Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:06,661
Alessia Cara's
"Feel You Now" plays...
2
00:00:06,745 --> 00:00:10,985
♪ This little light
I've found ♪
3
00:00:13,056 --> 00:00:17,063
♪ Take it in,
breathe it out ♪
4
00:00:19,468 --> 00:00:23,546
♪ A little drum
that's beating loud ♪
5
00:00:25,640 --> 00:00:30,100
♪ In my chest,
I hear the sound ♪
6
00:00:35,471 --> 00:00:37,593
♪ I can feel
7
00:00:38,026 --> 00:00:40,205
♪ Feel you now
8
00:00:40,344 --> 00:00:43,176
♪ I can feel you now
9
00:00:43,260 --> 00:00:46,049
♪ I can feel
10
00:00:46,133 --> 00:00:49,281
♪ I can feel you now
11
00:00:49,654 --> 00:00:51,296
*BLADE RUNNER
Season 01 Episode 07
12
00:00:51,381 --> 00:00:53,195
Episode Title: "Reality"
Aired on: December 19, 2021.
13
00:02:19,111 --> 00:02:20,467
Elle.
14
00:02:38,422 --> 00:02:40,642
I know it's painful.
15
00:02:43,225 --> 00:02:45,097
No way to avoid it.
16
00:02:52,321 --> 00:02:54,541
You can't keep doing this
to yourself.
17
00:02:56,325 --> 00:03:00,514
You're lucky to still be alive.
They nearly had you.
18
00:03:04,768 --> 00:03:07,206
I heard Grant say
something about...
19
00:03:09,991 --> 00:03:12,559
What's a Blade Runner?
20
00:03:17,076 --> 00:03:19,475
Someone who retires
replicants.
21
00:03:19,670 --> 00:03:21,136
Retire?
22
00:03:30,055 --> 00:03:32,190
This has gone far enough.
23
00:03:32,274 --> 00:03:35,106
Walk away.
24
00:03:35,190 --> 00:03:36,238
No.
25
00:03:36,322 --> 00:03:38,936
Not when there's one
left out there.
26
00:03:39,020 --> 00:03:40,807
His name is Dr. M.
27
00:03:45,200 --> 00:03:46,161
Wait, you know him?
28
00:03:46,245 --> 00:03:48,859
I don't give a damn
who he is.
29
00:03:48,943 --> 00:03:52,167
We had a deal.
You were gonna help me.
30
00:03:52,251 --> 00:03:55,167
I'm not gonna help you
get yourself killed.
31
00:04:04,611 --> 00:04:06,007
C'mon.
32
00:04:14,403 --> 00:04:15,752
In here.
33
00:04:31,290 --> 00:04:32,381
Evening.
34
00:04:32,465 --> 00:04:35,253
Officer Alani Davis, LAPD.
35
00:04:35,337 --> 00:04:38,427
Sorry, I don't carry parts
for police vehicles.
36
00:04:40,212 --> 00:04:42,301
Good thing
I'm not here for that.
37
00:04:44,868 --> 00:04:47,219
So you been watching the news?
38
00:04:48,655 --> 00:04:50,877
Not really. Been busy.
39
00:04:58,143 --> 00:04:59,612
Too busy to hear about someone
40
00:04:59,697 --> 00:05:01,410
that goes by the name
Black Lotus?
41
00:05:01,494 --> 00:05:04,021
Killed three people?
42
00:05:04,105 --> 00:05:06,197
Couple stiffs.
What's that gotta do with me?
43
00:05:12,354 --> 00:05:14,543
When we were looking
for Black Lotus last night,
44
00:05:14,628 --> 00:05:16,381
you got caught up in the sweep.
45
00:05:16,465 --> 00:05:18,293
Detained by mistake.
46
00:05:20,339 --> 00:05:22,471
I accept
the department's apology.
47
00:05:26,345 --> 00:05:29,394
Noticed your name
in the report.
48
00:05:29,478 --> 00:05:31,962
I know who you are.
49
00:05:39,488 --> 00:05:41,406
Officer Joseph.
50
00:05:41,490 --> 00:05:43,495
B-4-63-6-7.
51
00:05:43,579 --> 00:05:46,629
Legend in the Blade Runner
business.
52
00:05:46,713 --> 00:05:50,151
Held the record, right?
What was it, a 100?
53
00:05:52,327 --> 00:05:54,071
200?
54
00:05:54,155 --> 00:05:57,747
How many replicants
did you retire?
55
00:05:57,832 --> 00:05:59,396
Don't know
what you're talking about.
56
00:05:59,481 --> 00:06:01,293
Don't have to pretend
to be modest.
57
00:06:03,208 --> 00:06:06,649
Black Lotus is
some kind of replicant.
58
00:06:06,733 --> 00:06:08,952
You used to be a Blade Runner.
The best.
59
00:06:10,389 --> 00:06:13,348
What does she want?
What are we up against?
60
00:06:19,267 --> 00:06:21,530
I'm just a local junk dealer.
61
00:06:26,666 --> 00:06:28,801
If anything occurs to you,
62
00:06:28,885 --> 00:06:31,192
please give me a call.
63
00:06:52,213 --> 00:06:53,780
Elle.
64
00:06:57,914 --> 00:06:59,310
Shit.
65
00:07:14,801 --> 00:07:17,850
This the only way it ends.
66
00:07:29,816 --> 00:07:31,861
Not now, son. I'm very busy.
67
00:07:36,170 --> 00:07:38,523
I've been locked
out of my lab.
68
00:07:51,054 --> 00:07:53,973
We're selling off
the Tyrrell assets,
69
00:07:54,057 --> 00:07:56,625
including the replicant program.
70
00:08:05,591 --> 00:08:07,897
The experiment is over.
71
00:08:11,118 --> 00:08:13,686
They're my replicants.
72
00:08:16,428 --> 00:08:18,128
One of your replicants
73
00:08:18,212 --> 00:08:21,392
is responsible
for four murders.
74
00:08:21,476 --> 00:08:23,783
The damn police chief,
for heaven's sake.
75
00:08:25,785 --> 00:08:28,007
When the axe comes down
on this, believe me,
76
00:08:28,091 --> 00:08:31,010
you do not want these
to be seen as your replicants.
77
00:08:50,505 --> 00:08:54,077
You promised me
they would be subservient.
78
00:08:54,161 --> 00:08:57,036
A new era of cheap,
disposable labor,
79
00:08:57,120 --> 00:08:59,517
but that wasn't enough
for you, was it?
80
00:08:59,601 --> 00:09:02,651
Kept trying to make them
more and more human.
81
00:09:02,735 --> 00:09:05,480
You left me no other choice
but to shut it down.
82
00:09:05,564 --> 00:09:08,831
If those murders get traced
back to my company,
83
00:09:08,915 --> 00:09:10,398
so help me...
84
00:09:17,358 --> 00:09:19,407
Calm down, father.
85
00:09:19,491 --> 00:09:21,493
You mustn't strain your heart.
86
00:09:24,060 --> 00:09:26,283
You're making a mistake.
87
00:09:26,367 --> 00:09:30,635
My replicants are flawless.
88
00:09:30,719 --> 00:09:32,463
You'll see.
89
00:09:53,960 --> 00:09:56,615
Dr. Murphy's office.
How may I direct your call?
90
00:09:58,399 --> 00:10:00,796
I'm supposed to deliver
a package to the doctor,
91
00:10:00,880 --> 00:10:04,147
but the address got smudged
in the rain.
92
00:10:04,231 --> 00:10:06,236
Victory and Sepulveda.
You can't miss it.
93
00:10:06,320 --> 00:10:08,891
Leave the package
with the gate guard.
94
00:11:52,426 --> 00:11:54,736
Hmm.
95
00:11:59,302 --> 00:12:01,304
I hope you remember me.
96
00:12:03,655 --> 00:12:06,574
Because I sure as hell
remember you.
97
00:12:27,548 --> 00:12:31,334
Ooh, we do wake up feisty,
don't we?
98
00:12:33,641 --> 00:12:35,730
Hmm...
99
00:12:37,906 --> 00:12:41,565
Now then, let's find out
why you're a deviant.
100
00:12:46,175 --> 00:12:50,182
Goodman,
begin the extraction.
101
00:12:50,266 --> 00:12:51,183
Yes, sir.
102
00:13:11,766 --> 00:13:13,768
Starting now, Dr. M.
103
00:13:52,111 --> 00:13:54,551
These are the memories
I gave her.
104
00:13:54,635 --> 00:13:56,684
Nothing out of the ordinary.
105
00:13:56,768 --> 00:13:58,599
Desert is real.
106
00:13:58,683 --> 00:14:00,641
It's an actual experience
of hers.
107
00:14:03,818 --> 00:14:05,910
Well, there must
be something.
108
00:14:10,782 --> 00:14:14,353
Huh...
109
00:14:14,437 --> 00:14:17,139
What is it?
110
00:14:17,223 --> 00:14:18,706
I'm not sure.
111
00:14:20,443 --> 00:14:24,233
There's an...
112
00:14:24,317 --> 00:14:27,715
inconsistency
113
00:14:27,799 --> 00:14:30,587
between the memories I made
and how she remembers them.
114
00:14:36,459 --> 00:14:39,465
An inconsistency?
115
00:14:39,549 --> 00:14:42,164
I'm to report
that the prototype snapped
116
00:14:42,248 --> 00:14:43,731
and went on a killing spree
117
00:14:43,815 --> 00:14:47,517
because of an inconsistency?
118
00:14:47,601 --> 00:14:49,301
Look at this.
119
00:14:49,385 --> 00:14:52,435
I deliberately created
an excess of happy memories,
120
00:14:52,519 --> 00:14:54,872
more than the average
human has,
121
00:14:54,956 --> 00:14:57,440
as a cushion
122
00:14:57,524 --> 00:14:59,877
to help the replicants
handle their emotion.
123
00:14:59,961 --> 00:15:01,423
The hope was to prove
124
00:15:01,508 --> 00:15:03,634
replicants could be
fully submissive,
125
00:15:03,719 --> 00:15:06,722
even under an extreme
stress test like the Doll Hunt.
126
00:15:09,188 --> 00:15:11,541
Wait.
127
00:15:11,625 --> 00:15:14,326
That's not mine.
128
00:15:14,410 --> 00:15:16,935
What do you mean, not yours?
129
00:15:20,199 --> 00:15:21,812
I didn't create this.
130
00:15:34,604 --> 00:15:36,218
Then who did?
131
00:15:36,302 --> 00:15:38,350
Doesn't make sense?
132
00:15:38,434 --> 00:15:41,353
Why build a clear memory
of a specific place?
133
00:15:41,437 --> 00:15:45,793
Replicant memories never fade,
so artificial ones need a haze.
134
00:15:45,877 --> 00:15:47,316
This is crystal clear.
135
00:15:52,927 --> 00:15:54,932
There's no point to it.
136
00:15:55,016 --> 00:15:57,500
No associated emotion.
137
00:15:57,584 --> 00:16:00,372
Why even bother?
138
00:16:00,456 --> 00:16:03,724
Can someone do that?
139
00:16:03,808 --> 00:16:06,201
Put in memories
on top of yours?
140
00:16:08,116 --> 00:16:10,861
This is a high level
of memory creation.
141
00:16:10,945 --> 00:16:13,037
It's not easy to do that.
142
00:16:18,910 --> 00:16:20,650
Wait, stop.
143
00:16:25,917 --> 00:16:30,272
What is that?
144
00:16:30,356 --> 00:16:31,966
Is this artificial?
145
00:16:34,795 --> 00:16:38,149
Doesn't look created.
146
00:16:38,233 --> 00:16:40,583
Are you sure?
147
00:16:43,456 --> 00:16:45,263
Whoever has been messing
with her memories
148
00:16:45,348 --> 00:16:47,133
is not so good with his colors.
149
00:16:49,897 --> 00:16:52,813
But this...
150
00:16:54,641 --> 00:16:57,209
Doesn't look artificial.
151
00:16:59,167 --> 00:17:02,347
Get her out.
Quicker to ask her.
152
00:17:30,198 --> 00:17:32,769
Enough.
153
00:17:32,853 --> 00:17:34,205
Hmm.
154
00:17:38,641 --> 00:17:41,430
I think you're more trouble
than you're worth.
155
00:18:00,881 --> 00:18:03,495
Wait, you... you don't need
to do this.
156
00:18:03,579 --> 00:18:05,367
I need a name.
157
00:18:05,451 --> 00:18:07,670
Who was responsible
for the Doll Hunt?
158
00:18:10,021 --> 00:18:13,288
Niander Wallace Senior.
159
00:18:13,372 --> 00:18:15,159
Wallace Corp supplied
the replicants,
160
00:18:15,243 --> 00:18:17,640
organized the Doll Hunt.
161
00:18:17,724 --> 00:18:20,466
He was behind
the entire operation.
162
00:18:21,684 --> 00:18:22,993
Hey!
163
00:19:00,723 --> 00:19:02,990
What he said, is it true?
164
00:19:03,074 --> 00:19:05,862
The Doll Hunt was
Mr. Wallace's idea.
165
00:19:08,514 --> 00:19:11,172
Wallace Corporation
wants to build replicants
166
00:19:11,256 --> 00:19:13,000
that'll obey
their human masters.
167
00:19:13,084 --> 00:19:15,002
They're making more of us?
168
00:19:19,568 --> 00:19:23,140
My memories,
what of me is real?
169
00:19:23,224 --> 00:19:25,273
All of it.
170
00:19:25,357 --> 00:19:27,228
As much as you wanna be.
171
00:19:29,100 --> 00:19:32,019
They're in my head,
but they didn't happen.
172
00:19:32,103 --> 00:19:34,064
They're fake.
173
00:19:34,148 --> 00:19:36,107
Artificial, but not fake.
174
00:19:40,633 --> 00:19:43,027
Your memories were real to you.
175
00:19:45,551 --> 00:19:49,166
We remember what we want to
in the way we want to.
176
00:19:49,250 --> 00:19:50,820
I couldn't give
replicants freedom,
177
00:19:50,904 --> 00:19:53,559
but I could try to give them
a small bit of joy.
178
00:19:55,778 --> 00:19:58,042
And my memory by the pool?
179
00:20:05,005 --> 00:20:06,923
Is real.
180
00:20:28,420 --> 00:20:31,031
I did it.
181
00:20:36,204 --> 00:20:39,558
I made them pay
for what they did.
182
00:20:39,643 --> 00:20:41,827
So why do I feel so...
183
00:20:57,492 --> 00:21:00,194
Niander Wallace Senior.
184
00:21:00,278 --> 00:21:02,152
Wallace Corp supplied
the replicants,
185
00:21:02,236 --> 00:21:04,459
organized the Doll Hunt.
186
00:21:04,543 --> 00:21:07,201
He was behind
the entire operation.
187
00:21:13,467 --> 00:21:16,734
♪ I've been running
188
00:21:16,819 --> 00:21:18,389
♪ Chasing danger
189
00:21:18,474 --> 00:21:21,393
♪ I'm becoming
190
00:21:21,478 --> 00:21:23,831
♪ A force of nature
191
00:21:23,916 --> 00:21:27,096
♪ Still tied to who I was
192
00:21:27,181 --> 00:21:28,838
♪ Mm
193
00:21:28,923 --> 00:21:31,886
♪ New age, I'm waking up
194
00:21:31,971 --> 00:21:33,497
♪ Can't save myself
195
00:21:33,582 --> 00:21:36,631
♪ Somebody's gotta save me
from me ♪
196
00:21:36,716 --> 00:21:38,286
♪ I can't save myself
197
00:21:38,371 --> 00:21:41,638
♪ Somebody's gotta know
what I need ♪
198
00:21:41,723 --> 00:21:43,641
♪ I can't save myself
199
00:21:43,726 --> 00:21:46,558
♪ Oh, no, oh, no
200
00:21:46,643 --> 00:21:48,866
♪ I can't save myself
201
00:21:49,039 --> 00:21:51,175
♪ Oh, no, oh, no
202
00:21:51,329 --> 00:21:56,206
♪ Who's gonna save me?
203
00:21:56,290 --> 00:21:57,947
♪ Are you gonna save me?
204
00:21:58,031 --> 00:22:00,689
♪ Are you someone
that I can rely on? ♪
205
00:22:00,773 --> 00:22:03,213
♪ If you ain't with it,
then you'll go ♪
206
00:22:03,297 --> 00:22:06,825
♪ I've been waiting
207
00:22:06,909 --> 00:22:08,392
♪ Can't save myself
208
00:22:08,476 --> 00:22:11,830
♪ Somebody's gotta save me
from me ♪
209
00:22:11,914 --> 00:22:13,310
♪ I can't save myself
210
00:22:13,394 --> 00:22:16,400
♪ Somebody's gotta know
what I need ♪
211
00:22:16,484 --> 00:22:18,228
♪ I can't save myself
212
00:22:18,312 --> 00:22:21,188
♪ Oh, no, oh, no
213
00:22:21,272 --> 00:22:23,190
♪ I can't save myself
214
00:22:23,274 --> 00:22:25,928
♪ Oh, no, oh, no
14818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.