Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,280
This program contains violence
and very strong language.
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,680
I am not the chosen one.
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,960
I choose this myself!
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,160
Hello, squirt.
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,440
VERAN: There is one that
comes from the east.
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,760
He brought with him a spear.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
Only once the spear is found
8
00:00:25,240 --> 00:00:28,280
can the chosen one
lead us into the light.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,200
Excited. Raring to go.
10
00:00:31,240 --> 00:00:36,600
Eeny meeny miny moe...
11
00:00:36,640 --> 00:00:39,880
I caught a Druid by the toe.
12
00:00:40,840 --> 00:00:43,360
Kneel General Aulus.
13
00:00:43,400 --> 00:00:45,880
Find the spear before Rome.
14
00:00:59,640 --> 00:01:01,240
(SIGHS)
15
00:01:33,880 --> 00:01:35,800
Is this your house?
16
00:01:37,520 --> 00:01:38,840
For now.
17
00:01:38,880 --> 00:01:41,280
It smells different to home.
18
00:01:42,440 --> 00:01:43,440
Our home.
19
00:01:48,440 --> 00:01:49,560
Are you a general?
20
00:01:51,560 --> 00:01:52,600
I am.
21
00:01:54,520 --> 00:01:56,800
Have you conquered many lands?
22
00:01:57,960 --> 00:01:59,800
I have.
23
00:01:59,840 --> 00:02:01,400
Are you proud?
24
00:02:05,000 --> 00:02:08,080
I, uh... General Aulus Plautius
25
00:02:11,880 --> 00:02:13,000
have you missed me?
26
00:02:17,680 --> 00:02:19,200
Every day.
27
00:02:19,240 --> 00:02:22,080
Are you sorry for what you did?
28
00:02:33,000 --> 00:02:36,080
The greatest sacrifice is
the one that hurts the most.
29
00:02:37,080 --> 00:02:41,240
It hurts you more to survive.
I didn't ask if it hurts.
30
00:02:41,280 --> 00:02:44,000
I asked if you were sorry.
31
00:02:44,040 --> 00:02:45,840
Are you sorry?
32
00:02:47,840 --> 00:02:50,120
Are you sorry, Father?
33
00:02:58,320 --> 00:02:59,560
No.
34
00:03:01,320 --> 00:03:03,280
Because you love him.
35
00:03:04,160 --> 00:03:05,920
With all my heart.
36
00:03:11,040 --> 00:03:13,280
I had a dream last night.
37
00:03:16,520 --> 00:03:19,400
I was wandering over
a great mountain.
38
00:03:20,280 --> 00:03:24,320
The way was lonely... quiet.
39
00:03:25,440 --> 00:03:27,640
I came across a temple.
40
00:03:27,680 --> 00:03:32,240
I went inside into a
tower with high windows.
41
00:03:33,200 --> 00:03:36,960
It was a plain temple
with a plain altar,
42
00:03:37,000 --> 00:03:40,640
and upon it was a
cross like this.
43
00:03:40,680 --> 00:03:44,480
A plain wooden cross.
44
00:03:44,520 --> 00:03:47,480
And from the centre of
the cross shone light,
45
00:03:47,520 --> 00:03:49,640
pure light.
46
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
What can it mean?
47
00:03:53,080 --> 00:03:54,920
Why have you come to me?
48
00:03:56,800 --> 00:03:59,600
You know, that's the
first sign of madness,
49
00:03:59,640 --> 00:04:00,960
talking to yourself.
50
00:04:02,560 --> 00:04:03,960
Don't let me interrupt you.
51
00:04:05,200 --> 00:04:07,160
You're shaking like a child.
52
00:04:09,120 --> 00:04:10,160
AULUS: Get out.
53
00:04:10,200 --> 00:04:13,040
What'd he say if he
could hear you now?
54
00:04:13,080 --> 00:04:14,280
On your knees.
55
00:04:14,320 --> 00:04:18,600
Do not... play with me.
56
00:04:24,200 --> 00:04:26,520
Hello. (GASPS)
57
00:04:27,840 --> 00:04:30,480
Why don't you come
with me? Come on.
58
00:04:30,520 --> 00:04:34,960
Ooh! How lovely. (CHUCKLES)
59
00:04:45,120 --> 00:04:46,720
♪ Yeah!
60
00:04:52,280 --> 00:04:56,080
♪ Well, you can bump and grind
61
00:04:56,120 --> 00:04:59,360
♪ It is good for your mind
62
00:04:59,400 --> 00:05:03,200
♪ Well, you can twist and shout
63
00:05:03,240 --> 00:05:05,360
♪ Let it all hang out
64
00:05:05,400 --> 00:05:10,440
♪ But you won't fool the
children of the revolution
65
00:05:10,480 --> 00:05:18,480
♪ No, you won't fool the
children of the revolution
66
00:05:27,280 --> 00:05:28,640
♪ No way!
67
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
♪ Yeah!
68
00:05:42,160 --> 00:05:43,840
♪ Whoa! ♪
69
00:05:47,960 --> 00:05:50,160
PHELAN: Oh, no.
70
00:05:50,200 --> 00:05:51,720
ANTEDIA: Met before?
71
00:05:51,760 --> 00:05:54,440
Briefly. She kidnapped me.
72
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
She buried me alive.
73
00:05:56,080 --> 00:05:59,160
DIVIS: Not that it's a competition,
but I had to stitch my lung back in
74
00:05:59,200 --> 00:06:01,240
with fresh bear guts.
75
00:06:01,280 --> 00:06:04,040
ANTEDIA: I like her already.
76
00:06:04,080 --> 00:06:06,040
Can't we just find
this Lucius on our own?
77
00:06:06,080 --> 00:06:07,760
Shut it, Quant.
78
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
HELLA: Who's looking
for the deserter?
79
00:06:09,840 --> 00:06:11,400
CAIT: I am.
80
00:06:11,440 --> 00:06:12,920
I remember you.
81
00:06:12,960 --> 00:06:14,880
Where's the gold?
82
00:06:14,920 --> 00:06:17,680
(COINS JINGLING) On the horse.
83
00:06:17,720 --> 00:06:21,920
ANIA: Aren't you gonna count it?
Veran knows better than to twice me.
84
00:06:21,960 --> 00:06:23,760
The Romans send deserters
to the front line.
85
00:06:23,800 --> 00:06:26,720
This man you're looking for, he's in
a prison camp up in the Blue Hills.
86
00:06:26,760 --> 00:06:27,880
Five days west.
87
00:06:27,920 --> 00:06:29,880
The deal was you take us to him.
88
00:06:29,920 --> 00:06:31,040
Not west.
89
00:06:31,080 --> 00:06:32,440
West is too dangerous, no.
90
00:06:32,480 --> 00:06:35,040
I have displaced deserters.
My sister will take you.
91
00:06:35,080 --> 00:06:37,040
Sister? What sister?
92
00:06:37,080 --> 00:06:38,520
(HORSE SNORTING)
93
00:06:40,240 --> 00:06:42,560
Name's Drella. She
knows the paths west.
94
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
(FLIES BUZZING)
95
00:06:46,000 --> 00:06:47,440
Hella and Drella.
96
00:06:47,480 --> 00:06:50,600
Pay for Hella, get
Drella. (CHUCKLES)
97
00:06:50,640 --> 00:06:52,640
(FLIES BUZZING)
98
00:06:58,480 --> 00:06:59,760
PHELAN: That's our guide?
99
00:07:01,720 --> 00:07:03,520
Morning, Drella.
100
00:07:03,560 --> 00:07:05,000
Ooh, it's a nasty scab there.
101
00:07:05,040 --> 00:07:06,320
Explain something to me.
102
00:07:06,360 --> 00:07:09,400
Going west is too
dangerous for you,
103
00:07:09,440 --> 00:07:10,560
but not for her.
104
00:07:10,600 --> 00:07:12,960
Not for your own sister?
Who falls for that?
105
00:07:13,000 --> 00:07:17,840
Who's stupid enough to swap
four bags of sand, for that.
106
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
I don't like her much.
107
00:07:19,520 --> 00:07:21,800
(CHUCKLES)
108
00:07:21,840 --> 00:07:23,920
Take it or leave it.
CAIT: We'll take it.
109
00:07:23,960 --> 00:07:25,560
Mistake. It's a massive mistake.
110
00:07:25,600 --> 00:07:27,160
No, I'm fine with
it. Anyone but her.
111
00:07:27,200 --> 00:07:29,400
Word of warning, she
doesn't do small talk.
112
00:07:29,440 --> 00:07:30,800
Also, don't get downwind of her.
113
00:07:30,840 --> 00:07:32,520
And if she gets angry, run.
114
00:07:32,560 --> 00:07:34,080
Got it. Thank you, Hella.
115
00:07:34,120 --> 00:07:35,480
(SNICKERING)
116
00:07:38,520 --> 00:07:40,520
Really?
117
00:07:40,560 --> 00:07:42,280
Unbelievable.
118
00:07:46,040 --> 00:07:48,120
Keep an eye out.
119
00:07:48,160 --> 00:07:49,560
Not that one.
120
00:07:49,600 --> 00:07:51,760
Not that one. Keep going.
121
00:07:53,000 --> 00:07:54,160
That one.
122
00:07:57,920 --> 00:08:00,360
I know what it is, but it is.
123
00:08:02,600 --> 00:08:05,920
DIVIS: Hey. I still
can't piss straight!
124
00:08:09,800 --> 00:08:11,720
CAIT: What do you know
of the Blue Hill tribes?
125
00:08:11,760 --> 00:08:13,120
You mean before the invasion?
126
00:08:13,160 --> 00:08:15,880
Hmm... let me see,
it's been a while.
127
00:08:15,920 --> 00:08:18,320
The demonic were difficult,
128
00:08:18,360 --> 00:08:20,960
The Belgie were a
laugh when pissed.
129
00:08:21,000 --> 00:08:23,280
But then watch your back
when the moon is out.
130
00:08:23,320 --> 00:08:26,680
Blue Mountain tribes
were always a headache.
131
00:08:26,720 --> 00:08:29,520
The slightest beef and they
burn each other's homes.
132
00:08:29,560 --> 00:08:32,480
I swear, there's something
in the water up there.
133
00:08:32,520 --> 00:08:33,880
PHELAN: So this spear,
134
00:08:33,920 --> 00:08:36,400
just imagine you're
talking to a total idiot.
135
00:08:36,440 --> 00:08:38,640
The prophecy says the spear
will come from the east
136
00:08:38,680 --> 00:08:40,880
and the Chosen One will unite
the tribes against Lokka.
137
00:08:40,920 --> 00:08:42,040
Free them from his spell.
138
00:08:42,080 --> 00:08:43,280
Excellent. Got all that, yep.
139
00:08:43,320 --> 00:08:46,160
So, when this Lucius
packed his stuff
140
00:08:46,200 --> 00:08:48,480
to come and invade us, was it...
141
00:08:49,560 --> 00:08:52,760
Was it sandals, cloak,
tunic, helmet, spear?
142
00:08:52,800 --> 00:08:54,920
Or was it sandals,
cloak, tunic, helmet,
143
00:08:54,960 --> 00:08:57,360
spear of the silver dawn?
144
00:08:57,400 --> 00:08:58,960
What do you mean?
145
00:08:59,000 --> 00:09:00,800
DIVIS: So, what's the secret?
146
00:09:02,440 --> 00:09:04,680
(SCOFFS) I mean, I
smell pretty ghastly,
147
00:09:04,720 --> 00:09:06,560
but this... (EXHALES)
148
00:09:06,600 --> 00:09:07,880
Whoo! (SNIFFS)
149
00:09:07,920 --> 00:09:09,560
This is next level.
150
00:09:09,600 --> 00:09:11,120
All the classic notes are there.
151
00:09:11,160 --> 00:09:13,120
The dungs, the moulds.
152
00:09:13,160 --> 00:09:15,680
Six or seven dead mammals.
153
00:09:15,720 --> 00:09:17,760
I'm not a betting man, but
if you stood on my chest.
154
00:09:17,800 --> 00:09:20,200
Is that stoat? PHELAN:
Think about it.
155
00:09:20,240 --> 00:09:22,240
You had no idea
156
00:09:22,280 --> 00:09:23,640
we were even over here.
157
00:09:23,680 --> 00:09:25,920
Or that we were
waiting for a spear.
158
00:09:25,960 --> 00:09:28,000
Yes. You agree
with me, don't you?
159
00:09:28,040 --> 00:09:30,600
Other than a drum or a hat
160
00:09:30,640 --> 00:09:32,400
or a cat?
161
00:09:32,440 --> 00:09:34,200
See what I mean? (HORSE SNORTS)
162
00:09:34,240 --> 00:09:35,520
Yes.
163
00:09:35,560 --> 00:09:37,840
DIVIS: Badger, that's a given.
164
00:09:37,880 --> 00:09:39,000
Dead man?
165
00:09:39,040 --> 00:09:40,960
(SNIFFS) Different dead man.
166
00:09:41,000 --> 00:09:43,200
(SNIFFS)
167
00:09:43,240 --> 00:09:45,720
Much, much deader
man, but that...
168
00:09:45,760 --> 00:09:47,320
(SNIFFS AND EXCLAIMS)
169
00:09:47,360 --> 00:09:49,120
It's fucking genius.
What even is that?
170
00:09:49,160 --> 00:09:51,360
Servants of the Prophecy
do not always comprehend
171
00:09:51,400 --> 00:09:52,760
the implore of their actions.
172
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
If you like choices
then... Ah, I've got it.
173
00:09:54,800 --> 00:09:57,920
Are whispers of the
gods' ancient winds
174
00:09:57,960 --> 00:09:59,120
blowing across time.
175
00:09:59,160 --> 00:10:00,400
Way ahead of you there. Yeah.
176
00:10:00,440 --> 00:10:02,600
Mind, though, my question...
Your question is,
177
00:10:02,640 --> 00:10:05,440
does Lucius know his purpose,
178
00:10:06,800 --> 00:10:07,960
or is he as lost as you?
179
00:10:08,000 --> 00:10:09,720
Thank you. Yeah.
180
00:10:10,840 --> 00:10:12,680
You don't even know her, do you?
181
00:10:14,520 --> 00:10:19,080
She found you around the corner and just
flipped you. With full bags of jury gold.
182
00:10:19,960 --> 00:10:23,840
Meanwhile, we are walking
into the Blue Mountains blind.
183
00:10:23,880 --> 00:10:26,840
You know what, whoever
is waiting for us,
184
00:10:26,880 --> 00:10:28,320
they know we're coming.
185
00:10:29,760 --> 00:10:31,440
They can smell us from here.
186
00:10:31,480 --> 00:10:32,640
(INHALES)
187
00:11:00,880 --> 00:11:04,440
Lucius may not know his
purpose, but he knew he had one.
188
00:11:05,320 --> 00:11:06,520
He knew.
189
00:11:07,840 --> 00:11:09,680
If we listen hard, we
can hear the wind song.
190
00:11:09,720 --> 00:11:12,800
Thanks, Rayne. But if
I'm completely honest,
191
00:11:12,840 --> 00:11:14,080
that hasn't helped.
192
00:11:22,840 --> 00:11:24,760
Here we go.
193
00:11:24,800 --> 00:11:26,080
Which way?
194
00:11:29,040 --> 00:11:30,400
In your own time.
195
00:11:33,160 --> 00:11:34,320
She said you know the path.
196
00:11:34,360 --> 00:11:35,800
She did.
197
00:11:36,720 --> 00:11:38,520
That's what she said.
198
00:11:38,560 --> 00:11:40,120
Do you know the path?
199
00:11:44,920 --> 00:11:46,440
CAIT: What are these?
200
00:11:47,920 --> 00:11:50,080
It's the Sun folk, but
these aren't their hills.
201
00:11:50,120 --> 00:11:52,000
(HORSE SNORTS)
202
00:11:52,040 --> 00:11:53,640
It must have been displaced.
203
00:11:56,920 --> 00:11:58,880
Oh, come on.
204
00:11:58,920 --> 00:12:01,280
ANTEDIA: Well, that way
doesn't look too inviting.
205
00:12:01,320 --> 00:12:03,560
RAYNE: Could be Sun
folk, maybe Coritani.
206
00:12:04,640 --> 00:12:06,320
Which is worse?
207
00:12:06,360 --> 00:12:07,760
ANTEDIA: Both.
208
00:12:07,800 --> 00:12:10,280
But the Sun folk respect Veran.
209
00:12:10,320 --> 00:12:12,120
Or used to.
210
00:12:12,160 --> 00:12:13,840
RAYNE: But we can't
just barrel in there.
211
00:12:13,880 --> 00:12:15,240
We need a closer look.
212
00:12:15,280 --> 00:12:16,760
I'll go.
213
00:12:16,800 --> 00:12:18,360
I'll follow the red trees.
214
00:12:18,400 --> 00:12:19,920
Tell the Sun folk our purpose.
215
00:12:19,960 --> 00:12:21,440
They can tell us the safest way,
216
00:12:21,480 --> 00:12:24,880
and if I don't return,
go the other way.
217
00:12:24,920 --> 00:12:26,360
It's a plan.
218
00:12:31,000 --> 00:12:32,400
(GRUNTS)
219
00:12:49,120 --> 00:12:50,840
(HORSE NEIGHING)
220
00:13:55,520 --> 00:13:57,400
(TONGUE CLICKING)
221
00:14:02,400 --> 00:14:04,880
(KNIFE SHARPENING)
222
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
The lowlands are cursed.
223
00:14:14,440 --> 00:14:16,360
Roman devils roam there.
224
00:14:18,040 --> 00:14:20,560
The high hills will bear
the Chosen One on wood.
225
00:14:21,440 --> 00:14:22,680
(SIGHS)
226
00:14:22,720 --> 00:14:24,120
Come nearer, child.
227
00:14:36,880 --> 00:14:38,960
There is heavy weight upon you.
228
00:14:39,000 --> 00:14:42,160
I... do not want to
fail the Chosen One.
229
00:14:43,320 --> 00:14:47,280
WOMAN: Follow the high hills.
They will bear her safely on.
230
00:14:47,320 --> 00:14:48,840
The high hills.
231
00:14:48,880 --> 00:14:50,560
Thank you, sisters.
232
00:15:00,680 --> 00:15:02,680
(CLATTERING)
233
00:15:11,960 --> 00:15:13,160
(EFFORT GRUNTS)
234
00:15:16,400 --> 00:15:18,200
Dixon. Hey.
235
00:15:18,240 --> 00:15:20,080
I'll loosen it. Yeah?
236
00:15:21,040 --> 00:15:23,760
(EXHALES) I don't need it.
237
00:15:23,800 --> 00:15:25,800
Sorry.
238
00:15:25,840 --> 00:15:27,200
It's my job.
239
00:15:32,760 --> 00:15:35,040
How's that?
240
00:15:35,080 --> 00:15:37,040
Too tight?
241
00:15:37,080 --> 00:15:38,240
I'll manage.
242
00:15:43,960 --> 00:15:47,000
One more night, and those
two are knocking boots.
243
00:15:47,040 --> 00:15:49,120
No, he's immaculate.
244
00:15:49,160 --> 00:15:51,520
Immaculates are forbidden
to even think such thoughts.
245
00:15:51,560 --> 00:15:53,280
So, he's a virgin?
246
00:15:53,320 --> 00:15:56,240
Of course he's a virgin.
I mean, look at him.
247
00:15:56,280 --> 00:15:57,400
(SCOFFS)
248
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
I'm not getting virgin.
249
00:15:59,840 --> 00:16:02,280
Cocksure, maybe. No, no, no.
250
00:16:02,320 --> 00:16:03,360
Not cocksure.
251
00:16:03,400 --> 00:16:05,840
Annoying. All
immaculates are annoying.
252
00:16:05,880 --> 00:16:09,080
Him, especially.
He's an annoying
253
00:16:09,120 --> 00:16:11,400
cocky version. Well,
I can't see it.
254
00:16:12,840 --> 00:16:14,080
You, however...
255
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
I'm right, aren't I?
256
00:16:19,600 --> 00:16:21,680
How's... How is that
relevant? (HORSE GALLOPING)
257
00:16:21,720 --> 00:16:22,760
I mean, how could...
258
00:16:22,800 --> 00:16:24,680
How could you possibly
just breathe from...
259
00:16:29,520 --> 00:16:32,320
(PANTING)
260
00:16:32,360 --> 00:16:33,760
CAIT: What did
the Sun folks say?
261
00:16:38,880 --> 00:16:40,120
The high hills...
262
00:16:46,600 --> 00:16:48,000
The high hills
are too dangerous.
263
00:16:49,640 --> 00:16:51,680
We must take the lowland way.
264
00:16:51,720 --> 00:16:53,640
I disagree.
265
00:16:53,680 --> 00:16:55,480
Why? My gut.
266
00:16:55,520 --> 00:16:57,000
My gut says it's the wrong path.
267
00:16:59,160 --> 00:17:00,200
Your gut?
268
00:17:02,200 --> 00:17:05,240
My gut. Is this the same guy you
had to stitch back in with a bear's?
269
00:17:05,280 --> 00:17:07,400
Should we have a vote?
Okay, just stop it.
270
00:17:07,440 --> 00:17:09,400
Just stop. Everybody stop.
271
00:17:09,440 --> 00:17:11,040
May I ask a question here?
272
00:17:11,080 --> 00:17:13,840
Does vast experience
and monumental wisdom
273
00:17:13,880 --> 00:17:18,000
count for nothing in this band?
Or is it just a free for all?
274
00:17:18,040 --> 00:17:20,960
Does my opinion count
as much as this bucks
275
00:17:21,000 --> 00:17:22,200
or this prancing pony
276
00:17:22,240 --> 00:17:25,120
or that mute dung heap
we just got saddled with?
277
00:17:26,440 --> 00:17:28,760
The Sun folk were
clear. (GRUNTS)
278
00:17:30,560 --> 00:17:31,960
It's decided.
279
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Let's move.
280
00:17:36,040 --> 00:17:37,280
You all right?
281
00:17:38,120 --> 00:17:39,640
Fuck's sake.
282
00:18:03,880 --> 00:18:05,720
HEMPLE: Last night was
fun. AMENA: Wasn't it?
283
00:18:05,760 --> 00:18:08,640
HEMPLE: You played that
witch to perfection.
284
00:18:08,680 --> 00:18:10,760
(AMENA SCOFFS) I was jealous.
285
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
How did she get her inside?
286
00:18:13,760 --> 00:18:15,160
I'm fascinated.
287
00:18:15,200 --> 00:18:18,040
Simple. We both want
to kill your husband.
288
00:18:18,080 --> 00:18:20,600
I'm on fire for
revenge, aren't I?
289
00:18:20,640 --> 00:18:21,880
For what he did to my daughter.
290
00:18:21,920 --> 00:18:23,440
Perfect.
291
00:18:23,480 --> 00:18:24,680
Who could forgive that?
292
00:18:24,720 --> 00:18:26,680
Of course, what
she didn't know is,
293
00:18:26,720 --> 00:18:28,760
I don't really blame him.
294
00:18:28,800 --> 00:18:30,240
Genius.
295
00:18:30,280 --> 00:18:32,760
Veran's going to pay for
what he did to my family.
296
00:18:34,320 --> 00:18:35,560
But I need help with that.
297
00:18:37,320 --> 00:18:39,440
I want what Lokka wants.
298
00:18:39,480 --> 00:18:41,920
It's why I'm so lucky you
came. (CHUCKLES SOFTLY)
299
00:18:41,960 --> 00:18:44,840
You know I'm strong.
Not like Aulus.
300
00:18:47,920 --> 00:18:49,720
I'll do anything you ask.
301
00:19:00,640 --> 00:19:02,480
Uh, go on! (HORSE GRUNTS)
302
00:19:08,600 --> 00:19:10,760
(DOOR OPENS)
303
00:19:10,800 --> 00:19:12,840
HEMPLE: (SQUEAKY
VOICE) Little pig.
304
00:19:14,520 --> 00:19:16,200
(GASPS)
305
00:19:16,240 --> 00:19:17,480
(NORMAL VOICE) Little pig.
306
00:19:21,560 --> 00:19:24,040
(SQUEAKY VOICE) Can I come in?
307
00:19:26,400 --> 00:19:27,640
Well...
308
00:19:30,560 --> 00:19:33,360
(NORMAL VOICE) My husband
thought it was tough.
309
00:19:33,400 --> 00:19:35,280
"God, it's tough," he said.
310
00:19:35,320 --> 00:19:38,520
I thought it was going
to be tough. Chewy.
311
00:19:44,600 --> 00:19:46,080
Mmm.
312
00:19:48,640 --> 00:19:49,880
But it wasn't.
313
00:19:50,880 --> 00:19:54,800
It was... tender.
314
00:19:54,840 --> 00:19:55,960
Flavoursome.
315
00:19:56,920 --> 00:19:58,440
But as it turns out,
316
00:19:58,480 --> 00:20:00,000
quite thick.
317
00:20:01,520 --> 00:20:05,600
Quite dim for Veran's
right-hand man.
318
00:20:05,640 --> 00:20:07,640
(HENS COOING)
319
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Here's what I want you to do.
320
00:20:18,560 --> 00:20:21,240
I'm going to go now,
321
00:20:21,280 --> 00:20:24,880
and then I'm gonna come
back in the morning light.
322
00:20:24,920 --> 00:20:27,240
In the meantime,
323
00:20:27,280 --> 00:20:30,600
I want you to dig down
324
00:20:30,640 --> 00:20:33,480
and think of the cleverest
thing you can think of.
325
00:20:35,000 --> 00:20:37,320
Something to get...
326
00:20:37,360 --> 00:20:38,920
(HARSHLY) Right inside this!
327
00:20:39,720 --> 00:20:41,880
Deep inside!
328
00:20:44,760 --> 00:20:48,600
What's the very last
thing Veran wants?
329
00:20:51,720 --> 00:20:54,280
PHELAN: So anyway,
back to this spear.
330
00:20:54,320 --> 00:20:56,080
It came from the East.
331
00:20:56,120 --> 00:20:58,400
Where in the East? The
East is a big place.
332
00:20:58,440 --> 00:21:00,640
What was it doing there?
Who did it belong to?
333
00:21:00,680 --> 00:21:03,320
Is it long, short, bronze, iron?
334
00:21:04,240 --> 00:21:07,080
A close call to battle
or range attack?
335
00:21:07,120 --> 00:21:09,440
Is it a javelin?
336
00:21:09,480 --> 00:21:11,520
Harpoon? Rapier?
337
00:21:11,560 --> 00:21:12,760
A pike!
338
00:21:13,720 --> 00:21:16,200
Trident! The prophecy
does not say.
339
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
Ha, there's a surprise.
340
00:21:18,120 --> 00:21:19,640
It only states that
the spear was used
341
00:21:19,680 --> 00:21:21,520
to slay a powerful Druid.
342
00:21:21,560 --> 00:21:24,400
A Druid? He was a threat
to the kings of the land.
343
00:21:24,440 --> 00:21:26,560
The kings tied the
Druid to a tree.
344
00:21:26,600 --> 00:21:28,280
What are you doing? And he...
345
00:21:28,320 --> 00:21:30,240
What?
346
00:21:30,280 --> 00:21:33,520
The prophecy of Veran is
on a need to know basis.
347
00:21:33,560 --> 00:21:37,040
This prat, trust me,
doesn't need to know.
348
00:21:38,600 --> 00:21:41,240
And for your information,
it wasn't a tree.
349
00:21:42,320 --> 00:21:43,880
It was a cross.
350
00:21:53,040 --> 00:21:54,320
Stop!
351
00:22:10,560 --> 00:22:12,000
It's the trees talking.
352
00:22:15,880 --> 00:22:16,960
(EXCLAIMS)
353
00:22:19,920 --> 00:22:21,920
(ALL YELLING)
354
00:22:26,080 --> 00:22:27,520
CHIEF: Circle them!
355
00:22:29,880 --> 00:22:31,040
Halt!
356
00:22:33,400 --> 00:22:35,160
Excellent. Perfect.
357
00:22:35,200 --> 00:22:36,640
So, anyone know just anything
358
00:22:36,680 --> 00:22:38,880
about the fucking Roman jerk?
359
00:22:38,920 --> 00:22:41,880
Take their weapons,
food, horses.
360
00:22:41,920 --> 00:22:44,160
Take their clothes.
361
00:22:44,200 --> 00:22:45,640
Kill them here.
362
00:22:45,680 --> 00:22:47,520
Oh, thanks a bunch, Sun folk.
363
00:22:47,560 --> 00:22:48,720
We were sent by Veran.
364
00:22:48,760 --> 00:22:50,520
CHIEF: Veran abandoned us.
365
00:22:50,560 --> 00:22:52,320
We'll repay him with blood.
366
00:22:52,360 --> 00:22:53,920
Yours. Let me speak.
367
00:22:53,960 --> 00:22:55,520
(GRUNTING)
368
00:22:57,160 --> 00:22:58,600
Kill him first.
369
00:22:59,880 --> 00:23:01,200
Come here.
370
00:23:01,240 --> 00:23:02,840
(GRUNTS)
371
00:23:02,880 --> 00:23:04,160
Halt!
372
00:23:08,920 --> 00:23:10,400
Antedia of the Regni.
373
00:23:11,720 --> 00:23:13,120
(EXHALES)
374
00:23:19,680 --> 00:23:21,800
Behold the queen!
375
00:23:21,840 --> 00:23:23,000
WOMAN: The queen!
376
00:23:37,840 --> 00:23:40,280
That's what I'm talking about.
377
00:23:53,080 --> 00:23:54,800
Okay, what have you got for me?
378
00:23:54,840 --> 00:23:56,960
That depends. What
have you got for me?
379
00:23:57,000 --> 00:23:58,760
Now that depends on
what you've got for...
380
00:24:00,240 --> 00:24:02,160
Everything all right?
381
00:24:02,200 --> 00:24:04,040
Yes, fine.
382
00:24:04,080 --> 00:24:06,640
You don't look so
good. Met your wife.
383
00:24:07,920 --> 00:24:09,920
Sorry, how do you know my wife?
384
00:24:09,960 --> 00:24:11,640
When did you meet my wife?
385
00:24:11,680 --> 00:24:12,920
HELLA: Touchy subject?
386
00:24:12,960 --> 00:24:15,160
When did you meet my wife?
Are you shouting at me?
387
00:24:16,760 --> 00:24:18,160
No. Well, that's lucky.
388
00:24:18,200 --> 00:24:19,560
Last person that shouted at me
389
00:24:19,600 --> 00:24:21,760
didn't make it to the
end of the sentence.
390
00:24:22,560 --> 00:24:23,760
I didn't meet her, I saw her.
391
00:24:23,800 --> 00:24:25,400
Her and her mates
are heading this way.
392
00:24:25,440 --> 00:24:27,640
She looks like
quite the package.
393
00:24:27,680 --> 00:24:29,760
AULUS: Okay, look, we
both know how this works.
394
00:24:29,800 --> 00:24:32,520
So, please, you just
tell me what small,
395
00:24:32,560 --> 00:24:34,560
possibly useful,
possibly baffling,
396
00:24:34,600 --> 00:24:36,840
possibly completely useless,
397
00:24:36,880 --> 00:24:39,080
nugget of information
you have for me,
398
00:24:39,120 --> 00:24:42,000
in exchange for
unthinkable riches.
399
00:24:42,040 --> 00:24:43,640
Speaking of which...
400
00:24:43,680 --> 00:24:44,800
Well, I'll get them to you.
401
00:24:44,840 --> 00:24:46,520
They're up in the villa. When?
402
00:24:46,560 --> 00:24:48,560
When my fucking
wife isn't looking.
403
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
(CHUCKLES)
404
00:24:51,560 --> 00:24:52,800
(SNIFFLES)
405
00:24:52,840 --> 00:24:54,400
Veran's searching for someone.
406
00:24:54,440 --> 00:24:56,440
Your friend Lucius,
the deserter.
407
00:24:57,600 --> 00:24:59,640
You know where he is.
408
00:24:59,680 --> 00:25:01,360
Also know who Veran
sent after him.
409
00:25:03,760 --> 00:25:07,440
Two nuggets. That's twice
the unthinkable riches.
410
00:25:07,480 --> 00:25:08,760
Who was it?
411
00:25:08,800 --> 00:25:11,120
Sure you want the
other fellow to know?
412
00:25:11,160 --> 00:25:12,880
What other fellow?
Your man over there.
413
00:25:14,040 --> 00:25:15,920
(WHIMPERS)
414
00:25:17,280 --> 00:25:20,640
(KNIFE HITS)
(GRUNTS AND SCREAMS)
415
00:25:20,680 --> 00:25:22,920
(CRYING IN PAIN)
416
00:25:25,440 --> 00:25:27,360
(ALL CHEERING)
417
00:25:27,400 --> 00:25:31,000
All hail Antedia of the Regni!
418
00:25:32,080 --> 00:25:34,280
Whatever she's lost,
419
00:25:34,320 --> 00:25:36,560
she will always be a
queen at our table.
420
00:25:36,600 --> 00:25:39,320
(ALL CHEERING AND HOOTING)
421
00:25:45,200 --> 00:25:46,840
We're fighting the Brigantes.
422
00:25:46,880 --> 00:25:48,520
Bastard scum.
423
00:25:48,560 --> 00:25:50,440
Taken out majority of them.
424
00:25:50,480 --> 00:25:54,760
Finally, our two tribes
have them pinned down.
425
00:25:54,800 --> 00:25:56,520
But the Brigantes
aren't budging.
426
00:25:56,560 --> 00:25:58,440
They're all set to winter us out
427
00:25:58,480 --> 00:25:59,720
and this one...
428
00:25:59,760 --> 00:26:01,720
(GRUNTS)
429
00:26:01,760 --> 00:26:04,160
This one leads down a fire storm
430
00:26:04,200 --> 00:26:05,440
and drives her chariot
431
00:26:05,480 --> 00:26:07,120
clean through the flaming fort,
432
00:26:07,160 --> 00:26:08,400
out the other side
433
00:26:08,440 --> 00:26:11,480
with old King Arthur's head
on a spike! (ALL CHEER)
434
00:26:11,520 --> 00:26:14,520
His face like... (ALL LAUGH)
435
00:26:14,560 --> 00:26:18,760
To the hairiest, drunkenest,
most faithful allies
436
00:26:18,800 --> 00:26:20,520
a queen could ever wish for.
437
00:26:20,560 --> 00:26:22,560
(ALL CHEERING)
438
00:26:23,760 --> 00:26:26,400
What brings you to
these lands, cousin?
439
00:26:26,440 --> 00:26:28,080
Chasing a wife again?
440
00:26:32,160 --> 00:26:33,560
Uh, the Romans came.
441
00:26:37,680 --> 00:26:40,000
Father refused terms,
442
00:26:41,760 --> 00:26:44,120
and they hounded and
443
00:26:45,880 --> 00:26:49,360
slaughtered us
through the dark moons
444
00:26:51,160 --> 00:26:52,440
before you
445
00:26:54,040 --> 00:26:55,960
the last of the Bogie.
446
00:26:58,640 --> 00:27:00,400
You are the last of the Regni.
447
00:27:04,480 --> 00:27:06,440
But there is hope.
448
00:27:07,440 --> 00:27:08,880
One sent by the gods.
449
00:27:08,920 --> 00:27:10,840
So goes the prophecy,
the prophecy of Veran.
450
00:27:10,880 --> 00:27:15,000
Ah, yes, the Druids. They
can sure trot it out.
451
00:27:15,040 --> 00:27:16,920
The Druids hear the
word of the gods.
452
00:27:16,960 --> 00:27:18,640
And you know she walks the land.
453
00:27:18,680 --> 00:27:20,120
The daughter of the gods.
454
00:27:20,160 --> 00:27:21,800
The Chosen One.
455
00:27:21,840 --> 00:27:24,280
They say she commands
an army of thousands,
456
00:27:24,320 --> 00:27:26,760
that she can turn them
invisible at will.
457
00:27:26,800 --> 00:27:28,600
She rides the winged
horse of Epona.
458
00:27:28,640 --> 00:27:29,680
(ALL CHEERING)
459
00:27:29,720 --> 00:27:31,040
These things have been seen.
460
00:27:31,080 --> 00:27:33,240
Soon she will appear
to us carrying
461
00:27:33,280 --> 00:27:37,440
the spear of the ancestors
to smite the Roman devils.
462
00:27:37,480 --> 00:27:38,840
(ALL CHEER)
463
00:27:38,880 --> 00:27:41,200
Invisible armies, flying horses.
464
00:27:41,240 --> 00:27:43,720
The wine's addled
your brain, cousin.
465
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
No.
466
00:27:46,560 --> 00:27:48,440
No.
467
00:27:48,480 --> 00:27:49,840
I know it.
468
00:27:53,440 --> 00:27:55,800
The gods must see what has
become of their children.
469
00:27:58,640 --> 00:28:00,560
The gods
470
00:28:00,600 --> 00:28:02,720
will not abide our suffering.
471
00:28:02,760 --> 00:28:05,040
(ALL CHEER) The gods
472
00:28:05,080 --> 00:28:06,440
will not abandon us!
473
00:28:06,480 --> 00:28:07,680
(ALL CHEER)
474
00:28:07,720 --> 00:28:09,360
Your people will
rise again, brother.
475
00:28:09,400 --> 00:28:11,080
(ALL CHEERING) Believe it.
476
00:28:11,120 --> 00:28:13,120
(ALL HOOTING)
477
00:28:23,440 --> 00:28:25,480
(MEN LAUGHING)
478
00:28:25,520 --> 00:28:27,720
(INDISTINCT CHATTERING)
479
00:28:32,000 --> 00:28:35,080
You all right? I'm fine.
480
00:28:35,120 --> 00:28:37,680
It's just in the
morning I have to
481
00:28:37,720 --> 00:28:40,280
ride the winged horse of Epona
and smite the Roman devils.
482
00:28:40,320 --> 00:28:42,600
(CHUCKLES) Yeah.
483
00:28:42,640 --> 00:28:43,760
(SNIFFLES)
484
00:28:44,920 --> 00:28:47,080
(CLEARS THROAT) (SPITS)
485
00:28:48,880 --> 00:28:49,880
(SIGHS)
486
00:28:51,960 --> 00:28:53,520
You're right. We
should go to bed.
487
00:28:53,560 --> 00:28:55,440
DIVIS: I think
that's a great idea.
488
00:28:55,480 --> 00:28:58,200
Better than great.
It's immaculate.
489
00:29:01,760 --> 00:29:03,200
Good night.
490
00:29:05,600 --> 00:29:07,160
(CHUCKLES SOFTLY)
491
00:29:09,960 --> 00:29:11,240
Get rid of him.
492
00:29:12,320 --> 00:29:14,160
What? All of them.
493
00:29:14,200 --> 00:29:16,240
You and I can do
this. Like before.
494
00:29:16,280 --> 00:29:18,720
You're not much of a
team player, are you?
495
00:29:18,760 --> 00:29:19,800
I'm telling you,
496
00:29:19,840 --> 00:29:22,800
something is wrong. I
don't know what it is,
497
00:29:22,840 --> 00:29:25,480
but whatever Veran
planned, it wasn't this.
498
00:29:26,280 --> 00:29:28,520
You can change it.
You're in charge.
499
00:29:28,560 --> 00:29:30,920
Make a choice.
500
00:29:30,960 --> 00:29:32,800
Listen to me now.
501
00:29:32,840 --> 00:29:34,400
Either you accept
how things are,
502
00:29:34,440 --> 00:29:35,640
or I will make a choice.
503
00:29:37,280 --> 00:29:40,080
You're not serious. Try me.
504
00:29:49,640 --> 00:29:51,920
(ALL CHEERING)
505
00:29:58,600 --> 00:30:01,040
I should be toasting you
with the finest mead.
506
00:30:02,800 --> 00:30:04,360
At least you're not stuck.
507
00:30:05,240 --> 00:30:07,880
A vermin groped from
this forsaken hole.
508
00:30:09,160 --> 00:30:11,800
(SNIFFLES) Remember the Demetae.
509
00:30:11,840 --> 00:30:14,400
Bastards. Fuck 'em!
510
00:30:15,720 --> 00:30:16,800
And the Atrebates.
511
00:30:16,840 --> 00:30:17,880
(EXHALES) Whoa!
512
00:30:17,920 --> 00:30:19,320
CHIEF: Wankers. Yeah.
513
00:30:19,360 --> 00:30:21,680
CHIEF: Fight like mice. Yeah.
514
00:30:21,720 --> 00:30:25,160
Oh. Oh, and let's not forget
515
00:30:26,040 --> 00:30:28,120
the cunty Cantii. (ALL LAUGHING)
516
00:30:28,160 --> 00:30:30,320
Worse of the fucking lot.
517
00:30:30,360 --> 00:30:31,720
ANTEDIA: King Pellenor,
518
00:30:31,760 --> 00:30:36,240
what a grim, foul, four-faced
slippery twat he was.
519
00:30:36,280 --> 00:30:38,720
(ALL LAUGH) And that bitch
daughter of his, Cara.
520
00:30:38,760 --> 00:30:40,480
ANTEDIA: Oh, cuppen up.
521
00:30:40,520 --> 00:30:43,680
Don't get me started on
that boss-eyed twonk.
522
00:30:43,720 --> 00:30:45,160
(ALL LAUGH)
523
00:30:45,200 --> 00:30:47,440
ANTEDIA: Pretty? I'd
rather fuck an elk.
524
00:30:47,480 --> 00:30:50,680
(ALL CHEER AND LAUGH)
525
00:30:50,720 --> 00:30:53,240
ANTEDIA: Oh, thank the
Gods, they're both dead.
526
00:30:53,280 --> 00:30:55,440
And I hear, I hear that,
527
00:30:55,480 --> 00:30:58,880
that half-wit prince Phelan
is still knocking about.
528
00:30:58,920 --> 00:31:00,680
What would we do
529
00:31:00,720 --> 00:31:02,960
if he walked in right now?
530
00:31:04,240 --> 00:31:05,520
What would we do?
531
00:31:05,560 --> 00:31:07,880
Go. Roast him!
532
00:31:07,920 --> 00:31:08,960
ALL: Yeah!
533
00:31:09,000 --> 00:31:10,280
Alive and kicking!
534
00:31:10,320 --> 00:31:12,680
(ALL CHEER)
535
00:31:12,720 --> 00:31:15,320
Tell me, what would
you do, Quant.
536
00:31:19,720 --> 00:31:22,000
In your own time,
Quant. (ALL LAUGH)
537
00:31:22,040 --> 00:31:23,920
CHIEF: Come on, Quant!
538
00:31:23,960 --> 00:31:26,000
I'm a Cantii. (CLEARS THROAT)
539
00:31:28,600 --> 00:31:29,680
What did you say?
540
00:31:30,880 --> 00:31:33,320
I'm Canti... (COUGHS)
541
00:31:33,360 --> 00:31:34,960
(TALKING GIBBERISH)
542
00:31:36,360 --> 00:31:40,000
I can't end this evening
543
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
without
544
00:31:42,440 --> 00:31:46,360
singing... you a song.
545
00:31:49,440 --> 00:31:50,600
Well, let's hear it.
546
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
MAN 1: Yes.
547
00:32:00,480 --> 00:32:07,400
♪ My name is Quant and
I've come a long way
548
00:32:07,440 --> 00:32:11,960
♪ I've come a long way
549
00:32:12,000 --> 00:32:17,200
♪ My name is Quant and
I've come a long way
550
00:32:18,080 --> 00:32:24,120
♪ But it's awfully
nice to be here ♪
551
00:32:24,160 --> 00:32:26,880
Give us the verse about
the cunty Cantiis.
552
00:32:26,920 --> 00:32:28,800
(ALL CHEER)
553
00:32:30,280 --> 00:32:37,080
♪ Oh, the Cantii
are a bunch of scum
554
00:32:37,120 --> 00:32:40,320
♪ Bunch of scum, bunch of scum
555
00:32:40,360 --> 00:32:43,480
♪ The Cantii are a bunch of scum
556
00:32:43,520 --> 00:32:46,960
♪ And so was King Pellenor ♪
557
00:32:47,000 --> 00:32:49,280
(EXCLAIMS) (ALL CHEER)
558
00:32:50,760 --> 00:32:55,360
♪ Who was not an
especially loving father
559
00:32:55,400 --> 00:32:59,360
♪ To his son Phelan
560
00:33:03,320 --> 00:33:09,440
♪ Who was also a cunt ♪
(ALL CHEER AND LAUGH)
561
00:33:09,480 --> 00:33:11,760
ALL: (SINGING) ♪ The Cantii
are a bunch of scum ♪
562
00:33:11,800 --> 00:33:13,120
CHIEF: Fuck the Cantii!
563
00:33:13,160 --> 00:33:15,880
(VOICES GROW DISTANT)
564
00:34:13,880 --> 00:34:15,360
(SIGHS) What are you doing?
565
00:34:15,400 --> 00:34:16,400
Good morning.
566
00:34:18,400 --> 00:34:20,160
You snore like a mule.
567
00:34:21,080 --> 00:34:22,840
You kick like one, too.
568
00:34:22,880 --> 00:34:24,440
I'm bruised all over. (CHUCKLES)
569
00:34:28,040 --> 00:34:29,960
You talk in your sleep.
570
00:34:30,000 --> 00:34:31,240
A lot.
571
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
What was I saying?
572
00:34:36,200 --> 00:34:38,480
I thought I was in
a prophecy once.
573
00:34:38,520 --> 00:34:39,680
I didn't know that.
574
00:34:39,720 --> 00:34:41,680
Thought I was the
goddess Brenna.
575
00:34:41,720 --> 00:34:43,040
(CHUCKLES) Yeah, I...
576
00:34:43,080 --> 00:34:44,800
I really believed it.
577
00:34:45,920 --> 00:34:49,360
Couldn't eat... sleep.
578
00:34:49,400 --> 00:34:51,640
Could barely think straight.
579
00:34:53,360 --> 00:34:55,040
It's... It's not the same.
580
00:34:55,080 --> 00:34:56,840
I'm just saying.
581
00:34:56,880 --> 00:34:58,640
I've got some idea.
582
00:35:00,160 --> 00:35:02,800
If you need help, I'm here.
583
00:35:02,840 --> 00:35:04,080
Thank you.
584
00:35:11,760 --> 00:35:13,600
(PEOPLE COUGHING)
585
00:35:13,640 --> 00:35:15,600
(BABIES CRYING)
586
00:35:25,720 --> 00:35:28,520
The land to the Blue
Hills isn't like here.
587
00:35:29,520 --> 00:35:31,440
Tribes still fight against Rome.
588
00:35:34,520 --> 00:35:35,720
War country.
589
00:35:39,840 --> 00:35:41,480
Be on your guard, cousin.
590
00:35:44,680 --> 00:35:46,440
Allow me, my queen.
591
00:35:59,440 --> 00:36:01,240
Until we meet again.
592
00:36:20,680 --> 00:36:21,720
Morning, piggy.
593
00:36:24,800 --> 00:36:26,560
So,
594
00:36:26,600 --> 00:36:27,640
what have you got for me?
595
00:36:37,440 --> 00:36:38,600
Oh.
596
00:36:39,480 --> 00:36:40,960
(GRUNTS SOFTLY)
597
00:36:56,120 --> 00:36:57,360
(SNIFFS)
598
00:37:02,840 --> 00:37:04,240
(LAUGHING)
599
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
(SNORTING)
600
00:37:08,400 --> 00:37:09,960
Clever witch.
601
00:37:23,040 --> 00:37:25,040
(ALL SCREAMING)
602
00:37:46,640 --> 00:37:48,160
CAIT: Follow me.
603
00:37:54,600 --> 00:37:57,880
♪ There was a maid,
a fair, fair maid
604
00:37:57,920 --> 00:38:02,160
♪ A-gathering nuts to go
605
00:38:02,200 --> 00:38:05,360
♪ She pulled them high,
she pulled them low
606
00:38:05,400 --> 00:38:11,440
♪ She pulled them
where they hung
607
00:38:13,040 --> 00:38:15,720
♪ 'Til tired at last
she laid them down
608
00:38:15,760 --> 00:38:18,640
♪ And slept the woods among
609
00:38:18,680 --> 00:38:21,680
♪ When by there came
three lusty lads
610
00:38:21,720 --> 00:38:24,480
♪ Three lusty lads and strong
611
00:38:26,520 --> 00:38:29,440
♪ Three lusty lads and strong ♪
612
00:38:42,320 --> 00:38:44,320
(ALL SCREAMING)
613
00:38:46,480 --> 00:38:49,600
♪ The first did
kiss her rosy lips
614
00:38:49,640 --> 00:38:53,560
♪ He thought it was not wrong
615
00:38:53,600 --> 00:38:56,440
♪ The second loosed
her bodice fair
616
00:38:56,480 --> 00:38:59,840
♪ They stuffed with leather long
617
00:38:59,880 --> 00:39:03,160
♪ And what the third
did to that girl
618
00:39:03,200 --> 00:39:06,760
♪ Has no place in this song ♪
619
00:39:10,000 --> 00:39:12,400
(ALL SCREAMING)
620
00:39:18,080 --> 00:39:20,080
RAYNE: They're already dead.
621
00:39:20,120 --> 00:39:22,040
We need to move on.
622
00:39:22,080 --> 00:39:25,000
♪ The maid awoke
in fright she woke
623
00:39:25,040 --> 00:39:30,360
♪ And said I've slept too long ♪
624
00:39:31,200 --> 00:39:32,760
WOMAN: Help me!
625
00:39:32,800 --> 00:39:34,120
Please!
626
00:39:34,160 --> 00:39:35,760
Please, my son!
627
00:39:38,360 --> 00:39:39,840
(HORSE NEIGHS)
628
00:39:41,600 --> 00:39:43,200
PHELAN: Cait. Cait!
629
00:39:43,240 --> 00:39:45,000
No, no, no, no, wait!
630
00:39:51,520 --> 00:39:53,600
SOLDIER: Out! Move out!
631
00:39:53,640 --> 00:39:55,840
(FLIES BUZZING)
632
00:40:04,920 --> 00:40:06,920
(GROANING)
633
00:40:11,760 --> 00:40:13,920
(PANTING)
634
00:40:18,400 --> 00:40:20,400
(WOMAN CRYING)
635
00:40:25,560 --> 00:40:27,120
They took our boy.
636
00:40:27,160 --> 00:40:29,920
RAYNE: Cait! Cait!
637
00:40:29,960 --> 00:40:31,400
(SOBBING)
638
00:40:31,440 --> 00:40:33,040
Cait.
639
00:40:33,080 --> 00:40:35,920
Shh! Listen to me.
Look at me. Look at me.
640
00:40:35,960 --> 00:40:37,640
We'll find him.
641
00:40:37,680 --> 00:40:40,360
I promise. I promise.
642
00:40:46,480 --> 00:40:48,120
They've taken a child.
643
00:40:49,200 --> 00:40:52,040
I'm going after them. You
have a duty. This isn't it.
644
00:40:52,080 --> 00:40:53,560
I'm doing it, so it must be.
645
00:40:53,600 --> 00:40:55,960
Remember? I'll come with you.
646
00:40:56,000 --> 00:40:57,160
Thank you.
647
00:41:11,400 --> 00:41:13,720
(DISTANT ECHOING
CRIES) BOY: Mother!
648
00:41:23,800 --> 00:41:25,520
(PANTING)
649
00:41:29,560 --> 00:41:30,600
Wait.
650
00:41:33,480 --> 00:41:34,560
(BOTH GRUNT)
651
00:41:41,920 --> 00:41:43,520
(MEN YELLING IN THE DISTANCE)
652
00:41:46,600 --> 00:41:48,120
(KNIFE DRAWS)
653
00:42:00,160 --> 00:42:03,720
MAN: Hey! Stop girl. Stop!
654
00:42:07,160 --> 00:42:08,200
Come out!
655
00:42:09,800 --> 00:42:11,360
Come out now.
656
00:42:13,920 --> 00:42:15,040
(SPEAR SLASHES) (GRUNTS)
657
00:42:35,560 --> 00:42:37,240
(GRUNTS) (SCREAMS)
658
00:42:59,440 --> 00:43:01,440
(WHIMPERS)
659
00:43:14,120 --> 00:43:16,160
(DISTANT ECHOING CRIES)
660
00:43:35,080 --> 00:43:36,280
It's all right.
661
00:43:42,880 --> 00:43:46,360
You're safe. You're safe now.
662
00:44:13,600 --> 00:44:16,600
AccessibleCustomerService@sky.uk
41166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.