Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,170
I had your van towed.
2
00:00:02,180 --> 00:00:05,010
You took my home. How could you?!
3
00:00:05,030 --> 00:00:07,700
- I gotta go.
- Mom, stop! Mom!
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,090
- I'm a little concerned.
- What do you mean?
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,680
When capable people like yourself
6
00:00:12,690 --> 00:00:14,640
feel like they need a
little extra help...
7
00:00:14,660 --> 00:00:16,170
I'm not on anything.
8
00:00:16,570 --> 00:00:19,310
Do you feel like you've
been morally compromised
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,800
promoting the Vas-COM?
10
00:00:20,810 --> 00:00:22,400
I don't feel so good.
11
00:00:25,200 --> 00:00:26,360
How about drinks?
12
00:00:26,370 --> 00:00:28,960
I don't think it's appropriate
for me to date a patient.
13
00:00:28,970 --> 00:00:30,280
You know how to reach me.
14
00:00:33,390 --> 00:00:34,400
You saved me.
15
00:00:34,420 --> 00:00:36,410
Another round of Arnold Palmers?
16
00:00:37,200 --> 00:00:39,880
Just because I can't drink doesn't
mean you have to abstain.
17
00:00:39,900 --> 00:00:43,040
Arnold Palmer for me.
Mezcal for the gentleman.
18
00:00:43,060 --> 00:00:45,630
Double shot. Best you got.
19
00:00:45,640 --> 00:00:47,256
You trying to take advantage of me now?
20
00:00:47,270 --> 00:00:49,670
Oh, no. I like my prey
alert and engaged.
21
00:00:49,680 --> 00:00:51,870
Oh, I'm sure you do.
22
00:00:53,440 --> 00:00:55,860
- Hey, what's up, man?
- Hey, Big D.
23
00:00:56,890 --> 00:00:58,570
What was I saying?
24
00:00:58,580 --> 00:01:00,900
Oh, you was telling me
about some knucklehead kid
25
00:01:00,920 --> 00:01:02,770
that busted up his leg on a skateboard.
26
00:01:02,780 --> 00:01:05,470
He had a bone sticking through his shin
27
00:01:05,480 --> 00:01:07,776
and then his foot just was like...
28
00:01:07,790 --> 00:01:09,530
Hey, come on. Stop it.
29
00:01:09,540 --> 00:01:12,100
Hey, Uncle Joe, I ain't
see him in a minute.
30
00:01:12,120 --> 00:01:15,200
No, no, no, no, no, no, no. I think
it's probably best to let him be.
31
00:01:15,210 --> 00:01:16,660
He's not in a good place right now.
32
00:01:16,670 --> 00:01:19,250
- Why?
- Sergeant Kerry.
33
00:01:19,260 --> 00:01:22,300
Oh, man. He up to his antics again, huh?
34
00:01:22,320 --> 00:01:24,380
Yeah. He put him on rubber gun squad.
35
00:01:24,390 --> 00:01:25,460
Desk duty for what?
36
00:01:25,470 --> 00:01:28,210
Some rookie cop was
mouthing off at your uncle
37
00:01:28,220 --> 00:01:29,430
in the parking lot after work,
38
00:01:29,440 --> 00:01:32,718
so Joe had to teach him
how to respect his elders.
39
00:01:32,730 --> 00:01:34,178
Oh, Joe shaped him up?
40
00:01:34,180 --> 00:01:36,220
Joe shaped him up good.
41
00:01:36,230 --> 00:01:39,460
Well, we shouldn't be laughing.
But it was a sight to see.
42
00:01:39,480 --> 00:01:40,860
- And he snitched, right?
- Yeah.
43
00:01:40,880 --> 00:01:43,530
Because these young guys, what,
they as soft as tissue paper.
44
00:01:43,550 --> 00:01:45,520
They wasn't even on the
clock, but you know Kerry.
45
00:01:45,530 --> 00:01:47,070
I know Kerry.
46
00:01:47,080 --> 00:01:49,777
I think he's just trying to make
an example out of your uncle.
47
00:01:51,870 --> 00:01:53,580
Oh, excuse me.
48
00:01:53,590 --> 00:01:55,580
You, uh, you mind if I...
49
00:01:55,590 --> 00:01:57,360
Who's hitting you up at this hour?
50
00:01:57,380 --> 00:01:58,900
Is it another lady friend?
51
00:01:58,920 --> 00:02:00,910
No, it's your mom, actually.
52
00:02:00,920 --> 00:02:03,999
And she wants me to meet her at Med.
53
00:02:04,000 --> 00:02:05,530
I thought you weren't on call tonight.
54
00:02:05,540 --> 00:02:08,540
No, I'm not. She knows that.
55
00:02:08,550 --> 00:02:12,010
- I, just, um...
- Don't want to let her down?
56
00:02:12,020 --> 00:02:15,590
Yeah, just... I wouldn't
have started drinking if I...
57
00:02:15,600 --> 00:02:19,098
Crockett, you're allowed
to have a social life.
58
00:02:19,970 --> 00:02:21,780
Yeah. Right?
59
00:02:21,790 --> 00:02:27,440
Just... let her know that I'm
unavailable, and, uh, that's that.
60
00:02:27,450 --> 00:02:31,318
And then what do you
say we get out of here,
61
00:02:31,330 --> 00:02:33,410
go back to my place for a nightcap?
62
00:02:34,690 --> 00:02:37,280
I would, uh, I would love that.
63
00:02:37,290 --> 00:02:40,160
But I have to be up early.
64
00:02:40,170 --> 00:02:42,200
I'm on in the ED at 7:00.
65
00:02:42,210 --> 00:02:43,620
Do-over tomorrow night?
66
00:02:47,640 --> 00:02:49,719
So I'm thinking about getting
all the guys together, right?
67
00:02:49,720 --> 00:02:51,250
And we're gonna have a poker night.
68
00:02:51,260 --> 00:02:52,799
I'm standing right here,
and you come in the door
69
00:02:52,800 --> 00:02:54,459
- and you knock me out of the way?
- Hey, pal.
70
00:02:54,460 --> 00:02:56,260
Why don't you just go sit down, okay?
71
00:02:56,280 --> 00:02:59,900
I said you cut me off, old man.
72
00:02:59,920 --> 00:03:01,780
- Get out of my face.
- Get out of my...
73
00:03:01,790 --> 00:03:03,180
- Hey!
- Whoa, whoa, whoa.
74
00:03:03,200 --> 00:03:05,640
- Chill out, bro.
- Take it easy.
75
00:03:05,650 --> 00:03:06,890
Hey, I hardly touched him.
76
00:03:08,260 --> 00:03:10,357
Uncle Joe, you're bleeding.
77
00:03:10,370 --> 00:03:13,190
- Let me look...
- Hey, Joe! Joe! Joe!
78
00:03:13,200 --> 00:03:15,610
- Hey, stop. Stop it. Stop.
- Enough!
79
00:03:16,620 --> 00:03:18,780
- Let's get him out of here.
- Come on, man. Come on.
80
00:03:18,824 --> 00:03:20,617
- Let's go.
- Let's go.
81
00:03:21,320 --> 00:03:22,420
Take it easy.
82
00:03:23,890 --> 00:03:28,420
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
83
00:03:29,190 --> 00:03:31,550
I'll circle back later
after his wife leaves.
84
00:03:31,570 --> 00:03:34,380
So you really think Cooper
was about to come clean?
85
00:03:34,390 --> 00:03:36,010
I'm sure of it.
86
00:03:36,020 --> 00:03:37,718
I'm telling you, Ms. Goodwin, he was...
87
00:03:39,250 --> 00:03:40,930
- Keep me posted.
- Yeah.
88
00:03:41,690 --> 00:03:43,730
- Hey.
- Hey.
89
00:03:44,870 --> 00:03:48,060
- How you doing?
- I'm still in shock.
90
00:03:49,050 --> 00:03:51,270
Matt seemed completely fine
at the convention center
91
00:03:51,290 --> 00:03:53,330
and then all of a sudden, he just...
92
00:03:53,350 --> 00:03:54,930
Yeah. I know.
93
00:03:56,190 --> 00:03:57,820
Do you think it was my fault?
94
00:03:58,690 --> 00:04:01,090
Maybe Matt overheard me
questioning his judgment
95
00:04:01,110 --> 00:04:03,470
- on Eleanor Holt's case and then...
- No, no, no, Jessa.
96
00:04:03,490 --> 00:04:05,469
- That's not why...
- And if that raised his blood pressure,
97
00:04:05,470 --> 00:04:07,370
- then maybe...
- No, I'm positive.
98
00:04:07,380 --> 00:04:11,249
There were... extenuating circumstances.
99
00:04:11,250 --> 00:04:13,750
Good. I mean, not good.
100
00:04:13,770 --> 00:04:16,570
The man had a heart attack. I just...
101
00:04:16,590 --> 00:04:18,675
- No, I get you.
- Really?
102
00:04:19,370 --> 00:04:20,590
You're one of the few.
103
00:04:22,090 --> 00:04:25,390
- Anyway, I should get this.
- Yeah.
104
00:04:37,190 --> 00:04:40,790
Hey, Unc. Good morning. How you feeling?
105
00:04:40,800 --> 00:04:44,210
Just had whiskey and
bumped into some jackass.
106
00:04:44,230 --> 00:04:45,549
You're a peach compared to the guy
107
00:04:45,550 --> 00:04:47,370
that put that gash on your head.
108
00:04:47,390 --> 00:04:49,620
Oh, crap. Not my money maker, D.
109
00:04:51,900 --> 00:04:53,690
Look, I would have sewn you up myself,
110
00:04:53,710 --> 00:04:56,080
but I figured I'd let Plastics
take a crack at it. You know?
111
00:04:56,090 --> 00:04:58,410
Give you the VIP treatment.
112
00:04:58,430 --> 00:05:01,510
Thanks, D. You and your pops
are always looking out for me.
113
00:05:01,520 --> 00:05:03,600
Yeah.
114
00:05:03,620 --> 00:05:08,070
On that front, uh, I heard about
the incident with the rookie.
115
00:05:08,080 --> 00:05:10,860
What incident? Come on, huh?
Where we come from,
116
00:05:10,870 --> 00:05:13,560
you pop off, you could get
your ass handed to you.
117
00:05:13,580 --> 00:05:16,520
Kid didn't expect your unc to make
him eat pavement, that's all.
118
00:05:17,520 --> 00:05:19,080
Well, what about you, you know?
119
00:05:19,090 --> 00:05:20,539
How are you dealing with the fallout?
120
00:05:20,540 --> 00:05:22,400
Heard you talked to somebody internally.
121
00:05:22,410 --> 00:05:25,480
Yeah. They had me sit down
with some pencil-neck shrink
122
00:05:25,500 --> 00:05:27,950
from the department, cover their asses.
123
00:05:27,960 --> 00:05:30,200
It's not like I'm gonna cry
my guts out to the guy.
124
00:05:30,210 --> 00:05:32,710
That'll give 'em a reason to
put me out to pasture sooner.
125
00:05:32,720 --> 00:05:36,270
Well, um, you know, we got a guy here.
126
00:05:36,280 --> 00:05:38,240
Dr. Charles, he's the
head of psychiatry.
127
00:05:38,260 --> 00:05:39,759
He's becoming a really
good friend of mine.
128
00:05:39,760 --> 00:05:42,020
- Here we go.
- Nah, for real.
129
00:05:42,040 --> 00:05:43,300
He's a good guy.
130
00:05:43,310 --> 00:05:45,130
And he has no connections
to the department.
131
00:05:45,140 --> 00:05:47,560
No one will ever know that
you even talked to him.
132
00:05:50,800 --> 00:05:52,890
Are you really gonna turn
down an opportunity
133
00:05:52,900 --> 00:05:54,438
to bitch for an hour?
134
00:05:54,450 --> 00:05:56,409
Ow. That does sound appealing.
135
00:05:56,410 --> 00:05:57,730
Yeah.
136
00:05:57,740 --> 00:06:01,110
You know, Marsha, she's been trying
to get me into therapy for years.
137
00:06:02,700 --> 00:06:04,500
It'd make her happy.
138
00:06:05,330 --> 00:06:07,780
Well, you got to wait
on Plastics anyway.
139
00:06:15,190 --> 00:06:17,840
So, uh, how are you doing this?
140
00:06:17,850 --> 00:06:20,720
You taking steroids, huh?
You cloning yourself, huh?
141
00:06:20,730 --> 00:06:22,509
Because you've seen more
patients this morning
142
00:06:22,510 --> 00:06:24,979
than any other doc in the ED.
143
00:06:24,980 --> 00:06:26,580
Really? I didn't realize.
144
00:06:26,600 --> 00:06:28,160
Not that it should come as any surprise
145
00:06:28,170 --> 00:06:29,519
seeing as you've learned from the best.
146
00:06:29,520 --> 00:06:32,190
- You referring to yourself?
- Hey, you said it, not me.
147
00:06:32,210 --> 00:06:33,569
Hate to break up the
love fest, gentlemen,
148
00:06:33,570 --> 00:06:35,100
but we've got an MVC incoming.
149
00:06:35,110 --> 00:06:36,769
Dr. Choi, you're going with
Dr. Marcel. You good?
150
00:06:36,770 --> 00:06:39,220
- Yeah, good.
- Damn right you are.
151
00:06:40,560 --> 00:06:42,220
Marcus Clemens, 40-year-old male.
152
00:06:42,240 --> 00:06:44,250
Unrestrained driver, high-speed MVC.
153
00:06:44,270 --> 00:06:46,429
Suspected chest trauma and
visible bulge in his abdomen.
154
00:06:46,430 --> 00:06:48,130
GCS 12. Vitals are stable.
155
00:06:48,150 --> 00:06:49,479
Gave him 4 of morphine in the ambo.
156
00:06:49,480 --> 00:06:51,550
It looks like some sort of
incarcerated ab hernia.
157
00:06:51,570 --> 00:06:53,049
Might be traumatic. It's hard to tell.
158
00:06:53,050 --> 00:06:55,860
I've seen it before when patients
get thrown against the gearshift.
159
00:06:55,870 --> 00:06:58,570
Hey, Mr. Clemens, I'm Dr. Marcel.
160
00:06:58,590 --> 00:07:00,820
You were in a car accident.
You're at Chicago Med now.
161
00:07:00,830 --> 00:07:02,109
I'm gonna take good care of you.
162
00:07:02,110 --> 00:07:04,330
All right, guys, here we go.
Whoa, no, no, no, no.
163
00:07:04,350 --> 00:07:06,990
- Kayla, cover Dr. Choi for me.
- Come on.
164
00:07:07,010 --> 00:07:09,090
Not yet, brother. Welcome back.
165
00:07:09,100 --> 00:07:10,530
Here we go. On my count.
166
00:07:10,550 --> 00:07:12,310
One, two, three.
167
00:07:12,970 --> 00:07:14,390
Nice and easy.
168
00:07:14,410 --> 00:07:15,700
- Ultrasound, please.
- Okay.
169
00:07:16,860 --> 00:07:18,550
All right.
170
00:07:18,570 --> 00:07:21,066
Diminished breath sounds on the left.
171
00:07:23,710 --> 00:07:26,330
- Okay. FAST is negative.
- All right. Let's clear.
172
00:07:26,340 --> 00:07:28,600
Mr. Clemens, I need you
to be still for me. Okay?
173
00:07:31,220 --> 00:07:34,070
- X-ray's up.
- Yep. Left pneumothorax.
174
00:07:34,080 --> 00:07:35,819
- I'll put in a chest tube.
- Go ahead and prep.
175
00:07:35,820 --> 00:07:38,320
I'm gonna see if I can reduce
that hernia manually.
176
00:07:43,380 --> 00:07:44,870
Okay, bear with me, Mr. Clemens.
177
00:07:44,880 --> 00:07:46,660
Might wanna try the
Trendelenburg position.
178
00:07:46,670 --> 00:07:48,009
That's not gonna make a difference.
179
00:07:48,010 --> 00:07:50,920
- Some Brucet to relax him?
- No, this thing isn't budging.
180
00:07:50,930 --> 00:07:52,569
I'm concerned it's
starting to strangulate.
181
00:07:52,570 --> 00:07:55,310
- Might be the angle.
- Give me an abdominal CT.
182
00:07:55,330 --> 00:07:56,840
Let's see what else is going on.
183
00:07:56,850 --> 00:08:00,880
Mr. Clemens, you feel this right here?
184
00:08:03,550 --> 00:08:07,510
All right, everyone, let's
simmer down and let's gather.
185
00:08:07,530 --> 00:08:09,350
Good morning, everybody.
186
00:08:09,360 --> 00:08:12,770
It's that time of year again.
Wyatt Labs is on site
187
00:08:12,790 --> 00:08:15,150
to do our random drug testing.
188
00:08:15,170 --> 00:08:18,940
Maggie will facilitate, assigning
each of you a time slot.
189
00:08:18,950 --> 00:08:21,450
And I know y'all are slammed,
but no exceptions.
190
00:08:21,460 --> 00:08:25,610
Everyone must give a sample
before clocking out today.
191
00:08:25,620 --> 00:08:29,090
Uh, Doris, you're lucky nĂºmero uno.
192
00:08:29,100 --> 00:08:30,660
Thank you. Thank you, y'all.
193
00:08:34,460 --> 00:08:37,050
Okay, well, you have my
number if she turns up.
194
00:08:37,060 --> 00:08:38,550
Yeah. Thanks.
195
00:08:40,630 --> 00:08:43,440
Oh, hey. I was just, uh...
196
00:08:45,930 --> 00:08:49,630
My mom and I got into a fight
last night and she took off.
197
00:08:49,640 --> 00:08:52,750
I've been up all night calling
shelters, trying to find her.
198
00:08:54,050 --> 00:08:55,530
I'm sorry to hear that, Stevie.
199
00:08:55,550 --> 00:08:58,550
Yeah, well, wishful thinking on my part
200
00:08:58,560 --> 00:09:00,780
that she'd turn up in a shelter.
201
00:09:00,790 --> 00:09:02,950
Any idea where she might have gone?
202
00:09:02,960 --> 00:09:06,040
Uh, yeah.
203
00:09:06,050 --> 00:09:08,950
In the past when things
have gotten chaotic,
204
00:09:08,970 --> 00:09:11,090
she's turned to drugs.
205
00:09:11,110 --> 00:09:12,830
Anything to numb herself.
206
00:09:13,890 --> 00:09:15,670
So you think she might
be trying to score?
207
00:09:15,680 --> 00:09:18,600
I don't know. I'm gonna see if I
can track down her friend Misty.
208
00:09:18,610 --> 00:09:21,590
Um, see where people from
the encampment are buying.
209
00:09:21,600 --> 00:09:23,450
Why don't I come with you?
210
00:09:23,460 --> 00:09:24,870
Got a five-hour pharmacy
211
00:09:24,890 --> 00:09:27,550
and therapeutics Zoom this morning
I'm sure I won't be missed at.
212
00:09:27,560 --> 00:09:30,270
I appreciate the offer, Will,
but it's okay... I'll be fine.
213
00:09:30,280 --> 00:09:32,280
Oh, I don't doubt that.
214
00:09:32,290 --> 00:09:34,560
But everyone can use a
little backup, right?
215
00:09:36,650 --> 00:09:37,900
Even the Hammer.
216
00:09:40,530 --> 00:09:44,570
You call me that again,
I leave you on the curb.
217
00:09:45,320 --> 00:09:47,430
Copy. Let me get dressed.
I'll meet you out front.
218
00:09:47,440 --> 00:09:48,450
Okay.
219
00:09:52,370 --> 00:09:54,170
How you doing? I'm Dr. Charles.
220
00:09:54,180 --> 00:09:56,530
- You must be Uncle Joe.
- Yeah.
221
00:09:56,550 --> 00:10:00,170
Well, Dylan here says that
you're a master of your craft.
222
00:10:01,140 --> 00:10:02,530
So that's a ringing endorsement.
223
00:10:02,550 --> 00:10:04,360
You know, he's enthusiastic,
224
00:10:04,370 --> 00:10:06,390
so we try and look past his faults.
225
00:10:06,400 --> 00:10:09,350
All right. I'll let you two
comedians get at it.
226
00:10:11,020 --> 00:10:13,890
What's, um... what's been going on?
227
00:10:13,900 --> 00:10:15,340
Well, didn't Dylan tell you already?
228
00:10:15,350 --> 00:10:16,669
You know, just the broad strokes.
229
00:10:16,670 --> 00:10:19,440
He said that you were having
a rough time at work.
230
00:10:19,450 --> 00:10:22,940
Honestly, Doc, I was hoping you might
recommend some sort of meds.
231
00:10:22,950 --> 00:10:25,450
- Oh, okay.
- My wife Marsha...
232
00:10:25,460 --> 00:10:27,850
well, I don't know if she
calls herself that anymore.
233
00:10:27,870 --> 00:10:29,740
She had me move out
when things hit the fan.
234
00:10:29,750 --> 00:10:32,140
Oh, boy. I'm sorry to hear that.
235
00:10:32,160 --> 00:10:33,189
Anyways, she always thought
236
00:10:33,190 --> 00:10:35,740
that I should be on some
sort of pill, you know?
237
00:10:35,750 --> 00:10:37,850
- Help even me out a bit.
- Right.
238
00:10:37,870 --> 00:10:39,149
Guess cops are allowed to take them now
239
00:10:39,150 --> 00:10:41,220
with a doctor's note. I don't know.
240
00:10:41,230 --> 00:10:43,220
Maybe if she heard that
I was finally listening
241
00:10:43,230 --> 00:10:45,590
to her advice for once, she
might let me move back in.
242
00:10:45,600 --> 00:10:49,530
Okay. Look, we can absolutely
talk about medication.
243
00:10:49,550 --> 00:10:50,690
But I guess I just...
244
00:10:50,710 --> 00:10:52,930
I want to hear a little bit
more about what's going on.
245
00:10:52,940 --> 00:10:54,840
For instance, you say
that your wife thinks
246
00:10:54,860 --> 00:10:58,370
that maybe medication
might even you out.
247
00:10:58,390 --> 00:10:59,829
- What do you think she means by that?
- No, no, no, no.
248
00:10:59,830 --> 00:11:02,900
Look, it's not like I'm some sort
of loose cannon. All right?
249
00:11:02,910 --> 00:11:05,690
It's just what happened with the rookie,
250
00:11:05,700 --> 00:11:07,160
I know I crossed the line.
251
00:11:07,170 --> 00:11:09,070
I should never have put hands on him.
252
00:11:09,080 --> 00:11:10,810
I think you're... you're probably right
253
00:11:10,820 --> 00:11:12,669
about that last part, but
I mean, look, I get it.
254
00:11:12,670 --> 00:11:14,229
I've been doing this for over 30 years.
255
00:11:14,230 --> 00:11:16,830
I wouldn't want some first year
resident mouthing off of me.
256
00:11:16,850 --> 00:11:19,650
Exactly. These kids
these days, no respect.
257
00:11:19,660 --> 00:11:21,610
Punk got off easy.
258
00:11:21,620 --> 00:11:22,790
Hmm.
259
00:11:27,620 --> 00:11:28,750
Hey.
260
00:11:31,250 --> 00:11:33,190
Is everything okay?
261
00:11:33,200 --> 00:11:34,630
All good.
262
00:11:35,460 --> 00:11:37,390
Vanessa?
263
00:11:39,790 --> 00:11:41,240
Are you all right?
264
00:11:41,250 --> 00:11:45,260
Yeah, yeah. I'm fine.
Food poisoning, I think.
265
00:11:45,290 --> 00:11:48,900
I stopped by a sketchy food
truck last night after work.
266
00:11:49,810 --> 00:11:51,770
- My mistake.
- Oh, no.
267
00:11:51,780 --> 00:11:53,660
Do you feel well enough to work?
268
00:11:54,950 --> 00:11:56,870
Actually, maybe I should go home.
269
00:11:56,880 --> 00:11:58,520
Oh. Sure.
270
00:11:58,530 --> 00:12:01,120
Let me just check the testing schedule.
271
00:12:01,130 --> 00:12:03,050
You know, can I just reschedule that
272
00:12:03,070 --> 00:12:05,550
- for another day or something?
- Unfortunately, no.
273
00:12:05,560 --> 00:12:07,550
They take a real hard
line on these things.
274
00:12:07,560 --> 00:12:11,180
Anyone who misses is automatically
subject to investigation.
275
00:12:11,190 --> 00:12:13,530
But no worries, I could just
move up your time slot,
276
00:12:13,550 --> 00:12:15,580
and you can go home right after.
277
00:12:15,590 --> 00:12:18,020
You know what, I, uh, I think I'll stay.
278
00:12:18,030 --> 00:12:19,850
- You sure?
- Yeah. Yeah.
279
00:12:19,860 --> 00:12:22,570
I think I probably actually got the...
the worst out of my system.
280
00:12:22,590 --> 00:12:25,450
Okay, well, try to take it easy
and rest between patients.
281
00:12:25,470 --> 00:12:28,760
- Oh, and don't forget to hydrate.
- I got it, Maggie. Thank you.
282
00:12:28,770 --> 00:12:30,170
Okay.
283
00:12:39,750 --> 00:12:41,860
Hey, morning, Dr. Blake.
284
00:12:41,870 --> 00:12:43,880
Apologies I couldn't
scrub in last night.
285
00:12:43,890 --> 00:12:46,290
You missed a once-in-a-year case.
286
00:12:46,300 --> 00:12:48,960
Oh, well. My rule of thumb...
287
00:12:48,970 --> 00:12:52,470
if I wouldn't drive,
I shouldn't operate, right?
288
00:12:54,980 --> 00:12:57,140
Maybe I made a miscalculation.
289
00:12:57,150 --> 00:12:58,720
I beg your pardon?
290
00:12:58,730 --> 00:13:01,810
I thought you were committed,
serious about the opportunity.
291
00:13:01,820 --> 00:13:03,810
I am very much so.
292
00:13:03,820 --> 00:13:06,850
Just not enough to prioritize
it above drinking and partying?
293
00:13:08,130 --> 00:13:09,830
With all due respect, Dr. Blake,
294
00:13:09,850 --> 00:13:12,070
- I wasn't on call last night.
- Okay.
295
00:13:12,090 --> 00:13:13,650
If you want to shadow me,
296
00:13:13,670 --> 00:13:14,980
when opportunity knocks,
297
00:13:14,990 --> 00:13:17,120
consider yourself on call.
Doesn't matter the hour.
298
00:13:18,500 --> 00:13:20,990
And if that doesn't work for
you, you just let me know.
299
00:13:21,850 --> 00:13:23,250
Sooner rather than later.
300
00:13:23,260 --> 00:13:25,250
I don't like having my time wasted.
301
00:13:32,020 --> 00:13:35,410
Hey, Crockett, I just got
Marcus Clemens' CT back.
302
00:13:35,420 --> 00:13:37,440
No solid organ injury and no free fluid,
303
00:13:37,460 --> 00:13:40,360
but a clear abdominal wall hernia
with incarcerated bowel.
304
00:13:40,370 --> 00:13:44,110
Yeah. Looks like he needs
an emergent laparotomy.
305
00:13:44,120 --> 00:13:45,810
All right, I'll call the OR now.
306
00:13:45,820 --> 00:13:48,650
Right now? You think that's a good idea?
307
00:13:48,660 --> 00:13:51,160
He's got a pulmonary contusion.
His sats aren't great.
308
00:13:51,170 --> 00:13:52,250
Well, it's not opportune.
309
00:13:52,260 --> 00:13:54,080
But if we wait, we risk the bowel dying.
310
00:13:54,100 --> 00:13:56,040
Yeah. This is Dr. Marcel.
Give me scheduling.
311
00:13:56,050 --> 00:13:58,170
What about giving manual
reduction another shot?
312
00:13:58,180 --> 00:14:00,500
I had this old-school surgeon
on my first deployment.
313
00:14:00,510 --> 00:14:02,300
She taught me this method she swears by.
314
00:14:02,320 --> 00:14:04,710
- Hold on for me.
- Heat followed by ice
315
00:14:04,720 --> 00:14:06,719
and you kind of corkscrew
the bowel back into place.
316
00:14:06,720 --> 00:14:08,870
I'm telling you, Ethan,
the sucker's stuck.
317
00:14:08,880 --> 00:14:11,870
It's not budging, and the more
we piss off that bowel,
318
00:14:11,880 --> 00:14:13,689
the greater the risk of
strangulation and perforation.
319
00:14:13,690 --> 00:14:16,020
- You know that.
- Let me give it a shot.
320
00:14:16,030 --> 00:14:18,580
I'm not trying to undermine
your efforts in any way, man.
321
00:14:18,600 --> 00:14:21,520
I just... I saw this work on
the ship dozens of times
322
00:14:21,540 --> 00:14:23,780
when surgery wasn't an option.
323
00:14:25,000 --> 00:14:26,910
Yeah. Let me call you back.
324
00:14:27,950 --> 00:14:30,820
You know manual reduction is a
physically involved procedure.
325
00:14:30,840 --> 00:14:32,580
Yeah, I know. I'll be careful.
326
00:14:32,590 --> 00:14:34,120
I understand that.
327
00:14:34,130 --> 00:14:38,336
- But with your injury, I mean...
- Hey, let me worry about that.
328
00:14:42,510 --> 00:14:45,030
I'm sorry, Ethan, but
when it has the potential
329
00:14:45,040 --> 00:14:46,900
to negatively impact
the patient's outcome,
330
00:14:46,910 --> 00:14:47,920
I can't do that.
331
00:14:49,600 --> 00:14:51,350
I'm gonna book the OR.
332
00:14:54,370 --> 00:14:56,190
Yeah, give me scheduling.
333
00:14:57,690 --> 00:14:59,750
Yeah, laparotomy 2.
334
00:15:00,690 --> 00:15:02,600
Didn't sound to me like
this Sergeant Kerry
335
00:15:02,610 --> 00:15:04,540
has too many fans on the force.
336
00:15:04,550 --> 00:15:06,109
I mean, is he giving
everybody a hard time?
337
00:15:06,110 --> 00:15:08,450
No. No, no. This guy's had it out for me
338
00:15:08,470 --> 00:15:10,190
ever since he got his stripes.
339
00:15:10,200 --> 00:15:12,970
Listen, get this, every year, we
all get uniform allowance, right?
340
00:15:12,990 --> 00:15:14,130
1,800 bucks.
341
00:15:14,150 --> 00:15:16,410
This year, mine doesn't
even hit my bank account.
342
00:15:16,420 --> 00:15:19,200
- Not a clerical oversight, huh?
- Oh, no.
343
00:15:19,210 --> 00:15:21,590
Kerry keeps track of every
penny, where it goes.
344
00:15:21,610 --> 00:15:23,850
He did this on purpose just to snub me.
345
00:15:23,870 --> 00:15:25,149
I mean, you should see this prick
346
00:15:25,150 --> 00:15:27,450
sitting up there at his castle
at Mount Greenwood.
347
00:15:27,470 --> 00:15:29,360
Then they're at Mastro's
every Friday night,
348
00:15:29,370 --> 00:15:30,870
dining off the company dime.
349
00:15:31,830 --> 00:15:34,130
- Every Friday?
- Like clockwork.
350
00:15:34,140 --> 00:15:37,070
And in the meantime, this
jerk's cut me out of overtime
351
00:15:37,080 --> 00:15:38,220
by taking me off-a patrol.
352
00:15:38,230 --> 00:15:41,310
But I mean, Joe, that's... that's
a decision you can appeal, right?
353
00:15:41,320 --> 00:15:43,490
And give him the pleasure
of shooting me down, huh?
354
00:15:43,510 --> 00:15:45,430
Humiliating me again? Forget it.
355
00:15:45,440 --> 00:15:46,980
But I'm gonna tell you what,
356
00:15:46,990 --> 00:15:49,010
if he doesn't put me
back on patrol soon,
357
00:15:49,030 --> 00:15:50,900
I can't say what's gonna happen.
358
00:15:51,950 --> 00:15:53,610
What... what do you mean by that?
359
00:15:54,930 --> 00:15:56,349
Joe, what do you... what
do you mean by that?
360
00:15:56,350 --> 00:15:58,440
Listen, Doc, are we going
to do these meds, huh?
361
00:15:58,450 --> 00:15:59,810
I gotta get going here.
362
00:16:03,520 --> 00:16:05,210
Misty saw my mom last night.
363
00:16:05,240 --> 00:16:06,629
Said she was headed to a pawn shop.
364
00:16:06,630 --> 00:16:08,640
She's trying to hawk a gold bracelet,
365
00:16:08,650 --> 00:16:10,670
which confirms she's
looking for fast cash.
366
00:16:11,510 --> 00:16:13,089
Where do you think she
got a gold bracelet?
367
00:16:13,090 --> 00:16:15,710
It's mine. Um, she must
have taken it with her.
368
00:16:15,730 --> 00:16:16,760
She's not a thief.
369
00:16:16,770 --> 00:16:18,840
She acts out when she's desperate.
370
00:16:18,850 --> 00:16:20,390
Anyway, Misty gave me some addresses,
371
00:16:20,400 --> 00:16:22,099
places where people are
buying, shooting galleries.
372
00:16:22,100 --> 00:16:24,570
- I thought we could start there.
- Hey, if you want,
373
00:16:24,580 --> 00:16:27,530
I can call my brother Jay,
get help locating her.
374
00:16:27,550 --> 00:16:29,429
Will, if the cops find her
with drugs in her possession,
375
00:16:29,430 --> 00:16:31,170
they'll lock her up.
376
00:16:31,190 --> 00:16:33,270
Look, I don't want this to sound harsh,
377
00:16:33,280 --> 00:16:35,400
but maybe that's the
wakeup call she needs.
378
00:16:36,420 --> 00:16:38,150
She's already done time.
379
00:16:38,160 --> 00:16:41,530
Served a one year sentence back in 2003.
380
00:16:41,540 --> 00:16:43,990
I can't put her through that again.
381
00:16:50,350 --> 00:16:51,370
Whoa, whoa.
382
00:16:51,380 --> 00:16:52,730
Hey, Joe, where are you going?
383
00:16:52,750 --> 00:16:54,129
I thought we were gonna
talk a little bit more.
384
00:16:54,130 --> 00:16:56,210
Buddy, again, medication
is absolutely...
385
00:16:56,240 --> 00:16:57,320
I'm good. Okay?
386
00:16:57,330 --> 00:16:58,679
Thanks for the help, Doc. I gotta split.
387
00:16:58,680 --> 00:17:00,550
Hey, let's at least try and find Dylan.
388
00:17:00,570 --> 00:17:02,089
I... I know that he wanted
to say goodbye to you.
389
00:17:02,090 --> 00:17:03,469
I hassled the kid enough last night.
390
00:17:03,470 --> 00:17:04,889
I won't bother him
while he's saving lives.
391
00:17:04,890 --> 00:17:06,230
Take care, Doc.
392
00:17:11,110 --> 00:17:12,310
Hey, Marcus.
393
00:17:12,340 --> 00:17:14,490
Techs will be by shortly
to transport you upstairs,
394
00:17:14,510 --> 00:17:16,870
and Dr. Marcel will meet you in the OR.
395
00:17:16,890 --> 00:17:19,030
Oh, already? Okay.
396
00:17:19,710 --> 00:17:21,690
Were you able to get in
touch with your wife?
397
00:17:21,720 --> 00:17:22,970
Yeah.
398
00:17:22,980 --> 00:17:24,919
She was hoping she could
get here before the surgery,
399
00:17:24,920 --> 00:17:27,130
but I told her not to come.
400
00:17:27,150 --> 00:17:29,200
Elaine's eight months
along with our first
401
00:17:29,210 --> 00:17:34,250
and she's got preeclampsia,
so it's... too risky.
402
00:17:34,260 --> 00:17:36,130
Ah, that's tough.
403
00:17:39,010 --> 00:17:40,600
She could go into labor at any moment,
404
00:17:40,620 --> 00:17:43,030
and if I'm not there,
she just might not...
405
00:17:44,520 --> 00:17:46,810
Anyways, uh...
406
00:17:46,840 --> 00:17:49,150
not like I got any other options, right?
407
00:17:50,250 --> 00:17:52,020
Guess surgery is it.
408
00:17:54,790 --> 00:17:58,010
And the patient was
referred by Dr. Scott.
409
00:17:58,030 --> 00:18:01,770
Yeah. Close family friend, okay?
410
00:18:01,790 --> 00:18:03,110
Calls him uncle.
411
00:18:03,120 --> 00:18:05,210
Mm, understood.
412
00:18:05,230 --> 00:18:07,620
You said he sounded paranoid?
413
00:18:07,640 --> 00:18:09,950
I mean, maybe even a little delusional.
414
00:18:09,960 --> 00:18:11,910
Did he make any direct threats
415
00:18:11,930 --> 00:18:14,150
- against this sergeant?
- Not explicitly.
416
00:18:14,170 --> 00:18:15,259
But, I mean, he's smarter than that.
417
00:18:15,260 --> 00:18:18,430
He did, however, describe
in surprising detail
418
00:18:18,450 --> 00:18:20,690
the habits of the sergeant and his wife.
419
00:18:20,720 --> 00:18:22,470
I mean, I'm pretty sure
he's stalking him.
420
00:18:22,480 --> 00:18:26,370
Yeah. But without an
explicit, eminent threat,
421
00:18:26,390 --> 00:18:27,950
you can't commit him.
422
00:18:27,960 --> 00:18:31,290
- A judge won't allow it.
- And that's a conundrum, right?
423
00:18:31,310 --> 00:18:32,889
I have no way to force
him into treatment,
424
00:18:32,890 --> 00:18:34,570
which leaves one option,
425
00:18:34,590 --> 00:18:36,560
which is to alert the sergeant.
426
00:18:37,550 --> 00:18:40,110
I mean, surely, I have
an ethical responsibility
427
00:18:40,130 --> 00:18:43,650
to notify potential victims
of... of threats.
428
00:18:43,660 --> 00:18:45,710
- A duty to warn.
- Yeah.
429
00:18:45,720 --> 00:18:47,410
And yet I hate going that way.
430
00:18:47,420 --> 00:18:50,450
There's already so much stigma
around first responders
431
00:18:50,470 --> 00:18:52,000
seeking mental health support.
432
00:18:52,010 --> 00:18:53,990
This is precisely the kind of situation
433
00:18:54,010 --> 00:18:55,170
makes it that much worse.
434
00:18:55,180 --> 00:18:57,410
I mean, you think Dylan
is ever gonna send me
435
00:18:57,430 --> 00:18:59,630
a cop in trouble again?
He'll never forgive me.
436
00:19:00,300 --> 00:19:03,090
But if this guy ends up
attacking someone...
437
00:19:03,100 --> 00:19:05,630
Never forgive myself.
438
00:19:05,640 --> 00:19:07,850
Whew, this is a tough one, Daniel.
439
00:19:07,870 --> 00:19:10,640
I don't envy the position
that you're in.
440
00:19:10,650 --> 00:19:14,590
But just know, whatever
decision you make,
441
00:19:14,610 --> 00:19:15,810
I've got your back.
442
00:19:23,910 --> 00:19:25,370
Vanessa.
443
00:19:26,500 --> 00:19:27,910
Dr. Rush is looking for you.
444
00:19:27,920 --> 00:19:30,280
Sorry. Um, I just need a moment.
445
00:19:30,290 --> 00:19:33,410
- Wait, have you been crying?
- No, no, no. I'm fine.
446
00:19:33,420 --> 00:19:34,430
- Vanessa.
- No, I'm fine,
447
00:19:34,440 --> 00:19:35,489
I just need to go back
to work. Please, just...
448
00:19:35,490 --> 00:19:37,150
Vanessa!
449
00:19:37,160 --> 00:19:39,110
Oh, my God. Okay. Sit down.
450
00:19:39,120 --> 00:19:40,950
Sit down. Okay.
451
00:19:40,970 --> 00:19:42,240
I just need to go back to work.
452
00:19:42,250 --> 00:19:44,340
Okay, you're having a panic attack.
453
00:19:44,360 --> 00:19:47,960
Slow down your breathing. With me. In.
454
00:19:49,900 --> 00:19:51,890
Out.
455
00:19:54,710 --> 00:19:56,070
What's going on?
456
00:19:58,150 --> 00:19:59,640
I'm so screwed.
457
00:20:02,710 --> 00:20:05,890
I've been taking Adderall
for the past couple of weeks
458
00:20:05,910 --> 00:20:07,150
to stay on top of work.
459
00:20:07,170 --> 00:20:08,450
And now with this drug test...
460
00:20:08,460 --> 00:20:10,110
If you have a prescription,
461
00:20:10,130 --> 00:20:13,060
- he can't penalize you.
- No, I... I know. I...
462
00:20:13,070 --> 00:20:15,250
I don't have a prescription.
463
00:20:16,120 --> 00:20:18,490
I know! I know. It's just
because I've been so tired
464
00:20:18,500 --> 00:20:20,890
and overwhelmed with work
and... and med school.
465
00:20:20,910 --> 00:20:23,800
I know it's no excuse.
But everyone does it, Maggie.
466
00:20:23,810 --> 00:20:25,200
I took a pill this morning,
467
00:20:25,210 --> 00:20:26,609
and as soon as I found
out about the drug test,
468
00:20:26,610 --> 00:20:28,930
I... I threw it up right away. But...
469
00:20:28,940 --> 00:20:30,570
If you threw it up immediately,
470
00:20:30,590 --> 00:20:33,690
it wouldn't have metabolized.
So you're fine for the test.
471
00:20:33,700 --> 00:20:35,510
I took one last night.
472
00:20:35,520 --> 00:20:38,100
And the half-life of an
Adderall is ten hours.
473
00:20:38,110 --> 00:20:41,130
It takes a day to...
474
00:20:41,140 --> 00:20:42,610
to clear your system.
475
00:20:42,620 --> 00:20:45,400
I'm not gonna pass this test.
I'm not gonna pass it.
476
00:20:45,410 --> 00:20:47,400
Everything, everything
that I worked for,
477
00:20:47,410 --> 00:20:49,400
I'm just gonna lose.
478
00:20:49,410 --> 00:20:51,400
I'm not gonna pass this test.
479
00:20:51,420 --> 00:20:53,660
I'm not gonna pass this test, Maggie.
480
00:20:53,670 --> 00:20:55,369
- Okay, okay.
- Maggie, I'm not gonna pass this test.
481
00:20:55,370 --> 00:20:57,530
Okay. Look at me.
482
00:20:57,540 --> 00:20:59,489
- We're gonna figure this out.
- No, no, no. This is on me.
483
00:20:59,490 --> 00:21:00,889
- I'm gonna face the consequences.
- Okay.
484
00:21:00,890 --> 00:21:02,029
Have you been guzzling water?
485
00:21:02,030 --> 00:21:03,400
- Yes.
- Drinking cranberry juice?
486
00:21:03,420 --> 00:21:04,720
- Yes.
- Okay, keep it up.
487
00:21:04,730 --> 00:21:06,110
As much as you can handle.
488
00:21:06,120 --> 00:21:07,890
And... and in a few hours,
489
00:21:07,910 --> 00:21:09,760
we're gonna take an
off-the-record drug test,
490
00:21:09,770 --> 00:21:11,470
and we're going to see where we're at.
491
00:21:13,310 --> 00:21:15,060
Okay?
492
00:21:16,450 --> 00:21:18,090
Okay. Yeah.
493
00:21:19,130 --> 00:21:21,350
But that's the last
Adderall you ever take.
494
00:21:22,490 --> 00:21:24,570
Yeah. Yes.
495
00:21:24,580 --> 00:21:25,970
Okay.
496
00:21:25,990 --> 00:21:29,190
Let's get you out of the cold. Come on.
497
00:21:37,430 --> 00:21:39,340
Excuse me. Have you seen this woman?
498
00:21:42,130 --> 00:21:43,890
Hey. Why don't I search upstairs?
499
00:21:43,910 --> 00:21:45,090
Yeah?
500
00:22:12,620 --> 00:22:16,210
Hey. Is your mom or Dad around?
501
00:22:21,720 --> 00:22:25,510
Hey, Stevie, I didn't see your mom.
502
00:22:38,360 --> 00:22:41,200
Mr. Clemens, what are you
still doing down here?
503
00:22:41,220 --> 00:22:43,290
Uh... Marcel.
504
00:22:47,440 --> 00:22:49,330
Dr. Choi made a very compelling case
505
00:22:49,340 --> 00:22:51,700
to give manual reduction another go.
506
00:22:51,710 --> 00:22:54,120
I can't believe you signed off on this.
507
00:22:54,840 --> 00:22:56,409
It's not safe for Dr. Choi,
508
00:22:56,410 --> 00:22:57,489
and if it's not safe for the doctor,
509
00:22:57,490 --> 00:22:59,210
I assume it's not safe for the patient.
510
00:22:59,220 --> 00:23:01,360
If anything goes south,
we're both right here.
511
00:23:01,380 --> 00:23:02,720
And if it still doesn't work,
512
00:23:02,740 --> 00:23:04,560
Mr. Clemens goes straight to surgery.
513
00:23:04,580 --> 00:23:05,800
No harm, no foul.
514
00:23:05,810 --> 00:23:07,230
Oh.
515
00:23:23,180 --> 00:23:24,320
My test result?
516
00:23:24,330 --> 00:23:25,950
Just got the alert.
517
00:23:25,960 --> 00:23:27,657
Let me see.
518
00:23:31,140 --> 00:23:33,580
The Adderall's still
present in your system.
519
00:23:35,320 --> 00:23:37,670
But it has to be a tiny
amount at this point.
520
00:23:37,680 --> 00:23:39,300
It doesn't matter.
521
00:23:40,580 --> 00:23:42,920
It's all over. I'm gonna
lose everything.
522
00:23:43,800 --> 00:23:45,130
Vanessa.
523
00:23:48,410 --> 00:23:49,637
Here.
524
00:23:52,360 --> 00:23:53,390
What's this?
525
00:23:54,558 --> 00:23:55,601
Lasix.
526
00:23:57,030 --> 00:23:58,350
To dilute your urine.
527
00:23:58,360 --> 00:24:01,480
Take it exactly 30 minutes
before you give your sample.
528
00:24:02,620 --> 00:24:03,800
If we're lucky,
529
00:24:03,820 --> 00:24:06,278
it'll make the last traces
of the drug undetectable.
530
00:24:07,800 --> 00:24:10,360
Maggie, I... I can't thank you enough.
531
00:24:10,380 --> 00:24:12,280
Don't.
532
00:24:12,290 --> 00:24:14,410
If you're just stopping
to pass this drug test...
533
00:24:14,420 --> 00:24:16,479
No, no, no. I'm not. I'm not. You
have my word. I'm done with it.
534
00:24:16,480 --> 00:24:18,940
I don't ever want to go through
anything like this ever again.
535
00:24:19,540 --> 00:24:20,670
I'm done.
536
00:24:23,010 --> 00:24:26,050
- Oh, my God!
- Hey, just try to relax, Marcus.
537
00:24:26,060 --> 00:24:27,260
Take deep breaths.
538
00:24:28,020 --> 00:24:29,580
Okay. I feel it's starting to go.
539
00:24:29,600 --> 00:24:31,560
I feel it starting to go.
540
00:24:31,570 --> 00:24:33,069
- Sorry.
- No, no, it's okay. It's okay.
541
00:24:33,070 --> 00:24:35,099
I'm just getting a bit of resistance.
542
00:24:39,290 --> 00:24:40,350
I need more leverage.
543
00:24:41,100 --> 00:24:42,729
- Yeah.
- Maybe it's time to head upstairs.
544
00:24:42,730 --> 00:24:45,640
No, no, no, no. I just
need a better angle.
545
00:24:56,420 --> 00:24:57,538
Whoa, what are you doing?
546
00:24:58,430 --> 00:25:00,080
Too restricting.
547
00:25:00,090 --> 00:25:02,510
- Ethan.
- I'm good.
548
00:25:03,540 --> 00:25:05,296
I'm good.
549
00:25:16,150 --> 00:25:19,060
There we go. It's going.
550
00:25:20,200 --> 00:25:22,310
Yes, it's going. It's going.
551
00:25:22,320 --> 00:25:23,960
Almost there.
552
00:25:23,970 --> 00:25:27,110
We got it, Marcus. We got it. We got it.
553
00:25:27,120 --> 00:25:29,490
- We got this. Yes. Yes!
- Ohh...
554
00:25:29,500 --> 00:25:31,439
That's it.
555
00:25:32,850 --> 00:25:34,630
Hey, good job.
556
00:25:34,640 --> 00:25:36,950
I guess you can cancel that OR.
557
00:25:38,280 --> 00:25:40,410
We'll give you a little time to rest,
558
00:25:40,420 --> 00:25:42,330
and then we'll check back shortly. Okay?
559
00:25:42,340 --> 00:25:43,959
I can't thank you enough, Dr. Choi.
560
00:25:43,970 --> 00:25:45,860
You take care of your
little one, all right?
561
00:25:46,730 --> 00:25:48,120
Hope it's a smooth delivery.
562
00:25:54,000 --> 00:25:55,890
Gotta hand it to you, man.
563
00:26:00,360 --> 00:26:02,160
Hey, hey, hey.
564
00:26:02,180 --> 00:26:03,870
Hey, hey, hey, hey.
565
00:26:03,880 --> 00:26:05,856
Hey, you okay, man?
566
00:26:05,870 --> 00:26:07,180
Hey, talk to me.
567
00:26:09,380 --> 00:26:11,840
I'm gonna need an MRI.
568
00:26:11,850 --> 00:26:13,410
Okay.
569
00:26:14,960 --> 00:26:16,870
Oh, that's a big one.
570
00:26:16,880 --> 00:26:18,790
You're gonna feel a little pinch, okay?
571
00:26:20,040 --> 00:26:21,300
- Ow.
- Sorry.
572
00:26:21,330 --> 00:26:23,457
Hey. Get away from her.
573
00:26:23,470 --> 00:26:26,250
I'm not hurting her. Promise.
I'm just removing a splinter.
574
00:26:33,520 --> 00:26:36,470
Hey. What do you say we
go get something to eat?
575
00:26:37,780 --> 00:26:39,970
No? Aren't you hungry?
576
00:26:39,980 --> 00:26:41,600
I can't leave Mommy.
577
00:26:42,830 --> 00:26:44,560
Hey. Hey, yo.
578
00:26:44,570 --> 00:26:46,730
We gotta bounce.
579
00:26:47,870 --> 00:26:50,240
- Come on, baby.
- No, no.
580
00:26:50,250 --> 00:26:51,579
- She's not going with you.
- Let me go.
581
00:26:51,580 --> 00:26:54,000
- Let me go. Mom. Mom.
- We don't have time for this.
582
00:26:54,020 --> 00:26:57,490
- Just leave her.
- Let me go. Mom! Mom!
583
00:26:57,500 --> 00:27:00,035
- Let me go!
- I'm sorry.
584
00:27:00,040 --> 00:27:02,079
Mom!
585
00:27:02,090 --> 00:27:04,480
Why the hell did I just
get a call from my father
586
00:27:04,500 --> 00:27:06,139
saying that you've
reported Joe as a threat
587
00:27:06,140 --> 00:27:07,339
to Sergeant Kerry and his wife?
588
00:27:07,340 --> 00:27:10,100
Dylan, I'm really sorry that I
couldn't give you a heads up,
589
00:27:10,120 --> 00:27:12,340
- but you know HIPAA.
- Do you know they called him in,
590
00:27:12,360 --> 00:27:15,000
stripped him of his weapons,
and pending an investigation,
591
00:27:15,020 --> 00:27:16,470
he could get kicked off the job!
592
00:27:16,480 --> 00:27:18,040
And I would feel absolutely terrible
593
00:27:18,060 --> 00:27:21,010
- if that were to happen.
- What did he say? Huh?
594
00:27:21,020 --> 00:27:23,930
What the hell did he say that was so bad
595
00:27:23,940 --> 00:27:25,978
that you had to go
and blow up his life?!
596
00:27:25,990 --> 00:27:27,438
You know I can't tell you that.
597
00:27:27,450 --> 00:27:30,820
Look, if he was using some
sort of heightened language,
598
00:27:30,830 --> 00:27:32,900
it was all bluster. Okay?
599
00:27:32,910 --> 00:27:36,090
It's a part of cop culture.
Macho talk, you know?
600
00:27:36,100 --> 00:27:38,940
Joe... Joe's rough around
the edges. Yes.
601
00:27:38,970 --> 00:27:41,160
But he's not a danger to anybody.
602
00:27:41,170 --> 00:27:43,579
But, you know, I got to
go with my instincts.
603
00:27:43,590 --> 00:27:45,956
You need to trust me,
Joe is a powder keg.
604
00:27:45,970 --> 00:27:48,330
And I just couldn't risk
something terrible happening.
605
00:27:48,340 --> 00:27:50,630
I told him you were gonna help him.
606
00:27:51,910 --> 00:27:54,510
But instead, you destroyed
everything he ever worked for.
607
00:28:05,100 --> 00:28:06,260
Thanks again, Rosado.
608
00:28:06,270 --> 00:28:07,380
Yeah.
609
00:28:23,170 --> 00:28:24,760
Police just took her.
610
00:28:24,770 --> 00:28:27,360
They said DCFS already has
a home lined up for tonight.
611
00:28:27,380 --> 00:28:28,830
That's good.
612
00:28:30,650 --> 00:28:32,500
- You all right?
- Yeah.
613
00:28:34,430 --> 00:28:37,120
I just, uh...
614
00:28:37,130 --> 00:28:39,300
No, I know how that girl feels.
615
00:28:40,890 --> 00:28:43,260
Like this is all her fault.
616
00:28:48,500 --> 00:28:50,560
I shouldn't have left Chicago.
617
00:28:50,580 --> 00:28:53,640
- I abandoned my mom.
- Hey, this isn't your fault.
618
00:28:53,660 --> 00:28:56,760
It was my job to protect her.
619
00:28:56,790 --> 00:28:59,880
- It was my job.
- No, that was her job.
620
00:28:59,890 --> 00:29:02,070
She was supposed to protect you.
621
00:29:06,440 --> 00:29:08,330
Multiple herniated lumbar discs.
622
00:29:08,350 --> 00:29:10,940
Yeah. Gonna set him back months.
623
00:29:10,950 --> 00:29:14,120
Poor guy just can't get a break.
624
00:29:15,210 --> 00:29:17,710
This wasn't some freak accident.
625
00:29:21,460 --> 00:29:22,920
Katie, would you excuse us, please?
626
00:29:27,800 --> 00:29:29,390
Say what now?
627
00:29:29,400 --> 00:29:32,520
You should never have allowed
Ethan to push himself like that.
628
00:29:32,540 --> 00:29:35,810
Navy men are a tough breed.
Sacrifice is second nat...
629
00:29:35,820 --> 00:29:37,440
That's garbage.
630
00:29:38,380 --> 00:29:41,400
As acting chief, it is your duty
to look out for your doctors.
631
00:29:41,420 --> 00:29:44,650
If they can't say when,
you're supposed to.
632
00:29:47,030 --> 00:29:48,360
Simple as that.
633
00:30:03,470 --> 00:30:05,420
Where you headed now?
634
00:30:06,600 --> 00:30:08,300
Home.
635
00:30:08,310 --> 00:30:10,050
Promise?
636
00:30:11,410 --> 00:30:14,340
Good. I'll see you.
637
00:30:17,990 --> 00:30:19,260
Hey.
638
00:30:22,160 --> 00:30:24,820
I'm glad you were there today.
639
00:30:32,750 --> 00:30:35,340
- Did you give your sample?
- Yeah.
640
00:30:36,050 --> 00:30:37,890
Well, all we can do is wait now.
641
00:30:37,900 --> 00:30:39,200
You did everything you could.
642
00:30:39,820 --> 00:30:41,240
It's not in our hands now.
643
00:30:41,250 --> 00:30:43,880
No, we did everything we could, Maggie.
644
00:30:46,050 --> 00:30:49,090
Listen, I am so sorry for
how hard I've been on you
645
00:30:49,110 --> 00:30:50,300
these past few months.
646
00:30:50,320 --> 00:30:53,060
For you to put your
neck out for me, it's...
647
00:30:53,090 --> 00:30:55,720
It means a lot. And...
648
00:30:55,730 --> 00:30:57,380
I honestly owe you.
649
00:30:58,650 --> 00:31:01,220
Believe me, Vanessa...
650
00:31:02,680 --> 00:31:04,310
You don't owe me anything.
651
00:31:11,540 --> 00:31:12,610
Mmm.
652
00:31:12,620 --> 00:31:14,100
Will.
653
00:31:14,110 --> 00:31:15,160
Hey.
654
00:31:15,170 --> 00:31:19,960
You, uh... gave me quite the scare.
655
00:31:20,940 --> 00:31:22,210
Yeah.
656
00:31:23,520 --> 00:31:26,420
Yeah. Seemed like you were...
657
00:31:26,430 --> 00:31:29,430
I don't know, looking for
a distraction yesterday.
658
00:31:29,440 --> 00:31:32,700
You got a lot on your mind.
659
00:31:32,730 --> 00:31:34,430
Mm.
660
00:31:35,530 --> 00:31:36,760
Yeah. What is it?
661
00:31:36,790 --> 00:31:39,180
Having a hard time keeping my eyes open.
662
00:31:40,150 --> 00:31:41,920
Yeah. I should, uh...
663
00:31:44,140 --> 00:31:45,400
let you rest.
664
00:31:47,840 --> 00:31:50,050
Hey, Pop. You heard from Joe?
665
00:31:50,060 --> 00:31:51,700
No. I was gonna ask you the same thing.
666
00:31:51,710 --> 00:31:53,000
No one's seen him.
667
00:31:53,020 --> 00:31:54,259
He's not picking up his phone either.
668
00:31:54,260 --> 00:31:55,970
Called him, like, a dozen times.
669
00:31:55,980 --> 00:31:57,790
Yeah. You stop by the
apartment he's renting?
670
00:31:57,800 --> 00:31:59,700
Just left. Nobody was home.
671
00:32:01,010 --> 00:32:03,020
He took that news pretty hard, D.
672
00:32:03,030 --> 00:32:04,639
I'm afraid he might do
something to himself.
673
00:32:04,640 --> 00:32:06,540
Yeah. I got you.
674
00:32:06,550 --> 00:32:09,510
Look, I'ma, um, hit a couple
more cop bars, all right?
675
00:32:09,520 --> 00:32:10,749
All right. I'ma dip out of work.
676
00:32:10,750 --> 00:32:13,430
Stop by Marsha's. See
if she's heard from him.
677
00:32:14,200 --> 00:32:16,260
Okay. I love you, son.
678
00:32:17,970 --> 00:32:19,310
Love you too.
679
00:32:30,560 --> 00:32:31,780
Joe, what are you doing?
680
00:32:31,790 --> 00:32:33,570
- Sit down. Now.
- Hey, hey. Joe.
681
00:32:33,580 --> 00:32:35,280
- Joe. No, please.
- Now.
682
00:32:39,970 --> 00:32:41,020
Hey, Dad,
683
00:32:41,040 --> 00:32:43,980
Uncle Joe still drive a
'69 Camaro, bright orange?
684
00:32:46,400 --> 00:32:49,000
Shut up! Shut up! Shut up.
685
00:32:49,010 --> 00:32:51,340
Joe, whatever it is you're feeling,
686
00:32:51,350 --> 00:32:53,099
- we can talk it through.
- Oh, you want to talk?
687
00:32:53,100 --> 00:32:54,889
You want to talk, huh? What,
like we did this morning?
688
00:32:54,890 --> 00:32:57,430
Huh? You're such a phony.
Do you know that?
689
00:32:57,440 --> 00:32:59,760
You're just like everybody else,
trying to screw me over!
690
00:33:02,690 --> 00:33:04,030
You're gonna get on your phone.
691
00:33:04,040 --> 00:33:05,400
You're gonna call the department.
692
00:33:05,410 --> 00:33:07,690
Tell them you messed up,
overreacted, I don't care.
693
00:33:07,700 --> 00:33:09,149
You just get me my life back.
694
00:33:09,150 --> 00:33:10,820
- Do you hear me? Hm?
- Okay. Okay.
695
00:33:12,370 --> 00:33:14,820
Shh. Shh.
696
00:33:14,830 --> 00:33:16,190
Dr. Charles?
697
00:33:36,560 --> 00:33:38,650
Stop! Stop!
698
00:33:38,670 --> 00:33:40,510
Just stop. Please stop!
699
00:33:45,230 --> 00:33:48,060
I know this isn't what
you were hoping to hear.
700
00:33:48,070 --> 00:33:51,920
No, but it's certainly not your fault.
701
00:33:51,930 --> 00:33:54,440
Thank you for stopping by, Dr. Yang.
702
00:33:54,450 --> 00:33:57,110
- I'll follow up with my primary.
- Okay.
703
00:33:57,120 --> 00:33:58,490
Oh, Dr. Halstead.
704
00:33:58,500 --> 00:34:01,160
- I can come back later.
- No. It's fine. Come on in.
705
00:34:03,500 --> 00:34:05,120
I just wanted to let you know that, uh,
706
00:34:05,130 --> 00:34:07,770
my chat with Cooper was a bust.
707
00:34:07,800 --> 00:34:11,500
He was totally out of it.
I didn't make any headway.
708
00:34:11,510 --> 00:34:15,010
Dr. Halstead, I think maybe
we should put this on hold.
709
00:34:15,030 --> 00:34:17,090
Wait. That... that's not
what I was getting at.
710
00:34:17,110 --> 00:34:19,230
- I'm fully on board.
- No, I know you are.
711
00:34:19,250 --> 00:34:22,430
It's just that I feel it's
taken a toll on us both.
712
00:34:23,210 --> 00:34:24,570
What's going on?
713
00:34:26,610 --> 00:34:29,300
I'm having some trouble
regulating my blood sugar.
714
00:34:29,310 --> 00:34:31,350
We added an oral to my regimen.
715
00:34:31,370 --> 00:34:33,650
But unfortunately, it hasn't helped.
716
00:34:33,660 --> 00:34:37,110
I'm sorry to hear that.
What are they thinking?
717
00:34:37,120 --> 00:34:39,990
Well, given that my
cortisol levels are high,
718
00:34:40,000 --> 00:34:41,600
they're concerned that it might be...
719
00:34:41,620 --> 00:34:44,830
- Stress?
- Yes.
720
00:34:44,840 --> 00:34:46,330
Look, I got it from here.
721
00:34:46,340 --> 00:34:48,320
I'm sorry, Dr. Halstead.
722
00:34:48,330 --> 00:34:51,790
But I'm just not willing
to let you take that risk.
723
00:34:56,810 --> 00:34:58,030
Dr. Marcel.
724
00:34:58,050 --> 00:35:00,770
Does this approach usually work for you?
725
00:35:00,790 --> 00:35:04,050
Just pushing docs to their
edge, past their edge?
726
00:35:05,230 --> 00:35:08,470
'Cause I saw how it worked for a
colleague today. And it doesn't.
727
00:35:08,480 --> 00:35:10,270
I'm sorry to hear that.
728
00:35:10,280 --> 00:35:12,990
I want to learn from
you, Dr. Blake. I do.
729
00:35:13,010 --> 00:35:15,400
- But not if I have to...
- Pay a price?
730
00:35:16,830 --> 00:35:18,280
Give something up?
731
00:35:19,360 --> 00:35:21,161
Oh, you will, absolutely.
732
00:35:22,610 --> 00:35:24,780
But it's the cost of not giving
everything you've got,
733
00:35:24,800 --> 00:35:26,150
of not pushing past that edge,
734
00:35:26,170 --> 00:35:27,950
that's what keeps me up at night.
735
00:35:31,300 --> 00:35:33,620
And I suspect you and I are
cut from the same cloth.
736
00:35:36,870 --> 00:35:40,620
Check your email. Got a kidney
transplant at 6:00 a.m.
737
00:35:50,010 --> 00:35:54,000
Uh, listen, um...
738
00:35:54,010 --> 00:35:56,860
I apologize for coming
at you earlier, man.
739
00:35:58,450 --> 00:36:04,400
I just never thought that Uncle
Joe was even capable of...
740
00:36:04,410 --> 00:36:07,770
I get it. You have a long
history with him, right?
741
00:36:07,790 --> 00:36:09,790
And it can be difficult to...
742
00:36:10,770 --> 00:36:13,330
see people you're close
to in a certain light.
743
00:36:15,650 --> 00:36:18,420
You were right to report
him. I talked to Marsha,
744
00:36:18,440 --> 00:36:21,300
and he was making threats
against the sergeant.
745
00:36:21,310 --> 00:36:23,490
I mean, that's partially
why she kicked him out.
746
00:36:25,770 --> 00:36:29,370
Thanks again, by the way,
for not pressing charges.
747
00:36:29,390 --> 00:36:30,790
Hey, that's the last thing
748
00:36:30,810 --> 00:36:34,210
someone going through a mental
health crisis needs, right?
749
00:36:34,220 --> 00:36:35,970
I mean, I'm just glad
750
00:36:35,990 --> 00:36:38,730
it looks like he's gonna get
the right kind of help now.
751
00:36:39,770 --> 00:36:41,100
Yeah.
752
00:36:42,990 --> 00:36:44,400
Sit down, will ya?
753
00:36:47,720 --> 00:36:50,490
I think that you're in
a tough spot, right?
754
00:36:50,500 --> 00:36:53,570
You're... you're straddling
these two worlds, right?
755
00:36:53,580 --> 00:36:57,000
And you got loyalty to both.
756
00:36:57,010 --> 00:36:59,640
It's... it's just a tricky
tightrope to walk.
757
00:37:02,560 --> 00:37:06,070
You know, back when I was
a cop, all that behavior,
758
00:37:06,080 --> 00:37:08,930
that tough guy stuff, it was normalized.
759
00:37:08,940 --> 00:37:12,650
Yeah, well, like I said,
760
00:37:12,670 --> 00:37:16,730
I think... I think you should
take it easy on yourself.
761
00:37:22,990 --> 00:37:25,480
Will. Hey.
762
00:37:25,490 --> 00:37:26,990
Hey.
763
00:37:27,000 --> 00:37:29,950
Um, I wanted to ask you this morning,
764
00:37:29,970 --> 00:37:32,490
but it seemed like really
awkward timing.
765
00:37:32,500 --> 00:37:36,390
I was wondering, there's a tree
lighting happening downtown.
766
00:37:36,410 --> 00:37:38,560
My niece Holly is singing carols
767
00:37:38,580 --> 00:37:40,630
and I thought, I don't know,
768
00:37:40,640 --> 00:37:44,420
I thought maybe you'd
want to come with me.
769
00:37:44,430 --> 00:37:45,780
Well, it's just you mentioned
770
00:37:45,800 --> 00:37:47,689
that your mom used to take
you to see the lights,
771
00:37:47,690 --> 00:37:51,350
and I thought, in the
spirit, it'd be great.
772
00:37:53,390 --> 00:37:56,600
Yeah. Let's go cheer Holly on.
773
00:37:57,430 --> 00:37:59,690
Okay. Yeah.
774
00:38:03,280 --> 00:38:04,970
Dr. Choi.
775
00:38:06,160 --> 00:38:07,780
Thank you, Daniel.
776
00:38:07,790 --> 00:38:11,660
I heard about what happened.
Have you talked to Dr. Abrams?
777
00:38:11,670 --> 00:38:15,780
I have. And, uh... after
reviewing all my options,
778
00:38:15,800 --> 00:38:18,910
I've decided to have the
multilevel spinal fusion.
779
00:38:18,920 --> 00:38:20,360
Oh, wow.
780
00:38:20,370 --> 00:38:25,020
So I'm guessing you'll need
a little longer to recover.
781
00:38:25,030 --> 00:38:30,290
Unfortunately, it'll require at least
two months of rehab post-op.
782
00:38:30,310 --> 00:38:31,630
Oh, jeez.
783
00:38:31,650 --> 00:38:34,450
- I'm so sorry.
- Don't be.
784
00:38:34,470 --> 00:38:35,930
I knew the risks.
785
00:38:36,920 --> 00:38:38,050
It was my decision.
786
00:38:38,070 --> 00:38:39,850
Well, that's very noble of you.
787
00:38:39,860 --> 00:38:41,730
But you have to take care of yourself.
788
00:38:41,740 --> 00:38:43,730
So take as much time as you need.
789
00:38:43,750 --> 00:38:48,490
We'll be thrilled to welcome you back
at Med whenever you're ready.
790
00:38:48,500 --> 00:38:50,150
Yes?
791
00:38:50,160 --> 00:38:53,280
- Yes, ma'am.
- All right.
792
00:38:53,290 --> 00:38:54,580
- Excuse me.
- Ah.
793
00:38:56,190 --> 00:38:58,120
Thank you.
794
00:39:00,990 --> 00:39:02,370
Have a good night, Ms. Goodwin.
795
00:39:02,380 --> 00:39:03,750
All right.
796
00:39:17,030 --> 00:39:18,060
Mom!
797
00:39:19,570 --> 00:39:22,680
I... I took something of yours.
798
00:39:22,690 --> 00:39:24,930
I just needed enough money
to get the van back.
799
00:39:24,950 --> 00:39:27,149
- I'll get you the rest. I promise.
- No, no, Mom, no. It's yours.
800
00:39:27,150 --> 00:39:29,570
- Keep it.
- No, no. It's yours.
801
00:39:34,000 --> 00:39:35,290
Do you want to come up?
802
00:39:35,320 --> 00:39:37,950
No. I... I gotta go.
803
00:39:38,840 --> 00:39:40,960
Go...
804
00:39:40,970 --> 00:39:44,790
Yeah, I'm heading out for a few months.
805
00:39:44,800 --> 00:39:48,800
I... I got that itch to
be on the road again.
806
00:39:50,640 --> 00:39:52,260
Mom...
807
00:39:57,640 --> 00:39:59,130
Take care.
808
00:40:04,260 --> 00:40:06,360
I love you, Stevie.
809
00:40:06,370 --> 00:40:09,270
I love you too, Mom.
810
00:40:12,120 --> 00:40:14,660
I'm always here.
811
00:40:27,480 --> 00:40:32,480
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
61126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.