All language subtitles for Blade.Runner.Black.Lotus.S01E07.Reality.WEBRip.x264 - 2234 - NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:06,661 Alessia Cara's "Feel You Now" plays... 2 00:00:06,745 --> 00:00:10,985 ♪ This little light I've found ♪ 3 00:00:13,056 --> 00:00:17,063 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 4 00:00:19,468 --> 00:00:23,546 ♪ A little drum that's beating loud ♪ 5 00:00:25,640 --> 00:00:30,100 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 6 00:00:35,471 --> 00:00:37,593 ♪ I can feel 7 00:00:38,026 --> 00:00:40,205 ♪ Feel you now 8 00:00:40,344 --> 00:00:43,176 ♪ I can feel you now 9 00:00:43,260 --> 00:00:46,049 ♪ I can feel 10 00:00:46,133 --> 00:00:49,281 ♪ I can feel you now 11 00:00:49,654 --> 00:00:51,296 *BLADE RUNNER Season 01 Episode 07 12 00:00:51,381 --> 00:00:53,195 Episode Title: "Reality" Aired on: December 19, 2021. 13 00:02:19,111 --> 00:02:20,467 Elle. 14 00:02:38,422 --> 00:02:40,642 I know it's painful. 15 00:02:43,225 --> 00:02:45,097 No way to avoid it. 16 00:02:52,321 --> 00:02:54,541 You can't keep doing this to yourself. 17 00:02:56,325 --> 00:03:00,514 You're lucky to still be alive. They nearly had you. 18 00:03:04,768 --> 00:03:07,206 I heard Grant say something about... 19 00:03:09,991 --> 00:03:12,559 What's a Blade Runner? 20 00:03:17,076 --> 00:03:19,475 Someone who retires replicants. 21 00:03:19,670 --> 00:03:21,136 Retire? 22 00:03:30,055 --> 00:03:32,190 This has gone far enough. 23 00:03:32,274 --> 00:03:35,106 Walk away. 24 00:03:35,190 --> 00:03:36,238 No. 25 00:03:36,322 --> 00:03:38,936 Not when there's one left out there. 26 00:03:39,020 --> 00:03:40,807 His name is Dr. M. 27 00:03:45,200 --> 00:03:46,161 Wait, you know him? 28 00:03:46,245 --> 00:03:48,859 I don't give a damn who he is. 29 00:03:48,943 --> 00:03:52,167 We had a deal. You were gonna help me. 30 00:03:52,251 --> 00:03:55,167 I'm not gonna help you get yourself killed. 31 00:04:04,611 --> 00:04:06,007 C'mon. 32 00:04:14,403 --> 00:04:15,752 In here. 33 00:04:31,290 --> 00:04:32,381 Evening. 34 00:04:32,465 --> 00:04:35,253 Officer Alani Davis, LAPD. 35 00:04:35,337 --> 00:04:38,427 Sorry, I don't carry parts for police vehicles. 36 00:04:40,212 --> 00:04:42,301 Good thing I'm not here for that. 37 00:04:44,868 --> 00:04:47,219 So you been watching the news? 38 00:04:48,655 --> 00:04:50,877 Not really. Been busy. 39 00:04:58,143 --> 00:04:59,612 Too busy to hear about someone 40 00:04:59,697 --> 00:05:01,410 that goes by the name Black Lotus? 41 00:05:01,494 --> 00:05:04,021 Killed three people? 42 00:05:04,105 --> 00:05:06,197 Couple stiffs. What's that gotta do with me? 43 00:05:12,354 --> 00:05:14,543 When we were looking for Black Lotus last night, 44 00:05:14,628 --> 00:05:16,381 you got caught up in the sweep. 45 00:05:16,465 --> 00:05:18,293 Detained by mistake. 46 00:05:20,339 --> 00:05:22,471 I accept the department's apology. 47 00:05:26,345 --> 00:05:29,394 Noticed your name in the report. 48 00:05:29,478 --> 00:05:31,962 I know who you are. 49 00:05:39,488 --> 00:05:41,406 Officer Joseph. 50 00:05:41,490 --> 00:05:43,495 B-4-63-6-7. 51 00:05:43,579 --> 00:05:46,629 Legend in the Blade Runner business. 52 00:05:46,713 --> 00:05:50,151 Held the record, right? What was it, a 100? 53 00:05:52,327 --> 00:05:54,071 200? 54 00:05:54,155 --> 00:05:57,747 How many replicants did you retire? 55 00:05:57,832 --> 00:05:59,396 Don't know what you're talking about. 56 00:05:59,481 --> 00:06:01,293 Don't have to pretend to be modest. 57 00:06:03,208 --> 00:06:06,649 Black Lotus is some kind of replicant. 58 00:06:06,733 --> 00:06:08,952 You used to be a Blade Runner. The best. 59 00:06:10,389 --> 00:06:13,348 What does she want? What are we up against? 60 00:06:19,267 --> 00:06:21,530 I'm just a local junk dealer. 61 00:06:26,666 --> 00:06:28,801 If anything occurs to you, 62 00:06:28,885 --> 00:06:31,192 please give me a call. 63 00:06:52,213 --> 00:06:53,780 Elle. 64 00:06:57,914 --> 00:06:59,310 Shit. 65 00:07:14,801 --> 00:07:17,850 This the only way it ends. 66 00:07:29,816 --> 00:07:31,861 Not now, son. I'm very busy. 67 00:07:36,170 --> 00:07:38,523 I've been locked out of my lab. 68 00:07:51,054 --> 00:07:53,973 We're selling off the Tyrrell assets, 69 00:07:54,057 --> 00:07:56,625 including the replicant program. 70 00:08:05,591 --> 00:08:07,897 The experiment is over. 71 00:08:11,118 --> 00:08:13,686 They're my replicants. 72 00:08:16,428 --> 00:08:18,128 One of your replicants 73 00:08:18,212 --> 00:08:21,392 is responsible for four murders. 74 00:08:21,476 --> 00:08:23,783 The damn police chief, for heaven's sake. 75 00:08:25,785 --> 00:08:28,007 When the axe comes down on this, believe me, 76 00:08:28,091 --> 00:08:31,010 you do not want these to be seen as your replicants. 77 00:08:50,505 --> 00:08:54,077 You promised me they would be subservient. 78 00:08:54,161 --> 00:08:57,036 A new era of cheap, disposable labor, 79 00:08:57,120 --> 00:08:59,517 but that wasn't enough for you, was it? 80 00:08:59,601 --> 00:09:02,651 Kept trying to make them more and more human. 81 00:09:02,735 --> 00:09:05,480 You left me no other choice but to shut it down. 82 00:09:05,564 --> 00:09:08,831 If those murders get traced back to my company, 83 00:09:08,915 --> 00:09:10,398 so help me... 84 00:09:17,358 --> 00:09:19,407 Calm down, father. 85 00:09:19,491 --> 00:09:21,493 You mustn't strain your heart. 86 00:09:24,060 --> 00:09:26,283 You're making a mistake. 87 00:09:26,367 --> 00:09:30,635 My replicants are flawless. 88 00:09:30,719 --> 00:09:32,463 You'll see. 89 00:09:53,960 --> 00:09:56,615 Dr. Murphy's office. How may I direct your call? 90 00:09:58,399 --> 00:10:00,796 I'm supposed to deliver a package to the doctor, 91 00:10:00,880 --> 00:10:04,147 but the address got smudged in the rain. 92 00:10:04,231 --> 00:10:06,236 Victory and Sepulveda. You can't miss it. 93 00:10:06,320 --> 00:10:08,891 Leave the package with the gate guard. 94 00:11:52,426 --> 00:11:54,736 Hmm. 95 00:11:59,302 --> 00:12:01,304 I hope you remember me. 96 00:12:03,655 --> 00:12:06,574 Because I sure as hell remember you. 97 00:12:27,548 --> 00:12:31,334 Ooh, we do wake up feisty, don't we? 98 00:12:33,641 --> 00:12:35,730 Hmm... 99 00:12:37,906 --> 00:12:41,565 Now then, let's find out why you're a deviant. 100 00:12:46,175 --> 00:12:50,182 Goodman, begin the extraction. 101 00:12:50,266 --> 00:12:51,183 Yes, sir. 102 00:13:11,766 --> 00:13:13,768 Starting now, Dr. M. 103 00:13:52,111 --> 00:13:54,551 These are the memories I gave her. 104 00:13:54,635 --> 00:13:56,684 Nothing out of the ordinary. 105 00:13:56,768 --> 00:13:58,599 Desert is real. 106 00:13:58,683 --> 00:14:00,641 It's an actual experience of hers. 107 00:14:03,818 --> 00:14:05,910 Well, there must be something. 108 00:14:10,782 --> 00:14:14,353 Huh... 109 00:14:14,437 --> 00:14:17,139 What is it? 110 00:14:17,223 --> 00:14:18,706 I'm not sure. 111 00:14:20,443 --> 00:14:24,233 There's an... 112 00:14:24,317 --> 00:14:27,715 inconsistency 113 00:14:27,799 --> 00:14:30,587 between the memories I made and how she remembers them. 114 00:14:36,459 --> 00:14:39,465 An inconsistency? 115 00:14:39,549 --> 00:14:42,164 I'm to report that the prototype snapped 116 00:14:42,248 --> 00:14:43,731 and went on a killing spree 117 00:14:43,815 --> 00:14:47,517 because of an inconsistency? 118 00:14:47,601 --> 00:14:49,301 Look at this. 119 00:14:49,385 --> 00:14:52,435 I deliberately created an excess of happy memories, 120 00:14:52,519 --> 00:14:54,872 more than the average human has, 121 00:14:54,956 --> 00:14:57,440 as a cushion 122 00:14:57,524 --> 00:14:59,877 to help the replicants handle their emotion. 123 00:14:59,961 --> 00:15:01,423 The hope was to prove 124 00:15:01,508 --> 00:15:03,634 replicants could be fully submissive, 125 00:15:03,719 --> 00:15:06,722 even under an extreme stress test like the Doll Hunt. 126 00:15:09,188 --> 00:15:11,541 Wait. 127 00:15:11,625 --> 00:15:14,326 That's not mine. 128 00:15:14,410 --> 00:15:16,935 What do you mean, not yours? 129 00:15:20,199 --> 00:15:21,812 I didn't create this. 130 00:15:34,604 --> 00:15:36,218 Then who did? 131 00:15:36,302 --> 00:15:38,350 Doesn't make sense? 132 00:15:38,434 --> 00:15:41,353 Why build a clear memory of a specific place? 133 00:15:41,437 --> 00:15:45,793 Replicant memories never fade, so artificial ones need a haze. 134 00:15:45,877 --> 00:15:47,316 This is crystal clear. 135 00:15:52,927 --> 00:15:54,932 There's no point to it. 136 00:15:55,016 --> 00:15:57,500 No associated emotion. 137 00:15:57,584 --> 00:16:00,372 Why even bother? 138 00:16:00,456 --> 00:16:03,724 Can someone do that? 139 00:16:03,808 --> 00:16:06,201 Put in memories on top of yours? 140 00:16:08,116 --> 00:16:10,861 This is a high level of memory creation. 141 00:16:10,945 --> 00:16:13,037 It's not easy to do that. 142 00:16:18,910 --> 00:16:20,650 Wait, stop. 143 00:16:25,917 --> 00:16:30,272 What is that? 144 00:16:30,356 --> 00:16:31,966 Is this artificial? 145 00:16:34,795 --> 00:16:38,149 Doesn't look created. 146 00:16:38,233 --> 00:16:40,583 Are you sure? 147 00:16:43,456 --> 00:16:45,263 Whoever has been messing with her memories 148 00:16:45,348 --> 00:16:47,133 is not so good with his colors. 149 00:16:49,897 --> 00:16:52,813 But this... 150 00:16:54,641 --> 00:16:57,209 Doesn't look artificial. 151 00:16:59,167 --> 00:17:02,347 Get her out. Quicker to ask her. 152 00:17:30,198 --> 00:17:32,769 Enough. 153 00:17:32,853 --> 00:17:34,205 Hmm. 154 00:17:38,641 --> 00:17:41,430 I think you're more trouble than you're worth. 155 00:18:00,881 --> 00:18:03,495 Wait, you... you don't need to do this. 156 00:18:03,579 --> 00:18:05,367 I need a name. 157 00:18:05,451 --> 00:18:07,670 Who was responsible for the Doll Hunt? 158 00:18:10,021 --> 00:18:13,288 Niander Wallace Senior. 159 00:18:13,372 --> 00:18:15,159 Wallace Corp supplied the replicants, 160 00:18:15,243 --> 00:18:17,640 organized the Doll Hunt. 161 00:18:17,724 --> 00:18:20,466 He was behind the entire operation. 162 00:18:21,684 --> 00:18:22,993 Hey! 163 00:19:00,723 --> 00:19:02,990 What he said, is it true? 164 00:19:03,074 --> 00:19:05,862 The Doll Hunt was Mr. Wallace's idea. 165 00:19:08,514 --> 00:19:11,172 Wallace Corporation wants to build replicants 166 00:19:11,256 --> 00:19:13,000 that'll obey their human masters. 167 00:19:13,084 --> 00:19:15,002 They're making more of us? 168 00:19:19,568 --> 00:19:23,140 My memories, what of me is real? 169 00:19:23,224 --> 00:19:25,273 All of it. 170 00:19:25,357 --> 00:19:27,228 As much as you wanna be. 171 00:19:29,100 --> 00:19:32,019 They're in my head, but they didn't happen. 172 00:19:32,103 --> 00:19:34,064 They're fake. 173 00:19:34,148 --> 00:19:36,107 Artificial, but not fake. 174 00:19:40,633 --> 00:19:43,027 Your memories were real to you. 175 00:19:45,551 --> 00:19:49,166 We remember what we want to in the way we want to. 176 00:19:49,250 --> 00:19:50,820 I couldn't give replicants freedom, 177 00:19:50,904 --> 00:19:53,559 but I could try to give them a small bit of joy. 178 00:19:55,778 --> 00:19:58,042 And my memory by the pool? 179 00:20:05,005 --> 00:20:06,923 Is real. 180 00:20:28,420 --> 00:20:31,031 I did it. 181 00:20:36,204 --> 00:20:39,558 I made them pay for what they did. 182 00:20:39,643 --> 00:20:41,827 So why do I feel so... 183 00:20:57,492 --> 00:21:00,194 Niander Wallace Senior. 184 00:21:00,278 --> 00:21:02,152 Wallace Corp supplied the replicants, 185 00:21:02,236 --> 00:21:04,459 organized the Doll Hunt. 186 00:21:04,543 --> 00:21:07,201 He was behind the entire operation. 187 00:21:13,467 --> 00:21:16,734 ♪ I've been running 188 00:21:16,819 --> 00:21:18,389 ♪ Chasing danger 189 00:21:18,474 --> 00:21:21,393 ♪ I'm becoming 190 00:21:21,478 --> 00:21:23,831 ♪ A force of nature 191 00:21:23,916 --> 00:21:27,096 ♪ Still tied to who I was 192 00:21:27,181 --> 00:21:28,838 ♪ Mm 193 00:21:28,923 --> 00:21:31,886 ♪ New age, I'm waking up 194 00:21:31,971 --> 00:21:33,497 ♪ Can't save myself 195 00:21:33,582 --> 00:21:36,631 ♪ Somebody's gotta save me from me ♪ 196 00:21:36,716 --> 00:21:38,286 ♪ I can't save myself 197 00:21:38,371 --> 00:21:41,638 ♪ Somebody's gotta know what I need ♪ 198 00:21:41,723 --> 00:21:43,641 ♪ I can't save myself 199 00:21:43,726 --> 00:21:46,558 ♪ Oh, no, oh, no 200 00:21:46,643 --> 00:21:48,866 ♪ I can't save myself 201 00:21:49,039 --> 00:21:51,175 ♪ Oh, no, oh, no 202 00:21:51,329 --> 00:21:56,206 ♪ Who's gonna save me? 203 00:21:56,290 --> 00:21:57,947 ♪ Are you gonna save me? 204 00:21:58,031 --> 00:22:00,689 ♪ Are you someone that I can rely on? ♪ 205 00:22:00,773 --> 00:22:03,213 ♪ If you ain't with it, then you'll go ♪ 206 00:22:03,297 --> 00:22:06,825 ♪ I've been waiting 207 00:22:06,909 --> 00:22:08,392 ♪ Can't save myself 208 00:22:08,476 --> 00:22:11,830 ♪ Somebody's gotta save me from me ♪ 209 00:22:11,914 --> 00:22:13,310 ♪ I can't save myself 210 00:22:13,394 --> 00:22:16,400 ♪ Somebody's gotta know what I need ♪ 211 00:22:16,484 --> 00:22:18,228 ♪ I can't save myself 212 00:22:18,312 --> 00:22:21,188 ♪ Oh, no, oh, no 213 00:22:21,272 --> 00:22:23,190 ♪ I can't save myself 214 00:22:23,274 --> 00:22:25,928 ♪ Oh, no, oh, no 14818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.