20:32,006 --> 02:20:36,510 Yes, sir. And Doctor, come home soon, sir. 1568 02:20:46,771 --> 02:20:49,106 Well... 1569 02:20:49,190 --> 02:20:52,025 I’ll send your other high hat back from Puddleby. 1570 02:20:52,110 --> 02:20:54,695 The snail can bring it back with her. 1571 02:20:54,737 --> 02:20:57,489 Yours is looking a little grubby now. 1572 02:20:57,574 --> 02:21:00,492 You’ll probably find it a bit difficult to get one here. 1573 02:21:00,577 --> 02:21:03,454 Yes. Probably. 1574 02:21:04,831 --> 02:21:07,458 Well, thank you, Matthew. 1575 02:21:07,542 --> 02:21:11,170 - Well, goodbye. - (Polynesia sobs) 1576 02:21:15,467 --> 02:21:20,387 Uh, give my love to everyone at home. Gub-Gub and Dab-Dab and everyone. 1577 02:21:20,472 --> 02:21:22,639 Goodbye, John Dolittle. 1578 02:21:24,142 --> 02:21:26,226 Take care. 1579 02:21:31,441 --> 02:21:35,152 Well, Tom. I still wish he was coming with us. 1580 02:21:36,154 --> 02:21:40,574 I’ve never driven one of these things before. 1581 02:21:50,502 --> 02:21:52,920 Are you sure you won't come with us? 1582 02:21:53,004 --> 02:21:58,091 I can't, Emma. Your uncle will put me away the moment I set foot in Puddleby. 1583 02:21:58,176 --> 02:22:03,805 - But you have to come back one day. - I hope so. A lot of animals depend on me. 1584 02:22:03,890 --> 02:22:06,183 One or two people too. 1585 02:22:10,104 --> 02:22:14,191 Puddleby's going to seem very dull after all this excitement. 1586 02:22:14,275 --> 02:22:16,985 I mean, what are you going to do here? 1587 02:22:17,070 --> 02:22:20,656 I think I’ll start planning my next voyage. 1588 02:22:20,740 --> 02:22:23,867 Where are you going this time? The moon? 1589 02:22:23,952 --> 02:22:26,787 - Very probably, yes. - You're not serious?! 1590 02:22:26,871 --> 02:22:29,039 - Oh, yes. - How? 1591 02:22:29,123 --> 02:22:32,292 On the giant lunar moth. Magnificent creature. 1592 02:22:32,377 --> 02:22:34,461 Flies between the earth and the moon. 1593 02:22:34,546 --> 02:22:39,216 When it reaches one, it flies back again. Willy tells me there's one on the island. 1594 02:22:39,300 --> 02:22:43,887 My idea is to build some saddle arrangement. Very secure so I don't fall off halfway. 1595 02:22:43,972 --> 02:22:46,056 Can I come? 1596 02:22:48,351 --> 02:22:50,811 Can I come with you? 1597 02:22:53,022 --> 02:22:55,440 Emma... 1598 02:22:55,525 --> 02:22:59,069 I’m afraid I'm not very good with people. 1599 02:23:00,280 --> 02:23:05,701 I... I'm all right with animals, but people... 1600 02:23:05,785 --> 02:23:08,078 I’m not very good with. 1601 02:23:08,162 --> 02:23:10,998 I never have been. I don't know why. 1602 02:23:19,632 --> 02:23:25,971 I’ll write to you. I’ll organise an air postal service with the seagulls. 1603 02:23:33,104 --> 02:23:35,689 I’ll miss you, John Dolittle. 1604 02:24:40,546 --> 02:24:42,631 (Polynesia sobs) 1605 02:24:47,428 --> 02:24:49,513 (Emma sobs) 1606 02:25:00,566 --> 02:25:03,568 Well, I’ll tell you one thing, Tom. 1607 02:25:03,653 --> 02:25:07,656 If we ever drown in this thing, it’ll be in a flood of tears. 1608 02:25:39,897 --> 02:25:43,233 Sophie! What are you doing here? 1609 02:25:48,156 --> 02:25:51,241 No. Ah. How do you do, sir? 1610 02:25:53,327 --> 02:25:55,287 Really? 1611 02:25:55,371 --> 02:25:58,331 Good Lord. Sophie, that's marvellous news. 1612 02:25:58,416 --> 02:26:00,792 Thank you very much indeed. 1613 02:26:05,339 --> 02:26:08,049 Goodbye, Sophie. Thank you. Thank you. 1614 02:26:11,220 --> 02:26:15,891 Good night, sweet prince. And flights of angels send thee to thy rest. 1615 02:26:15,975 --> 02:26:20,145 Willy! Willy! Wonderful news. 1616 02:26:20,229 --> 02:26:24,608 Sophie the seal and her husband told me that all the animals in England are on strike. 1617 02:26:24,692 --> 02:26:28,111 - They refuse to work until I'm reprieved. - You can go home? 1618 02:26:28,196 --> 02:26:30,739 Yes. The local magistrate's begging me to go back. 1619 02:26:30,823 --> 02:26:33,200 The country's paralysed without the animals. 1620 02:26:33,284 --> 02:26:37,245 - Congratulations. - Thank you very much. 1621 02:26:37,330 --> 02:26:43,168 I think that tree's about the right size. Let me see. It’s a 60 foot overall wingspan. 1622 02:26:43,252 --> 02:26:47,255 - But you've missed the snail. - I've got a better idea, I’m going to fly home. 1623 02:26:47,340 --> 02:26:51,051 Can you imagine their faces when they see me waiting for them in Puddleby? 1624 02:26:51,135 --> 02:26:55,514 - Fly home? - Yes, on the giant lunar moth. 1625 02:26:55,598 --> 02:26:58,809 Help me make a model so I can gauge where to put the saddles. 1626 02:26:58,893 --> 02:27:03,230 I’ve got to allow for a very steep rate of climb. 1627 02:27:03,314 --> 02:27:07,400 Now, you see, you’ll be the wings. All of you. 1628 02:27:07,485 --> 02:27:12,072 That's it. Sit down inside those lines I’ve just drawn. Everybody. 1629 02:27:12,156 --> 02:27:14,241 That's the idea. 1630 02:27:14,325 --> 02:27:18,453 Good. Yes, everything's going to work splendidly. 1631 02:27:18,538 --> 02:27:22,707 Now, as soon as I’ve built this saddle, I’ll go and have a chat with the Lunar moth. 1632 02:27:22,792 --> 02:27:26,294 I only hope he understands common House Moth, that's all I speak. 1633 02:27:26,379 --> 02:27:29,172 As soon as the moon comes up, we’ll be off to Puddleby. 1634 02:27:29,257 --> 02:27:36,137 Wonderful night for flying. By my calculations, I should be home for breakfast. 1635 02:27:37,181 --> 02:27:40,767 # My friend the doctor says the stars are made of lemon drops 1636 02:27:40,852 --> 02:27:44,646 # The bigger ones are lollipops and ice 1637 02:27:44,730 --> 02:27:48,900 # The clouds have shops up on the tops that sell you sweets and soda pops 1638 02:27:48,985 --> 02:27:52,863 # What do they call the place? isn’t it paradise? 1639 02:27:52,947 --> 02:27:56,867 # Maybe what the doctor tells me 1640 02:27:56,993 --> 02:28:00,745 # isn’t altogether true 1641 02:28:00,830 --> 02:28:04,875 # But I love everything he tells me 1642 02:28:04,959 --> 02:28:08,879 # I don't know any better ones, do you? 1643 02:28:08,963 --> 02:28:13,008 # My friend the doctor says the world is full of fantasy 1644 02:28:13,092 --> 02:28:16,720 # Who are you and I to disagree? 1645 02:28:16,804 --> 02:28:20,807 # Let's hope and pray that is the way the life we love will always stay 1646 02:28:20,892 --> 02:28:27,147 # For my friend the doctor and me 140165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.