All language subtitles for Chicago Med - 07x08 - Just as a Snake Sheds Its Skin.SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,170 I had your van towed. 2 00:00:02,180 --> 00:00:05,010 You took my home. How could you?! 3 00:00:05,030 --> 00:00:07,700 - I gotta go. - Mom, stop! Mom! 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,090 - I'm a little concerned. - What do you mean? 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,680 When capable people like yourself 6 00:00:12,690 --> 00:00:14,640 feel like they need a little extra help... 7 00:00:14,660 --> 00:00:16,170 I'm not on anything. 8 00:00:16,570 --> 00:00:19,310 Do you feel like you've been morally compromised 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,800 promoting the Vas-COM? 10 00:00:20,810 --> 00:00:22,400 I don't feel so good. 11 00:00:25,200 --> 00:00:26,360 How about drinks? 12 00:00:26,370 --> 00:00:28,960 I don't think it's appropriate for me to date a patient. 13 00:00:28,970 --> 00:00:30,280 You know how to reach me. 14 00:00:33,390 --> 00:00:34,400 You saved me. 15 00:00:34,420 --> 00:00:36,410 Another round of Arnold Palmers? 16 00:00:37,200 --> 00:00:39,880 Just because I can't drink doesn't mean you have to abstain. 17 00:00:39,900 --> 00:00:43,040 Arnold Palmer for me. Mezcal for the gentleman. 18 00:00:43,060 --> 00:00:45,630 Double shot. Best you got. 19 00:00:45,640 --> 00:00:47,256 You trying to take advantage of me now? 20 00:00:47,270 --> 00:00:49,670 Oh, no. I like my prey alert and engaged. 21 00:00:49,680 --> 00:00:51,870 Oh, I'm sure you do. 22 00:00:53,440 --> 00:00:55,860 - Hey, what's up, man? - Hey, Big D. 23 00:00:56,890 --> 00:00:58,570 What was I saying? 24 00:00:58,580 --> 00:01:00,900 Oh, you was telling me about some knucklehead kid 25 00:01:00,920 --> 00:01:02,770 that busted up his leg on a skateboard. 26 00:01:02,780 --> 00:01:05,470 He had a bone sticking through his shin 27 00:01:05,480 --> 00:01:07,776 and then his foot just was like... 28 00:01:07,790 --> 00:01:09,530 Hey, come on. Stop it. 29 00:01:09,540 --> 00:01:12,100 Hey, Uncle Joe, I ain't see him in a minute. 30 00:01:12,120 --> 00:01:15,200 No, no, no, no, no, no, no. I think it's probably best to let him be. 31 00:01:15,210 --> 00:01:16,660 He's not in a good place right now. 32 00:01:16,670 --> 00:01:19,250 - Why? - Sergeant Kerry. 33 00:01:19,260 --> 00:01:22,300 Oh, man. He up to his antics again, huh? 34 00:01:22,320 --> 00:01:24,380 Yeah. He put him on rubber gun squad. 35 00:01:24,390 --> 00:01:25,460 Desk duty for what? 36 00:01:25,470 --> 00:01:28,210 Some rookie cop was mouthing off at your uncle 37 00:01:28,220 --> 00:01:29,430 in the parking lot after work, 38 00:01:29,440 --> 00:01:32,718 so Joe had to teach him how to respect his elders. 39 00:01:32,730 --> 00:01:34,178 Oh, Joe shaped him up? 40 00:01:34,180 --> 00:01:36,220 Joe shaped him up good. 41 00:01:36,230 --> 00:01:39,460 Well, we shouldn't be laughing. But it was a sight to see. 42 00:01:39,480 --> 00:01:40,860 - And he snitched, right? - Yeah. 43 00:01:40,880 --> 00:01:43,530 Because these young guys, what, they as soft as tissue paper. 44 00:01:43,550 --> 00:01:45,520 They wasn't even on the clock, but you know Kerry. 45 00:01:45,530 --> 00:01:47,070 I know Kerry. 46 00:01:47,080 --> 00:01:49,777 I think he's just trying to make an example out of your uncle. 47 00:01:51,870 --> 00:01:53,580 Oh, excuse me. 48 00:01:53,590 --> 00:01:55,580 You, uh, you mind if I... 49 00:01:55,590 --> 00:01:57,360 Who's hitting you up at this hour? 50 00:01:57,380 --> 00:01:58,900 Is it another lady friend? 51 00:01:58,920 --> 00:02:00,910 No, it's your mom, actually. 52 00:02:00,920 --> 00:02:03,999 And she wants me to meet her at Med. 53 00:02:04,000 --> 00:02:05,530 I thought you weren't on call tonight. 54 00:02:05,540 --> 00:02:08,540 No, I'm not. She knows that. 55 00:02:08,550 --> 00:02:12,010 - I, just, um... - Don't want to let her down? 56 00:02:12,020 --> 00:02:15,590 Yeah, just... I wouldn't have started drinking if I... 57 00:02:15,600 --> 00:02:19,098 Crockett, you're allowed to have a social life. 58 00:02:19,970 --> 00:02:21,780 Yeah. Right? 59 00:02:21,790 --> 00:02:27,440 Just... let her know that I'm unavailable, and, uh, that's that. 60 00:02:27,450 --> 00:02:31,318 And then what do you say we get out of here, 61 00:02:31,330 --> 00:02:33,410 go back to my place for a nightcap? 62 00:02:34,690 --> 00:02:37,280 I would, uh, I would love that. 63 00:02:37,290 --> 00:02:40,160 But I have to be up early. 64 00:02:40,170 --> 00:02:42,200 I'm on in the ED at 7:00. 65 00:02:42,210 --> 00:02:43,620 Do-over tomorrow night? 66 00:02:47,640 --> 00:02:49,719 So I'm thinking about getting all the guys together, right? 67 00:02:49,720 --> 00:02:51,250 And we're gonna have a poker night. 68 00:02:51,260 --> 00:02:52,799 I'm standing right here, and you come in the door 69 00:02:52,800 --> 00:02:54,459 - and you knock me out of the way? - Hey, pal. 70 00:02:54,460 --> 00:02:56,260 Why don't you just go sit down, okay? 71 00:02:56,280 --> 00:02:59,900 I said you cut me off, old man. 72 00:02:59,920 --> 00:03:01,780 - Get out of my face. - Get out of my... 73 00:03:01,790 --> 00:03:03,180 - Hey! - Whoa, whoa, whoa. 74 00:03:03,200 --> 00:03:05,640 - Chill out, bro. - Take it easy. 75 00:03:05,650 --> 00:03:06,890 Hey, I hardly touched him. 76 00:03:08,260 --> 00:03:10,357 Uncle Joe, you're bleeding. 77 00:03:10,370 --> 00:03:13,190 - Let me look... - Hey, Joe! Joe! Joe! 78 00:03:13,200 --> 00:03:15,610 - Hey, stop. Stop it. Stop. - Enough! 79 00:03:16,620 --> 00:03:18,780 - Let's get him out of here. - Come on, man. Come on. 80 00:03:18,824 --> 00:03:20,617 - Let's go. - Let's go. 81 00:03:21,320 --> 00:03:22,420 Take it easy. 82 00:03:23,890 --> 00:03:28,420 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 83 00:03:29,190 --> 00:03:31,550 I'll circle back later after his wife leaves. 84 00:03:31,570 --> 00:03:34,380 So you really think Cooper was about to come clean? 85 00:03:34,390 --> 00:03:36,010 I'm sure of it. 86 00:03:36,020 --> 00:03:37,718 I'm telling you, Ms. Goodwin, he was... 87 00:03:39,250 --> 00:03:40,930 - Keep me posted. - Yeah. 88 00:03:41,690 --> 00:03:43,730 - Hey. - Hey. 89 00:03:44,870 --> 00:03:48,060 - How you doing? - I'm still in shock. 90 00:03:49,050 --> 00:03:51,270 Matt seemed completely fine at the convention center 91 00:03:51,290 --> 00:03:53,330 and then all of a sudden, he just... 92 00:03:53,350 --> 00:03:54,930 Yeah. I know. 93 00:03:56,190 --> 00:03:57,820 Do you think it was my fault? 94 00:03:58,690 --> 00:04:01,090 Maybe Matt overheard me questioning his judgment 95 00:04:01,110 --> 00:04:03,470 - on Eleanor Holt's case and then... - No, no, no, Jessa. 96 00:04:03,490 --> 00:04:05,469 - That's not why... - And if that raised his blood pressure, 97 00:04:05,470 --> 00:04:07,370 - then maybe... - No, I'm positive. 98 00:04:07,380 --> 00:04:11,249 There were... extenuating circumstances. 99 00:04:11,250 --> 00:04:13,750 Good. I mean, not good. 100 00:04:13,770 --> 00:04:16,570 The man had a heart attack. I just... 101 00:04:16,590 --> 00:04:18,675 - No, I get you. - Really? 102 00:04:19,370 --> 00:04:20,590 You're one of the few. 103 00:04:22,090 --> 00:04:25,390 - Anyway, I should get this. - Yeah. 104 00:04:37,190 --> 00:04:40,790 Hey, Unc. Good morning. How you feeling? 105 00:04:40,800 --> 00:04:44,210 Just had whiskey and bumped into some jackass. 106 00:04:44,230 --> 00:04:45,549 You're a peach compared to the guy 107 00:04:45,550 --> 00:04:47,370 that put that gash on your head. 108 00:04:47,390 --> 00:04:49,620 Oh, crap. Not my money maker, D. 109 00:04:51,900 --> 00:04:53,690 Look, I would have sewn you up myself, 110 00:04:53,710 --> 00:04:56,080 but I figured I'd let Plastics take a crack at it. You know? 111 00:04:56,090 --> 00:04:58,410 Give you the VIP treatment. 112 00:04:58,430 --> 00:05:01,510 Thanks, D. You and your pops are always looking out for me. 113 00:05:01,520 --> 00:05:03,600 Yeah. 114 00:05:03,620 --> 00:05:08,070 On that front, uh, I heard about the incident with the rookie. 115 00:05:08,080 --> 00:05:10,860 What incident? Come on, huh? Where we come from, 116 00:05:10,870 --> 00:05:13,560 you pop off, you could get your ass handed to you. 117 00:05:13,580 --> 00:05:16,520 Kid didn't expect your unc to make him eat pavement, that's all. 118 00:05:17,520 --> 00:05:19,080 Well, what about you, you know? 119 00:05:19,090 --> 00:05:20,539 How are you dealing with the fallout? 120 00:05:20,540 --> 00:05:22,400 Heard you talked to somebody internally. 121 00:05:22,410 --> 00:05:25,480 Yeah. They had me sit down with some pencil-neck shrink 122 00:05:25,500 --> 00:05:27,950 from the department, cover their asses. 123 00:05:27,960 --> 00:05:30,200 It's not like I'm gonna cry my guts out to the guy. 124 00:05:30,210 --> 00:05:32,710 That'll give 'em a reason to put me out to pasture sooner. 125 00:05:32,720 --> 00:05:36,270 Well, um, you know, we got a guy here. 126 00:05:36,280 --> 00:05:38,240 Dr. Charles, he's the head of psychiatry. 127 00:05:38,260 --> 00:05:39,759 He's becoming a really good friend of mine. 128 00:05:39,760 --> 00:05:42,020 - Here we go. - Nah, for real. 129 00:05:42,040 --> 00:05:43,300 He's a good guy. 130 00:05:43,310 --> 00:05:45,130 And he has no connections to the department. 131 00:05:45,140 --> 00:05:47,560 No one will ever know that you even talked to him. 132 00:05:50,800 --> 00:05:52,890 Are you really gonna turn down an opportunity 133 00:05:52,900 --> 00:05:54,438 to bitch for an hour? 134 00:05:54,450 --> 00:05:56,409 Ow. That does sound appealing. 135 00:05:56,410 --> 00:05:57,730 Yeah. 136 00:05:57,740 --> 00:06:01,110 You know, Marsha, she's been trying to get me into therapy for years. 137 00:06:02,700 --> 00:06:04,500 It'd make her happy. 138 00:06:05,330 --> 00:06:07,780 Well, you got to wait on Plastics anyway. 139 00:06:15,190 --> 00:06:17,840 So, uh, how are you doing this? 140 00:06:17,850 --> 00:06:20,720 You taking steroids, huh? You cloning yourself, huh? 141 00:06:20,730 --> 00:06:22,509 Because you've seen more patients this morning 142 00:06:22,510 --> 00:06:24,979 than any other doc in the ED. 143 00:06:24,980 --> 00:06:26,580 Really? I didn't realize. 144 00:06:26,600 --> 00:06:28,160 Not that it should come as any surprise 145 00:06:28,170 --> 00:06:29,519 seeing as you've learned from the best. 146 00:06:29,520 --> 00:06:32,190 - You referring to yourself? - Hey, you said it, not me. 147 00:06:32,210 --> 00:06:33,569 Hate to break up the love fest, gentlemen, 148 00:06:33,570 --> 00:06:35,100 but we've got an MVC incoming. 149 00:06:35,110 --> 00:06:36,769 Dr. Choi, you're going with Dr. Marcel. You good? 150 00:06:36,770 --> 00:06:39,220 - Yeah, good. - Damn right you are. 151 00:06:40,560 --> 00:06:42,220 Marcus Clemens, 40-year-old male. 152 00:06:42,240 --> 00:06:44,250 Unrestrained driver, high-speed MVC. 153 00:06:44,270 --> 00:06:46,429 Suspected chest trauma and visible bulge in his abdomen. 154 00:06:46,430 --> 00:06:48,130 GCS 12. Vitals are stable. 155 00:06:48,150 --> 00:06:49,479 Gave him 4 of morphine in the ambo. 156 00:06:49,480 --> 00:06:51,550 It looks like some sort of incarcerated ab hernia. 157 00:06:51,570 --> 00:06:53,049 Might be traumatic. It's hard to tell. 158 00:06:53,050 --> 00:06:55,860 I've seen it before when patients get thrown against the gearshift. 159 00:06:55,870 --> 00:06:58,570 Hey, Mr. Clemens, I'm Dr. Marcel. 160 00:06:58,590 --> 00:07:00,820 You were in a car accident. You're at Chicago Med now. 161 00:07:00,830 --> 00:07:02,109 I'm gonna take good care of you. 162 00:07:02,110 --> 00:07:04,330 All right, guys, here we go. Whoa, no, no, no, no. 163 00:07:04,350 --> 00:07:06,990 - Kayla, cover Dr. Choi for me. - Come on. 164 00:07:07,010 --> 00:07:09,090 Not yet, brother. Welcome back. 165 00:07:09,100 --> 00:07:10,530 Here we go. On my count. 166 00:07:10,550 --> 00:07:12,310 One, two, three. 167 00:07:12,970 --> 00:07:14,390 Nice and easy. 168 00:07:14,410 --> 00:07:15,700 - Ultrasound, please. - Okay. 169 00:07:16,860 --> 00:07:18,550 All right. 170 00:07:18,570 --> 00:07:21,066 Diminished breath sounds on the left. 171 00:07:23,710 --> 00:07:26,330 - Okay. FAST is negative. - All right. Let's clear. 172 00:07:26,340 --> 00:07:28,600 Mr. Clemens, I need you to be still for me. Okay? 173 00:07:31,220 --> 00:07:34,070 - X-ray's up. - Yep. Left pneumothorax. 174 00:07:34,080 --> 00:07:35,819 - I'll put in a chest tube. - Go ahead and prep. 175 00:07:35,820 --> 00:07:38,320 I'm gonna see if I can reduce that hernia manually. 176 00:07:43,380 --> 00:07:44,870 Okay, bear with me, Mr. Clemens. 177 00:07:44,880 --> 00:07:46,660 Might wanna try the Trendelenburg position. 178 00:07:46,670 --> 00:07:48,009 That's not gonna make a difference. 179 00:07:48,010 --> 00:07:50,920 - Some Brucet to relax him? - No, this thing isn't budging. 180 00:07:50,930 --> 00:07:52,569 I'm concerned it's starting to strangulate. 181 00:07:52,570 --> 00:07:55,310 - Might be the angle. - Give me an abdominal CT. 182 00:07:55,330 --> 00:07:56,840 Let's see what else is going on. 183 00:07:56,850 --> 00:08:00,880 Mr. Clemens, you feel this right here? 184 00:08:03,550 --> 00:08:07,510 All right, everyone, let's simmer down and let's gather. 185 00:08:07,530 --> 00:08:09,350 Good morning, everybody. 186 00:08:09,360 --> 00:08:12,770 It's that time of year again. Wyatt Labs is on site 187 00:08:12,790 --> 00:08:15,150 to do our random drug testing. 188 00:08:15,170 --> 00:08:18,940 Maggie will facilitate, assigning each of you a time slot. 189 00:08:18,950 --> 00:08:21,450 And I know y'all are slammed, but no exceptions. 190 00:08:21,460 --> 00:08:25,610 Everyone must give a sample before clocking out today. 191 00:08:25,620 --> 00:08:29,090 Uh, Doris, you're lucky nĂºmero uno. 192 00:08:29,100 --> 00:08:30,660 Thank you. Thank you, y'all. 193 00:08:34,460 --> 00:08:37,050 Okay, well, you have my number if she turns up. 194 00:08:37,060 --> 00:08:38,550 Yeah. Thanks. 195 00:08:40,630 --> 00:08:43,440 Oh, hey. I was just, uh... 196 00:08:45,930 --> 00:08:49,630 My mom and I got into a fight last night and she took off. 197 00:08:49,640 --> 00:08:52,750 I've been up all night calling shelters, trying to find her. 198 00:08:54,050 --> 00:08:55,530 I'm sorry to hear that, Stevie. 199 00:08:55,550 --> 00:08:58,550 Yeah, well, wishful thinking on my part 200 00:08:58,560 --> 00:09:00,780 that she'd turn up in a shelter. 201 00:09:00,790 --> 00:09:02,950 Any idea where she might have gone? 202 00:09:02,960 --> 00:09:06,040 Uh, yeah. 203 00:09:06,050 --> 00:09:08,950 In the past when things have gotten chaotic, 204 00:09:08,970 --> 00:09:11,090 she's turned to drugs. 205 00:09:11,110 --> 00:09:12,830 Anything to numb herself. 206 00:09:13,890 --> 00:09:15,670 So you think she might be trying to score? 207 00:09:15,680 --> 00:09:18,600 I don't know. I'm gonna see if I can track down her friend Misty. 208 00:09:18,610 --> 00:09:21,590 Um, see where people from the encampment are buying. 209 00:09:21,600 --> 00:09:23,450 Why don't I come with you? 210 00:09:23,460 --> 00:09:24,870 Got a five-hour pharmacy 211 00:09:24,890 --> 00:09:27,550 and therapeutics Zoom this morning I'm sure I won't be missed at. 212 00:09:27,560 --> 00:09:30,270 I appreciate the offer, Will, but it's okay... I'll be fine. 213 00:09:30,280 --> 00:09:32,280 Oh, I don't doubt that. 214 00:09:32,290 --> 00:09:34,560 But everyone can use a little backup, right? 215 00:09:36,650 --> 00:09:37,900 Even the Hammer. 216 00:09:40,530 --> 00:09:44,570 You call me that again, I leave you on the curb. 217 00:09:45,320 --> 00:09:47,430 Copy. Let me get dressed. I'll meet you out front. 218 00:09:47,440 --> 00:09:48,450 Okay. 219 00:09:52,370 --> 00:09:54,170 How you doing? I'm Dr. Charles. 220 00:09:54,180 --> 00:09:56,530 - You must be Uncle Joe. - Yeah. 221 00:09:56,550 --> 00:10:00,170 Well, Dylan here says that you're a master of your craft. 222 00:10:01,140 --> 00:10:02,530 So that's a ringing endorsement. 223 00:10:02,550 --> 00:10:04,360 You know, he's enthusiastic, 224 00:10:04,370 --> 00:10:06,390 so we try and look past his faults. 225 00:10:06,400 --> 00:10:09,350 All right. I'll let you two comedians get at it. 226 00:10:11,020 --> 00:10:13,890 What's, um... what's been going on? 227 00:10:13,900 --> 00:10:15,340 Well, didn't Dylan tell you already? 228 00:10:15,350 --> 00:10:16,669 You know, just the broad strokes. 229 00:10:16,670 --> 00:10:19,440 He said that you were having a rough time at work. 230 00:10:19,450 --> 00:10:22,940 Honestly, Doc, I was hoping you might recommend some sort of meds. 231 00:10:22,950 --> 00:10:25,450 - Oh, okay. - My wife Marsha... 232 00:10:25,460 --> 00:10:27,850 well, I don't know if she calls herself that anymore. 233 00:10:27,870 --> 00:10:29,740 She had me move out when things hit the fan. 234 00:10:29,750 --> 00:10:32,140 Oh, boy. I'm sorry to hear that. 235 00:10:32,160 --> 00:10:33,189 Anyways, she always thought 236 00:10:33,190 --> 00:10:35,740 that I should be on some sort of pill, you know? 237 00:10:35,750 --> 00:10:37,850 - Help even me out a bit. - Right. 238 00:10:37,870 --> 00:10:39,149 Guess cops are allowed to take them now 239 00:10:39,150 --> 00:10:41,220 with a doctor's note. I don't know. 240 00:10:41,230 --> 00:10:43,220 Maybe if she heard that I was finally listening 241 00:10:43,230 --> 00:10:45,590 to her advice for once, she might let me move back in. 242 00:10:45,600 --> 00:10:49,530 Okay. Look, we can absolutely talk about medication. 243 00:10:49,550 --> 00:10:50,690 But I guess I just... 244 00:10:50,710 --> 00:10:52,930 I want to hear a little bit more about what's going on. 245 00:10:52,940 --> 00:10:54,840 For instance, you say that your wife thinks 246 00:10:54,860 --> 00:10:58,370 that maybe medication might even you out. 247 00:10:58,390 --> 00:10:59,829 - What do you think she means by that? - No, no, no, no. 248 00:10:59,830 --> 00:11:02,900 Look, it's not like I'm some sort of loose cannon. All right? 249 00:11:02,910 --> 00:11:05,690 It's just what happened with the rookie, 250 00:11:05,700 --> 00:11:07,160 I know I crossed the line. 251 00:11:07,170 --> 00:11:09,070 I should never have put hands on him. 252 00:11:09,080 --> 00:11:10,810 I think you're... you're probably right 253 00:11:10,820 --> 00:11:12,669 about that last part, but I mean, look, I get it. 254 00:11:12,670 --> 00:11:14,229 I've been doing this for over 30 years. 255 00:11:14,230 --> 00:11:16,830 I wouldn't want some first year resident mouthing off of me. 256 00:11:16,850 --> 00:11:19,650 Exactly. These kids these days, no respect. 257 00:11:19,660 --> 00:11:21,610 Punk got off easy. 258 00:11:21,620 --> 00:11:22,790 Hmm. 259 00:11:27,620 --> 00:11:28,750 Hey. 260 00:11:31,250 --> 00:11:33,190 Is everything okay? 261 00:11:33,200 --> 00:11:34,630 All good. 262 00:11:35,460 --> 00:11:37,390 Vanessa? 263 00:11:39,790 --> 00:11:41,240 Are you all right? 264 00:11:41,250 --> 00:11:45,260 Yeah, yeah. I'm fine. Food poisoning, I think. 265 00:11:45,290 --> 00:11:48,900 I stopped by a sketchy food truck last night after work. 266 00:11:49,810 --> 00:11:51,770 - My mistake. - Oh, no. 267 00:11:51,780 --> 00:11:53,660 Do you feel well enough to work? 268 00:11:54,950 --> 00:11:56,870 Actually, maybe I should go home. 269 00:11:56,880 --> 00:11:58,520 Oh. Sure. 270 00:11:58,530 --> 00:12:01,120 Let me just check the testing schedule. 271 00:12:01,130 --> 00:12:03,050 You know, can I just reschedule that 272 00:12:03,070 --> 00:12:05,550 - for another day or something? - Unfortunately, no. 273 00:12:05,560 --> 00:12:07,550 They take a real hard line on these things. 274 00:12:07,560 --> 00:12:11,180 Anyone who misses is automatically subject to investigation. 275 00:12:11,190 --> 00:12:13,530 But no worries, I could just move up your time slot, 276 00:12:13,550 --> 00:12:15,580 and you can go home right after. 277 00:12:15,590 --> 00:12:18,020 You know what, I, uh, I think I'll stay. 278 00:12:18,030 --> 00:12:19,850 - You sure? - Yeah. Yeah. 279 00:12:19,860 --> 00:12:22,570 I think I probably actually got the... the worst out of my system. 280 00:12:22,590 --> 00:12:25,450 Okay, well, try to take it easy and rest between patients. 281 00:12:25,470 --> 00:12:28,760 - Oh, and don't forget to hydrate. - I got it, Maggie. Thank you. 282 00:12:28,770 --> 00:12:30,170 Okay. 283 00:12:39,750 --> 00:12:41,860 Hey, morning, Dr. Blake. 284 00:12:41,870 --> 00:12:43,880 Apologies I couldn't scrub in last night. 285 00:12:43,890 --> 00:12:46,290 You missed a once-in-a-year case. 286 00:12:46,300 --> 00:12:48,960 Oh, well. My rule of thumb... 287 00:12:48,970 --> 00:12:52,470 if I wouldn't drive, I shouldn't operate, right? 288 00:12:54,980 --> 00:12:57,140 Maybe I made a miscalculation. 289 00:12:57,150 --> 00:12:58,720 I beg your pardon? 290 00:12:58,730 --> 00:13:01,810 I thought you were committed, serious about the opportunity. 291 00:13:01,820 --> 00:13:03,810 I am very much so. 292 00:13:03,820 --> 00:13:06,850 Just not enough to prioritize it above drinking and partying? 293 00:13:08,130 --> 00:13:09,830 With all due respect, Dr. Blake, 294 00:13:09,850 --> 00:13:12,070 - I wasn't on call last night. - Okay. 295 00:13:12,090 --> 00:13:13,650 If you want to shadow me, 296 00:13:13,670 --> 00:13:14,980 when opportunity knocks, 297 00:13:14,990 --> 00:13:17,120 consider yourself on call. Doesn't matter the hour. 298 00:13:18,500 --> 00:13:20,990 And if that doesn't work for you, you just let me know. 299 00:13:21,850 --> 00:13:23,250 Sooner rather than later. 300 00:13:23,260 --> 00:13:25,250 I don't like having my time wasted. 301 00:13:32,020 --> 00:13:35,410 Hey, Crockett, I just got Marcus Clemens' CT back. 302 00:13:35,420 --> 00:13:37,440 No solid organ injury and no free fluid, 303 00:13:37,460 --> 00:13:40,360 but a clear abdominal wall hernia with incarcerated bowel. 304 00:13:40,370 --> 00:13:44,110 Yeah. Looks like he needs an emergent laparotomy. 305 00:13:44,120 --> 00:13:45,810 All right, I'll call the OR now. 306 00:13:45,820 --> 00:13:48,650 Right now? You think that's a good idea? 307 00:13:48,660 --> 00:13:51,160 He's got a pulmonary contusion. His sats aren't great. 308 00:13:51,170 --> 00:13:52,250 Well, it's not opportune. 309 00:13:52,260 --> 00:13:54,080 But if we wait, we risk the bowel dying. 310 00:13:54,100 --> 00:13:56,040 Yeah. This is Dr. Marcel. Give me scheduling. 311 00:13:56,050 --> 00:13:58,170 What about giving manual reduction another shot? 312 00:13:58,180 --> 00:14:00,500 I had this old-school surgeon on my first deployment. 313 00:14:00,510 --> 00:14:02,300 She taught me this method she swears by. 314 00:14:02,320 --> 00:14:04,710 - Hold on for me. - Heat followed by ice 315 00:14:04,720 --> 00:14:06,719 and you kind of corkscrew the bowel back into place. 316 00:14:06,720 --> 00:14:08,870 I'm telling you, Ethan, the sucker's stuck. 317 00:14:08,880 --> 00:14:11,870 It's not budging, and the more we piss off that bowel, 318 00:14:11,880 --> 00:14:13,689 the greater the risk of strangulation and perforation. 319 00:14:13,690 --> 00:14:16,020 - You know that. - Let me give it a shot. 320 00:14:16,030 --> 00:14:18,580 I'm not trying to undermine your efforts in any way, man. 321 00:14:18,600 --> 00:14:21,520 I just... I saw this work on the ship dozens of times 322 00:14:21,540 --> 00:14:23,780 when surgery wasn't an option. 323 00:14:25,000 --> 00:14:26,910 Yeah. Let me call you back. 324 00:14:27,950 --> 00:14:30,820 You know manual reduction is a physically involved procedure. 325 00:14:30,840 --> 00:14:32,580 Yeah, I know. I'll be careful. 326 00:14:32,590 --> 00:14:34,120 I understand that. 327 00:14:34,130 --> 00:14:38,336 - But with your injury, I mean... - Hey, let me worry about that. 328 00:14:42,510 --> 00:14:45,030 I'm sorry, Ethan, but when it has the potential 329 00:14:45,040 --> 00:14:46,900 to negatively impact the patient's outcome, 330 00:14:46,910 --> 00:14:47,920 I can't do that. 331 00:14:49,600 --> 00:14:51,350 I'm gonna book the OR. 332 00:14:54,370 --> 00:14:56,190 Yeah, give me scheduling. 333 00:14:57,690 --> 00:14:59,750 Yeah, laparotomy 2. 334 00:15:00,690 --> 00:15:02,600 Didn't sound to me like this Sergeant Kerry 335 00:15:02,610 --> 00:15:04,540 has too many fans on the force. 336 00:15:04,550 --> 00:15:06,109 I mean, is he giving everybody a hard time? 337 00:15:06,110 --> 00:15:08,450 No. No, no. This guy's had it out for me 338 00:15:08,470 --> 00:15:10,190 ever since he got his stripes. 339 00:15:10,200 --> 00:15:12,970 Listen, get this, every year, we all get uniform allowance, right? 340 00:15:12,990 --> 00:15:14,130 1,800 bucks. 341 00:15:14,150 --> 00:15:16,410 This year, mine doesn't even hit my bank account. 342 00:15:16,420 --> 00:15:19,200 - Not a clerical oversight, huh? - Oh, no. 343 00:15:19,210 --> 00:15:21,590 Kerry keeps track of every penny, where it goes. 344 00:15:21,610 --> 00:15:23,850 He did this on purpose just to snub me. 345 00:15:23,870 --> 00:15:25,149 I mean, you should see this prick 346 00:15:25,150 --> 00:15:27,450 sitting up there at his castle at Mount Greenwood. 347 00:15:27,470 --> 00:15:29,360 Then they're at Mastro's every Friday night, 348 00:15:29,370 --> 00:15:30,870 dining off the company dime. 349 00:15:31,830 --> 00:15:34,130 - Every Friday? - Like clockwork. 350 00:15:34,140 --> 00:15:37,070 And in the meantime, this jerk's cut me out of overtime 351 00:15:37,080 --> 00:15:38,220 by taking me off-a patrol. 352 00:15:38,230 --> 00:15:41,310 But I mean, Joe, that's... that's a decision you can appeal, right? 353 00:15:41,320 --> 00:15:43,490 And give him the pleasure of shooting me down, huh? 354 00:15:43,510 --> 00:15:45,430 Humiliating me again? Forget it. 355 00:15:45,440 --> 00:15:46,980 But I'm gonna tell you what, 356 00:15:46,990 --> 00:15:49,010 if he doesn't put me back on patrol soon, 357 00:15:49,030 --> 00:15:50,900 I can't say what's gonna happen. 358 00:15:51,950 --> 00:15:53,610 What... what do you mean by that? 359 00:15:54,930 --> 00:15:56,349 Joe, what do you... what do you mean by that? 360 00:15:56,350 --> 00:15:58,440 Listen, Doc, are we going to do these meds, huh? 361 00:15:58,450 --> 00:15:59,810 I gotta get going here. 362 00:16:03,520 --> 00:16:05,210 Misty saw my mom last night. 363 00:16:05,240 --> 00:16:06,629 Said she was headed to a pawn shop. 364 00:16:06,630 --> 00:16:08,640 She's trying to hawk a gold bracelet, 365 00:16:08,650 --> 00:16:10,670 which confirms she's looking for fast cash. 366 00:16:11,510 --> 00:16:13,089 Where do you think she got a gold bracelet? 367 00:16:13,090 --> 00:16:15,710 It's mine. Um, she must have taken it with her. 368 00:16:15,730 --> 00:16:16,760 She's not a thief. 369 00:16:16,770 --> 00:16:18,840 She acts out when she's desperate. 370 00:16:18,850 --> 00:16:20,390 Anyway, Misty gave me some addresses, 371 00:16:20,400 --> 00:16:22,099 places where people are buying, shooting galleries. 372 00:16:22,100 --> 00:16:24,570 - I thought we could start there. - Hey, if you want, 373 00:16:24,580 --> 00:16:27,530 I can call my brother Jay, get help locating her. 374 00:16:27,550 --> 00:16:29,429 Will, if the cops find her with drugs in her possession, 375 00:16:29,430 --> 00:16:31,170 they'll lock her up. 376 00:16:31,190 --> 00:16:33,270 Look, I don't want this to sound harsh, 377 00:16:33,280 --> 00:16:35,400 but maybe that's the wakeup call she needs. 378 00:16:36,420 --> 00:16:38,150 She's already done time. 379 00:16:38,160 --> 00:16:41,530 Served a one year sentence back in 2003. 380 00:16:41,540 --> 00:16:43,990 I can't put her through that again. 381 00:16:50,350 --> 00:16:51,370 Whoa, whoa. 382 00:16:51,380 --> 00:16:52,730 Hey, Joe, where are you going? 383 00:16:52,750 --> 00:16:54,129 I thought we were gonna talk a little bit more. 384 00:16:54,130 --> 00:16:56,210 Buddy, again, medication is absolutely... 385 00:16:56,240 --> 00:16:57,320 I'm good. Okay? 386 00:16:57,330 --> 00:16:58,679 Thanks for the help, Doc. I gotta split. 387 00:16:58,680 --> 00:17:00,550 Hey, let's at least try and find Dylan. 388 00:17:00,570 --> 00:17:02,089 I... I know that he wanted to say goodbye to you. 389 00:17:02,090 --> 00:17:03,469 I hassled the kid enough last night. 390 00:17:03,470 --> 00:17:04,889 I won't bother him while he's saving lives. 391 00:17:04,890 --> 00:17:06,230 Take care, Doc. 392 00:17:11,110 --> 00:17:12,310 Hey, Marcus. 393 00:17:12,340 --> 00:17:14,490 Techs will be by shortly to transport you upstairs, 394 00:17:14,510 --> 00:17:16,870 and Dr. Marcel will meet you in the OR. 395 00:17:16,890 --> 00:17:19,030 Oh, already? Okay. 396 00:17:19,710 --> 00:17:21,690 Were you able to get in touch with your wife? 397 00:17:21,720 --> 00:17:22,970 Yeah. 398 00:17:22,980 --> 00:17:24,919 She was hoping she could get here before the surgery, 399 00:17:24,920 --> 00:17:27,130 but I told her not to come. 400 00:17:27,150 --> 00:17:29,200 Elaine's eight months along with our first 401 00:17:29,210 --> 00:17:34,250 and she's got preeclampsia, so it's... too risky. 402 00:17:34,260 --> 00:17:36,130 Ah, that's tough. 403 00:17:39,010 --> 00:17:40,600 She could go into labor at any moment, 404 00:17:40,620 --> 00:17:43,030 and if I'm not there, she just might not... 405 00:17:44,520 --> 00:17:46,810 Anyways, uh... 406 00:17:46,840 --> 00:17:49,150 not like I got any other options, right? 407 00:17:50,250 --> 00:17:52,020 Guess surgery is it. 408 00:17:54,790 --> 00:17:58,010 And the patient was referred by Dr. Scott. 409 00:17:58,030 --> 00:18:01,770 Yeah. Close family friend, okay? 410 00:18:01,790 --> 00:18:03,110 Calls him uncle. 411 00:18:03,120 --> 00:18:05,210 Mm, understood. 412 00:18:05,230 --> 00:18:07,620 You said he sounded paranoid? 413 00:18:07,640 --> 00:18:09,950 I mean, maybe even a little delusional. 414 00:18:09,960 --> 00:18:11,910 Did he make any direct threats 415 00:18:11,930 --> 00:18:14,150 - against this sergeant? - Not explicitly. 416 00:18:14,170 --> 00:18:15,259 But, I mean, he's smarter than that. 417 00:18:15,260 --> 00:18:18,430 He did, however, describe in surprising detail 418 00:18:18,450 --> 00:18:20,690 the habits of the sergeant and his wife. 419 00:18:20,720 --> 00:18:22,470 I mean, I'm pretty sure he's stalking him. 420 00:18:22,480 --> 00:18:26,370 Yeah. But without an explicit, eminent threat, 421 00:18:26,390 --> 00:18:27,950 you can't commit him. 422 00:18:27,960 --> 00:18:31,290 - A judge won't allow it. - And that's a conundrum, right? 423 00:18:31,310 --> 00:18:32,889 I have no way to force him into treatment, 424 00:18:32,890 --> 00:18:34,570 which leaves one option, 425 00:18:34,590 --> 00:18:36,560 which is to alert the sergeant. 426 00:18:37,550 --> 00:18:40,110 I mean, surely, I have an ethical responsibility 427 00:18:40,130 --> 00:18:43,650 to notify potential victims of... of threats. 428 00:18:43,660 --> 00:18:45,710 - A duty to warn. - Yeah. 429 00:18:45,720 --> 00:18:47,410 And yet I hate going that way. 430 00:18:47,420 --> 00:18:50,450 There's already so much stigma around first responders 431 00:18:50,470 --> 00:18:52,000 seeking mental health support. 432 00:18:52,010 --> 00:18:53,990 This is precisely the kind of situation 433 00:18:54,010 --> 00:18:55,170 makes it that much worse. 434 00:18:55,180 --> 00:18:57,410 I mean, you think Dylan is ever gonna send me 435 00:18:57,430 --> 00:18:59,630 a cop in trouble again? He'll never forgive me. 436 00:19:00,300 --> 00:19:03,090 But if this guy ends up attacking someone... 437 00:19:03,100 --> 00:19:05,630 Never forgive myself. 438 00:19:05,640 --> 00:19:07,850 Whew, this is a tough one, Daniel. 439 00:19:07,870 --> 00:19:10,640 I don't envy the position that you're in. 440 00:19:10,650 --> 00:19:14,590 But just know, whatever decision you make, 441 00:19:14,610 --> 00:19:15,810 I've got your back. 442 00:19:23,910 --> 00:19:25,370 Vanessa. 443 00:19:26,500 --> 00:19:27,910 Dr. Rush is looking for you. 444 00:19:27,920 --> 00:19:30,280 Sorry. Um, I just need a moment. 445 00:19:30,290 --> 00:19:33,410 - Wait, have you been crying? - No, no, no. I'm fine. 446 00:19:33,420 --> 00:19:34,430 - Vanessa. - No, I'm fine, 447 00:19:34,440 --> 00:19:35,489 I just need to go back to work. Please, just... 448 00:19:35,490 --> 00:19:37,150 Vanessa! 449 00:19:37,160 --> 00:19:39,110 Oh, my God. Okay. Sit down. 450 00:19:39,120 --> 00:19:40,950 Sit down. Okay. 451 00:19:40,970 --> 00:19:42,240 I just need to go back to work. 452 00:19:42,250 --> 00:19:44,340 Okay, you're having a panic attack. 453 00:19:44,360 --> 00:19:47,960 Slow down your breathing. With me. In. 454 00:19:49,900 --> 00:19:51,890 Out. 455 00:19:54,710 --> 00:19:56,070 What's going on? 456 00:19:58,150 --> 00:19:59,640 I'm so screwed. 457 00:20:02,710 --> 00:20:05,890 I've been taking Adderall for the past couple of weeks 458 00:20:05,910 --> 00:20:07,150 to stay on top of work. 459 00:20:07,170 --> 00:20:08,450 And now with this drug test... 460 00:20:08,460 --> 00:20:10,110 If you have a prescription, 461 00:20:10,130 --> 00:20:13,060 - he can't penalize you. - No, I... I know. I... 462 00:20:13,070 --> 00:20:15,250 I don't have a prescription. 463 00:20:16,120 --> 00:20:18,490 I know! I know. It's just because I've been so tired 464 00:20:18,500 --> 00:20:20,890 and overwhelmed with work and... and med school. 465 00:20:20,910 --> 00:20:23,800 I know it's no excuse. But everyone does it, Maggie. 466 00:20:23,810 --> 00:20:25,200 I took a pill this morning, 467 00:20:25,210 --> 00:20:26,609 and as soon as I found out about the drug test, 468 00:20:26,610 --> 00:20:28,930 I... I threw it up right away. But... 469 00:20:28,940 --> 00:20:30,570 If you threw it up immediately, 470 00:20:30,590 --> 00:20:33,690 it wouldn't have metabolized. So you're fine for the test. 471 00:20:33,700 --> 00:20:35,510 I took one last night. 472 00:20:35,520 --> 00:20:38,100 And the half-life of an Adderall is ten hours. 473 00:20:38,110 --> 00:20:41,130 It takes a day to... 474 00:20:41,140 --> 00:20:42,610 to clear your system. 475 00:20:42,620 --> 00:20:45,400 I'm not gonna pass this test. I'm not gonna pass it. 476 00:20:45,410 --> 00:20:47,400 Everything, everything that I worked for, 477 00:20:47,410 --> 00:20:49,400 I'm just gonna lose. 478 00:20:49,410 --> 00:20:51,400 I'm not gonna pass this test. 479 00:20:51,420 --> 00:20:53,660 I'm not gonna pass this test, Maggie. 480 00:20:53,670 --> 00:20:55,369 - Okay, okay. - Maggie, I'm not gonna pass this test. 481 00:20:55,370 --> 00:20:57,530 Okay. Look at me. 482 00:20:57,540 --> 00:20:59,489 - We're gonna figure this out. - No, no, no. This is on me. 483 00:20:59,490 --> 00:21:00,889 - I'm gonna face the consequences. - Okay. 484 00:21:00,890 --> 00:21:02,029 Have you been guzzling water? 485 00:21:02,030 --> 00:21:03,400 - Yes. - Drinking cranberry juice? 486 00:21:03,420 --> 00:21:04,720 - Yes. - Okay, keep it up. 487 00:21:04,730 --> 00:21:06,110 As much as you can handle. 488 00:21:06,120 --> 00:21:07,890 And... and in a few hours, 489 00:21:07,910 --> 00:21:09,760 we're gonna take an off-the-record drug test, 490 00:21:09,770 --> 00:21:11,470 and we're going to see where we're at. 491 00:21:13,310 --> 00:21:15,060 Okay? 492 00:21:16,450 --> 00:21:18,090 Okay. Yeah. 493 00:21:19,130 --> 00:21:21,350 But that's the last Adderall you ever take. 494 00:21:22,490 --> 00:21:24,570 Yeah. Yes. 495 00:21:24,580 --> 00:21:25,970 Okay. 496 00:21:25,990 --> 00:21:29,190 Let's get you out of the cold. Come on. 497 00:21:37,430 --> 00:21:39,340 Excuse me. Have you seen this woman? 498 00:21:42,130 --> 00:21:43,890 Hey. Why don't I search upstairs? 499 00:21:43,910 --> 00:21:45,090 Yeah? 500 00:22:12,620 --> 00:22:16,210 Hey. Is your mom or Dad around? 501 00:22:21,720 --> 00:22:25,510 Hey, Stevie, I didn't see your mom. 502 00:22:38,360 --> 00:22:41,200 Mr. Clemens, what are you still doing down here? 503 00:22:41,220 --> 00:22:43,290 Uh... Marcel. 504 00:22:47,440 --> 00:22:49,330 Dr. Choi made a very compelling case 505 00:22:49,340 --> 00:22:51,700 to give manual reduction another go. 506 00:22:51,710 --> 00:22:54,120 I can't believe you signed off on this. 507 00:22:54,840 --> 00:22:56,409 It's not safe for Dr. Choi, 508 00:22:56,410 --> 00:22:57,489 and if it's not safe for the doctor, 509 00:22:57,490 --> 00:22:59,210 I assume it's not safe for the patient. 510 00:22:59,220 --> 00:23:01,360 If anything goes south, we're both right here. 511 00:23:01,380 --> 00:23:02,720 And if it still doesn't work, 512 00:23:02,740 --> 00:23:04,560 Mr. Clemens goes straight to surgery. 513 00:23:04,580 --> 00:23:05,800 No harm, no foul. 514 00:23:05,810 --> 00:23:07,230 Oh. 515 00:23:23,180 --> 00:23:24,320 My test result? 516 00:23:24,330 --> 00:23:25,950 Just got the alert. 517 00:23:25,960 --> 00:23:27,657 Let me see. 518 00:23:31,140 --> 00:23:33,580 The Adderall's still present in your system. 519 00:23:35,320 --> 00:23:37,670 But it has to be a tiny amount at this point. 520 00:23:37,680 --> 00:23:39,300 It doesn't matter. 521 00:23:40,580 --> 00:23:42,920 It's all over. I'm gonna lose everything. 522 00:23:43,800 --> 00:23:45,130 Vanessa. 523 00:23:48,410 --> 00:23:49,637 Here. 524 00:23:52,360 --> 00:23:53,390 What's this? 525 00:23:54,558 --> 00:23:55,601 Lasix. 526 00:23:57,030 --> 00:23:58,350 To dilute your urine. 527 00:23:58,360 --> 00:24:01,480 Take it exactly 30 minutes before you give your sample. 528 00:24:02,620 --> 00:24:03,800 If we're lucky, 529 00:24:03,820 --> 00:24:06,278 it'll make the last traces of the drug undetectable. 530 00:24:07,800 --> 00:24:10,360 Maggie, I... I can't thank you enough. 531 00:24:10,380 --> 00:24:12,280 Don't. 532 00:24:12,290 --> 00:24:14,410 If you're just stopping to pass this drug test... 533 00:24:14,420 --> 00:24:16,479 No, no, no. I'm not. I'm not. You have my word. I'm done with it. 534 00:24:16,480 --> 00:24:18,940 I don't ever want to go through anything like this ever again. 535 00:24:19,540 --> 00:24:20,670 I'm done. 536 00:24:23,010 --> 00:24:26,050 - Oh, my God! - Hey, just try to relax, Marcus. 537 00:24:26,060 --> 00:24:27,260 Take deep breaths. 538 00:24:28,020 --> 00:24:29,580 Okay. I feel it's starting to go. 539 00:24:29,600 --> 00:24:31,560 I feel it starting to go. 540 00:24:31,570 --> 00:24:33,069 - Sorry. - No, no, it's okay. It's okay. 541 00:24:33,070 --> 00:24:35,099 I'm just getting a bit of resistance. 542 00:24:39,290 --> 00:24:40,350 I need more leverage. 543 00:24:41,100 --> 00:24:42,729 - Yeah. - Maybe it's time to head upstairs. 544 00:24:42,730 --> 00:24:45,640 No, no, no, no. I just need a better angle. 545 00:24:56,420 --> 00:24:57,538 Whoa, what are you doing? 546 00:24:58,430 --> 00:25:00,080 Too restricting. 547 00:25:00,090 --> 00:25:02,510 - Ethan. - I'm good. 548 00:25:03,540 --> 00:25:05,296 I'm good. 549 00:25:16,150 --> 00:25:19,060 There we go. It's going. 550 00:25:20,200 --> 00:25:22,310 Yes, it's going. It's going. 551 00:25:22,320 --> 00:25:23,960 Almost there. 552 00:25:23,970 --> 00:25:27,110 We got it, Marcus. We got it. We got it. 553 00:25:27,120 --> 00:25:29,490 - We got this. Yes. Yes! - Ohh... 554 00:25:29,500 --> 00:25:31,439 That's it. 555 00:25:32,850 --> 00:25:34,630 Hey, good job. 556 00:25:34,640 --> 00:25:36,950 I guess you can cancel that OR. 557 00:25:38,280 --> 00:25:40,410 We'll give you a little time to rest, 558 00:25:40,420 --> 00:25:42,330 and then we'll check back shortly. Okay? 559 00:25:42,340 --> 00:25:43,959 I can't thank you enough, Dr. Choi. 560 00:25:43,970 --> 00:25:45,860 You take care of your little one, all right? 561 00:25:46,730 --> 00:25:48,120 Hope it's a smooth delivery. 562 00:25:54,000 --> 00:25:55,890 Gotta hand it to you, man. 563 00:26:00,360 --> 00:26:02,160 Hey, hey, hey. 564 00:26:02,180 --> 00:26:03,870 Hey, hey, hey, hey. 565 00:26:03,880 --> 00:26:05,856 Hey, you okay, man? 566 00:26:05,870 --> 00:26:07,180 Hey, talk to me. 567 00:26:09,380 --> 00:26:11,840 I'm gonna need an MRI. 568 00:26:11,850 --> 00:26:13,410 Okay. 569 00:26:14,960 --> 00:26:16,870 Oh, that's a big one. 570 00:26:16,880 --> 00:26:18,790 You're gonna feel a little pinch, okay? 571 00:26:20,040 --> 00:26:21,300 - Ow. - Sorry. 572 00:26:21,330 --> 00:26:23,457 Hey. Get away from her. 573 00:26:23,470 --> 00:26:26,250 I'm not hurting her. Promise. I'm just removing a splinter. 574 00:26:33,520 --> 00:26:36,470 Hey. What do you say we go get something to eat? 575 00:26:37,780 --> 00:26:39,970 No? Aren't you hungry? 576 00:26:39,980 --> 00:26:41,600 I can't leave Mommy. 577 00:26:42,830 --> 00:26:44,560 Hey. Hey, yo. 578 00:26:44,570 --> 00:26:46,730 We gotta bounce. 579 00:26:47,870 --> 00:26:50,240 - Come on, baby. - No, no. 580 00:26:50,250 --> 00:26:51,579 - She's not going with you. - Let me go. 581 00:26:51,580 --> 00:26:54,000 - Let me go. Mom. Mom. - We don't have time for this. 582 00:26:54,020 --> 00:26:57,490 - Just leave her. - Let me go. Mom! Mom! 583 00:26:57,500 --> 00:27:00,035 - Let me go! - I'm sorry. 584 00:27:00,040 --> 00:27:02,079 Mom! 585 00:27:02,090 --> 00:27:04,480 Why the hell did I just get a call from my father 586 00:27:04,500 --> 00:27:06,139 saying that you've reported Joe as a threat 587 00:27:06,140 --> 00:27:07,339 to Sergeant Kerry and his wife? 588 00:27:07,340 --> 00:27:10,100 Dylan, I'm really sorry that I couldn't give you a heads up, 589 00:27:10,120 --> 00:27:12,340 - but you know HIPAA. - Do you know they called him in, 590 00:27:12,360 --> 00:27:15,000 stripped him of his weapons, and pending an investigation, 591 00:27:15,020 --> 00:27:16,470 he could get kicked off the job! 592 00:27:16,480 --> 00:27:18,040 And I would feel absolutely terrible 593 00:27:18,060 --> 00:27:21,010 - if that were to happen. - What did he say? Huh? 594 00:27:21,020 --> 00:27:23,930 What the hell did he say that was so bad 595 00:27:23,940 --> 00:27:25,978 that you had to go and blow up his life?! 596 00:27:25,990 --> 00:27:27,438 You know I can't tell you that. 597 00:27:27,450 --> 00:27:30,820 Look, if he was using some sort of heightened language, 598 00:27:30,830 --> 00:27:32,900 it was all bluster. Okay? 599 00:27:32,910 --> 00:27:36,090 It's a part of cop culture. Macho talk, you know? 600 00:27:36,100 --> 00:27:38,940 Joe... Joe's rough around the edges. Yes. 601 00:27:38,970 --> 00:27:41,160 But he's not a danger to anybody. 602 00:27:41,170 --> 00:27:43,579 But, you know, I got to go with my instincts. 603 00:27:43,590 --> 00:27:45,956 You need to trust me, Joe is a powder keg. 604 00:27:45,970 --> 00:27:48,330 And I just couldn't risk something terrible happening. 605 00:27:48,340 --> 00:27:50,630 I told him you were gonna help him. 606 00:27:51,910 --> 00:27:54,510 But instead, you destroyed everything he ever worked for. 607 00:28:05,100 --> 00:28:06,260 Thanks again, Rosado. 608 00:28:06,270 --> 00:28:07,380 Yeah. 609 00:28:23,170 --> 00:28:24,760 Police just took her. 610 00:28:24,770 --> 00:28:27,360 They said DCFS already has a home lined up for tonight. 611 00:28:27,380 --> 00:28:28,830 That's good. 612 00:28:30,650 --> 00:28:32,500 - You all right? - Yeah. 613 00:28:34,430 --> 00:28:37,120 I just, uh... 614 00:28:37,130 --> 00:28:39,300 No, I know how that girl feels. 615 00:28:40,890 --> 00:28:43,260 Like this is all her fault. 616 00:28:48,500 --> 00:28:50,560 I shouldn't have left Chicago. 617 00:28:50,580 --> 00:28:53,640 - I abandoned my mom. - Hey, this isn't your fault. 618 00:28:53,660 --> 00:28:56,760 It was my job to protect her. 619 00:28:56,790 --> 00:28:59,880 - It was my job. - No, that was her job. 620 00:28:59,890 --> 00:29:02,070 She was supposed to protect you. 621 00:29:06,440 --> 00:29:08,330 Multiple herniated lumbar discs. 622 00:29:08,350 --> 00:29:10,940 Yeah. Gonna set him back months. 623 00:29:10,950 --> 00:29:14,120 Poor guy just can't get a break. 624 00:29:15,210 --> 00:29:17,710 This wasn't some freak accident. 625 00:29:21,460 --> 00:29:22,920 Katie, would you excuse us, please? 626 00:29:27,800 --> 00:29:29,390 Say what now? 627 00:29:29,400 --> 00:29:32,520 You should never have allowed Ethan to push himself like that. 628 00:29:32,540 --> 00:29:35,810 Navy men are a tough breed. Sacrifice is second nat... 629 00:29:35,820 --> 00:29:37,440 That's garbage. 630 00:29:38,380 --> 00:29:41,400 As acting chief, it is your duty to look out for your doctors. 631 00:29:41,420 --> 00:29:44,650 If they can't say when, you're supposed to. 632 00:29:47,030 --> 00:29:48,360 Simple as that. 633 00:30:03,470 --> 00:30:05,420 Where you headed now? 634 00:30:06,600 --> 00:30:08,300 Home. 635 00:30:08,310 --> 00:30:10,050 Promise? 636 00:30:11,410 --> 00:30:14,340 Good. I'll see you. 637 00:30:17,990 --> 00:30:19,260 Hey. 638 00:30:22,160 --> 00:30:24,820 I'm glad you were there today. 639 00:30:32,750 --> 00:30:35,340 - Did you give your sample? - Yeah. 640 00:30:36,050 --> 00:30:37,890 Well, all we can do is wait now. 641 00:30:37,900 --> 00:30:39,200 You did everything you could. 642 00:30:39,820 --> 00:30:41,240 It's not in our hands now. 643 00:30:41,250 --> 00:30:43,880 No, we did everything we could, Maggie. 644 00:30:46,050 --> 00:30:49,090 Listen, I am so sorry for how hard I've been on you 645 00:30:49,110 --> 00:30:50,300 these past few months. 646 00:30:50,320 --> 00:30:53,060 For you to put your neck out for me, it's... 647 00:30:53,090 --> 00:30:55,720 It means a lot. And... 648 00:30:55,730 --> 00:30:57,380 I honestly owe you. 649 00:30:58,650 --> 00:31:01,220 Believe me, Vanessa... 650 00:31:02,680 --> 00:31:04,310 You don't owe me anything. 651 00:31:11,540 --> 00:31:12,610 Mmm. 652 00:31:12,620 --> 00:31:14,100 Will. 653 00:31:14,110 --> 00:31:15,160 Hey. 654 00:31:15,170 --> 00:31:19,960 You, uh... gave me quite the scare. 655 00:31:20,940 --> 00:31:22,210 Yeah. 656 00:31:23,520 --> 00:31:26,420 Yeah. Seemed like you were... 657 00:31:26,430 --> 00:31:29,430 I don't know, looking for a distraction yesterday. 658 00:31:29,440 --> 00:31:32,700 You got a lot on your mind. 659 00:31:32,730 --> 00:31:34,430 Mm. 660 00:31:35,530 --> 00:31:36,760 Yeah. What is it? 661 00:31:36,790 --> 00:31:39,180 Having a hard time keeping my eyes open. 662 00:31:40,150 --> 00:31:41,920 Yeah. I should, uh... 663 00:31:44,140 --> 00:31:45,400 let you rest. 664 00:31:47,840 --> 00:31:50,050 Hey, Pop. You heard from Joe? 665 00:31:50,060 --> 00:31:51,700 No. I was gonna ask you the same thing. 666 00:31:51,710 --> 00:31:53,000 No one's seen him. 667 00:31:53,020 --> 00:31:54,259 He's not picking up his phone either. 668 00:31:54,260 --> 00:31:55,970 Called him, like, a dozen times. 669 00:31:55,980 --> 00:31:57,790 Yeah. You stop by the apartment he's renting? 670 00:31:57,800 --> 00:31:59,700 Just left. Nobody was home. 671 00:32:01,010 --> 00:32:03,020 He took that news pretty hard, D. 672 00:32:03,030 --> 00:32:04,639 I'm afraid he might do something to himself. 673 00:32:04,640 --> 00:32:06,540 Yeah. I got you. 674 00:32:06,550 --> 00:32:09,510 Look, I'ma, um, hit a couple more cop bars, all right? 675 00:32:09,520 --> 00:32:10,749 All right. I'ma dip out of work. 676 00:32:10,750 --> 00:32:13,430 Stop by Marsha's. See if she's heard from him. 677 00:32:14,200 --> 00:32:16,260 Okay. I love you, son. 678 00:32:17,970 --> 00:32:19,310 Love you too. 679 00:32:30,560 --> 00:32:31,780 Joe, what are you doing? 680 00:32:31,790 --> 00:32:33,570 - Sit down. Now. - Hey, hey. Joe. 681 00:32:33,580 --> 00:32:35,280 - Joe. No, please. - Now. 682 00:32:39,970 --> 00:32:41,020 Hey, Dad, 683 00:32:41,040 --> 00:32:43,980 Uncle Joe still drive a '69 Camaro, bright orange? 684 00:32:46,400 --> 00:32:49,000 Shut up! Shut up! Shut up. 685 00:32:49,010 --> 00:32:51,340 Joe, whatever it is you're feeling, 686 00:32:51,350 --> 00:32:53,099 - we can talk it through. - Oh, you want to talk? 687 00:32:53,100 --> 00:32:54,889 You want to talk, huh? What, like we did this morning? 688 00:32:54,890 --> 00:32:57,430 Huh? You're such a phony. Do you know that? 689 00:32:57,440 --> 00:32:59,760 You're just like everybody else, trying to screw me over! 690 00:33:02,690 --> 00:33:04,030 You're gonna get on your phone. 691 00:33:04,040 --> 00:33:05,400 You're gonna call the department. 692 00:33:05,410 --> 00:33:07,690 Tell them you messed up, overreacted, I don't care. 693 00:33:07,700 --> 00:33:09,149 You just get me my life back. 694 00:33:09,150 --> 00:33:10,820 - Do you hear me? Hm? - Okay. Okay. 695 00:33:12,370 --> 00:33:14,820 Shh. Shh. 696 00:33:14,830 --> 00:33:16,190 Dr. Charles? 697 00:33:36,560 --> 00:33:38,650 Stop! Stop! 698 00:33:38,670 --> 00:33:40,510 Just stop. Please stop! 699 00:33:45,230 --> 00:33:48,060 I know this isn't what you were hoping to hear. 700 00:33:48,070 --> 00:33:51,920 No, but it's certainly not your fault. 701 00:33:51,930 --> 00:33:54,440 Thank you for stopping by, Dr. Yang. 702 00:33:54,450 --> 00:33:57,110 - I'll follow up with my primary. - Okay. 703 00:33:57,120 --> 00:33:58,490 Oh, Dr. Halstead. 704 00:33:58,500 --> 00:34:01,160 - I can come back later. - No. It's fine. Come on in. 705 00:34:03,500 --> 00:34:05,120 I just wanted to let you know that, uh, 706 00:34:05,130 --> 00:34:07,770 my chat with Cooper was a bust. 707 00:34:07,800 --> 00:34:11,500 He was totally out of it. I didn't make any headway. 708 00:34:11,510 --> 00:34:15,010 Dr. Halstead, I think maybe we should put this on hold. 709 00:34:15,030 --> 00:34:17,090 Wait. That... that's not what I was getting at. 710 00:34:17,110 --> 00:34:19,230 - I'm fully on board. - No, I know you are. 711 00:34:19,250 --> 00:34:22,430 It's just that I feel it's taken a toll on us both. 712 00:34:23,210 --> 00:34:24,570 What's going on? 713 00:34:26,610 --> 00:34:29,300 I'm having some trouble regulating my blood sugar. 714 00:34:29,310 --> 00:34:31,350 We added an oral to my regimen. 715 00:34:31,370 --> 00:34:33,650 But unfortunately, it hasn't helped. 716 00:34:33,660 --> 00:34:37,110 I'm sorry to hear that. What are they thinking? 717 00:34:37,120 --> 00:34:39,990 Well, given that my cortisol levels are high, 718 00:34:40,000 --> 00:34:41,600 they're concerned that it might be... 719 00:34:41,620 --> 00:34:44,830 - Stress? - Yes. 720 00:34:44,840 --> 00:34:46,330 Look, I got it from here. 721 00:34:46,340 --> 00:34:48,320 I'm sorry, Dr. Halstead. 722 00:34:48,330 --> 00:34:51,790 But I'm just not willing to let you take that risk. 723 00:34:56,810 --> 00:34:58,030 Dr. Marcel. 724 00:34:58,050 --> 00:35:00,770 Does this approach usually work for you? 725 00:35:00,790 --> 00:35:04,050 Just pushing docs to their edge, past their edge? 726 00:35:05,230 --> 00:35:08,470 'Cause I saw how it worked for a colleague today. And it doesn't. 727 00:35:08,480 --> 00:35:10,270 I'm sorry to hear that. 728 00:35:10,280 --> 00:35:12,990 I want to learn from you, Dr. Blake. I do. 729 00:35:13,010 --> 00:35:15,400 - But not if I have to... - Pay a price? 730 00:35:16,830 --> 00:35:18,280 Give something up? 731 00:35:19,360 --> 00:35:21,161 Oh, you will, absolutely. 732 00:35:22,610 --> 00:35:24,780 But it's the cost of not giving everything you've got, 733 00:35:24,800 --> 00:35:26,150 of not pushing past that edge, 734 00:35:26,170 --> 00:35:27,950 that's what keeps me up at night. 735 00:35:31,300 --> 00:35:33,620 And I suspect you and I are cut from the same cloth. 736 00:35:36,870 --> 00:35:40,620 Check your email. Got a kidney transplant at 6:00 a.m. 737 00:35:50,010 --> 00:35:54,000 Uh, listen, um... 738 00:35:54,010 --> 00:35:56,860 I apologize for coming at you earlier, man. 739 00:35:58,450 --> 00:36:04,400 I just never thought that Uncle Joe was even capable of... 740 00:36:04,410 --> 00:36:07,770 I get it. You have a long history with him, right? 741 00:36:07,790 --> 00:36:09,790 And it can be difficult to... 742 00:36:10,770 --> 00:36:13,330 see people you're close to in a certain light. 743 00:36:15,650 --> 00:36:18,420 You were right to report him. I talked to Marsha, 744 00:36:18,440 --> 00:36:21,300 and he was making threats against the sergeant. 745 00:36:21,310 --> 00:36:23,490 I mean, that's partially why she kicked him out. 746 00:36:25,770 --> 00:36:29,370 Thanks again, by the way, for not pressing charges. 747 00:36:29,390 --> 00:36:30,790 Hey, that's the last thing 748 00:36:30,810 --> 00:36:34,210 someone going through a mental health crisis needs, right? 749 00:36:34,220 --> 00:36:35,970 I mean, I'm just glad 750 00:36:35,990 --> 00:36:38,730 it looks like he's gonna get the right kind of help now. 751 00:36:39,770 --> 00:36:41,100 Yeah. 752 00:36:42,990 --> 00:36:44,400 Sit down, will ya? 753 00:36:47,720 --> 00:36:50,490 I think that you're in a tough spot, right? 754 00:36:50,500 --> 00:36:53,570 You're... you're straddling these two worlds, right? 755 00:36:53,580 --> 00:36:57,000 And you got loyalty to both. 756 00:36:57,010 --> 00:36:59,640 It's... it's just a tricky tightrope to walk. 757 00:37:02,560 --> 00:37:06,070 You know, back when I was a cop, all that behavior, 758 00:37:06,080 --> 00:37:08,930 that tough guy stuff, it was normalized. 759 00:37:08,940 --> 00:37:12,650 Yeah, well, like I said, 760 00:37:12,670 --> 00:37:16,730 I think... I think you should take it easy on yourself. 761 00:37:22,990 --> 00:37:25,480 Will. Hey. 762 00:37:25,490 --> 00:37:26,990 Hey. 763 00:37:27,000 --> 00:37:29,950 Um, I wanted to ask you this morning, 764 00:37:29,970 --> 00:37:32,490 but it seemed like really awkward timing. 765 00:37:32,500 --> 00:37:36,390 I was wondering, there's a tree lighting happening downtown. 766 00:37:36,410 --> 00:37:38,560 My niece Holly is singing carols 767 00:37:38,580 --> 00:37:40,630 and I thought, I don't know, 768 00:37:40,640 --> 00:37:44,420 I thought maybe you'd want to come with me. 769 00:37:44,430 --> 00:37:45,780 Well, it's just you mentioned 770 00:37:45,800 --> 00:37:47,689 that your mom used to take you to see the lights, 771 00:37:47,690 --> 00:37:51,350 and I thought, in the spirit, it'd be great. 772 00:37:53,390 --> 00:37:56,600 Yeah. Let's go cheer Holly on. 773 00:37:57,430 --> 00:37:59,690 Okay. Yeah. 774 00:38:03,280 --> 00:38:04,970 Dr. Choi. 775 00:38:06,160 --> 00:38:07,780 Thank you, Daniel. 776 00:38:07,790 --> 00:38:11,660 I heard about what happened. Have you talked to Dr. Abrams? 777 00:38:11,670 --> 00:38:15,780 I have. And, uh... after reviewing all my options, 778 00:38:15,800 --> 00:38:18,910 I've decided to have the multilevel spinal fusion. 779 00:38:18,920 --> 00:38:20,360 Oh, wow. 780 00:38:20,370 --> 00:38:25,020 So I'm guessing you'll need a little longer to recover. 781 00:38:25,030 --> 00:38:30,290 Unfortunately, it'll require at least two months of rehab post-op. 782 00:38:30,310 --> 00:38:31,630 Oh, jeez. 783 00:38:31,650 --> 00:38:34,450 - I'm so sorry. - Don't be. 784 00:38:34,470 --> 00:38:35,930 I knew the risks. 785 00:38:36,920 --> 00:38:38,050 It was my decision. 786 00:38:38,070 --> 00:38:39,850 Well, that's very noble of you. 787 00:38:39,860 --> 00:38:41,730 But you have to take care of yourself. 788 00:38:41,740 --> 00:38:43,730 So take as much time as you need. 789 00:38:43,750 --> 00:38:48,490 We'll be thrilled to welcome you back at Med whenever you're ready. 790 00:38:48,500 --> 00:38:50,150 Yes? 791 00:38:50,160 --> 00:38:53,280 - Yes, ma'am. - All right. 792 00:38:53,290 --> 00:38:54,580 - Excuse me. - Ah. 793 00:38:56,190 --> 00:38:58,120 Thank you. 794 00:39:00,990 --> 00:39:02,370 Have a good night, Ms. Goodwin. 795 00:39:02,380 --> 00:39:03,750 All right. 796 00:39:17,030 --> 00:39:18,060 Mom! 797 00:39:19,570 --> 00:39:22,680 I... I took something of yours. 798 00:39:22,690 --> 00:39:24,930 I just needed enough money to get the van back. 799 00:39:24,950 --> 00:39:27,149 - I'll get you the rest. I promise. - No, no, Mom, no. It's yours. 800 00:39:27,150 --> 00:39:29,570 - Keep it. - No, no. It's yours. 801 00:39:34,000 --> 00:39:35,290 Do you want to come up? 802 00:39:35,320 --> 00:39:37,950 No. I... I gotta go. 803 00:39:38,840 --> 00:39:40,960 Go... 804 00:39:40,970 --> 00:39:44,790 Yeah, I'm heading out for a few months. 805 00:39:44,800 --> 00:39:48,800 I... I got that itch to be on the road again. 806 00:39:50,640 --> 00:39:52,260 Mom... 807 00:39:57,640 --> 00:39:59,130 Take care. 808 00:40:04,260 --> 00:40:06,360 I love you, Stevie. 809 00:40:06,370 --> 00:40:09,270 I love you too, Mom. 810 00:40:12,120 --> 00:40:14,660 I'm always here. 811 00:40:27,480 --> 00:40:32,480 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 61126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.