All language subtitles for Blade Runner Black Lotus s01e07 Reality.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,179 --> 00:00:06,702 [Alessia Cara's "Feel You Now"] 2 00:00:06,745 --> 00:00:10,836 - ♪ This little light I've found ♪ 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,013 4 00:00:13,056 --> 00:00:17,104 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 5 00:00:17,147 --> 00:00:19,280 6 00:00:19,323 --> 00:00:23,327 ♪ A little drum that's beating loud ♪ 7 00:00:23,371 --> 00:00:25,851 8 00:00:25,895 --> 00:00:30,204 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 9 00:00:30,247 --> 00:00:35,426 10 00:00:35,470 --> 00:00:38,038 ♪ I can feel 11 00:00:38,081 --> 00:00:40,301 - ♪ Feel you now 12 00:00:40,344 --> 00:00:43,217 - ♪ I can feel you now 13 00:00:43,260 --> 00:00:46,089 ♪ I can feel 14 00:00:46,133 --> 00:00:49,571 ♪ I can feel you now 15 00:01:01,148 --> 00:01:04,107 [crowd chatter] 16 00:01:04,151 --> 00:01:07,545 [tense music] 17 00:01:07,589 --> 00:01:09,765 - [grunts] 18 00:01:09,808 --> 00:01:16,815 19 00:01:33,223 --> 00:01:36,313 [breathing heavily] 20 00:01:45,409 --> 00:01:48,804 [thunder rumbles] 21 00:01:48,847 --> 00:01:51,067 - [sighs] 22 00:02:03,862 --> 00:02:05,081 [grunts] 23 00:02:05,125 --> 00:02:08,171 [distant car alarm ringing] 24 00:02:15,570 --> 00:02:19,139 [intense tone] 25 00:02:19,182 --> 00:02:20,836 Elle. 26 00:02:20,879 --> 00:02:27,886 27 00:02:36,112 --> 00:02:38,419 - [grunting] 28 00:02:38,462 --> 00:02:40,682 - I know it's painful. 29 00:02:43,380 --> 00:02:45,252 No way to avoid it. 30 00:02:52,476 --> 00:02:54,696 You can't keep doing this to yourself. 31 00:02:56,480 --> 00:03:00,310 You're lucky to still be alive. They nearly had you. 32 00:03:04,923 --> 00:03:07,361 - I heard Grant say something about... 33 00:03:10,146 --> 00:03:12,714 What's a Blade Runner? 34 00:03:17,414 --> 00:03:19,808 - Someone who retires replicants. 35 00:03:19,851 --> 00:03:21,331 - Retire? 36 00:03:21,375 --> 00:03:24,378 [thunder rumbling] 37 00:03:25,727 --> 00:03:28,382 - [sighs] 38 00:03:30,210 --> 00:03:32,386 This has gone far enough. 39 00:03:32,429 --> 00:03:35,302 Walk away. 40 00:03:35,345 --> 00:03:36,433 - No. 41 00:03:36,477 --> 00:03:39,131 Not when there's one left out there. 42 00:03:39,175 --> 00:03:41,003 His name is Dr. M. 43 00:03:41,046 --> 00:03:44,180 [computer beeping] 44 00:03:45,355 --> 00:03:46,356 Wait, you know him? 45 00:03:46,400 --> 00:03:49,054 - I don't give a damn who he is. 46 00:03:49,098 --> 00:03:52,362 - We had a deal. You were gonna help me. 47 00:03:52,406 --> 00:03:55,322 - I'm not gonna help you get yourself killed. 48 00:04:00,544 --> 00:04:04,722 [siren wails] 49 00:04:04,766 --> 00:04:06,202 C'mon. 50 00:04:06,246 --> 00:04:09,205 [intense music] 51 00:04:09,249 --> 00:04:14,515 52 00:04:14,558 --> 00:04:15,907 In here. 53 00:04:20,912 --> 00:04:23,001 [pounding at door] 54 00:04:25,134 --> 00:04:26,614 [pounding at door] 55 00:04:31,445 --> 00:04:32,576 - Evening. 56 00:04:32,620 --> 00:04:35,449 Officer Alani Davis, LAPD. 57 00:04:35,492 --> 00:04:38,582 - Sorry, I don't carry parts for police vehicles. 58 00:04:40,367 --> 00:04:42,456 - Good thing I'm not here for that. 59 00:04:45,023 --> 00:04:47,374 So you been watching the news? 60 00:04:48,810 --> 00:04:51,073 - Not really. Been busy. 61 00:04:51,116 --> 00:04:54,076 [tense ambient music] 62 00:04:54,119 --> 00:04:56,905 63 00:04:56,948 --> 00:04:58,254 - [chuckles] 64 00:04:58,298 --> 00:04:59,386 Too busy to hear about someone 65 00:04:59,429 --> 00:05:01,605 that goes by the name Black Lotus? 66 00:05:01,649 --> 00:05:04,216 Killed three people? 67 00:05:04,260 --> 00:05:06,393 - Couple stiffs. What's that gotta do with me? 68 00:05:06,436 --> 00:05:12,442 69 00:05:12,486 --> 00:05:14,357 - When we were looking for Black Lotus last night, 70 00:05:14,401 --> 00:05:16,577 you got caught up in the sweep. 71 00:05:16,620 --> 00:05:18,448 Detained by mistake. 72 00:05:20,494 --> 00:05:22,626 - I accept the department's apology. 73 00:05:26,500 --> 00:05:29,590 - Noticed your name in the report. 74 00:05:29,633 --> 00:05:32,157 I know who you are. 75 00:05:32,201 --> 00:05:38,686 76 00:05:39,643 --> 00:05:41,602 Officer Joseph. 77 00:05:41,645 --> 00:05:43,691 B-4-63-6-7. 78 00:05:43,734 --> 00:05:46,824 Legend in the Blade Runner business. 79 00:05:46,868 --> 00:05:50,306 Held the record, right? What was it, a 100? 80 00:05:52,482 --> 00:05:54,266 200? 81 00:05:54,310 --> 00:05:58,140 How many replicants did you retire? 82 00:05:58,183 --> 00:05:59,402 - Don't know what you're talking about. 83 00:05:59,446 --> 00:06:01,448 - Don't have to pretend to be modest. 84 00:06:03,363 --> 00:06:06,844 Black Lotus is some kind of replicant. 85 00:06:06,888 --> 00:06:09,107 You used to be a Blade Runner. The best. 86 00:06:10,544 --> 00:06:13,503 What does she want? What are we up against? 87 00:06:19,422 --> 00:06:21,685 - I'm just a local junk dealer. 88 00:06:26,821 --> 00:06:28,997 - If anything occurs to you, 89 00:06:29,040 --> 00:06:31,347 please give me a call. 90 00:06:43,141 --> 00:06:44,360 - [sighs] 91 00:06:44,404 --> 00:06:46,667 [vehicle whirs] 92 00:06:46,710 --> 00:06:50,540 [engines whoosh] 93 00:06:52,368 --> 00:06:53,935 - Elle. 94 00:06:58,069 --> 00:06:59,506 Shit. 95 00:06:59,549 --> 00:07:06,600 96 00:07:14,956 --> 00:07:18,046 This the only way it ends. 97 00:07:18,089 --> 00:07:21,049 [tense music] 98 00:07:21,092 --> 00:07:28,186 99 00:07:29,971 --> 00:07:32,016 - Not now, son. I'm very busy. 100 00:07:36,325 --> 00:07:38,719 - I've been locked out of my lab. 101 00:07:38,762 --> 00:07:41,722 [tense tones] 102 00:07:41,765 --> 00:07:48,772 103 00:07:51,209 --> 00:07:54,169 - We're selling off the Tyrrell assets, 104 00:07:54,212 --> 00:07:56,780 including the replicant program. 105 00:08:05,746 --> 00:08:08,052 The experiment is over. 106 00:08:11,273 --> 00:08:13,841 - They're my replicants. 107 00:08:16,583 --> 00:08:18,323 - One of your replicants 108 00:08:18,367 --> 00:08:21,588 is responsible for four murders. 109 00:08:21,631 --> 00:08:23,938 The damn police chief, for heaven's sake. 110 00:08:25,940 --> 00:08:28,203 When the axe comes down on this, believe me, 111 00:08:28,246 --> 00:08:31,206 you do not want these to be seen as your replicants. 112 00:08:31,249 --> 00:08:38,300 113 00:08:46,264 --> 00:08:49,224 [tense music builds] 114 00:08:49,267 --> 00:08:50,617 115 00:08:50,660 --> 00:08:54,272 You promised me they would be subservient. 116 00:08:54,316 --> 00:08:57,232 A new era of cheap, disposable labor, 117 00:08:57,275 --> 00:08:59,713 but that wasn't enough for you, was it? 118 00:08:59,756 --> 00:09:02,846 Kept trying to make them more and more human. 119 00:09:02,890 --> 00:09:05,675 You left me no other choice but to shut it down. 120 00:09:05,719 --> 00:09:09,026 If those murders get traced back to my company, 121 00:09:09,070 --> 00:09:10,593 so help me-- 122 00:09:10,637 --> 00:09:13,683 [breathing heavily] 123 00:09:17,513 --> 00:09:19,602 - Calm down, father. 124 00:09:19,646 --> 00:09:21,648 You mustn't strain your heart. 125 00:09:24,215 --> 00:09:26,478 You're making a mistake. 126 00:09:26,522 --> 00:09:30,831 My replicants are flawless. 127 00:09:30,874 --> 00:09:32,659 You'll see. 128 00:09:32,702 --> 00:09:38,839 129 00:09:38,882 --> 00:09:40,797 - [yells] 130 00:09:40,841 --> 00:09:43,800 [dramatic music] 131 00:09:43,844 --> 00:09:46,586 132 00:09:51,765 --> 00:09:54,071 [line trills] 133 00:09:54,115 --> 00:09:56,770 - Dr. Murphy's office. How may I direct your call? 134 00:09:58,554 --> 00:10:00,991 - I'm supposed to deliver a package to the doctor, 135 00:10:01,035 --> 00:10:04,342 but the address got smudged in the rain. 136 00:10:04,386 --> 00:10:06,431 - Victory and Sepulveda. You can't miss it. 137 00:10:06,475 --> 00:10:09,086 Leave the package with the gate guard. 138 00:10:09,130 --> 00:10:11,175 [screen beeps] 139 00:10:15,919 --> 00:10:18,879 [driving music] 140 00:10:18,922 --> 00:10:21,446 141 00:10:21,490 --> 00:10:23,753 [thunder rumbles] 142 00:10:23,797 --> 00:10:30,847 143 00:10:48,865 --> 00:10:51,825 [tense tones] 144 00:10:51,868 --> 00:10:58,962 145 00:11:01,182 --> 00:11:04,141 [driving music] 146 00:11:04,185 --> 00:11:07,144 147 00:11:07,188 --> 00:11:10,974 - [breathing heavily] 148 00:11:12,323 --> 00:11:13,760 [grunts] 149 00:11:13,803 --> 00:11:20,854 150 00:11:36,826 --> 00:11:40,003 - [grunts] 151 00:11:43,441 --> 00:11:44,747 [gunshot] - [gasps] 152 00:11:44,791 --> 00:11:47,750 [groaning] 153 00:11:47,794 --> 00:11:50,753 [intense music] 154 00:11:50,797 --> 00:11:52,537 155 00:11:52,581 --> 00:11:54,931 - Hmm. 156 00:11:54,975 --> 00:11:56,411 - [groaning] 157 00:11:56,454 --> 00:11:59,414 - [chuckles] 158 00:11:59,457 --> 00:12:01,459 - I hope you remember me. 159 00:12:03,810 --> 00:12:06,769 Because I sure as hell remember you. 160 00:12:06,813 --> 00:12:10,686 [intense ringing] 161 00:12:12,166 --> 00:12:13,123 [dramatic sting] 162 00:12:13,167 --> 00:12:16,126 - [groaning] 163 00:12:16,170 --> 00:12:19,129 [tense tones] 164 00:12:19,173 --> 00:12:22,829 165 00:12:22,872 --> 00:12:25,875 [computers beeping] 166 00:12:27,703 --> 00:12:31,489 - Ooh, we do wake up feisty, don't we? 167 00:12:33,796 --> 00:12:35,885 Hmm... 168 00:12:38,061 --> 00:12:41,761 Now then, let's find out why you're a deviant. 169 00:12:41,804 --> 00:12:44,764 - [grunting] 170 00:12:46,330 --> 00:12:50,378 - Goodman, begin the extraction. 171 00:12:50,421 --> 00:12:51,379 - Yes, sir. 172 00:12:51,422 --> 00:12:54,817 [beeping] 173 00:12:54,861 --> 00:12:57,907 - [breathing heavily] 174 00:13:03,870 --> 00:13:05,741 [grunting] 175 00:13:11,921 --> 00:13:13,923 Starting now, Dr. M. 176 00:13:15,664 --> 00:13:18,754 [machine whirring] 177 00:13:20,538 --> 00:13:23,411 - [grunting] 178 00:13:23,454 --> 00:13:29,983 179 00:13:30,026 --> 00:13:32,986 [whirring intensifies] 180 00:13:36,554 --> 00:13:39,079 [static crackles intensely] 181 00:13:39,122 --> 00:13:41,908 - [grunts] 182 00:13:41,951 --> 00:13:43,387 [gunshot] [screaming] 183 00:13:43,431 --> 00:13:44,867 [giggling] 184 00:13:44,911 --> 00:13:48,523 [screaming] 185 00:13:48,566 --> 00:13:50,960 [giggling] 186 00:13:52,266 --> 00:13:54,746 - These are the memories I gave her. 187 00:13:54,790 --> 00:13:56,879 Nothing out of the ordinary. 188 00:13:56,923 --> 00:13:58,794 Desert is real. 189 00:13:58,838 --> 00:14:00,796 It's an actual experience of hers. 190 00:14:03,973 --> 00:14:06,106 - Well, there must be something. 191 00:14:06,149 --> 00:14:09,109 [intense whirring] 192 00:14:09,152 --> 00:14:10,893 [computer beeping urgently] 193 00:14:10,937 --> 00:14:14,549 - Huh... 194 00:14:14,592 --> 00:14:17,334 - What is it? 195 00:14:17,378 --> 00:14:18,901 - I'm not sure. 196 00:14:18,945 --> 00:14:20,555 - [grunting] 197 00:14:20,598 --> 00:14:24,428 - There's an... 198 00:14:24,472 --> 00:14:27,910 inconsistency 199 00:14:27,954 --> 00:14:30,782 between the memories I made and how she remembers them. 200 00:14:30,826 --> 00:14:32,828 - [grunting] 201 00:14:36,614 --> 00:14:39,661 - An inconsistency? 202 00:14:39,704 --> 00:14:42,359 I'm to report that the prototype snapped 203 00:14:42,403 --> 00:14:43,926 and went on a killing spree 204 00:14:43,970 --> 00:14:47,712 because of an inconsistency? 205 00:14:47,756 --> 00:14:49,497 - Look at this. 206 00:14:49,540 --> 00:14:52,630 I deliberately created an excess of happy memories, 207 00:14:52,674 --> 00:14:55,068 more than the average human has, 208 00:14:55,111 --> 00:14:57,635 as a cushion 209 00:14:57,679 --> 00:15:00,073 to help the replicants handle their emotion. 210 00:15:00,116 --> 00:15:01,596 The hope was to prove 211 00:15:01,639 --> 00:15:04,033 replicants could be fully submissive, 212 00:15:04,077 --> 00:15:07,080 even under an extreme stress test like the Doll Hunt. 213 00:15:09,343 --> 00:15:11,736 Wait. 214 00:15:11,780 --> 00:15:14,522 That's not mine. 215 00:15:14,565 --> 00:15:17,090 - What do you mean, not yours? 216 00:15:20,354 --> 00:15:22,008 - I didn't create this. 217 00:15:22,051 --> 00:15:29,058 218 00:15:34,759 --> 00:15:36,413 - Then who did? 219 00:15:36,457 --> 00:15:38,546 - Doesn't make sense? 220 00:15:38,589 --> 00:15:41,549 Why build a clear memory of a specific place? 221 00:15:41,592 --> 00:15:45,988 Replicant memories never fade, so artificial ones need a haze. 222 00:15:46,032 --> 00:15:47,511 This is crystal clear. 223 00:15:47,555 --> 00:15:50,514 - [grunting] 224 00:15:53,082 --> 00:15:55,128 There's no point to it. 225 00:15:55,171 --> 00:15:57,695 No associated emotion. 226 00:15:57,739 --> 00:16:00,568 Why even bother? 227 00:16:00,611 --> 00:16:03,919 - Can someone do that? 228 00:16:03,963 --> 00:16:06,356 Put in memories on top of yours? 229 00:16:08,271 --> 00:16:11,057 - This is a high level of memory creation. 230 00:16:11,100 --> 00:16:13,233 It's not easy to do that. 231 00:16:13,276 --> 00:16:19,021 232 00:16:19,065 --> 00:16:20,805 - Wait, stop. 233 00:16:26,072 --> 00:16:30,467 What is that? 234 00:16:30,511 --> 00:16:32,121 Is this artificial? 235 00:16:34,950 --> 00:16:38,345 - Doesn't look created. 236 00:16:38,388 --> 00:16:40,738 - Are you sure? 237 00:16:43,611 --> 00:16:45,265 - Whoever has been messing with her memories 238 00:16:45,308 --> 00:16:47,093 is not so good with his colors. 239 00:16:50,052 --> 00:16:52,968 But this... 240 00:16:54,796 --> 00:16:57,364 Doesn't look artificial. 241 00:16:59,322 --> 00:17:02,543 - Get her out. Quicker to ask her. 242 00:17:02,586 --> 00:17:09,637 243 00:17:11,030 --> 00:17:13,510 [machine whirs down] 244 00:17:13,554 --> 00:17:16,600 [beeping] 245 00:17:25,696 --> 00:17:28,612 [intense music] [both grunting] 246 00:17:28,656 --> 00:17:30,310 247 00:17:30,353 --> 00:17:32,964 - Enough. 248 00:17:33,008 --> 00:17:34,401 Hmm. 249 00:17:34,444 --> 00:17:38,753 - [groaning] 250 00:17:38,796 --> 00:17:41,625 - I think you're more trouble than you're worth. 251 00:17:41,669 --> 00:17:43,236 [gunfire] - [screams] 252 00:17:43,279 --> 00:17:50,373 253 00:17:56,597 --> 00:18:00,992 [both grunting] 254 00:18:01,036 --> 00:18:03,691 - Wait, you--you don't need to do this. 255 00:18:03,734 --> 00:18:05,562 - I need a name. 256 00:18:05,606 --> 00:18:07,825 Who was responsible for the Doll Hunt? 257 00:18:10,176 --> 00:18:13,483 - [grunts] Niander Wallace Senior. 258 00:18:13,527 --> 00:18:15,355 Wallace Corp supplied the replicants, 259 00:18:15,398 --> 00:18:17,835 organized the Doll Hunt. 260 00:18:17,879 --> 00:18:20,621 He was behind the entire operation. 261 00:18:21,839 --> 00:18:23,189 [door whooshes] - Hey! 262 00:18:23,232 --> 00:18:25,365 - [grunts] 263 00:18:25,408 --> 00:18:27,280 [gasps] 264 00:18:27,323 --> 00:18:28,585 [gunfire] 265 00:18:28,629 --> 00:18:31,371 [alarm blaring] 266 00:18:31,414 --> 00:18:34,374 [all grunting] 267 00:18:34,417 --> 00:18:41,424 268 00:18:59,094 --> 00:19:00,835 [tense tones] 269 00:19:00,878 --> 00:19:03,185 - What he said, is it true? 270 00:19:03,229 --> 00:19:06,057 - The Doll Hunt was Mr. Wallace's idea. 271 00:19:06,101 --> 00:19:08,625 [groaning] 272 00:19:08,669 --> 00:19:11,367 Wallace Corporation wants to build replicants 273 00:19:11,411 --> 00:19:13,195 that'll obey their human masters. 274 00:19:13,239 --> 00:19:15,197 - They're making more of us? 275 00:19:15,241 --> 00:19:19,680 276 00:19:19,723 --> 00:19:23,336 My memories, what of me is real? 277 00:19:23,379 --> 00:19:25,468 - [stammers] All of it. 278 00:19:25,512 --> 00:19:27,383 As much as you wanna be. 279 00:19:29,255 --> 00:19:32,214 - They're in my head, but they didn't happen. 280 00:19:32,258 --> 00:19:34,260 They're fake. 281 00:19:34,303 --> 00:19:36,262 - Artificial, but not fake. 282 00:19:39,308 --> 00:19:40,744 [keyboard clacking] 283 00:19:40,788 --> 00:19:43,182 Your memories were real to you. 284 00:19:45,706 --> 00:19:49,362 We remember what we want to in the way we want to. 285 00:19:49,405 --> 00:19:51,015 I couldn't give replicants freedom, 286 00:19:51,059 --> 00:19:53,714 but I could try to give them a small bit of joy. 287 00:19:55,933 --> 00:19:58,197 - And my memory by the pool? 288 00:20:05,160 --> 00:20:07,118 - Is real. 289 00:20:07,162 --> 00:20:10,121 [solemn music] 290 00:20:10,165 --> 00:20:17,128 291 00:20:17,172 --> 00:20:20,219 [sighs] 292 00:20:28,575 --> 00:20:31,186 - I did it. 293 00:20:36,539 --> 00:20:39,934 I made them pay for what they did. 294 00:20:39,977 --> 00:20:42,023 So why do I feel so... 295 00:20:42,066 --> 00:20:45,026 [Kiana Ledé's "Save Myself"] 296 00:20:45,069 --> 00:20:48,029 [solemn pop music] 297 00:20:48,072 --> 00:20:55,123 298 00:20:57,647 --> 00:21:00,389 - Niander Wallace Senior. 299 00:21:00,433 --> 00:21:02,348 Wallace Corp supplied the replicants, 300 00:21:02,391 --> 00:21:04,654 organized the Doll Hunt. 301 00:21:04,698 --> 00:21:07,396 He was behind the entire operation. 302 00:21:07,440 --> 00:21:13,750 303 00:21:13,794 --> 00:21:17,101 - ♪ I've been running 304 00:21:17,145 --> 00:21:18,755 ♪ Chasing danger 305 00:21:18,799 --> 00:21:21,758 ♪ I'm becoming 306 00:21:21,802 --> 00:21:24,195 ♪ A force of nature 307 00:21:24,239 --> 00:21:27,460 ♪ Still tied to who I was 308 00:21:27,503 --> 00:21:29,200 ♪ Mm 309 00:21:29,244 --> 00:21:32,247 ♪ New age, I'm waking up 310 00:21:32,291 --> 00:21:33,857 ♪ Can't save myself 311 00:21:33,901 --> 00:21:36,991 ♪ Somebody's gotta save me from me ♪ 312 00:21:37,034 --> 00:21:38,645 ♪ I can't save myself 313 00:21:38,688 --> 00:21:41,996 ♪ Somebody's gotta know what I need ♪ 314 00:21:42,039 --> 00:21:43,998 ♪ I can't save myself 315 00:21:44,041 --> 00:21:46,914 ♪ Oh, no, oh, no 316 00:21:46,957 --> 00:21:49,220 ♪ I can't save myself 317 00:21:49,264 --> 00:21:51,440 ♪ Oh, no, oh, no 318 00:21:51,484 --> 00:21:56,402 ♪ Who's gonna save me? 319 00:21:56,445 --> 00:21:58,142 ♪ Are you gonna save me? 320 00:21:58,186 --> 00:22:00,884 ♪ Are you someone that I can rely on? ♪ 321 00:22:00,928 --> 00:22:03,409 ♪ If you ain't with it, then you'll go ♪ 322 00:22:03,452 --> 00:22:07,021 ♪ I've been waiting 323 00:22:07,064 --> 00:22:08,588 ♪ Can't save myself 324 00:22:08,631 --> 00:22:12,026 ♪ Somebody's gotta save me from me ♪ 325 00:22:12,069 --> 00:22:13,506 ♪ I can't save myself 326 00:22:13,549 --> 00:22:16,596 ♪ Somebody's gotta know what I need ♪ 327 00:22:16,639 --> 00:22:18,424 ♪ I can't save myself 328 00:22:18,467 --> 00:22:21,383 ♪ Oh, no, oh, no 329 00:22:21,427 --> 00:22:23,385 ♪ I can't save myself 330 00:22:23,429 --> 00:22:26,083 ♪ Oh, no, oh, no 331 00:22:26,133 --> 00:22:30,683 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.