All language subtitles for Britannia.S03e05.Ita.Eng.Spa.720p.h264.SubS-Me7alh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:04,280 This program contains violence and very strong language. 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,680 I am not the chosen one. 3 00:00:12,720 --> 00:00:14,960 I choose this myself! 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,160 Hello, squirt. 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,440 VERAN: There is one that comes from the east. 6 00:00:20,480 --> 00:00:22,760 He brought with him a spear. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,200 Only once the spear is found 8 00:00:25,240 --> 00:00:28,280 can the chosen one lead us into the light. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,200 Excited. Raring to go. 10 00:00:31,240 --> 00:00:36,600 Eeny meeny miny moe... 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,880 I caught a Druid by the toe. 12 00:00:40,840 --> 00:00:43,360 Kneel General Aulus. 13 00:00:43,400 --> 00:00:45,880 Find the spear before Rome. 14 00:00:59,640 --> 00:01:01,240 (SIGHS) 15 00:01:33,880 --> 00:01:35,800 Is this your house? 16 00:01:37,520 --> 00:01:38,840 For now. 17 00:01:38,880 --> 00:01:41,280 It smells different to home. 18 00:01:42,440 --> 00:01:43,440 Our home. 19 00:01:48,440 --> 00:01:49,560 Are you a general? 20 00:01:51,560 --> 00:01:52,600 I am. 21 00:01:54,520 --> 00:01:56,800 Have you conquered many lands? 22 00:01:57,960 --> 00:01:59,800 I have. 23 00:01:59,840 --> 00:02:01,400 Are you proud? 24 00:02:05,000 --> 00:02:08,080 I, uh... General Aulus Plautius 25 00:02:11,880 --> 00:02:13,000 have you missed me? 26 00:02:17,680 --> 00:02:19,200 Every day. 27 00:02:19,240 --> 00:02:22,080 Are you sorry for what you did? 28 00:02:33,000 --> 00:02:36,080 The greatest sacrifice is the one that hurts the most. 29 00:02:37,080 --> 00:02:41,240 It hurts you more to survive. I didn't ask if it hurts. 30 00:02:41,280 --> 00:02:44,000 I asked if you were sorry. 31 00:02:44,040 --> 00:02:45,840 Are you sorry? 32 00:02:47,840 --> 00:02:50,120 Are you sorry, Father? 33 00:02:58,320 --> 00:02:59,560 No. 34 00:03:01,320 --> 00:03:03,280 Because you love him. 35 00:03:04,160 --> 00:03:05,920 With all my heart. 36 00:03:11,040 --> 00:03:13,280 I had a dream last night. 37 00:03:16,520 --> 00:03:19,400 I was wandering over a great mountain. 38 00:03:20,280 --> 00:03:24,320 The way was lonely... quiet. 39 00:03:25,440 --> 00:03:27,640 I came across a temple. 40 00:03:27,680 --> 00:03:32,240 I went inside into a tower with high windows. 41 00:03:33,200 --> 00:03:36,960 It was a plain temple with a plain altar, 42 00:03:37,000 --> 00:03:40,640 and upon it was a cross like this. 43 00:03:40,680 --> 00:03:44,480 A plain wooden cross. 44 00:03:44,520 --> 00:03:47,480 And from the centre of the cross shone light, 45 00:03:47,520 --> 00:03:49,640 pure light. 46 00:03:49,680 --> 00:03:51,600 What can it mean? 47 00:03:53,080 --> 00:03:54,920 Why have you come to me? 48 00:03:56,800 --> 00:03:59,600 You know, that's the first sign of madness, 49 00:03:59,640 --> 00:04:00,960 talking to yourself. 50 00:04:02,560 --> 00:04:03,960 Don't let me interrupt you. 51 00:04:05,200 --> 00:04:07,160 You're shaking like a child. 52 00:04:09,120 --> 00:04:10,160 AULUS: Get out. 53 00:04:10,200 --> 00:04:13,040 What'd he say if he could hear you now? 54 00:04:13,080 --> 00:04:14,280 On your knees. 55 00:04:14,320 --> 00:04:18,600 Do not... play with me. 56 00:04:24,200 --> 00:04:26,520 Hello. (GASPS) 57 00:04:27,840 --> 00:04:30,480 Why don't you come with me? Come on. 58 00:04:30,520 --> 00:04:34,960 Ooh! How lovely. (CHUCKLES) 59 00:04:45,120 --> 00:04:46,720 ♪ Yeah! 60 00:04:52,280 --> 00:04:56,080 ♪ Well, you can bump and grind 61 00:04:56,120 --> 00:04:59,360 ♪ It is good for your mind 62 00:04:59,400 --> 00:05:03,200 ♪ Well, you can twist and shout 63 00:05:03,240 --> 00:05:05,360 ♪ Let it all hang out 64 00:05:05,400 --> 00:05:10,440 ♪ But you won't fool the children of the revolution 65 00:05:10,480 --> 00:05:18,480 ♪ No, you won't fool the children of the revolution 66 00:05:27,280 --> 00:05:28,640 ♪ No way! 67 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 ♪ Yeah! 68 00:05:42,160 --> 00:05:43,840 ♪ Whoa! ♪ 69 00:05:47,960 --> 00:05:50,160 PHELAN: Oh, no. 70 00:05:50,200 --> 00:05:51,720 ANTEDIA: Met before? 71 00:05:51,760 --> 00:05:54,440 Briefly. She kidnapped me. 72 00:05:54,480 --> 00:05:56,040 She buried me alive. 73 00:05:56,080 --> 00:05:59,160 DIVIS: Not that it's a competition, but I had to stitch my lung back in 74 00:05:59,200 --> 00:06:01,240 with fresh bear guts. 75 00:06:01,280 --> 00:06:04,040 ANTEDIA: I like her already. 76 00:06:04,080 --> 00:06:06,040 Can't we just find this Lucius on our own? 77 00:06:06,080 --> 00:06:07,760 Shut it, Quant. 78 00:06:07,800 --> 00:06:09,800 HELLA: Who's looking for the deserter? 79 00:06:09,840 --> 00:06:11,400 CAIT: I am. 80 00:06:11,440 --> 00:06:12,920 I remember you. 81 00:06:12,960 --> 00:06:14,880 Where's the gold? 82 00:06:14,920 --> 00:06:17,680 (COINS JINGLING) On the horse. 83 00:06:17,720 --> 00:06:21,920 ANIA: Aren't you gonna count it? Veran knows better than to twice me. 84 00:06:21,960 --> 00:06:23,760 The Romans send deserters to the front line. 85 00:06:23,800 --> 00:06:26,720 This man you're looking for, he's in a prison camp up in the Blue Hills. 86 00:06:26,760 --> 00:06:27,880 Five days west. 87 00:06:27,920 --> 00:06:29,880 The deal was you take us to him. 88 00:06:29,920 --> 00:06:31,040 Not west. 89 00:06:31,080 --> 00:06:32,440 West is too dangerous, no. 90 00:06:32,480 --> 00:06:35,040 I have displaced deserters. My sister will take you. 91 00:06:35,080 --> 00:06:37,040 Sister? What sister? 92 00:06:37,080 --> 00:06:38,520 (HORSE SNORTING) 93 00:06:40,240 --> 00:06:42,560 Name's Drella. She knows the paths west. 94 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 (FLIES BUZZING) 95 00:06:46,000 --> 00:06:47,440 Hella and Drella. 96 00:06:47,480 --> 00:06:50,600 Pay for Hella, get Drella. (CHUCKLES) 97 00:06:50,640 --> 00:06:52,640 (FLIES BUZZING) 98 00:06:58,480 --> 00:06:59,760 PHELAN: That's our guide? 99 00:07:01,720 --> 00:07:03,520 Morning, Drella. 100 00:07:03,560 --> 00:07:05,000 Ooh, it's a nasty scab there. 101 00:07:05,040 --> 00:07:06,320 Explain something to me. 102 00:07:06,360 --> 00:07:09,400 Going west is too dangerous for you, 103 00:07:09,440 --> 00:07:10,560 but not for her. 104 00:07:10,600 --> 00:07:12,960 Not for your own sister? Who falls for that? 105 00:07:13,000 --> 00:07:17,840 Who's stupid enough to swap four bags of sand, for that. 106 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 I don't like her much. 107 00:07:19,520 --> 00:07:21,800 (CHUCKLES) 108 00:07:21,840 --> 00:07:23,920 Take it or leave it. CAIT: We'll take it. 109 00:07:23,960 --> 00:07:25,560 Mistake. It's a massive mistake. 110 00:07:25,600 --> 00:07:27,160 No, I'm fine with it. Anyone but her. 111 00:07:27,200 --> 00:07:29,400 Word of warning, she doesn't do small talk. 112 00:07:29,440 --> 00:07:30,800 Also, don't get downwind of her. 113 00:07:30,840 --> 00:07:32,520 And if she gets angry, run. 114 00:07:32,560 --> 00:07:34,080 Got it. Thank you, Hella. 115 00:07:34,120 --> 00:07:35,480 (SNICKERING) 116 00:07:38,520 --> 00:07:40,520 Really? 117 00:07:40,560 --> 00:07:42,280 Unbelievable. 118 00:07:46,040 --> 00:07:48,120 Keep an eye out. 119 00:07:48,160 --> 00:07:49,560 Not that one. 120 00:07:49,600 --> 00:07:51,760 Not that one. Keep going. 121 00:07:53,000 --> 00:07:54,160 That one. 122 00:07:57,920 --> 00:08:00,360 I know what it is, but it is. 123 00:08:02,600 --> 00:08:05,920 DIVIS: Hey. I still can't piss straight! 124 00:08:09,800 --> 00:08:11,720 CAIT: What do you know of the Blue Hill tribes? 125 00:08:11,760 --> 00:08:13,120 You mean before the invasion? 126 00:08:13,160 --> 00:08:15,880 Hmm... let me see, it's been a while. 127 00:08:15,920 --> 00:08:18,320 The demonic were difficult, 128 00:08:18,360 --> 00:08:20,960 The Belgie were a laugh when pissed. 129 00:08:21,000 --> 00:08:23,280 But then watch your back when the moon is out. 130 00:08:23,320 --> 00:08:26,680 Blue Mountain tribes were always a headache. 131 00:08:26,720 --> 00:08:29,520 The slightest beef and they burn each other's homes. 132 00:08:29,560 --> 00:08:32,480 I swear, there's something in the water up there. 133 00:08:32,520 --> 00:08:33,880 PHELAN: So this spear, 134 00:08:33,920 --> 00:08:36,400 just imagine you're talking to a total idiot. 135 00:08:36,440 --> 00:08:38,640 The prophecy says the spear will come from the east 136 00:08:38,680 --> 00:08:40,880 and the Chosen One will unite the tribes against Lokka. 137 00:08:40,920 --> 00:08:42,040 Free them from his spell. 138 00:08:42,080 --> 00:08:43,280 Excellent. Got all that, yep. 139 00:08:43,320 --> 00:08:46,160 So, when this Lucius packed his stuff 140 00:08:46,200 --> 00:08:48,480 to come and invade us, was it... 141 00:08:49,560 --> 00:08:52,760 Was it sandals, cloak, tunic, helmet, spear? 142 00:08:52,800 --> 00:08:54,920 Or was it sandals, cloak, tunic, helmet, 143 00:08:54,960 --> 00:08:57,360 spear of the silver dawn? 144 00:08:57,400 --> 00:08:58,960 What do you mean? 145 00:08:59,000 --> 00:09:00,800 DIVIS: So, what's the secret? 146 00:09:02,440 --> 00:09:04,680 (SCOFFS) I mean, I smell pretty ghastly, 147 00:09:04,720 --> 00:09:06,560 but this... (EXHALES) 148 00:09:06,600 --> 00:09:07,880 Whoo! (SNIFFS) 149 00:09:07,920 --> 00:09:09,560 This is next level. 150 00:09:09,600 --> 00:09:11,120 All the classic notes are there. 151 00:09:11,160 --> 00:09:13,120 The dungs, the moulds. 152 00:09:13,160 --> 00:09:15,680 Six or seven dead mammals. 153 00:09:15,720 --> 00:09:17,760 I'm not a betting man, but if you stood on my chest. 154 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 Is that stoat? PHELAN: Think about it. 155 00:09:20,240 --> 00:09:22,240 You had no idea 156 00:09:22,280 --> 00:09:23,640 we were even over here. 157 00:09:23,680 --> 00:09:25,920 Or that we were waiting for a spear. 158 00:09:25,960 --> 00:09:28,000 Yes. You agree with me, don't you? 159 00:09:28,040 --> 00:09:30,600 Other than a drum or a hat 160 00:09:30,640 --> 00:09:32,400 or a cat? 161 00:09:32,440 --> 00:09:34,200 See what I mean? (HORSE SNORTS) 162 00:09:34,240 --> 00:09:35,520 Yes. 163 00:09:35,560 --> 00:09:37,840 DIVIS: Badger, that's a given. 164 00:09:37,880 --> 00:09:39,000 Dead man? 165 00:09:39,040 --> 00:09:40,960 (SNIFFS) Different dead man. 166 00:09:41,000 --> 00:09:43,200 (SNIFFS) 167 00:09:43,240 --> 00:09:45,720 Much, much deader man, but that... 168 00:09:45,760 --> 00:09:47,320 (SNIFFS AND EXCLAIMS) 169 00:09:47,360 --> 00:09:49,120 It's fucking genius. What even is that? 170 00:09:49,160 --> 00:09:51,360 Servants of the Prophecy do not always comprehend 171 00:09:51,400 --> 00:09:52,760 the implore of their actions. 172 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 If you like choices then... Ah, I've got it. 173 00:09:54,800 --> 00:09:57,920 Are whispers of the gods' ancient winds 174 00:09:57,960 --> 00:09:59,120 blowing across time. 175 00:09:59,160 --> 00:10:00,400 Way ahead of you there. Yeah. 176 00:10:00,440 --> 00:10:02,600 Mind, though, my question... Your question is, 177 00:10:02,640 --> 00:10:05,440 does Lucius know his purpose, 178 00:10:06,800 --> 00:10:07,960 or is he as lost as you? 179 00:10:08,000 --> 00:10:09,720 Thank you. Yeah. 180 00:10:10,840 --> 00:10:12,680 You don't even know her, do you? 181 00:10:14,520 --> 00:10:19,080 She found you around the corner and just flipped you. With full bags of jury gold. 182 00:10:19,960 --> 00:10:23,840 Meanwhile, we are walking into the Blue Mountains blind. 183 00:10:23,880 --> 00:10:26,840 You know what, whoever is waiting for us, 184 00:10:26,880 --> 00:10:28,320 they know we're coming. 185 00:10:29,760 --> 00:10:31,440 They can smell us from here. 186 00:10:31,480 --> 00:10:32,640 (INHALES) 187 00:11:00,880 --> 00:11:04,440 Lucius may not know his purpose, but he knew he had one. 188 00:11:05,320 --> 00:11:06,520 He knew. 189 00:11:07,840 --> 00:11:09,680 If we listen hard, we can hear the wind song. 190 00:11:09,720 --> 00:11:12,800 Thanks, Rayne. But if I'm completely honest, 191 00:11:12,840 --> 00:11:14,080 that hasn't helped. 192 00:11:22,840 --> 00:11:24,760 Here we go. 193 00:11:24,800 --> 00:11:26,080 Which way? 194 00:11:29,040 --> 00:11:30,400 In your own time. 195 00:11:33,160 --> 00:11:34,320 She said you know the path. 196 00:11:34,360 --> 00:11:35,800 She did. 197 00:11:36,720 --> 00:11:38,520 That's what she said. 198 00:11:38,560 --> 00:11:40,120 Do you know the path? 199 00:11:44,920 --> 00:11:46,440 CAIT: What are these? 200 00:11:47,920 --> 00:11:50,080 It's the Sun folk, but these aren't their hills. 201 00:11:50,120 --> 00:11:52,000 (HORSE SNORTS) 202 00:11:52,040 --> 00:11:53,640 It must have been displaced. 203 00:11:56,920 --> 00:11:58,880 Oh, come on. 204 00:11:58,920 --> 00:12:01,280 ANTEDIA: Well, that way doesn't look too inviting. 205 00:12:01,320 --> 00:12:03,560 RAYNE: Could be Sun folk, maybe Coritani. 206 00:12:04,640 --> 00:12:06,320 Which is worse? 207 00:12:06,360 --> 00:12:07,760 ANTEDIA: Both. 208 00:12:07,800 --> 00:12:10,280 But the Sun folk respect Veran. 209 00:12:10,320 --> 00:12:12,120 Or used to. 210 00:12:12,160 --> 00:12:13,840 RAYNE: But we can't just barrel in there. 211 00:12:13,880 --> 00:12:15,240 We need a closer look. 212 00:12:15,280 --> 00:12:16,760 I'll go. 213 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 I'll follow the red trees. 214 00:12:18,400 --> 00:12:19,920 Tell the Sun folk our purpose. 215 00:12:19,960 --> 00:12:21,440 They can tell us the safest way, 216 00:12:21,480 --> 00:12:24,880 and if I don't return, go the other way. 217 00:12:24,920 --> 00:12:26,360 It's a plan. 218 00:12:31,000 --> 00:12:32,400 (GRUNTS) 219 00:12:49,120 --> 00:12:50,840 (HORSE NEIGHING) 220 00:13:55,520 --> 00:13:57,400 (TONGUE CLICKING) 221 00:14:02,400 --> 00:14:04,880 (KNIFE SHARPENING) 222 00:14:11,560 --> 00:14:13,160 The lowlands are cursed. 223 00:14:14,440 --> 00:14:16,360 Roman devils roam there. 224 00:14:18,040 --> 00:14:20,560 The high hills will bear the Chosen One on wood. 225 00:14:21,440 --> 00:14:22,680 (SIGHS) 226 00:14:22,720 --> 00:14:24,120 Come nearer, child. 227 00:14:36,880 --> 00:14:38,960 There is heavy weight upon you. 228 00:14:39,000 --> 00:14:42,160 I... do not want to fail the Chosen One. 229 00:14:43,320 --> 00:14:47,280 WOMAN: Follow the high hills. They will bear her safely on. 230 00:14:47,320 --> 00:14:48,840 The high hills. 231 00:14:48,880 --> 00:14:50,560 Thank you, sisters. 232 00:15:00,680 --> 00:15:02,680 (CLATTERING) 233 00:15:11,960 --> 00:15:13,160 (EFFORT GRUNTS) 234 00:15:16,400 --> 00:15:18,200 Dixon. Hey. 235 00:15:18,240 --> 00:15:20,080 I'll loosen it. Yeah? 236 00:15:21,040 --> 00:15:23,760 (EXHALES) I don't need it. 237 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 Sorry. 238 00:15:25,840 --> 00:15:27,200 It's my job. 239 00:15:32,760 --> 00:15:35,040 How's that? 240 00:15:35,080 --> 00:15:37,040 Too tight? 241 00:15:37,080 --> 00:15:38,240 I'll manage. 242 00:15:43,960 --> 00:15:47,000 One more night, and those two are knocking boots. 243 00:15:47,040 --> 00:15:49,120 No, he's immaculate. 244 00:15:49,160 --> 00:15:51,520 Immaculates are forbidden to even think such thoughts. 245 00:15:51,560 --> 00:15:53,280 So, he's a virgin? 246 00:15:53,320 --> 00:15:56,240 Of course he's a virgin. I mean, look at him. 247 00:15:56,280 --> 00:15:57,400 (SCOFFS) 248 00:15:57,440 --> 00:15:59,800 I'm not getting virgin. 249 00:15:59,840 --> 00:16:02,280 Cocksure, maybe. No, no, no. 250 00:16:02,320 --> 00:16:03,360 Not cocksure. 251 00:16:03,400 --> 00:16:05,840 Annoying. All immaculates are annoying. 252 00:16:05,880 --> 00:16:09,080 Him, especially. He's an annoying 253 00:16:09,120 --> 00:16:11,400 cocky version. Well, I can't see it. 254 00:16:12,840 --> 00:16:14,080 You, however... 255 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 I'm right, aren't I? 256 00:16:19,600 --> 00:16:21,680 How's... How is that relevant? (HORSE GALLOPING) 257 00:16:21,720 --> 00:16:22,760 I mean, how could... 258 00:16:22,800 --> 00:16:24,680 How could you possibly just breathe from... 259 00:16:29,520 --> 00:16:32,320 (PANTING) 260 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 CAIT: What did the Sun folks say? 261 00:16:38,880 --> 00:16:40,120 The high hills... 262 00:16:46,600 --> 00:16:48,000 The high hills are too dangerous. 263 00:16:49,640 --> 00:16:51,680 We must take the lowland way. 264 00:16:51,720 --> 00:16:53,640 I disagree. 265 00:16:53,680 --> 00:16:55,480 Why? My gut. 266 00:16:55,520 --> 00:16:57,000 My gut says it's the wrong path. 267 00:16:59,160 --> 00:17:00,200 Your gut? 268 00:17:02,200 --> 00:17:05,240 My gut. Is this the same guy you had to stitch back in with a bear's? 269 00:17:05,280 --> 00:17:07,400 Should we have a vote? Okay, just stop it. 270 00:17:07,440 --> 00:17:09,400 Just stop. Everybody stop. 271 00:17:09,440 --> 00:17:11,040 May I ask a question here? 272 00:17:11,080 --> 00:17:13,840 Does vast experience and monumental wisdom 273 00:17:13,880 --> 00:17:18,000 count for nothing in this band? Or is it just a free for all? 274 00:17:18,040 --> 00:17:20,960 Does my opinion count as much as this bucks 275 00:17:21,000 --> 00:17:22,200 or this prancing pony 276 00:17:22,240 --> 00:17:25,120 or that mute dung heap we just got saddled with? 277 00:17:26,440 --> 00:17:28,760 The Sun folk were clear. (GRUNTS) 278 00:17:30,560 --> 00:17:31,960 It's decided. 279 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Let's move. 280 00:17:36,040 --> 00:17:37,280 You all right? 281 00:17:38,120 --> 00:17:39,640 Fuck's sake. 282 00:18:03,880 --> 00:18:05,720 HEMPLE: Last night was fun. AMENA: Wasn't it? 283 00:18:05,760 --> 00:18:08,640 HEMPLE: You played that witch to perfection. 284 00:18:08,680 --> 00:18:10,760 (AMENA SCOFFS) I was jealous. 285 00:18:10,800 --> 00:18:12,680 How did she get her inside? 286 00:18:13,760 --> 00:18:15,160 I'm fascinated. 287 00:18:15,200 --> 00:18:18,040 Simple. We both want to kill your husband. 288 00:18:18,080 --> 00:18:20,600 I'm on fire for revenge, aren't I? 289 00:18:20,640 --> 00:18:21,880 For what he did to my daughter. 290 00:18:21,920 --> 00:18:23,440 Perfect. 291 00:18:23,480 --> 00:18:24,680 Who could forgive that? 292 00:18:24,720 --> 00:18:26,680 Of course, what she didn't know is, 293 00:18:26,720 --> 00:18:28,760 I don't really blame him. 294 00:18:28,800 --> 00:18:30,240 Genius. 295 00:18:30,280 --> 00:18:32,760 Veran's going to pay for what he did to my family. 296 00:18:34,320 --> 00:18:35,560 But I need help with that. 297 00:18:37,320 --> 00:18:39,440 I want what Lokka wants. 298 00:18:39,480 --> 00:18:41,920 It's why I'm so lucky you came. (CHUCKLES SOFTLY) 299 00:18:41,960 --> 00:18:44,840 You know I'm strong. Not like Aulus. 300 00:18:47,920 --> 00:18:49,720 I'll do anything you ask. 301 00:19:00,640 --> 00:19:02,480 Uh, go on! (HORSE GRUNTS) 302 00:19:08,600 --> 00:19:10,760 (DOOR OPENS) 303 00:19:10,800 --> 00:19:12,840 HEMPLE: (SQUEAKY VOICE) Little pig. 304 00:19:14,520 --> 00:19:16,200 (GASPS) 305 00:19:16,240 --> 00:19:17,480 (NORMAL VOICE) Little pig. 306 00:19:21,560 --> 00:19:24,040 (SQUEAKY VOICE) Can I come in? 307 00:19:26,400 --> 00:19:27,640 Well... 308 00:19:30,560 --> 00:19:33,360 (NORMAL VOICE) My husband thought it was tough. 309 00:19:33,400 --> 00:19:35,280 "God, it's tough," he said. 310 00:19:35,320 --> 00:19:38,520 I thought it was going to be tough. Chewy. 311 00:19:44,600 --> 00:19:46,080 Mmm. 312 00:19:48,640 --> 00:19:49,880 But it wasn't. 313 00:19:50,880 --> 00:19:54,800 It was... tender. 314 00:19:54,840 --> 00:19:55,960 Flavoursome. 315 00:19:56,920 --> 00:19:58,440 But as it turns out, 316 00:19:58,480 --> 00:20:00,000 quite thick. 317 00:20:01,520 --> 00:20:05,600 Quite dim for Veran's right-hand man. 318 00:20:05,640 --> 00:20:07,640 (HENS COOING) 319 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 Here's what I want you to do. 320 00:20:18,560 --> 00:20:21,240 I'm going to go now, 321 00:20:21,280 --> 00:20:24,880 and then I'm gonna come back in the morning light. 322 00:20:24,920 --> 00:20:27,240 In the meantime, 323 00:20:27,280 --> 00:20:30,600 I want you to dig down 324 00:20:30,640 --> 00:20:33,480 and think of the cleverest thing you can think of. 325 00:20:35,000 --> 00:20:37,320 Something to get... 326 00:20:37,360 --> 00:20:38,920 (HARSHLY) Right inside this! 327 00:20:39,720 --> 00:20:41,880 Deep inside! 328 00:20:44,760 --> 00:20:48,600 What's the very last thing Veran wants? 329 00:20:51,720 --> 00:20:54,280 PHELAN: So anyway, back to this spear. 330 00:20:54,320 --> 00:20:56,080 It came from the East. 331 00:20:56,120 --> 00:20:58,400 Where in the East? The East is a big place. 332 00:20:58,440 --> 00:21:00,640 What was it doing there? Who did it belong to? 333 00:21:00,680 --> 00:21:03,320 Is it long, short, bronze, iron? 334 00:21:04,240 --> 00:21:07,080 A close call to battle or range attack? 335 00:21:07,120 --> 00:21:09,440 Is it a javelin? 336 00:21:09,480 --> 00:21:11,520 Harpoon? Rapier? 337 00:21:11,560 --> 00:21:12,760 A pike! 338 00:21:13,720 --> 00:21:16,200 Trident! The prophecy does not say. 339 00:21:16,240 --> 00:21:18,080 Ha, there's a surprise. 340 00:21:18,120 --> 00:21:19,640 It only states that the spear was used 341 00:21:19,680 --> 00:21:21,520 to slay a powerful Druid. 342 00:21:21,560 --> 00:21:24,400 A Druid? He was a threat to the kings of the land. 343 00:21:24,440 --> 00:21:26,560 The kings tied the Druid to a tree. 344 00:21:26,600 --> 00:21:28,280 What are you doing? And he... 345 00:21:28,320 --> 00:21:30,240 What? 346 00:21:30,280 --> 00:21:33,520 The prophecy of Veran is on a need to know basis. 347 00:21:33,560 --> 00:21:37,040 This prat, trust me, doesn't need to know. 348 00:21:38,600 --> 00:21:41,240 And for your information, it wasn't a tree. 349 00:21:42,320 --> 00:21:43,880 It was a cross. 350 00:21:53,040 --> 00:21:54,320 Stop! 351 00:22:10,560 --> 00:22:12,000 It's the trees talking. 352 00:22:15,880 --> 00:22:16,960 (EXCLAIMS) 353 00:22:19,920 --> 00:22:21,920 (ALL YELLING) 354 00:22:26,080 --> 00:22:27,520 CHIEF: Circle them! 355 00:22:29,880 --> 00:22:31,040 Halt! 356 00:22:33,400 --> 00:22:35,160 Excellent. Perfect. 357 00:22:35,200 --> 00:22:36,640 So, anyone know just anything 358 00:22:36,680 --> 00:22:38,880 about the fucking Roman jerk? 359 00:22:38,920 --> 00:22:41,880 Take their weapons, food, horses. 360 00:22:41,920 --> 00:22:44,160 Take their clothes. 361 00:22:44,200 --> 00:22:45,640 Kill them here. 362 00:22:45,680 --> 00:22:47,520 Oh, thanks a bunch, Sun folk. 363 00:22:47,560 --> 00:22:48,720 We were sent by Veran. 364 00:22:48,760 --> 00:22:50,520 CHIEF: Veran abandoned us. 365 00:22:50,560 --> 00:22:52,320 We'll repay him with blood. 366 00:22:52,360 --> 00:22:53,920 Yours. Let me speak. 367 00:22:53,960 --> 00:22:55,520 (GRUNTING) 368 00:22:57,160 --> 00:22:58,600 Kill him first. 369 00:22:59,880 --> 00:23:01,200 Come here. 370 00:23:01,240 --> 00:23:02,840 (GRUNTS) 371 00:23:02,880 --> 00:23:04,160 Halt! 372 00:23:08,920 --> 00:23:10,400 Antedia of the Regni. 373 00:23:11,720 --> 00:23:13,120 (EXHALES) 374 00:23:19,680 --> 00:23:21,800 Behold the queen! 375 00:23:21,840 --> 00:23:23,000 WOMAN: The queen! 376 00:23:37,840 --> 00:23:40,280 That's what I'm talking about. 377 00:23:53,080 --> 00:23:54,800 Okay, what have you got for me? 378 00:23:54,840 --> 00:23:56,960 That depends. What have you got for me? 379 00:23:57,000 --> 00:23:58,760 Now that depends on what you've got for... 380 00:24:00,240 --> 00:24:02,160 Everything all right? 381 00:24:02,200 --> 00:24:04,040 Yes, fine. 382 00:24:04,080 --> 00:24:06,640 You don't look so good. Met your wife. 383 00:24:07,920 --> 00:24:09,920 Sorry, how do you know my wife? 384 00:24:09,960 --> 00:24:11,640 When did you meet my wife? 385 00:24:11,680 --> 00:24:12,920 HELLA: Touchy subject? 386 00:24:12,960 --> 00:24:15,160 When did you meet my wife? Are you shouting at me? 387 00:24:16,760 --> 00:24:18,160 No. Well, that's lucky. 388 00:24:18,200 --> 00:24:19,560 Last person that shouted at me 389 00:24:19,600 --> 00:24:21,760 didn't make it to the end of the sentence. 390 00:24:22,560 --> 00:24:23,760 I didn't meet her, I saw her. 391 00:24:23,800 --> 00:24:25,400 Her and her mates are heading this way. 392 00:24:25,440 --> 00:24:27,640 She looks like quite the package. 393 00:24:27,680 --> 00:24:29,760 AULUS: Okay, look, we both know how this works. 394 00:24:29,800 --> 00:24:32,520 So, please, you just tell me what small, 395 00:24:32,560 --> 00:24:34,560 possibly useful, possibly baffling, 396 00:24:34,600 --> 00:24:36,840 possibly completely useless, 397 00:24:36,880 --> 00:24:39,080 nugget of information you have for me, 398 00:24:39,120 --> 00:24:42,000 in exchange for unthinkable riches. 399 00:24:42,040 --> 00:24:43,640 Speaking of which... 400 00:24:43,680 --> 00:24:44,800 Well, I'll get them to you. 401 00:24:44,840 --> 00:24:46,520 They're up in the villa. When? 402 00:24:46,560 --> 00:24:48,560 When my fucking wife isn't looking. 403 00:24:48,600 --> 00:24:49,600 (CHUCKLES) 404 00:24:51,560 --> 00:24:52,800 (SNIFFLES) 405 00:24:52,840 --> 00:24:54,400 Veran's searching for someone. 406 00:24:54,440 --> 00:24:56,440 Your friend Lucius, the deserter. 407 00:24:57,600 --> 00:24:59,640 You know where he is. 408 00:24:59,680 --> 00:25:01,360 Also know who Veran sent after him. 409 00:25:03,760 --> 00:25:07,440 Two nuggets. That's twice the unthinkable riches. 410 00:25:07,480 --> 00:25:08,760 Who was it? 411 00:25:08,800 --> 00:25:11,120 Sure you want the other fellow to know? 412 00:25:11,160 --> 00:25:12,880 What other fellow? Your man over there. 413 00:25:14,040 --> 00:25:15,920 (WHIMPERS) 414 00:25:17,280 --> 00:25:20,640 (KNIFE HITS) (GRUNTS AND SCREAMS) 415 00:25:20,680 --> 00:25:22,920 (CRYING IN PAIN) 416 00:25:25,440 --> 00:25:27,360 (ALL CHEERING) 417 00:25:27,400 --> 00:25:31,000 All hail Antedia of the Regni! 418 00:25:32,080 --> 00:25:34,280 Whatever she's lost, 419 00:25:34,320 --> 00:25:36,560 she will always be a queen at our table. 420 00:25:36,600 --> 00:25:39,320 (ALL CHEERING AND HOOTING) 421 00:25:45,200 --> 00:25:46,840 We're fighting the Brigantes. 422 00:25:46,880 --> 00:25:48,520 Bastard scum. 423 00:25:48,560 --> 00:25:50,440 Taken out majority of them. 424 00:25:50,480 --> 00:25:54,760 Finally, our two tribes have them pinned down. 425 00:25:54,800 --> 00:25:56,520 But the Brigantes aren't budging. 426 00:25:56,560 --> 00:25:58,440 They're all set to winter us out 427 00:25:58,480 --> 00:25:59,720 and this one... 428 00:25:59,760 --> 00:26:01,720 (GRUNTS) 429 00:26:01,760 --> 00:26:04,160 This one leads down a fire storm 430 00:26:04,200 --> 00:26:05,440 and drives her chariot 431 00:26:05,480 --> 00:26:07,120 clean through the flaming fort, 432 00:26:07,160 --> 00:26:08,400 out the other side 433 00:26:08,440 --> 00:26:11,480 with old King Arthur's head on a spike! (ALL CHEER) 434 00:26:11,520 --> 00:26:14,520 His face like... (ALL LAUGH) 435 00:26:14,560 --> 00:26:18,760 To the hairiest, drunkenest, most faithful allies 436 00:26:18,800 --> 00:26:20,520 a queen could ever wish for. 437 00:26:20,560 --> 00:26:22,560 (ALL CHEERING) 438 00:26:23,760 --> 00:26:26,400 What brings you to these lands, cousin? 439 00:26:26,440 --> 00:26:28,080 Chasing a wife again? 440 00:26:32,160 --> 00:26:33,560 Uh, the Romans came. 441 00:26:37,680 --> 00:26:40,000 Father refused terms, 442 00:26:41,760 --> 00:26:44,120 and they hounded and 443 00:26:45,880 --> 00:26:49,360 slaughtered us through the dark moons 444 00:26:51,160 --> 00:26:52,440 before you 445 00:26:54,040 --> 00:26:55,960 the last of the Bogie. 446 00:26:58,640 --> 00:27:00,400 You are the last of the Regni. 447 00:27:04,480 --> 00:27:06,440 But there is hope. 448 00:27:07,440 --> 00:27:08,880 One sent by the gods. 449 00:27:08,920 --> 00:27:10,840 So goes the prophecy, the prophecy of Veran. 450 00:27:10,880 --> 00:27:15,000 Ah, yes, the Druids. They can sure trot it out. 451 00:27:15,040 --> 00:27:16,920 The Druids hear the word of the gods. 452 00:27:16,960 --> 00:27:18,640 And you know she walks the land. 453 00:27:18,680 --> 00:27:20,120 The daughter of the gods. 454 00:27:20,160 --> 00:27:21,800 The Chosen One. 455 00:27:21,840 --> 00:27:24,280 They say she commands an army of thousands, 456 00:27:24,320 --> 00:27:26,760 that she can turn them invisible at will. 457 00:27:26,800 --> 00:27:28,600 She rides the winged horse of Epona. 458 00:27:28,640 --> 00:27:29,680 (ALL CHEERING) 459 00:27:29,720 --> 00:27:31,040 These things have been seen. 460 00:27:31,080 --> 00:27:33,240 Soon she will appear to us carrying 461 00:27:33,280 --> 00:27:37,440 the spear of the ancestors to smite the Roman devils. 462 00:27:37,480 --> 00:27:38,840 (ALL CHEER) 463 00:27:38,880 --> 00:27:41,200 Invisible armies, flying horses. 464 00:27:41,240 --> 00:27:43,720 The wine's addled your brain, cousin. 465 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 No. 466 00:27:46,560 --> 00:27:48,440 No. 467 00:27:48,480 --> 00:27:49,840 I know it. 468 00:27:53,440 --> 00:27:55,800 The gods must see what has become of their children. 469 00:27:58,640 --> 00:28:00,560 The gods 470 00:28:00,600 --> 00:28:02,720 will not abide our suffering. 471 00:28:02,760 --> 00:28:05,040 (ALL CHEER) The gods 472 00:28:05,080 --> 00:28:06,440 will not abandon us! 473 00:28:06,480 --> 00:28:07,680 (ALL CHEER) 474 00:28:07,720 --> 00:28:09,360 Your people will rise again, brother. 475 00:28:09,400 --> 00:28:11,080 (ALL CHEERING) Believe it. 476 00:28:11,120 --> 00:28:13,120 (ALL HOOTING) 477 00:28:23,440 --> 00:28:25,480 (MEN LAUGHING) 478 00:28:25,520 --> 00:28:27,720 (INDISTINCT CHATTERING) 479 00:28:32,000 --> 00:28:35,080 You all right? I'm fine. 480 00:28:35,120 --> 00:28:37,680 It's just in the morning I have to 481 00:28:37,720 --> 00:28:40,280 ride the winged horse of Epona and smite the Roman devils. 482 00:28:40,320 --> 00:28:42,600 (CHUCKLES) Yeah. 483 00:28:42,640 --> 00:28:43,760 (SNIFFLES) 484 00:28:44,920 --> 00:28:47,080 (CLEARS THROAT) (SPITS) 485 00:28:48,880 --> 00:28:49,880 (SIGHS) 486 00:28:51,960 --> 00:28:53,520 You're right. We should go to bed. 487 00:28:53,560 --> 00:28:55,440 DIVIS: I think that's a great idea. 488 00:28:55,480 --> 00:28:58,200 Better than great. It's immaculate. 489 00:29:01,760 --> 00:29:03,200 Good night. 490 00:29:05,600 --> 00:29:07,160 (CHUCKLES SOFTLY) 491 00:29:09,960 --> 00:29:11,240 Get rid of him. 492 00:29:12,320 --> 00:29:14,160 What? All of them. 493 00:29:14,200 --> 00:29:16,240 You and I can do this. Like before. 494 00:29:16,280 --> 00:29:18,720 You're not much of a team player, are you? 495 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 I'm telling you, 496 00:29:19,840 --> 00:29:22,800 something is wrong. I don't know what it is, 497 00:29:22,840 --> 00:29:25,480 but whatever Veran planned, it wasn't this. 498 00:29:26,280 --> 00:29:28,520 You can change it. You're in charge. 499 00:29:28,560 --> 00:29:30,920 Make a choice. 500 00:29:30,960 --> 00:29:32,800 Listen to me now. 501 00:29:32,840 --> 00:29:34,400 Either you accept how things are, 502 00:29:34,440 --> 00:29:35,640 or I will make a choice. 503 00:29:37,280 --> 00:29:40,080 You're not serious. Try me. 504 00:29:49,640 --> 00:29:51,920 (ALL CHEERING) 505 00:29:58,600 --> 00:30:01,040 I should be toasting you with the finest mead. 506 00:30:02,800 --> 00:30:04,360 At least you're not stuck. 507 00:30:05,240 --> 00:30:07,880 A vermin groped from this forsaken hole. 508 00:30:09,160 --> 00:30:11,800 (SNIFFLES) Remember the Demetae. 509 00:30:11,840 --> 00:30:14,400 Bastards. Fuck 'em! 510 00:30:15,720 --> 00:30:16,800 And the Atrebates. 511 00:30:16,840 --> 00:30:17,880 (EXHALES) Whoa! 512 00:30:17,920 --> 00:30:19,320 CHIEF: Wankers. Yeah. 513 00:30:19,360 --> 00:30:21,680 CHIEF: Fight like mice. Yeah. 514 00:30:21,720 --> 00:30:25,160 Oh. Oh, and let's not forget 515 00:30:26,040 --> 00:30:28,120 the cunty Cantii. (ALL LAUGHING) 516 00:30:28,160 --> 00:30:30,320 Worse of the fucking lot. 517 00:30:30,360 --> 00:30:31,720 ANTEDIA: King Pellenor, 518 00:30:31,760 --> 00:30:36,240 what a grim, foul, four-faced slippery twat he was. 519 00:30:36,280 --> 00:30:38,720 (ALL LAUGH) And that bitch daughter of his, Cara. 520 00:30:38,760 --> 00:30:40,480 ANTEDIA: Oh, cuppen up. 521 00:30:40,520 --> 00:30:43,680 Don't get me started on that boss-eyed twonk. 522 00:30:43,720 --> 00:30:45,160 (ALL LAUGH) 523 00:30:45,200 --> 00:30:47,440 ANTEDIA: Pretty? I'd rather fuck an elk. 524 00:30:47,480 --> 00:30:50,680 (ALL CHEER AND LAUGH) 525 00:30:50,720 --> 00:30:53,240 ANTEDIA: Oh, thank the Gods, they're both dead. 526 00:30:53,280 --> 00:30:55,440 And I hear, I hear that, 527 00:30:55,480 --> 00:30:58,880 that half-wit prince Phelan is still knocking about. 528 00:30:58,920 --> 00:31:00,680 What would we do 529 00:31:00,720 --> 00:31:02,960 if he walked in right now? 530 00:31:04,240 --> 00:31:05,520 What would we do? 531 00:31:05,560 --> 00:31:07,880 Go. Roast him! 532 00:31:07,920 --> 00:31:08,960 ALL: Yeah! 533 00:31:09,000 --> 00:31:10,280 Alive and kicking! 534 00:31:10,320 --> 00:31:12,680 (ALL CHEER) 535 00:31:12,720 --> 00:31:15,320 Tell me, what would you do, Quant. 536 00:31:19,720 --> 00:31:22,000 In your own time, Quant. (ALL LAUGH) 537 00:31:22,040 --> 00:31:23,920 CHIEF: Come on, Quant! 538 00:31:23,960 --> 00:31:26,000 I'm a Cantii. (CLEARS THROAT) 539 00:31:28,600 --> 00:31:29,680 What did you say? 540 00:31:30,880 --> 00:31:33,320 I'm Canti... (COUGHS) 541 00:31:33,360 --> 00:31:34,960 (TALKING GIBBERISH) 542 00:31:36,360 --> 00:31:40,000 I can't end this evening 543 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 without 544 00:31:42,440 --> 00:31:46,360 singing... you a song. 545 00:31:49,440 --> 00:31:50,600 Well, let's hear it. 546 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 MAN 1: Yes. 547 00:32:00,480 --> 00:32:07,400 ♪ My name is Quant and I've come a long way 548 00:32:07,440 --> 00:32:11,960 ♪ I've come a long way 549 00:32:12,000 --> 00:32:17,200 ♪ My name is Quant and I've come a long way 550 00:32:18,080 --> 00:32:24,120 ♪ But it's awfully nice to be here ♪ 551 00:32:24,160 --> 00:32:26,880 Give us the verse about the cunty Cantiis. 552 00:32:26,920 --> 00:32:28,800 (ALL CHEER) 553 00:32:30,280 --> 00:32:37,080 ♪ Oh, the Cantii are a bunch of scum 554 00:32:37,120 --> 00:32:40,320 ♪ Bunch of scum, bunch of scum 555 00:32:40,360 --> 00:32:43,480 ♪ The Cantii are a bunch of scum 556 00:32:43,520 --> 00:32:46,960 ♪ And so was King Pellenor ♪ 557 00:32:47,000 --> 00:32:49,280 (EXCLAIMS) (ALL CHEER) 558 00:32:50,760 --> 00:32:55,360 ♪ Who was not an especially loving father 559 00:32:55,400 --> 00:32:59,360 ♪ To his son Phelan 560 00:33:03,320 --> 00:33:09,440 ♪ Who was also a cunt ♪ (ALL CHEER AND LAUGH) 561 00:33:09,480 --> 00:33:11,760 ALL: (SINGING) ♪ The Cantii are a bunch of scum ♪ 562 00:33:11,800 --> 00:33:13,120 CHIEF: Fuck the Cantii! 563 00:33:13,160 --> 00:33:15,880 (VOICES GROW DISTANT) 564 00:34:13,880 --> 00:34:15,360 (SIGHS) What are you doing? 565 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 Good morning. 566 00:34:18,400 --> 00:34:20,160 You snore like a mule. 567 00:34:21,080 --> 00:34:22,840 You kick like one, too. 568 00:34:22,880 --> 00:34:24,440 I'm bruised all over. (CHUCKLES) 569 00:34:28,040 --> 00:34:29,960 You talk in your sleep. 570 00:34:30,000 --> 00:34:31,240 A lot. 571 00:34:33,080 --> 00:34:34,080 What was I saying? 572 00:34:36,200 --> 00:34:38,480 I thought I was in a prophecy once. 573 00:34:38,520 --> 00:34:39,680 I didn't know that. 574 00:34:39,720 --> 00:34:41,680 Thought I was the goddess Brenna. 575 00:34:41,720 --> 00:34:43,040 (CHUCKLES) Yeah, I... 576 00:34:43,080 --> 00:34:44,800 I really believed it. 577 00:34:45,920 --> 00:34:49,360 Couldn't eat... sleep. 578 00:34:49,400 --> 00:34:51,640 Could barely think straight. 579 00:34:53,360 --> 00:34:55,040 It's... It's not the same. 580 00:34:55,080 --> 00:34:56,840 I'm just saying. 581 00:34:56,880 --> 00:34:58,640 I've got some idea. 582 00:35:00,160 --> 00:35:02,800 If you need help, I'm here. 583 00:35:02,840 --> 00:35:04,080 Thank you. 584 00:35:11,760 --> 00:35:13,600 (PEOPLE COUGHING) 585 00:35:13,640 --> 00:35:15,600 (BABIES CRYING) 586 00:35:25,720 --> 00:35:28,520 The land to the Blue Hills isn't like here. 587 00:35:29,520 --> 00:35:31,440 Tribes still fight against Rome. 588 00:35:34,520 --> 00:35:35,720 War country. 589 00:35:39,840 --> 00:35:41,480 Be on your guard, cousin. 590 00:35:44,680 --> 00:35:46,440 Allow me, my queen. 591 00:35:59,440 --> 00:36:01,240 Until we meet again. 592 00:36:20,680 --> 00:36:21,720 Morning, piggy. 593 00:36:24,800 --> 00:36:26,560 So, 594 00:36:26,600 --> 00:36:27,640 what have you got for me? 595 00:36:37,440 --> 00:36:38,600 Oh. 596 00:36:39,480 --> 00:36:40,960 (GRUNTS SOFTLY) 597 00:36:56,120 --> 00:36:57,360 (SNIFFS) 598 00:37:02,840 --> 00:37:04,240 (LAUGHING) 599 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 (SNORTING) 600 00:37:08,400 --> 00:37:09,960 Clever witch. 601 00:37:23,040 --> 00:37:25,040 (ALL SCREAMING) 602 00:37:46,640 --> 00:37:48,160 CAIT: Follow me. 603 00:37:54,600 --> 00:37:57,880 ♪ There was a maid, a fair, fair maid 604 00:37:57,920 --> 00:38:02,160 ♪ A-gathering nuts to go 605 00:38:02,200 --> 00:38:05,360 ♪ She pulled them high, she pulled them low 606 00:38:05,400 --> 00:38:11,440 ♪ She pulled them where they hung 607 00:38:13,040 --> 00:38:15,720 ♪ 'Til tired at last she laid them down 608 00:38:15,760 --> 00:38:18,640 ♪ And slept the woods among 609 00:38:18,680 --> 00:38:21,680 ♪ When by there came three lusty lads 610 00:38:21,720 --> 00:38:24,480 ♪ Three lusty lads and strong 611 00:38:26,520 --> 00:38:29,440 ♪ Three lusty lads and strong ♪ 612 00:38:42,320 --> 00:38:44,320 (ALL SCREAMING) 613 00:38:46,480 --> 00:38:49,600 ♪ The first did kiss her rosy lips 614 00:38:49,640 --> 00:38:53,560 ♪ He thought it was not wrong 615 00:38:53,600 --> 00:38:56,440 ♪ The second loosed her bodice fair 616 00:38:56,480 --> 00:38:59,840 ♪ They stuffed with leather long 617 00:38:59,880 --> 00:39:03,160 ♪ And what the third did to that girl 618 00:39:03,200 --> 00:39:06,760 ♪ Has no place in this song ♪ 619 00:39:10,000 --> 00:39:12,400 (ALL SCREAMING) 620 00:39:18,080 --> 00:39:20,080 RAYNE: They're already dead. 621 00:39:20,120 --> 00:39:22,040 We need to move on. 622 00:39:22,080 --> 00:39:25,000 ♪ The maid awoke in fright she woke 623 00:39:25,040 --> 00:39:30,360 ♪ And said I've slept too long ♪ 624 00:39:31,200 --> 00:39:32,760 WOMAN: Help me! 625 00:39:32,800 --> 00:39:34,120 Please! 626 00:39:34,160 --> 00:39:35,760 Please, my son! 627 00:39:38,360 --> 00:39:39,840 (HORSE NEIGHS) 628 00:39:41,600 --> 00:39:43,200 PHELAN: Cait. Cait! 629 00:39:43,240 --> 00:39:45,000 No, no, no, no, wait! 630 00:39:51,520 --> 00:39:53,600 SOLDIER: Out! Move out! 631 00:39:53,640 --> 00:39:55,840 (FLIES BUZZING) 632 00:40:04,920 --> 00:40:06,920 (GROANING) 633 00:40:11,760 --> 00:40:13,920 (PANTING) 634 00:40:18,400 --> 00:40:20,400 (WOMAN CRYING) 635 00:40:25,560 --> 00:40:27,120 They took our boy. 636 00:40:27,160 --> 00:40:29,920 RAYNE: Cait! Cait! 637 00:40:29,960 --> 00:40:31,400 (SOBBING) 638 00:40:31,440 --> 00:40:33,040 Cait. 639 00:40:33,080 --> 00:40:35,920 Shh! Listen to me. Look at me. Look at me. 640 00:40:35,960 --> 00:40:37,640 We'll find him. 641 00:40:37,680 --> 00:40:40,360 I promise. I promise. 642 00:40:46,480 --> 00:40:48,120 They've taken a child. 643 00:40:49,200 --> 00:40:52,040 I'm going after them. You have a duty. This isn't it. 644 00:40:52,080 --> 00:40:53,560 I'm doing it, so it must be. 645 00:40:53,600 --> 00:40:55,960 Remember? I'll come with you. 646 00:40:56,000 --> 00:40:57,160 Thank you. 647 00:41:11,400 --> 00:41:13,720 (DISTANT ECHOING CRIES) BOY: Mother! 648 00:41:23,800 --> 00:41:25,520 (PANTING) 649 00:41:29,560 --> 00:41:30,600 Wait. 650 00:41:33,480 --> 00:41:34,560 (BOTH GRUNT) 651 00:41:41,920 --> 00:41:43,520 (MEN YELLING IN THE DISTANCE) 652 00:41:46,600 --> 00:41:48,120 (KNIFE DRAWS) 653 00:42:00,160 --> 00:42:03,720 MAN: Hey! Stop girl. Stop! 654 00:42:07,160 --> 00:42:08,200 Come out! 655 00:42:09,800 --> 00:42:11,360 Come out now. 656 00:42:13,920 --> 00:42:15,040 (SPEAR SLASHES) (GRUNTS) 657 00:42:35,560 --> 00:42:37,240 (GRUNTS) (SCREAMS) 658 00:42:59,440 --> 00:43:01,440 (WHIMPERS) 659 00:43:14,120 --> 00:43:16,160 (DISTANT ECHOING CRIES) 660 00:43:35,080 --> 00:43:36,280 It's all right. 661 00:43:42,880 --> 00:43:46,360 You're safe. You're safe now. 662 00:44:13,600 --> 00:44:16,600 AccessibleCustomerService@sky.uk 41166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.