Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:06,680
Bye, Mrs Stubbs.
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,959
Thank you, Mrs Stubbs,
it will keep me glued
together for a week.
3
00:00:40,959 --> 00:00:42,000
-Oh!
-Mr Herriot!
4
00:00:42,080 --> 00:00:43,520
Sorry. Sorry.
5
00:00:44,119 --> 00:00:45,160
Would you like a hand,
Mr Herriot?
6
00:00:45,239 --> 00:00:47,080
No, I can manage, thanks.
Here, oh, let me let
you get past.
7
00:00:47,160 --> 00:00:48,400
Here we go.
8
00:01:32,640 --> 00:01:35,600
Ah, you ought to be careful
to get those mortises square.
9
00:01:35,680 --> 00:01:36,920
What?
10
00:01:37,000 --> 00:01:38,360
Untold trouble later
if you don't.
11
00:01:38,439 --> 00:01:39,439
The whole thing will wobble.
12
00:01:39,520 --> 00:01:41,080
They're dovetails,
actually, Tris.
13
00:01:41,320 --> 00:01:42,600
When have you ever
made anything?
14
00:01:42,720 --> 00:01:45,200
Wouldn't presume to, James.
Go to the professionals,
that's my advice.
15
00:01:46,000 --> 00:01:47,080
Well, thank you
very much, Tris.
16
00:01:47,160 --> 00:01:48,439
Now, if you've got
nothing better to do.
17
00:01:48,520 --> 00:01:50,760
You are making this
for Helen's birthday,
aren't you?
18
00:01:50,920 --> 00:01:51,959
Yes.
19
00:01:52,040 --> 00:01:53,439
-March, the 14th.
-Yes.
20
00:01:53,720 --> 00:01:55,360
-This year?
-Yes!
21
00:01:55,760 --> 00:01:57,680
Get her a backup present
just in case.
22
00:01:58,600 --> 00:02:00,760
-It will be finished on time.
-Hmm...
23
00:02:01,119 --> 00:02:02,840
For her to pick up
her pension.
24
00:02:10,360 --> 00:02:13,040
Mr Edwards on Market Street
is an excellent joiner.
25
00:02:19,280 --> 00:02:20,800
Good morning, Mrs A.
26
00:02:22,680 --> 00:02:24,640
Is someone
in the waiting room?
27
00:02:24,720 --> 00:02:27,239
Just making sure
we're not at war
with anyone.
28
00:02:27,320 --> 00:02:29,000
Oh, I'm deadly serious,
Mrs A.
29
00:02:29,320 --> 00:02:31,800
It's vital, we vets keep
abreast of the times.
30
00:02:31,879 --> 00:02:33,680
Do you realise that
for some of our more
remote clients
31
00:02:33,760 --> 00:02:35,840
we provide a truly
social service?
32
00:02:36,119 --> 00:02:38,840
An opportunity to indulge
in intelligent,
social intercourse
33
00:02:38,920 --> 00:02:40,680
denied them by
their isolation.
34
00:02:40,760 --> 00:02:44,360
I think you mean
you'd rather talk
than work, Mr Tristan.
35
00:02:46,840 --> 00:02:47,959
Page 15.
36
00:02:52,959 --> 00:02:54,680
It's my Dilly, Mr Herriot.
37
00:02:54,760 --> 00:02:55,800
Your what?
38
00:02:55,879 --> 00:02:58,080
-(PHONE RINGS)
-Oh, phone.
39
00:03:00,600 --> 00:03:02,000
There we go.
40
00:03:03,560 --> 00:03:05,800
He's fallen out, behind.
41
00:03:05,879 --> 00:03:06,959
Yes.
42
00:03:07,600 --> 00:03:09,520
-Can you hang on just a tick.
-You've been bit!
43
00:03:09,800 --> 00:03:11,920
Hit. Hammered actually.
44
00:03:12,040 --> 00:03:13,520
Let's have a look, Mr Herriot.
45
00:03:13,600 --> 00:03:14,879
No, it's quite all right,
honestly.
46
00:03:14,959 --> 00:03:17,479
You can't be too careful.
Let me look.
47
00:03:17,560 --> 00:03:19,680
-I've done first aid,
you know.
-Have you?
48
00:03:19,760 --> 00:03:22,360
Now, what we need
is some antiseptic.
49
00:03:23,360 --> 00:03:24,560
Right.
50
00:03:31,720 --> 00:03:33,320
Here we are.
51
00:03:33,520 --> 00:03:36,800
Dear, what...
Isn't that meant for
the animals, Mr Herriot?
52
00:03:36,879 --> 00:03:38,040
We are animals too,
Miss Worrall.
53
00:03:39,160 --> 00:03:41,160
I suppose it will be
all right then.
54
00:03:41,239 --> 00:03:43,879
Now, it would be easier...
55
00:03:43,959 --> 00:03:45,879
Could you just sit down?
56
00:03:45,959 --> 00:03:48,320
Yes. I don't think
it's too serious. See?
57
00:03:48,600 --> 00:03:50,320
You can never tell.
58
00:03:50,400 --> 00:03:51,479
Ooh!
59
00:03:51,560 --> 00:03:53,720
The poison spreads
to your system,
you could very ill.
60
00:03:53,800 --> 00:03:55,119
What?
61
00:03:55,200 --> 00:03:59,680
James, have you seen
the ministry regulations on
brucellosis?
62
00:03:59,760 --> 00:04:00,840
I was mugging them up
this morning.
63
00:04:00,920 --> 00:04:02,160
I must have put them
down somewhere.
64
00:04:02,239 --> 00:04:03,959
-No, sorry.
-Oh!
65
00:04:04,280 --> 00:04:06,840
Ah! Miss Worrall,
how delightful to see you.
66
00:04:06,959 --> 00:04:09,200
-You too, Mr Farnon.
-Thanks.
67
00:04:12,520 --> 00:04:14,760
It's my Dilly, Mr Farnon.
68
00:04:14,840 --> 00:04:16,320
I'm very worried about him.
69
00:04:16,400 --> 00:04:18,400
He's very poorly.
70
00:04:18,479 --> 00:04:20,479
You can make him well,
can't you?
71
00:04:21,000 --> 00:04:22,680
Well, alas,
dear Miss Worrall,
72
00:04:22,760 --> 00:04:26,280
I must be halfway
across the county
within the hour.
73
00:04:26,360 --> 00:04:28,560
Mr Herriot will attend
to your every need
in a trice.
74
00:04:28,720 --> 00:04:32,119
Mr Herriot's not well.
His thumb's in a bad way.
75
00:04:33,320 --> 00:04:36,200
Mr Herriot is
a veterinary surgeon
of the greatest resource.
76
00:04:36,280 --> 00:04:37,800
I'm sure he'll contrive
a way to manage.
77
00:04:38,080 --> 00:04:39,720
He has had
such a good teacher.
78
00:04:41,000 --> 00:04:42,439
No.
79
00:04:42,520 --> 00:04:44,160
It's my brother's surgery,
this morning.
80
00:04:44,239 --> 00:04:46,000
I'll see that he attends
to you at once.
81
00:04:46,280 --> 00:04:48,040
Whatever you think is best,
Mr Farnon.
82
00:04:48,760 --> 00:04:51,160
Sooner your drake is restored
to full health,
83
00:04:51,239 --> 00:04:53,800
the better I shall be pleased,
Miss Worrall.
84
00:04:53,879 --> 00:04:55,600
Thank you so much,
Mr Farnon.
85
00:04:55,800 --> 00:04:57,840
It's entirely my pleasure.
86
00:05:02,080 --> 00:05:04,119
Oh, James!
87
00:05:04,200 --> 00:05:05,320
(CHUCKLES) Oh, sorry.
88
00:05:06,720 --> 00:05:08,400
SIEGFRIED:
I'm going to get it.
89
00:05:11,400 --> 00:05:13,760
-Are you ill?
-I beg your pardon.
90
00:05:13,840 --> 00:05:15,520
Excused boots?
91
00:05:15,600 --> 00:05:16,879
I'm perfectly well, Siegfried.
92
00:05:16,959 --> 00:05:18,479
Then why are you
not at your post
93
00:05:18,560 --> 00:05:20,840
ministering to
the flock of clients
like a good shepherd?
94
00:05:21,400 --> 00:05:22,640
There wasn't a soul
in there just now.
95
00:05:22,959 --> 00:05:25,479
Well, just now,
one of your apparently
invisible souls
96
00:05:25,600 --> 00:05:28,840
was administering first aid
to James in the surgery.
97
00:05:28,920 --> 00:05:30,119
Do you know what you are?
98
00:05:30,200 --> 00:05:32,479
You're an idler.
A lounge lizard.
99
00:05:32,800 --> 00:05:35,000
Were you out late again
last night?
100
00:05:35,080 --> 00:05:37,680
-I had a couple of pints
at The Drover's, that's all.
-I knew it.
101
00:05:37,760 --> 00:05:40,920
That's why you're draped
all over the sofa
like a rank starlet.
102
00:05:41,000 --> 00:05:42,840
Have you ever seen
103
00:05:43,720 --> 00:05:46,160
a liver in the final stages
of cirrhosis?
104
00:05:47,000 --> 00:05:48,080
A couple of pints?
105
00:05:48,280 --> 00:05:50,119
Don't delude yourself,
my dear boy.
106
00:05:50,200 --> 00:05:54,239
What flows in your veins
is approximately 20% proof.
107
00:05:56,560 --> 00:05:58,879
I suppose it wouldn't
interest you at all
108
00:05:58,959 --> 00:06:01,080
that our first client
is a young woman.
109
00:06:11,119 --> 00:06:12,439
-Page 15.
-What's that?
110
00:06:12,680 --> 00:06:14,000
The Doncaster results.
111
00:06:16,400 --> 00:06:17,479
(DOOR CLOSES)
112
00:06:20,760 --> 00:06:23,239
Ah! So, you're the young lady.
113
00:06:24,200 --> 00:06:26,360
Mr Farnon mentioned me,
did he?
114
00:06:26,439 --> 00:06:28,000
He does often, Miss Worrall.
115
00:06:28,080 --> 00:06:30,360
Speaks very highly
of you indeed.
116
00:06:30,439 --> 00:06:33,840
"One of our
most valued clients",
he's very fond of saying.
117
00:06:33,920 --> 00:06:35,239
Oh!
118
00:06:35,560 --> 00:06:37,119
Now, what seems
to be the problem?
119
00:06:37,200 --> 00:06:38,840
What? Oh!
120
00:06:39,520 --> 00:06:41,040
-Well, it's my Dilly.
-(PHONE RINGING)
121
00:06:41,119 --> 00:06:44,000
-He...
-I'll be with you
in one moment.
122
00:06:44,080 --> 00:06:45,160
Nailed.
123
00:06:45,239 --> 00:06:48,080
Tristan, I've only got
one pair of hands.
124
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
(PHONE CONTINUES RINGING)
125
00:06:52,160 --> 00:06:54,920
Admit defeat gracefully.
Go to Mr Edwards.
126
00:06:55,080 --> 00:06:57,320
JAMES: All right, I'll go now,
if you answer that
wretched telephone.
127
00:06:57,400 --> 00:06:59,640
TRISTAN:
Siegfried can do it.
He's only reading the paper.
128
00:06:59,720 --> 00:07:01,360
I'll leave
Sally to you then.
129
00:07:01,439 --> 00:07:02,920
I'll answer the telephone.
130
00:07:04,119 --> 00:07:05,720
(PHONE RINGING)
131
00:07:06,920 --> 00:07:08,479
Darrowby 385!
132
00:07:09,439 --> 00:07:10,439
Yes!
133
00:07:12,520 --> 00:07:15,200
Could you just wait there
and I'll ask Mr Farnon?
134
00:07:15,280 --> 00:07:16,879
What did you say
your name was again?
135
00:07:17,879 --> 00:07:19,760
Sir George Rowland.
136
00:07:19,840 --> 00:07:21,840
Thank you, Miss Worrall.
137
00:07:21,920 --> 00:07:23,239
See we're all so busy.
138
00:07:23,320 --> 00:07:24,840
You've done splendidly.
139
00:07:24,920 --> 00:07:26,840
Farnon the elder here.
Sir George,
what may I do for you?
140
00:07:26,920 --> 00:07:28,840
-Bye, Tris.
-TRISTAN: Goodbye, James.
141
00:07:29,160 --> 00:07:31,640
No, no, not at all,
Sir George.
No disruption.
142
00:07:31,800 --> 00:07:34,760
One cannot be too careful
with these pedigrees.
143
00:07:34,879 --> 00:07:36,680
-Ah! James, the very man.
-What?
144
00:07:37,439 --> 00:07:40,879
I'll tell you what,
I'll give William III
the once over,
145
00:07:40,959 --> 00:07:44,000
and I'll report to you
at, uh, noon.
146
00:07:46,040 --> 00:07:48,840
Oh, luncheon.
How, how, very,
very kind of you.
147
00:07:48,920 --> 00:07:50,000
I'll see you then.
148
00:07:50,080 --> 00:07:51,920
-James...
-I can't.
149
00:07:52,439 --> 00:07:54,360
Very important client, James.
150
00:07:54,439 --> 00:07:55,959
It's the Sir Georges
of the Dales
151
00:07:56,040 --> 00:07:58,640
are the sort of people
we simply must cling on to.
152
00:07:58,720 --> 00:08:00,760
It's vital that I go.
153
00:08:00,840 --> 00:08:05,600
So, I fear I shall not be able
to complete the strain-19
brucellosis vaccinations.
154
00:08:05,680 --> 00:08:07,760
-On the Prendergast herd?
-Precisely.
155
00:08:08,640 --> 00:08:11,560
Ah, but it is absolutely
crucial. I'm sorry, James.
156
00:08:11,640 --> 00:08:12,959
It won't take you long.
157
00:08:13,040 --> 00:08:14,119
Does it have to be today?
158
00:08:14,200 --> 00:08:16,000
I'm afraid so, James.
159
00:08:16,080 --> 00:08:18,000
The vaccine's in the cupboard.
160
00:08:18,119 --> 00:08:20,479
Um, could you get
my bag for me?
161
00:08:25,479 --> 00:08:27,680
Thank you, James.
You saved the day
yet again.
162
00:08:27,879 --> 00:08:31,640
I'll see if I can't catch us
a bottle of his claret.
163
00:08:31,959 --> 00:08:33,239
Magnificent cellar.
164
00:08:34,600 --> 00:08:37,959
Looks like the poor devil's
been subject to a spot
of vent pecking, Miss Worrall.
165
00:08:38,040 --> 00:08:39,479
Oh, it's the hens.
166
00:08:39,560 --> 00:08:42,080
-They won't leave him alone.
-Can't you keep him
away from them?
167
00:08:42,680 --> 00:08:44,479
I couldn't do that.
It would be so cruel!
168
00:08:45,479 --> 00:08:46,520
Cruel?
169
00:08:46,680 --> 00:08:48,280
He was brought up
with them.
170
00:08:48,560 --> 00:08:49,840
One of them hatched him.
171
00:08:49,920 --> 00:08:51,959
He still thinks
she's his mother.
172
00:08:52,040 --> 00:08:54,560
I think, he's old enough
to leave home now.
173
00:08:56,239 --> 00:08:57,560
Good Lord.
174
00:08:57,640 --> 00:08:59,920
Well there, it's in but I
don't hold out much hope.
175
00:09:00,080 --> 00:09:02,160
Oh, Mr Farnon said
you'd be able to save him.
176
00:09:02,520 --> 00:09:04,119
Yes, well, I've done my best
but he is very ill.
177
00:09:04,520 --> 00:09:06,400
Oh, but he's all right
now his vent's closed.
178
00:09:07,720 --> 00:09:09,720
In the normal way,
I would have recommended
putting him down...
179
00:09:09,800 --> 00:09:10,920
(GASPS)
180
00:09:11,000 --> 00:09:14,600
...but since I know my brother
would have done everything in
his power to save your Dilly,
181
00:09:14,680 --> 00:09:15,959
I've done the same.
182
00:09:17,840 --> 00:09:21,119
Well, actually, Miss Worrall,
the vent's almost certain
to be infected.
183
00:09:21,640 --> 00:09:24,560
Ducks do have such complicated
reproductive organs.
184
00:09:25,360 --> 00:09:27,680
He's much more than a duck,
Mr Herriot.
185
00:09:27,959 --> 00:09:29,800
Yes, yes, of course, he is.
186
00:09:29,879 --> 00:09:31,360
When will Mr Farnon be back?
187
00:09:31,439 --> 00:09:34,040
Oh, not till
late this afternoon.
Probably, even later.
188
00:09:34,560 --> 00:09:36,439
But he is taking
surgery tomorrow.
189
00:09:36,520 --> 00:09:39,360
I'm sure he'd be delighted
to see you then.
190
00:09:39,439 --> 00:09:41,959
I haven't finished
your thumb, Mr Herriot.
191
00:09:42,040 --> 00:09:43,400
No, don't worry, Miss Worrall.
192
00:09:43,479 --> 00:09:45,280
This Mr Farnon is a dab hand
with a bandage.
193
00:09:45,600 --> 00:09:46,680
I am sorry.
194
00:09:47,080 --> 00:09:48,520
What you did was perfect.
Thank you very much.
195
00:09:48,800 --> 00:09:50,040
Oh, good.
196
00:09:50,119 --> 00:09:51,439
-Goodbye, then.
-Goodbye.
197
00:09:51,520 --> 00:09:53,160
Bye, Miss Worrall.
198
00:09:53,840 --> 00:09:55,520
I thought you were off
to see Mr Edwards.
199
00:09:55,600 --> 00:09:57,320
Well, I can't now, can I?
200
00:09:57,400 --> 00:10:00,280
The Prendergast herd need
their strain-19 today.
201
00:10:00,720 --> 00:10:02,119
I thought Siegfried was...
202
00:10:02,520 --> 00:10:04,920
I know, of course,
Sir George.
203
00:10:05,000 --> 00:10:06,280
Well, poor old you.
204
00:10:06,400 --> 00:10:08,439
Nat Briggs isn't the easiest
of farm managers, is he?
205
00:10:09,280 --> 00:10:10,479
No.
206
00:10:10,920 --> 00:10:12,879
Tristan, actually,
you could do it.
207
00:10:13,920 --> 00:10:15,879
Me? Well, no, I can't.
208
00:10:15,959 --> 00:10:17,000
Why not?
209
00:10:17,119 --> 00:10:18,920
Well, surgery, I'm on surgery.
210
00:10:20,879 --> 00:10:22,520
-And then there are my calls.
-What calls?
211
00:10:22,840 --> 00:10:24,560
Well, whatever comes in.
212
00:10:24,640 --> 00:10:27,879
I would be grateful, Tris.
It was your idea
I went to see Mr Edwards.
213
00:10:27,959 --> 00:10:29,239
I'm sorry, James.
214
00:10:30,720 --> 00:10:32,200
All right,
good luck with Sally.
215
00:10:33,080 --> 00:10:34,160
Sally?
216
00:10:34,800 --> 00:10:36,439
Well, she'll be back
in two minutes, won't she?
217
00:10:36,520 --> 00:10:38,520
How long have you
ever known a prolapse
to stay in?
218
00:10:40,000 --> 00:10:42,720
And the ministry pay a penny
a shot to the chap
who gives the jabs.
219
00:10:42,959 --> 00:10:44,680
-Oh, really?
-Yeah.
220
00:10:45,400 --> 00:10:46,680
Bye, Tris.
221
00:10:48,360 --> 00:10:49,680
Wait!
222
00:10:51,000 --> 00:10:53,200
How could I let my fellow man
down in his hour of need?
223
00:10:54,600 --> 00:10:56,119
Quite.
224
00:10:56,200 --> 00:10:58,680
Thanks, Tris. Careful.
Remember they are alive.
225
00:10:59,840 --> 00:11:01,520
Oh, and, uh, not a word
to Siegfried, eh?
226
00:11:02,520 --> 00:11:04,520
-Pardon?
-About the dresser.
227
00:11:04,600 --> 00:11:05,640
You know what he's like
with surprises.
228
00:11:06,119 --> 00:11:07,160
Oh, no. Of course not.
229
00:11:07,560 --> 00:11:09,840
Huh!
Thanks a lot, Tris.
230
00:11:10,000 --> 00:11:11,439
-Bye.
-Bye.
231
00:11:11,560 --> 00:11:12,680
(DOOR CLOSES)
232
00:11:24,720 --> 00:11:26,360
(COWS MOOING)
233
00:11:30,119 --> 00:11:31,840
-Morning!
-Morning.
234
00:11:33,080 --> 00:11:34,959
MAN 1: Go on! On your way!
MAN 2: Get on!
235
00:11:35,040 --> 00:11:36,600
MAN 3: Go on.
236
00:11:45,080 --> 00:11:46,439
Mr Edwards?
237
00:11:50,760 --> 00:11:52,239
Mr Herriot, the veterinary.
238
00:11:52,320 --> 00:11:54,560
Right, on both counts.
239
00:11:54,640 --> 00:11:56,080
You're too late, lad.
240
00:11:56,239 --> 00:11:58,239
I buried Clara months since.
241
00:11:58,920 --> 00:12:00,200
Over there.
242
00:12:01,439 --> 00:12:04,040
-JAMES: You must miss her.
-Aye, I do.
243
00:12:04,280 --> 00:12:05,600
You could always
get another dog.
244
00:12:05,680 --> 00:12:07,760
Yeah, I will,
when I have a mind to.
245
00:12:08,800 --> 00:12:11,720
I bet you've not come here
to sell me a hound now, is it?
246
00:12:11,800 --> 00:12:14,239
I've come for a bit
of advice actually.
247
00:12:14,320 --> 00:12:16,439
(CHUCKLES) Come in, lad.
248
00:12:16,520 --> 00:12:17,640
Thanks.
249
00:12:18,160 --> 00:12:19,760
(COWS MOOING)
250
00:12:23,959 --> 00:12:26,119
Give it a shot, then,
shall we, Nat?
251
00:12:26,200 --> 00:12:27,280
That's what you're here for,
ain't it?
252
00:12:29,239 --> 00:12:30,360
Hold her nice and steady.
253
00:12:35,560 --> 00:12:37,720
Excellent.
Send her along then,
please, Nathaniel.
254
00:12:42,600 --> 00:12:44,520
Call the next one,
please, Ray.
255
00:12:45,720 --> 00:12:47,400
EDWARDS: Touch it, go on.
256
00:12:48,479 --> 00:12:51,400
(LAUGHS) You're not
stroking wife's cheek.
257
00:12:54,239 --> 00:12:55,360
Very smooth, isn't it?
258
00:12:56,479 --> 00:12:57,560
Solid within.
259
00:12:57,640 --> 00:12:59,720
There.
That will not let you down.
260
00:13:05,720 --> 00:13:07,160
(CHUCKLES)
261
00:13:07,760 --> 00:13:09,119
I've been looking for that
all over.
262
00:13:09,680 --> 00:13:12,119
Mr Edwards,
that's very impressive.
263
00:13:12,200 --> 00:13:13,920
Think I can do anything
as complicated as that?
264
00:13:14,160 --> 00:13:15,280
Of course you can.
265
00:13:16,000 --> 00:13:18,920
Man with your education
and skill with your hands.
266
00:13:19,000 --> 00:13:20,439
It's just a matter
of knowing how to do it.
267
00:13:21,959 --> 00:13:23,080
Oh!
268
00:13:24,680 --> 00:13:27,160
Let's get on with job,
shall we?
269
00:13:28,600 --> 00:13:31,600
That's what he says
to his Barbara after cocoa.
270
00:13:32,400 --> 00:13:33,560
Barbara?
271
00:13:34,119 --> 00:13:36,800
-His missus.
-Got wed in October.
272
00:13:36,879 --> 00:13:38,360
Hasn't cheered him up much.
273
00:13:38,439 --> 00:13:39,520
Well, it did at the start.
274
00:13:39,600 --> 00:13:41,800
He was dead excited about
carrying on the family name.
275
00:13:42,239 --> 00:13:43,879
But nowt has happened.
276
00:13:43,959 --> 00:13:46,479
-In six months.
-He's right worried about it.
277
00:13:46,560 --> 00:13:48,520
I say he's not
doing job right.
278
00:13:49,080 --> 00:13:52,320
-Needs lessons, I reckon.
-(ALL LAUGHING)
279
00:13:52,400 --> 00:13:53,640
He hates that.
280
00:13:53,879 --> 00:13:55,680
Drives the beggar wild.
281
00:13:56,119 --> 00:13:57,479
Aye!
282
00:13:57,560 --> 00:13:59,040
If you want to see a volcano,
283
00:13:59,119 --> 00:14:01,760
ask him if his Barbara's
in family way.
284
00:14:03,879 --> 00:14:05,479
Oh, thank you.
285
00:14:13,360 --> 00:14:14,720
(ALL CHUCKLING)
286
00:14:15,000 --> 00:14:16,640
Oh, come on,
let's be having...
287
00:14:17,400 --> 00:14:19,040
That's what he says next.
288
00:14:22,239 --> 00:14:23,479
NAT: What's so funny, Farnon?
289
00:14:26,200 --> 00:14:27,520
Nothing.
290
00:14:27,600 --> 00:14:29,160
Nothing at all.
291
00:14:30,200 --> 00:14:32,560
Let's get on with the job
then, shall we?
292
00:14:34,320 --> 00:14:35,920
(BOTH LAUGHING)
293
00:14:37,040 --> 00:14:39,000
Proper joint work.
That's the secret.
294
00:14:39,080 --> 00:14:40,920
Joints that will stand up
to job.
295
00:14:41,000 --> 00:14:42,640
Yes, quite.
296
00:14:42,720 --> 00:14:45,040
-Goodbye, Mr Edwards.
-Hey, come here.
297
00:14:45,119 --> 00:14:46,520
Look at this.
298
00:14:46,600 --> 00:14:48,040
Over here, lad.
299
00:14:48,640 --> 00:14:51,400
On the knees.
Never mind the shame. Let's
get this set down here.
300
00:14:52,520 --> 00:14:53,840
Look at them joints.
301
00:14:54,200 --> 00:14:55,479
Oh, yes.
302
00:14:55,560 --> 00:14:57,959
Try and pull them apart.
Go on.
303
00:15:02,200 --> 00:15:03,600
(LAUGHING)
304
00:15:09,560 --> 00:15:10,680
Proper dovetails.
305
00:15:11,320 --> 00:15:12,640
No glue.
306
00:15:12,959 --> 00:15:15,000
Strong as steel
where you need it,
307
00:15:15,160 --> 00:15:18,439
yet you can pull them apart
like lifting carrots.
308
00:15:19,479 --> 00:15:21,920
There's more to joinery
than you thought, eh, lad?
309
00:15:22,000 --> 00:15:23,479
Certainly is.
310
00:15:23,800 --> 00:15:24,879
Right.
311
00:15:24,959 --> 00:15:26,800
-Bye, Mr Edwards.
Thanks a lot.
-Don't forget.
312
00:15:26,879 --> 00:15:31,000
You'll need a sliding bevel
and a proper rule.
313
00:15:31,360 --> 00:15:32,479
Right.
314
00:15:32,560 --> 00:15:36,400
Start by marking in the joints
and then cutting it inwards.
315
00:15:37,080 --> 00:15:38,439
Ta!
316
00:15:38,879 --> 00:15:40,200
Right.
317
00:15:40,760 --> 00:15:41,920
Thanks for all the advice,
Mr Edwards.
318
00:15:42,000 --> 00:15:43,760
Eh, don't worry, lad.
319
00:15:43,840 --> 00:15:46,560
It's just a matter of knowing
how to do it.
320
00:15:48,239 --> 00:15:49,720
(COWS MOOING)
321
00:15:51,680 --> 00:15:53,840
Come on, Farnon,
I want to be home
for me dinner.
322
00:15:55,840 --> 00:15:57,600
There we go, Nat.
323
00:16:02,640 --> 00:16:04,080
The paso doble!
324
00:16:04,520 --> 00:16:07,360
If we jam two in together
they won't be able to swing
about all over the shop.
325
00:16:07,800 --> 00:16:09,239
In two's, Nat, like Noah.
326
00:16:09,320 --> 00:16:11,400
-There's no room for two.
-Yes, there is.
327
00:16:12,200 --> 00:16:14,360
It would be faster too.
Don't want your dinner
to go cold.
328
00:16:16,800 --> 00:16:18,280
It might save a few minutes,
I suppose.
329
00:16:18,520 --> 00:16:21,080
TRISTAN:
Damn near half the time.
NAT: If it works.
330
00:16:22,280 --> 00:16:24,600
Go on, then.
Make a fool of this, then.
331
00:16:25,439 --> 00:16:26,680
In you go!
332
00:16:27,119 --> 00:16:28,280
(COW MOOING)
333
00:16:29,920 --> 00:16:31,320
(VOCALISING)
334
00:16:32,800 --> 00:16:34,439
Tight fit.
335
00:16:34,520 --> 00:16:35,959
Snug I'd say.
336
00:16:38,360 --> 00:16:39,959
Steady with
number one, there.
337
00:16:40,479 --> 00:16:42,320
Now, I inject.
338
00:16:44,200 --> 00:16:46,119
Ah! There we are.
I put this back.
339
00:16:48,600 --> 00:16:50,640
And number two!
340
00:16:50,879 --> 00:16:52,520
Ah, just move forward now.
341
00:16:55,439 --> 00:16:57,840
There we go.
On they go on, Nathaniel.
342
00:16:57,920 --> 00:16:59,239
Hand the next two please.
343
00:17:00,640 --> 00:17:02,000
Go on.
344
00:17:02,920 --> 00:17:04,119
Go on.
345
00:17:05,479 --> 00:17:06,800
HELEN: James!
346
00:17:08,879 --> 00:17:10,000
Hello, darling.
347
00:17:20,600 --> 00:17:21,680
James?
348
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
James?
349
00:17:33,040 --> 00:17:36,680
Hello, darling.
How was the electricity man?
350
00:17:37,160 --> 00:17:38,320
Did he manage
to find the fault?
351
00:17:38,400 --> 00:17:40,800
And most important,
is it gonna cost me
a fortune? (CHUCKLES)
352
00:17:40,879 --> 00:17:43,040
-Are you all right?
-Why, never felt better.
353
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
The electricity man
seemed well.
354
00:17:47,439 --> 00:17:48,840
He had a cold a few weeks ago,
355
00:17:48,920 --> 00:17:51,879
but swore by an infusion
of lemon balm and chamomile.
356
00:17:51,959 --> 00:17:54,479
And yes, he traced the fault
to a bare wire in the cupboard
under the stairs.
357
00:17:54,560 --> 00:17:55,959
-What was the third question?
-Oh, I don't know.
358
00:17:56,040 --> 00:17:57,160
-What's for lunch?
-Casserole.
359
00:17:57,239 --> 00:17:58,400
-In the oven.
-Splendid.
360
00:17:58,479 --> 00:17:59,560
(PHONE RINGING)
361
00:18:02,119 --> 00:18:03,680
Hello, Darrowby 385.
362
00:18:04,040 --> 00:18:05,080
Yes, Miss Worrall.
363
00:18:05,160 --> 00:18:07,800
No, I'm sorry, Mr Farnon Sr
hasn't returned yet.
364
00:18:07,879 --> 00:18:09,080
Mr Herriot's here though.
365
00:18:10,680 --> 00:18:12,239
(WHISPERS)
I think you're bit
of a disappointment.
366
00:18:12,320 --> 00:18:13,680
Here is Mr Herriot.
367
00:18:14,680 --> 00:18:15,680
Miss Worrall?
368
00:18:16,840 --> 00:18:18,360
You want me to
have another go?
369
00:18:19,040 --> 00:18:21,280
Yes, of course,
I'll come out
as soon as I can.
370
00:18:21,360 --> 00:18:23,280
-Bye.
-Should I serve up, then?
371
00:18:23,360 --> 00:18:24,520
Uh, yes, please, darling.
372
00:18:24,600 --> 00:18:26,760
I may need another implement.
373
00:18:31,439 --> 00:18:35,280
Mrs Alton, did, uh,
Mr Herriot say where he
could be reached this morning?
374
00:18:35,360 --> 00:18:36,479
Let me see.
375
00:18:37,280 --> 00:18:39,560
He did say
I could get him at...
376
00:18:39,920 --> 00:18:41,280
Mr Edwards'.
377
00:18:41,520 --> 00:18:44,439
Ah, yes.
Mr Edwards'.
378
00:18:45,400 --> 00:18:47,280
(SINGING) All set?
379
00:18:49,959 --> 00:18:52,800
Oops! Close.
(CHUCKLING)
380
00:18:55,800 --> 00:18:57,959
There we go.
And on to number two.
381
00:19:02,080 --> 00:19:04,600
-(SCREAMS) Oh, God!
-(ALL LAUGHING)
382
00:19:05,119 --> 00:19:07,560
You daft bugger, Farnon.
What the bloody hell
have you done?
383
00:19:07,640 --> 00:19:10,040
It's all right, Nat.
You didn't get any vaccine.
Look.
384
00:19:11,160 --> 00:19:12,600
You stupid bloody fool!
385
00:19:12,920 --> 00:19:14,119
Oh, now, come on, Nat.
386
00:19:14,200 --> 00:19:15,680
You bent right onto
the needle.
387
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
You what?
388
00:19:17,320 --> 00:19:20,040
You came right at me
and stuck the bloody
thing right in my arse.
389
00:19:20,439 --> 00:19:21,879
(LAUGHING)
It's only a scratch.
390
00:19:21,959 --> 00:19:23,080
Don't give me that.
391
00:19:23,400 --> 00:19:24,560
I felt it go right in.
392
00:19:25,520 --> 00:19:27,239
All right, Ray,
give us a hand.
393
00:19:27,320 --> 00:19:29,119
-What?
-Come on, Nat, get
your breeches down
394
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
-I wanna have a look.
-Not on your bloody
nelly, Farnon.
395
00:19:31,560 --> 00:19:33,160
You, get on and get
these beasts done.
396
00:19:33,400 --> 00:19:35,920
And you do them
one at a time, now!
397
00:19:40,840 --> 00:19:42,560
I put it back in twice.
398
00:19:48,479 --> 00:19:50,280
It's enlarged and flaccid now.
399
00:19:50,439 --> 00:19:51,560
Too big for the vent.
400
00:19:52,080 --> 00:19:53,680
Damned hens
were pecking at it.
401
00:19:54,720 --> 00:19:56,320
They thought it was a worm,
I expect.
402
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Cannibalism.
403
00:19:59,200 --> 00:20:00,840
I know it sounds daft
but they all do it.
404
00:20:00,920 --> 00:20:03,040
He's such a good friend,
Mr Herriot.
405
00:20:03,600 --> 00:20:05,800
JAMES: In you go, come on.
In you go.
406
00:20:09,040 --> 00:20:11,800
Yes. Yes.
407
00:20:13,879 --> 00:20:15,000
We've done all we can,
Miss Worrall.
408
00:20:15,160 --> 00:20:17,320
It will stay in this time.
409
00:20:18,080 --> 00:20:19,920
It's very engorged
and it's very infected.
410
00:20:21,600 --> 00:20:22,600
May be too late.
411
00:20:23,239 --> 00:20:26,080
Mr Farnon would save him.
I know he would.
412
00:20:26,680 --> 00:20:28,040
Well, let's see
what happens, eh?
413
00:20:28,280 --> 00:20:29,680
I know how fond
you are of him.
414
00:20:30,520 --> 00:20:31,959
He's a good vet, that's all.
415
00:20:33,280 --> 00:20:34,600
I meant Dilly.
416
00:20:35,879 --> 00:20:38,360
Poor old chap,
I bet he's in a lot of pain.
417
00:20:39,280 --> 00:20:41,800
Why did you have to go
courting the hens?
418
00:20:41,879 --> 00:20:43,600
I'd have got you a wife
if I'd known.
419
00:20:44,200 --> 00:20:45,360
Miss Worrall,
if he gets worse...
420
00:20:45,560 --> 00:20:46,560
I know what to do.
421
00:20:47,239 --> 00:20:49,080
I'll help him on his way.
422
00:20:50,479 --> 00:20:52,280
Well, I've been culling hens
since I was a nipper.
423
00:20:52,439 --> 00:20:53,800
But have you ever
killed a duck?
424
00:20:53,879 --> 00:20:55,080
It's the same thing, ain't it?
425
00:20:55,360 --> 00:20:57,840
Their necks are thicker.
Much stronger, you see.
426
00:20:58,239 --> 00:20:59,560
Far more difficult to stretch.
427
00:20:59,640 --> 00:21:00,959
It won't come to that.
428
00:21:01,600 --> 00:21:03,520
-He's all right now.
-(QUACKING)
429
00:21:03,680 --> 00:21:04,800
Look.
430
00:21:06,479 --> 00:21:07,600
Well, if you need me...
431
00:21:11,360 --> 00:21:13,360
Oh, Dilly.
432
00:21:16,600 --> 00:21:20,160
It swelled up
something rotten, it has.
It hurts too.
433
00:21:20,400 --> 00:21:23,640
-Like it's on fire.
-The missus will give thy
a cushion where thy needs it.
434
00:21:24,280 --> 00:21:27,040
I can laugh. But what's
going to happen now, eh?
435
00:21:27,119 --> 00:21:28,840
It was only a scratch, Nat.
436
00:21:29,119 --> 00:21:31,760
I've had a dose
of that abortion stuff.
437
00:21:31,840 --> 00:21:33,760
What's it going
to do to me, eh?
438
00:21:33,840 --> 00:21:35,040
You're not a calf,
are you, lad?
439
00:21:35,119 --> 00:21:36,239
NAT: It's not funny!
440
00:21:37,080 --> 00:21:39,400
If you feel your calf
slipping out
you just tell me.
441
00:21:39,479 --> 00:21:41,879
I'll see that
it gets milk, Nat.
442
00:21:41,959 --> 00:21:44,920
Well, that stuff's mucky.
Live vaccine, ain't it?
443
00:21:46,040 --> 00:21:47,600
Put our family plans
right out, that will.
444
00:21:47,680 --> 00:21:50,720
Nat, the vaccine can't
possibly harm your chances
of becoming a father.
445
00:21:50,840 --> 00:21:53,920
-Yeah, so you say.
-You may be a bit sore
but there's no damage done.
446
00:21:54,000 --> 00:21:55,560
My arse says different.
447
00:21:56,119 --> 00:21:58,680
-Nat, I'm terribly sorry.
-I'm a family man, Farnon.
448
00:21:58,879 --> 00:22:00,080
You hear me?
449
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
You're in no danger
there, honestly.
450
00:22:04,080 --> 00:22:05,600
Time will tell, Farnon.
451
00:22:06,760 --> 00:22:07,879
(SNICKERS)
452
00:22:09,560 --> 00:22:12,000
You can judge a man
by his wine cellar, James.
453
00:22:12,160 --> 00:22:13,640
Ah! That puts me
in my place.
454
00:22:14,000 --> 00:22:15,080
How so?
455
00:22:15,160 --> 00:22:18,600
Our wine cellar, Siegfried,
consists of two bottles of
last year's elderberry wine
456
00:22:18,680 --> 00:22:20,439
and a five year old
bottle of sloe gin.
457
00:22:20,520 --> 00:22:22,840
Eclectic and eccentric,
James.
458
00:22:22,920 --> 00:22:27,800
Two English characteristics
that I hope will never
disappear from among us.
459
00:22:28,439 --> 00:22:32,439
Master Tristan,
your presence is awaited.
460
00:22:32,840 --> 00:22:35,479
This is a particularly
fine bottle of claret,
is it, Siegfried?
461
00:22:36,000 --> 00:22:40,600
Oh, well, the '37
Saint-Emilions were a pretty
good bunch, yes, indeed.
462
00:22:40,680 --> 00:22:42,520
What's left of them,
yes, yes...
463
00:22:42,600 --> 00:22:44,320
I look forward to tasting it.
464
00:22:45,040 --> 00:22:46,560
Ah, hail, the conquering hero.
465
00:22:46,640 --> 00:22:49,239
Energetic day up
at the Prendergast herd?
466
00:22:50,520 --> 00:22:52,200
Yes, and you?
467
00:22:53,160 --> 00:22:54,600
I...
468
00:22:54,680 --> 00:22:58,959
Well, I saved an invaluable
racehorse from certain death.
469
00:22:59,040 --> 00:23:01,360
I met an enchanting
Hereford bull.
470
00:23:01,439 --> 00:23:03,800
I devoured an excellent lunch
in delightful company.
471
00:23:04,360 --> 00:23:07,119
And I administered antibiotics
to an ailing tup.
472
00:23:07,200 --> 00:23:10,600
And I returned with
this prize for...
473
00:23:11,000 --> 00:23:12,840
our mutual delectation.
474
00:23:13,720 --> 00:23:16,720
Have you ever seen a liver
in the final stages of
cirrhosis, Siegfried?
475
00:23:18,320 --> 00:23:20,479
This is wine.
Just a...
476
00:23:21,640 --> 00:23:26,280
One's liver is perfectly safe
in the hands of the great
viticulturists of the Gironde.
477
00:23:26,840 --> 00:23:29,200
Yes. Well, thanks but
I'll settle for The Drover's
478
00:23:29,280 --> 00:23:31,920
where I know I shall have
a good honest pint of
Yorkshire ale.
479
00:23:34,239 --> 00:23:36,160
Oh, dear! Oh, dear!
Poor boy.
480
00:23:36,320 --> 00:23:39,520
Wasted on him anyway.
He can't tell a Burgundy
from a Bordeaux.
481
00:23:40,239 --> 00:23:42,160
And the...
The Drovers, James,
482
00:23:42,239 --> 00:23:44,920
it's really only one step up
from an opium den.
483
00:23:45,119 --> 00:23:47,520
That lad's gonna turn
into an alcoholic.
484
00:23:48,760 --> 00:23:51,040
Oh, I think this has stood
there long enough
485
00:23:51,959 --> 00:23:55,040
to be decently...
James, you're not gonna
let me down?
486
00:23:55,760 --> 00:23:57,119
-Certainly not, Siegfried.
-Mmm-hmm.
487
00:23:57,200 --> 00:23:58,640
One glass before I go, eh?
488
00:24:01,400 --> 00:24:03,320
-There you are, James.
-Thank you.
489
00:24:06,920 --> 00:24:07,920
(SIGHS)
490
00:24:11,840 --> 00:24:13,520
À votre santé, James.
491
00:24:13,800 --> 00:24:14,800
Et tu, Siegfried?
492
00:24:18,360 --> 00:24:19,360
Oh!
493
00:24:20,640 --> 00:24:23,160
Very, um, full bodied.
494
00:24:23,760 --> 00:24:25,720
One sip,
I'm Aphrodite's slave
495
00:24:26,200 --> 00:24:27,800
and this is Mount Olympus.
496
00:24:28,239 --> 00:24:30,080
If that's done any
damage to my tackle,
497
00:24:30,720 --> 00:24:31,840
I'll pay for it, Veterinary.
498
00:24:31,920 --> 00:24:33,479
You've got
nothing to worry about, Nat.
499
00:24:33,560 --> 00:24:35,520
-Trust me.
-Trust thee?
500
00:24:35,600 --> 00:24:38,560
I wouldn't trust thee
to carve Sunday joint,
you cack-handed beggar.
501
00:24:38,640 --> 00:24:41,320
-Let me buy you a drink, Nat.
-I'd rather have rat poison.
502
00:24:41,400 --> 00:24:42,640
All right, I'll get you
a pint of that then.
503
00:24:42,720 --> 00:24:43,920
Don't be funny
with me, Farnon.
504
00:24:45,239 --> 00:24:49,119
Flash tongue, flash clothes,
505
00:24:49,200 --> 00:24:51,000
flash vetting.
506
00:24:51,080 --> 00:24:53,000
Too flash by half ain't that?
507
00:24:54,360 --> 00:24:55,640
I ought to lay thee out.
508
00:24:57,160 --> 00:25:00,840
By 'eck, if we've not had
some good news
by summer,
509
00:25:00,920 --> 00:25:02,360
I'll be back for thee.
510
00:25:02,439 --> 00:25:04,080
By heck I will!
511
00:25:04,160 --> 00:25:06,200
(INDISTINCT CONVERSATION)
512
00:25:07,720 --> 00:25:10,439
-Oh, James.
-What, darling?
513
00:25:10,520 --> 00:25:12,320
It's perfect.
514
00:25:12,400 --> 00:25:14,720
-It certainly is lovely.
-(CLOCK CHIMES)
515
00:25:14,800 --> 00:25:17,840
-Um, darling, don't you think
we ought to...
-It's beautiful!
516
00:25:17,920 --> 00:25:19,200
Well, it's not bad.
517
00:25:19,280 --> 00:25:22,080
Well, it matches the table
exactly. They could've been
made for each other.
518
00:25:22,160 --> 00:25:23,560
No, no, no.
It's the wrong colour.
It's darker.
519
00:25:23,640 --> 00:25:26,200
No, no. It's near enough.
I mean no one looks
that closely, do they?
520
00:25:26,280 --> 00:25:29,680
-Well, I think it's too big.
-Ah, well, let's see,
shall we?
521
00:25:29,760 --> 00:25:32,080
Uh, darling, what time
are we picking up the kids?
522
00:25:32,160 --> 00:25:33,879
-Oh, not until 5:00.
-Uh-huh.
523
00:25:35,760 --> 00:25:37,560
-You're not gonna
believe this.
-Aren't I?
524
00:25:37,640 --> 00:25:38,640
It's made to measure.
525
00:25:38,720 --> 00:25:40,040
-Really?
-Exactly 46 inches.
526
00:25:40,119 --> 00:25:41,760
-Oh, it's wonderful.
-James, it's fate.
527
00:25:41,840 --> 00:25:43,680
It was meant for us.
528
00:25:43,760 --> 00:25:45,239
Yes, it would be wonderful.
529
00:25:45,320 --> 00:25:47,640
-What do you mean "would"?
-Well, if we could
afford it, darling.
530
00:25:47,720 --> 00:25:50,439
What? We haven't spent
that much, lately.
How much is it, anyway?
531
00:25:50,520 --> 00:25:52,560
(EXHALES SHARPLY) Oh, no idea.
It's bound to be
terribly expensive.
532
00:25:52,640 --> 00:25:54,959
-James.
-Good Lord.
533
00:25:55,040 --> 00:25:58,080
-James, it's in the sale.
-Darling, it's nearly £3.
534
00:25:58,160 --> 00:25:59,680
Oh, yes.
That's incredibly cheap.
535
00:25:59,760 --> 00:26:01,680
-Helen...
-James, it's ideal.
536
00:26:01,760 --> 00:26:02,879
Next month, eh?
537
00:26:02,959 --> 00:26:04,840
-James.
-What?
538
00:26:06,800 --> 00:26:08,800
Well, we can afford it.
539
00:26:08,879 --> 00:26:11,360
-What's the matter with you?
-Nothing. Look,
540
00:26:11,439 --> 00:26:13,200
-we've paid the electric,
we've paid the insurance,
-(SIGHS)
541
00:26:13,280 --> 00:26:14,439
the mortgage is due
any minute.
542
00:26:14,520 --> 00:26:17,680
And the practice has done
excellent business this month.
543
00:26:17,760 --> 00:26:19,640
No, we can't rely
on that money
filtering through
544
00:26:19,720 --> 00:26:21,560
for at least a month,
can we?
545
00:26:21,640 --> 00:26:23,280
Somebody else would have
bought it by then.
546
00:26:23,360 --> 00:26:24,600
The children,
547
00:26:24,680 --> 00:26:26,640
they need new shoes, darling.
548
00:26:26,720 --> 00:26:29,400
And we've always said
we must put their needs first.
549
00:26:29,479 --> 00:26:31,280
-Don't you like it, James?
-I love it
550
00:26:31,360 --> 00:26:33,479
-but we must be prudent.
-(SIGHS)
551
00:26:33,560 --> 00:26:35,000
James,
552
00:26:35,080 --> 00:26:37,520
I've got a birthday
coming up soon, remember?
553
00:26:37,600 --> 00:26:39,959
We are living well beyond
our means, you know.
554
00:26:40,040 --> 00:26:42,239
-James!
-And it's gotta
stop somewhere.
555
00:26:53,479 --> 00:26:55,400
Anything I can do for you?
556
00:26:55,760 --> 00:26:58,720
-No.
-(DOG BARKING IN DISTANCE)
557
00:26:58,800 --> 00:27:01,439
Could you close the door
on your way out?
558
00:27:01,520 --> 00:27:03,040
Spot of reading?
559
00:27:03,119 --> 00:27:04,720
Improving my mind.
560
00:27:05,400 --> 00:27:06,520
Ah!
561
00:27:06,600 --> 00:27:09,800
That's a very
laudable exercise,
my dear brother.
562
00:27:12,720 --> 00:27:15,160
Casino Royale, good grief.
563
00:27:15,239 --> 00:27:16,840
Have you read it?
564
00:27:16,920 --> 00:27:19,080
Mr Bond's misadventures,
I would have thought,
565
00:27:19,160 --> 00:27:21,040
are hardly calculated
to improve one's mind.
566
00:27:21,119 --> 00:27:23,479
You have finished
that Somerset Maugham
I lent you?
567
00:27:23,560 --> 00:27:25,200
It's boring.
568
00:27:26,760 --> 00:27:28,600
"Boring"?
569
00:27:28,680 --> 00:27:30,320
"Boring"?
570
00:27:30,400 --> 00:27:32,080
Boring.
571
00:27:33,720 --> 00:27:38,400
Sometimes I cannot believe
we're out of the same flesh.
572
00:27:38,479 --> 00:27:39,879
"Boring"?
573
00:27:39,959 --> 00:27:42,119
Boring, Siegfried.
574
00:27:48,160 --> 00:27:52,320
I...thought I might
pop into The Drover's
on my way home.
575
00:27:52,400 --> 00:27:54,320
-Good idea.
-(JANGLING COINS)
576
00:27:54,400 --> 00:27:55,520
Do you care to accompany me?
577
00:27:55,600 --> 00:27:58,160
And partake
of the demon drink?
No, thank you.
578
00:27:58,239 --> 00:27:59,879
Are you quite well, Tristan?
579
00:27:59,959 --> 00:28:01,920
Never better.
580
00:28:02,000 --> 00:28:03,400
I'm paying.
581
00:28:03,840 --> 00:28:05,360
(SIEGFRIED JANGLING COINS)
582
00:28:06,360 --> 00:28:07,680
I'm reading.
583
00:28:09,200 --> 00:28:10,800
"Boring"?
584
00:28:14,280 --> 00:28:15,720
(SIGHS)
585
00:28:23,479 --> 00:28:25,400
(BIRDS CHIRPING)
586
00:28:34,160 --> 00:28:36,000
(DOG BARKING)
587
00:28:49,520 --> 00:28:50,600
(DOOR OPENS)
588
00:28:51,439 --> 00:28:52,720
James, morning.
589
00:28:52,800 --> 00:28:54,239
Up with the lark, eh?
590
00:28:54,320 --> 00:28:56,360
Yes, nothing
like it, Siegfried.
591
00:28:56,439 --> 00:28:57,920
(BOTH CHUCKLE)
592
00:28:59,720 --> 00:29:01,600
-James.
-Yes?
593
00:29:01,680 --> 00:29:03,600
Could you spare me a word?
594
00:29:03,680 --> 00:29:05,479
Yes.
595
00:29:06,520 --> 00:29:09,040
It's, uh... It's Tristan.
596
00:29:09,119 --> 00:29:11,119
Oh, God. What's he done now?
597
00:29:11,200 --> 00:29:15,400
I mean,
is everything all right
between you two?
598
00:29:15,479 --> 00:29:16,800
Yes, why?
599
00:29:18,080 --> 00:29:20,000
It's probably nothing.
600
00:29:20,080 --> 00:29:22,000
Do you think he's...
601
00:29:23,280 --> 00:29:24,520
What?
602
00:29:25,439 --> 00:29:26,840
No, nothing, James.
603
00:29:27,320 --> 00:29:28,360
Well, is he ill?
604
00:29:28,439 --> 00:29:29,840
Do you think he is, James?
605
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
Well, he has been a bit...
606
00:29:31,000 --> 00:29:34,119
Not quite himself
this last day
or two precisely.
607
00:29:34,200 --> 00:29:35,479
Quieter I suppose.
608
00:29:35,560 --> 00:29:37,920
Hushed as a church mouse.
Saintly as a choirboy.
609
00:29:38,000 --> 00:29:40,560
What the devil's the matter
with him, James?
610
00:29:41,239 --> 00:29:43,160
Perhaps he's maturing.
611
00:29:43,239 --> 00:29:46,040
A man who reads Ian Fleming
in preference
to Somerset Maugham?
612
00:29:46,119 --> 00:29:47,600
Come on.
613
00:29:50,640 --> 00:29:53,320
(MAN SPEAKING ON RADIO)
614
00:29:53,400 --> 00:29:54,760
Hello, Tristan.
615
00:29:56,360 --> 00:29:57,720
Morning, Siegfried.
616
00:29:58,720 --> 00:30:00,400
-James.
-Morning, Tristan.
617
00:30:08,760 --> 00:30:11,600
(SIGHS) All right, I confess,
I had a glass
about two days ago.
618
00:30:11,680 --> 00:30:16,479
(SHUSHING) One tumbler
does not an empty
decanter make.
619
00:30:16,560 --> 00:30:18,959
-Well, perhaps Tristan?
-Maybe, perhaps, yes.
620
00:30:19,040 --> 00:30:21,479
-He might have had
a glass or two.
-He might indeed.
621
00:30:21,560 --> 00:30:25,200
I've always been terrified
it would come to this, James.
622
00:30:25,280 --> 00:30:27,959
-Siegfried, I've gotta go.
-Well, where?
623
00:30:28,760 --> 00:30:30,640
Mr Edwards.
624
00:30:31,479 --> 00:30:33,160
Odd time of the year,
isn't it?
625
00:30:33,239 --> 00:30:34,840
Busy?
626
00:30:34,920 --> 00:30:38,600
Yes, the darkest part
just before the dawn
of spring.
627
00:30:38,680 --> 00:30:40,360
Just busy for us.
628
00:30:41,239 --> 00:30:42,560
Feeling the strain,
are you, Helen?
629
00:30:42,640 --> 00:30:45,439
(SIGHS) Well, James has been
working very hard lately.
630
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
Overworking perhaps?
631
00:30:47,080 --> 00:30:49,360
Well, he just seems odd,
632
00:30:49,439 --> 00:30:51,560
irritable, secretive.
633
00:30:51,640 --> 00:30:54,320
Do you know, he forgot
to wish Rosie good luck
for her exam yesterday?
634
00:30:54,400 --> 00:30:57,520
Oh, dear.
Poor old Rosie.
Oh, dear. (CHUCKLES)
635
00:30:57,600 --> 00:31:01,280
Positively rabid
over the price of a
Welsh dresser in Pickerings.
636
00:31:01,360 --> 00:31:03,800
-Expensive, are they?
-No, it was in the sale.
637
00:31:03,879 --> 00:31:06,680
And it was ideal.
Ideal for Rowan Garth.
638
00:31:07,080 --> 00:31:08,640
Well, that's it.
639
00:31:08,720 --> 00:31:11,959
It's money,
that's what on his mind.
640
00:31:12,040 --> 00:31:13,479
You ask him, Helen.
641
00:31:14,360 --> 00:31:16,040
We're not speaking.
642
00:31:16,119 --> 00:31:17,680
What?
643
00:31:17,760 --> 00:31:19,280
(CLUCKING IN DISAPPOINTMENT)
644
00:31:19,360 --> 00:31:21,119
You must talk
to one another, Helen.
645
00:31:21,200 --> 00:31:25,400
Silence is divine, yet also
brutish and dead.
646
00:31:25,479 --> 00:31:28,280
Speech is human.
It's what separates us
from the animals.
647
00:31:28,360 --> 00:31:31,959
Leave that aside,
you're left with only
with base responses.
648
00:31:32,040 --> 00:31:34,879
Yes, yes. I know, I know.
You're right.
649
00:31:34,959 --> 00:31:37,320
But has he seemed
a bit strange here, too?
650
00:31:37,760 --> 00:31:40,560
Well, perhaps
a little bit less than
his usual perky self but...
651
00:31:40,640 --> 00:31:43,280
Well, that's a relief, anyway.
652
00:31:44,760 --> 00:31:47,360
And I'm glad
that's settled, anyway.
653
00:31:48,080 --> 00:31:50,920
Um, time to entertain
the clients.
654
00:31:51,000 --> 00:31:52,800
Um, Helen...
655
00:31:53,920 --> 00:31:55,479
You haven't noticed anything
656
00:31:55,560 --> 00:31:57,439
odd about Tristan as well,
have you?
657
00:31:57,520 --> 00:31:58,520
Tristan?
658
00:31:58,600 --> 00:32:00,760
Well, I mean his habits,
general behaviour.
659
00:32:00,840 --> 00:32:02,200
No, why?
660
00:32:02,280 --> 00:32:03,320
Oh, it's probably nothing.
661
00:32:03,400 --> 00:32:06,959
It's probably just
my imagination
running riot.
662
00:32:07,040 --> 00:32:08,959
Siegfried.
663
00:32:09,040 --> 00:32:11,080
You don't happen to know
where James is now, do you?
664
00:32:11,160 --> 00:32:12,520
Oh, James, um...
665
00:32:12,600 --> 00:32:14,640
I think he murmured something
about going to see Mr Edwards
666
00:32:14,720 --> 00:32:16,320
as he headed out
half an hour ago.
667
00:32:17,160 --> 00:32:18,520
Now, then.
668
00:32:18,600 --> 00:32:20,280
Ah, Steven, isn't it?
669
00:32:20,360 --> 00:32:22,280
Aye. And he's Tigger.
670
00:32:22,360 --> 00:32:23,439
Uh-huh.
671
00:32:24,600 --> 00:32:27,879
I know.
Your father telephoned.
672
00:32:27,959 --> 00:32:32,200
I understand
Tigger came off second best
673
00:32:32,280 --> 00:32:35,879
in a confrontation
with a horseless carriage,
is that it?
674
00:32:35,959 --> 00:32:39,400
Nay, nay.
He was run over by a car.
675
00:32:39,479 --> 00:32:41,280
Ah, yes.
676
00:32:41,360 --> 00:32:43,080
Is that G. Edwards?
677
00:32:43,280 --> 00:32:45,840
-Is there another?
-No.
678
00:32:50,160 --> 00:32:53,280
SIEGFRIED: Yeah,
little fella's had
quite a morning, hasn't he?
679
00:32:56,040 --> 00:32:57,760
Collie cross,
I think you'll find, Helen.
680
00:32:57,840 --> 00:32:58,920
Yes, that's it.
681
00:33:00,239 --> 00:33:02,640
Treated her myself
many times.
682
00:33:02,720 --> 00:33:04,720
She died a month ago.
683
00:33:04,800 --> 00:33:06,439
You're absolutely right,
Helen.
684
00:33:06,520 --> 00:33:08,360
Heart failure.
685
00:33:08,600 --> 00:33:10,400
Or was it poison?
686
00:33:10,479 --> 00:33:12,400
-Poison?
-Hmm?
687
00:33:12,840 --> 00:33:15,320
Do all your animals die?
688
00:33:15,400 --> 00:33:18,879
Well, in the end, Steven, yes.
689
00:33:18,959 --> 00:33:20,920
Well, Tigger's
a right good cat.
690
00:33:21,000 --> 00:33:22,520
We don't want to lose him.
691
00:33:23,879 --> 00:33:26,920
Well, he's had a nasty shock
692
00:33:27,000 --> 00:33:31,239
but I don't believe
there's anything broken
693
00:33:31,320 --> 00:33:35,080
but we'll take an X-ray
just to make sure.
694
00:33:35,160 --> 00:33:37,200
Will it all cost more
than 6 shilling?
695
00:33:37,280 --> 00:33:40,520
Well, we shan't know that
until we see
the result of the X-ray.
696
00:33:40,600 --> 00:33:42,439
We'll give him
a thorough examination
697
00:33:42,520 --> 00:33:44,479
while he's under
the anaesthetic.
698
00:33:44,560 --> 00:33:48,239
If it's more than 6 shilling
we'll not waste any more
of your time.
699
00:33:48,320 --> 00:33:50,959
Plenty more cats to be had.
700
00:33:51,040 --> 00:33:53,239
Well, I tell you what, Steven.
701
00:33:53,320 --> 00:33:54,720
You leave Tigger here with us
702
00:33:54,800 --> 00:33:57,760
and come back, say,
at 6:00 this evening
to collect him, all right?
703
00:33:57,840 --> 00:34:00,920
-All right.
-Helen, would you mind
having a word with Tigger?
704
00:34:01,000 --> 00:34:04,600
We'll give him our
5 and 11-penny special,
what do you say to that?
705
00:34:04,680 --> 00:34:06,119
STEVEN: Aye.
706
00:34:06,200 --> 00:34:08,760
All right. See you then.
707
00:34:10,840 --> 00:34:13,800
I know one shouldn't
run a practice
as a charity.
708
00:34:13,879 --> 00:34:17,760
Let's just say
I'm a sentimental old fool,
that's it and all about it.
709
00:34:17,840 --> 00:34:19,320
Now, then.
710
00:34:21,479 --> 00:34:25,000
The rib cage is
very sensitive.
711
00:34:26,160 --> 00:34:28,400
Do you know
Mr Edwards hasn't got
any animals any more?
712
00:34:28,479 --> 00:34:32,320
James has gone rushing off
to see a man
without an animal.
713
00:34:32,400 --> 00:34:35,160
Shoulder muscles
are probably torn.
714
00:34:35,239 --> 00:34:36,800
Well, perhaps
he's replaced the dog.
715
00:34:36,879 --> 00:34:38,600
But why isn't it
in the files?
716
00:34:38,680 --> 00:34:40,560
Oh, paperwork, Helen,
717
00:34:40,640 --> 00:34:42,800
it's the bane of our lives.
718
00:34:46,119 --> 00:34:50,560
It's a nasty contusion
around the eye.
719
00:34:50,640 --> 00:34:52,600
But I believe he'll recover.
720
00:34:52,680 --> 00:34:55,760
I'll just clean out
this gravel rash
721
00:34:55,840 --> 00:34:59,080
and I'll need some
antibiotics, Helen.
722
00:35:00,239 --> 00:35:02,720
All right.
723
00:35:05,479 --> 00:35:07,280
-Thank you, Siegfried.
-What?
724
00:35:07,360 --> 00:35:09,239
-For listening.
-(LAUGHS)
725
00:35:09,320 --> 00:35:13,439
Always here with an ear,
my dear Helen.
726
00:35:13,520 --> 00:35:17,439
You know, I think
I better have a word
with that husband of yours.
727
00:35:18,400 --> 00:35:20,840
I believe it's high time
728
00:35:20,920 --> 00:35:24,920
that he took you out
to dinner somewhere
really rather special.
729
00:35:25,920 --> 00:35:27,280
(DOOR OPENS)
730
00:35:28,360 --> 00:35:29,720
(SOBBING) Oh, Mr Farnon.
731
00:35:29,800 --> 00:35:31,320
-SIEGFRIED: Miss Worrall.
-Mr Farnon.
732
00:35:32,160 --> 00:35:33,760
Dilly's dead.
733
00:35:34,479 --> 00:35:36,280
His prolapse kept on
coming out
734
00:35:36,360 --> 00:35:39,160
and he was in such pains.
So, I...
735
00:35:39,239 --> 00:35:42,800
Mr Herriot put him
out of his misery
for you, did he?
736
00:35:42,879 --> 00:35:44,360
I did it.
737
00:35:44,439 --> 00:35:45,640
I killed him meself.
738
00:35:46,520 --> 00:35:49,320
Well done you.
I am so sorry, Miss Worrall.
739
00:35:49,400 --> 00:35:51,160
I thought to telephone
740
00:35:51,239 --> 00:35:52,760
but I know how busy you are.
741
00:35:52,840 --> 00:35:56,400
I'm never too busy
to help valued clients,
Miss Worrall.
742
00:35:56,479 --> 00:35:59,000
I dug his grave
743
00:35:59,080 --> 00:36:01,840
but I couldn't bear to just
cover him in earth with worms.
744
00:36:02,800 --> 00:36:04,720
I thought you might want him.
745
00:36:07,119 --> 00:36:08,520
For lunch?
746
00:36:14,439 --> 00:36:16,000
I want to feel
747
00:36:16,080 --> 00:36:19,119
that his death isn't in vain,
Mr Farnon.
748
00:36:19,200 --> 00:36:22,520
Dear Miss Worrall,
did he not give you pleasure
while he lived?
749
00:36:23,040 --> 00:36:25,560
Perhaps you could give him
a post-mortem,
750
00:36:25,640 --> 00:36:27,720
find out what killed him,
751
00:36:27,800 --> 00:36:30,439
and to help other ducks
to live.
752
00:36:31,720 --> 00:36:33,320
JAMES: Oh, I see...
753
00:36:35,160 --> 00:36:38,400
With the grain. (CHUCKLES)
754
00:36:38,479 --> 00:36:39,879
Well, it's easy
when you know how.
755
00:36:39,959 --> 00:36:41,439
Aye.
756
00:36:41,520 --> 00:36:44,439
Just take your time
and take care.
757
00:36:44,800 --> 00:36:47,000
Ah, she needs a walk, does
Ellie? Don't you, love?
758
00:36:47,080 --> 00:36:49,160
Ah, she's a beauty, aren't ya?
759
00:36:49,239 --> 00:36:52,479
-You give me a call if there's
any problems, will you?
-Aye, I will that.
760
00:36:52,560 --> 00:36:54,479
Thanks a lot, Mr Edwards. Bye.
761
00:36:55,160 --> 00:36:56,400
And don't forget,
762
00:36:56,479 --> 00:36:59,560
it's not just skill,
it's knowing how to do it.
763
00:37:02,160 --> 00:37:05,680
I want you to be
particularly kind
to Mrs Alton.
764
00:37:05,760 --> 00:37:08,119
-Why?
-She's got a lot on her mind
at the moment.
765
00:37:08,200 --> 00:37:10,080
-Oh, I see.
-Family problems, you know.
766
00:37:10,160 --> 00:37:11,200
The worst.
767
00:37:11,280 --> 00:37:14,239
-Yeah, she's very worried
about her niece.
-Is she?
768
00:37:14,320 --> 00:37:16,400
Yeah, in fact,
the whole family's
most concerned.
769
00:37:16,479 --> 00:37:18,400
-I'll treat her
with care, Siegfried.
-Good.
770
00:37:18,479 --> 00:37:21,040
You see, this,
this niece of hers
771
00:37:21,119 --> 00:37:23,400
is most desperately keen
to start a family
772
00:37:23,479 --> 00:37:26,360
but so far nothing.
773
00:37:28,400 --> 00:37:29,920
-What's her name, Siegfried?
-Who?
774
00:37:30,000 --> 00:37:31,800
Mrs Alton's niece
who can't conceive.
775
00:37:31,879 --> 00:37:33,239
Uh... Betty.
776
00:37:33,320 --> 00:37:36,320
No, no, uh, Barbara... Briggs.
Barbara Briggs.
777
00:37:36,400 --> 00:37:37,479
She's married to Nat Briggs,
778
00:37:37,560 --> 00:37:39,920
the cowman you
unfortunately
779
00:37:40,000 --> 00:37:43,280
injected with
strain-19 vaccine, apparently.
780
00:37:43,360 --> 00:37:44,879
(SIGHING) Yes,
they blame me, Siegfried.
781
00:37:44,959 --> 00:37:46,479
-What?
-It's ridiculous.
782
00:37:46,560 --> 00:37:47,720
But that's absurd.
783
00:37:47,800 --> 00:37:49,560
Anyone would think
I castrated him.
784
00:37:49,640 --> 00:37:52,040
What did you say
to Mrs Alton?
785
00:37:52,119 --> 00:37:54,560
I told her there could be
no possible connection
786
00:37:54,640 --> 00:37:56,400
between your
unfortunate mishap
787
00:37:56,479 --> 00:38:00,959
and Nat Briggs' inability
to impregnate Mrs Briggs.
788
00:38:01,040 --> 00:38:03,239
(SIGHING) I just wish
there was something
I could do.
789
00:38:04,439 --> 00:38:06,560
You've done quite
enough already.
790
00:38:06,640 --> 00:38:08,680
-Do you want a drink?
-Uh, no, no, thank you.
791
00:38:08,760 --> 00:38:10,040
Why not?
792
00:38:10,119 --> 00:38:11,600
TRISTAN: Nat drinks here.
793
00:38:11,680 --> 00:38:13,879
-Here?
-Usually.
794
00:38:14,320 --> 00:38:17,520
Well, I call that monstrous.
795
00:38:17,600 --> 00:38:19,560
We must get some sense
into this fella...
796
00:38:19,640 --> 00:38:21,479
I refuse to have
my own brother
797
00:38:21,560 --> 00:38:25,479
forced to spend his evenings
a prisoner in Skeldale
just because of a damned lie.
798
00:38:25,560 --> 00:38:27,560
Come on, Tristan,
gird thy loins up.
799
00:38:27,640 --> 00:38:29,959
You and I will confront
Nathaniel Briggs together.
800
00:38:30,040 --> 00:38:32,280
Oh, no, no, Siegfried, I...
801
00:38:32,360 --> 00:38:35,439
I haven't finished
the Somerset Maugham book
you, you lent me.
802
00:38:35,800 --> 00:38:37,239
Haven't you?
803
00:38:38,560 --> 00:38:42,040
Well, perhaps,
discretion is the better part
of valour in your case.
804
00:38:46,840 --> 00:38:49,360
(SOFT MUSIC PLAYING)
805
00:38:49,439 --> 00:38:52,200
Well, perhaps you should try
and take things easier, James.
806
00:38:52,280 --> 00:38:53,760
I'm not overworked
just now.
807
00:38:53,840 --> 00:38:56,840
Try telling that to Jimmy.
He hasn't seen you
hardly at all this last week.
808
00:38:56,920 --> 00:38:58,840
I've been busy.
Odd hours, you know.
809
00:38:58,920 --> 00:39:00,920
-Doing what?
-Nothing.
810
00:39:01,000 --> 00:39:02,720
Well, nothing
out of the ordinary.
811
00:39:06,959 --> 00:39:08,439
Here's good health to you all.
812
00:39:09,640 --> 00:39:12,800
-It's not my health
I want, Farnon.
-(SIGHS) Here we go.
813
00:39:12,879 --> 00:39:15,840
-(MOCKING) Me manhood's been
ruined forever.
-It's true, it has.
814
00:39:15,920 --> 00:39:17,879
-Has it?
-(MOCKING)
I'll never be a dad.
815
00:39:17,959 --> 00:39:19,080
Aye.
816
00:39:19,160 --> 00:39:21,280
-I won't.
-Never?
817
00:39:21,360 --> 00:39:24,439
-(MIMICKING) I'm impotent.
-I am.
818
00:39:24,520 --> 00:39:27,280
And that brother of yons
cause of it. He's to blame.
819
00:39:27,360 --> 00:39:29,439
Cobble is naught.
820
00:39:29,520 --> 00:39:33,239
He just don't know
how to do it properly,
Mr Farnon. (CHUCKLES)
821
00:39:35,879 --> 00:39:39,040
James, maybe...
Maybe you could take
a couple of days off.
822
00:39:39,119 --> 00:39:40,959
-I'm fine.
-No, you're not, James.
823
00:39:41,040 --> 00:39:42,920
You've been
very strange lately.
824
00:39:43,000 --> 00:39:44,840
-Excuse me, Mr Herriot.
-Yes.
825
00:39:44,920 --> 00:39:46,320
A telephone call, sir.
826
00:39:46,400 --> 00:39:48,879
-Oh, sorry, love.
-A Mr Edwards.
827
00:39:49,280 --> 00:39:52,160
-Is it urgent?
-"As soon as possible",
he said.
828
00:39:52,239 --> 00:39:54,000
I'll bring the bill, sir.
829
00:39:54,080 --> 00:39:55,879
Right, thanks.
830
00:39:55,959 --> 00:39:57,840
I have to go, darling.
831
00:40:00,280 --> 00:40:02,520
What animal are you treating
for Mr Edwards, James?
832
00:40:05,040 --> 00:40:06,720
-I'm waiting.
-Dog.
833
00:40:06,800 --> 00:40:08,080
He hasn't got a dog.
834
00:40:08,160 --> 00:40:09,320
Yes, he has. Brand new puppy.
835
00:40:09,400 --> 00:40:11,000
She's called Ellie.
836
00:40:11,080 --> 00:40:12,920
Beautiful collie,
just arrived.
837
00:40:13,000 --> 00:40:15,400
-I wish you could
come with me, darling.
-Well, I could.
838
00:40:15,479 --> 00:40:17,720
You did promise the babysitter
that we'd be in by 10:00
839
00:40:17,800 --> 00:40:19,479
and heaven knows
what time I'll get away.
840
00:40:19,560 --> 00:40:20,640
What's wrong with the dog?
841
00:40:20,720 --> 00:40:22,000
Well, I won't know
till I see it.
842
00:40:22,080 --> 00:40:23,640
Surely you must have by now.
843
00:40:23,720 --> 00:40:25,320
After all you spend more time
with Mr Edwards
844
00:40:25,400 --> 00:40:28,119
than you do at home
with your own family.
845
00:40:30,520 --> 00:40:33,080
Just help me
get him to my car.
I'll take him home.
846
00:40:33,160 --> 00:40:35,239
Rode up on me bike.
I've got me bike.
847
00:40:35,320 --> 00:40:38,239
Don't worry about your bike.
Pick it up there tomorrow.
848
00:40:38,320 --> 00:40:39,320
Now, then,
849
00:40:39,400 --> 00:40:41,879
you remember
what I told you, Nat?
850
00:40:41,959 --> 00:40:44,160
-I must try harder.
-That's it.
851
00:40:44,239 --> 00:40:45,840
That's right.
852
00:40:45,920 --> 00:40:47,200
Good night.
853
00:40:57,239 --> 00:41:00,280
-Dear Mrs Briggs.
-Nat Briggs!
854
00:41:00,360 --> 00:41:03,160
You disgusting...
855
00:41:03,239 --> 00:41:04,800
Come here.
856
00:41:05,520 --> 00:41:09,400
Dear Mrs Briggs,
I must apologise for the
857
00:41:09,920 --> 00:41:13,280
-pickle your husband's
in tonight.
-(SIGHS)
858
00:41:13,360 --> 00:41:14,720
We've had a few beers,
Barbara...
859
00:41:14,800 --> 00:41:16,400
(SARCASTICALLY)
I'd never have known.
860
00:41:16,479 --> 00:41:19,439
But I have to say
I do feel partly responsible.
861
00:41:19,520 --> 00:41:22,200
You are completely
responsible, Mr Farnon.
862
00:41:22,280 --> 00:41:23,800
You and your vaccinations.
863
00:41:23,879 --> 00:41:24,920
No, Barbara, we...
864
00:41:25,000 --> 00:41:26,400
Up those stairs.
865
00:41:26,479 --> 00:41:29,320
And I (STAMMERS) beg you
to believe, Mrs Briggs,
866
00:41:29,400 --> 00:41:31,320
that the vaccination
is entirely harmless.
867
00:41:31,400 --> 00:41:33,360
So you say
but I know different.
868
00:41:33,439 --> 00:41:34,439
I assure you...
869
00:41:34,520 --> 00:41:37,920
You can assure all you like,
Mr Farnon, but outside.
Good night.
870
00:41:38,000 --> 00:41:39,520
No, you...
871
00:41:40,360 --> 00:41:42,520
Right. That's it!
872
00:41:42,600 --> 00:41:44,080
The final straw.
873
00:41:44,160 --> 00:41:46,080
I'm going to a solicitor
in the morning.
874
00:41:46,160 --> 00:41:48,760
I'll bring that beggar to book
once and for all.
875
00:41:49,959 --> 00:41:52,239
Keep going, Nat.
876
00:41:52,320 --> 00:41:55,439
You've not finished
for the night yet.
877
00:41:56,520 --> 00:41:57,640
JAMES: Got it.
878
00:41:59,360 --> 00:42:00,640
Big lump for a little dog.
879
00:42:01,760 --> 00:42:03,760
Hope it's not
one of my failed joints.
880
00:42:03,840 --> 00:42:05,160
Nay, Mr Herriot.
881
00:42:05,239 --> 00:42:07,879
I'm always meaning to
sweep up more than I do.
882
00:42:07,959 --> 00:42:10,160
He'll be a bit sore
for a couple of days.
883
00:42:10,239 --> 00:42:12,119
-There's nothing
to worry about.
-Hey,
884
00:42:12,200 --> 00:42:15,640
you brought her back
from the dead, Mr Herriot.
885
00:42:15,720 --> 00:42:17,119
Well, it's a very simple
procedure, Mr Edwards.
886
00:42:17,200 --> 00:42:19,080
It's just a matter of
887
00:42:19,160 --> 00:42:20,400
knowing how to do it.
888
00:42:20,479 --> 00:42:22,160
(CHUCKLES)
889
00:42:24,200 --> 00:42:26,040
Letter for you, Mr Farnon.
890
00:42:26,119 --> 00:42:28,040
-Oh, really? Thank you.
-By hand.
891
00:42:28,119 --> 00:42:29,520
Gracious me.
892
00:42:35,040 --> 00:42:36,560
Nat?
893
00:42:36,640 --> 00:42:38,520
Nat, ah! Um...
894
00:42:38,600 --> 00:42:40,840
Yes, oh, the news is not...
895
00:42:42,360 --> 00:42:43,439
very good.
896
00:42:43,520 --> 00:42:46,760
I'm afraid you must
regard The Drover's
897
00:42:46,840 --> 00:42:49,520
out of bounds
for the foreseeable...
898
00:42:51,479 --> 00:42:52,800
Great Scott.
899
00:42:54,600 --> 00:42:56,920
-You're in trouble, my boy.
-What?
900
00:42:57,000 --> 00:43:00,680
You could end up penniless
under a railway arch
in Sheffield.
901
00:43:00,760 --> 00:43:03,000
And nothing but
the sporting life between you
and the cold night air.
902
00:43:03,080 --> 00:43:06,280
-Well, what is it?
-You've brought this practice
into disrepute. (THUMPING)
903
00:43:06,360 --> 00:43:09,040
Lower than even you
have ever brought it before.
904
00:43:09,119 --> 00:43:10,760
Siegfried, explain.
905
00:43:10,840 --> 00:43:13,080
God, man, how could you do it?
906
00:43:13,160 --> 00:43:17,040
A simple injection which the
merest student could manage
with both his eyes shut.
907
00:43:17,119 --> 00:43:18,800
You, you incompetent buffoon,
908
00:43:18,879 --> 00:43:22,200
end up jamming the implement
straight into
the man's backside.
909
00:43:22,280 --> 00:43:24,879
You are being sued.
910
00:43:27,600 --> 00:43:29,439
Strictly, Siegfried,
911
00:43:29,520 --> 00:43:31,280
you are being sued.
912
00:43:31,360 --> 00:43:33,160
SIEGFRIED: What?
913
00:43:33,239 --> 00:43:34,760
S. Farnon, I believe.
914
00:43:40,040 --> 00:43:42,239
(MUTTERING)
Unbelievable. Where do they
get these girls?
915
00:43:42,320 --> 00:43:43,479
There's quite a gap
on the typewriter,
916
00:43:43,560 --> 00:43:44,800
isn't that between the "S"
and the "T"?
917
00:43:44,879 --> 00:43:46,680
Sheffield was it, Siegfried,
your railway bridge?
918
00:43:46,760 --> 00:43:50,200
Wait a minute, Prendergast,
James is due
up there today.
919
00:43:50,280 --> 00:43:51,280
Good luck to him.
920
00:43:51,360 --> 00:43:54,479
We are going together,
my dear brother.
921
00:43:54,560 --> 00:43:57,400
Together we'll confront
Mr Nathaniel Briggs
922
00:43:57,479 --> 00:44:00,800
and see just how brave he is
923
00:44:00,879 --> 00:44:04,439
without this behind him.
924
00:44:14,640 --> 00:44:15,800
Thank you.
925
00:44:19,000 --> 00:44:20,400
(CLEARS THROAT)
926
00:44:22,119 --> 00:44:23,520
(CLEARS THROAT)
927
00:44:23,600 --> 00:44:26,160
Oh, Nat, there you are.
Have you been avoiding us?
928
00:44:26,239 --> 00:44:27,400
Nay.
929
00:44:27,479 --> 00:44:30,080
But I've been advised
to say nowt
about the solicitor's letter.
930
00:44:30,160 --> 00:44:32,280
Oh, that's very wise.
931
00:44:32,360 --> 00:44:35,040
I take it she's off her grub,
is she?
932
00:44:35,119 --> 00:44:36,560
Well, she's eating nowt.
933
00:44:37,959 --> 00:44:39,959
Any of your
other stags affected?
934
00:44:41,320 --> 00:44:42,879
What are you
getting at, Farnon?
935
00:44:44,040 --> 00:44:46,600
She's sick.
I want to find out
why she's sick.
936
00:44:46,680 --> 00:44:48,239
There's no reason I know.
937
00:44:50,439 --> 00:44:52,959
Yes, very high.
She's got pneumonia.
938
00:44:53,040 --> 00:44:55,119
She's going to need
antibiotics, I'm afraid.
939
00:44:55,200 --> 00:44:56,800
Well, I'm not having him
do it.
940
00:44:57,280 --> 00:45:01,280
Very well. I will administer
the injection myself.
941
00:45:01,680 --> 00:45:03,600
Thank you, Tristan.
942
00:45:05,280 --> 00:45:06,520
Oh, dear.
943
00:45:06,600 --> 00:45:08,239
There's a little lesson
for you to remember
944
00:45:08,320 --> 00:45:10,439
until you're absolutely ready
for the injection.
945
00:45:10,520 --> 00:45:12,000
Keep the needle
well out of the way.
946
00:45:12,119 --> 00:45:13,640
(SCREAMS)
947
00:45:13,720 --> 00:45:15,680
That's done it again,
you beggar!
948
00:45:15,760 --> 00:45:17,360
Just tried to kill me.
949
00:45:17,439 --> 00:45:18,439
(MEN LAUGHING)
950
00:45:18,520 --> 00:45:20,520
NAT: I'll get
bloody pneumonia now.
951
00:45:20,600 --> 00:45:22,800
Oh! Hasn't that done
enough damage already?
952
00:45:22,879 --> 00:45:24,840
(LAUGHING)
To this side this time, Nats.
953
00:45:24,920 --> 00:45:26,640
(LAUGHING)
Just levelling up,
weren't you, Veterinary?
954
00:45:26,720 --> 00:45:29,080
-One on each cheek.
-(MEN LAUGHING)
955
00:45:29,160 --> 00:45:31,000
-SIEGFRIED: Nat...
-Just stay away
from me, Farnon.
956
00:45:31,080 --> 00:45:33,000
-Nat, it won't hurt you.
-It hurts already.
957
00:45:33,080 --> 00:45:34,560
Now, just get away!
958
00:45:35,040 --> 00:45:36,160
Siegfried.
959
00:45:36,239 --> 00:45:37,720
Siegfried!
960
00:45:38,119 --> 00:45:39,959
NAT: I'll do...double
the damages.
961
00:45:40,040 --> 00:45:42,080
I'll break thee.
962
00:45:42,160 --> 00:45:43,600
(LAUGHING)
963
00:45:43,680 --> 00:45:47,600
Discretion, Siegfried,
is the better part of...
964
00:45:50,840 --> 00:45:52,280
You better give me
the car keys.
965
00:45:54,360 --> 00:45:56,280
In you get, Siegfried.
966
00:45:56,360 --> 00:45:57,760
Quickly!
967
00:46:03,680 --> 00:46:06,560
A toast to La belle Helene.
968
00:46:06,640 --> 00:46:07,720
-La belle Helene.
-Thank you.
969
00:46:07,800 --> 00:46:09,439
-Helen.
-Mrs Herriot.
970
00:46:10,840 --> 00:46:12,320
Happy birthday, darling.
971
00:46:13,280 --> 00:46:15,200
-Now, I want you to meet
Mr Edwards.
-Oh, yes.
972
00:46:15,280 --> 00:46:16,920
Mmm, come on.
973
00:46:17,840 --> 00:46:19,680
SIEGFRIED:
Come on, Mrs Herriot.
974
00:46:19,840 --> 00:46:21,360
All right, darling,
eyes tight shut.
975
00:46:21,439 --> 00:46:22,560
JAMES: To your left, gently.
976
00:46:23,520 --> 00:46:26,040
-It's a bit to your right.
Tiny bit, that's it.
-Oh, James.
977
00:46:26,160 --> 00:46:27,680
Oh, careful. Turn around.
978
00:46:27,760 --> 00:46:29,360
Stop. Open them.
979
00:46:29,439 --> 00:46:31,160
-(LAUGHS)
-James!
980
00:46:31,239 --> 00:46:32,479
And this is Mr Edwards.
981
00:46:33,040 --> 00:46:35,040
-JAMES: Mr Edwards.
-How do you do, Mrs Herriot?
982
00:46:35,119 --> 00:46:36,280
-How do you do,
Mr Edwards?
-Many happy returns.
983
00:46:36,360 --> 00:46:37,560
Thank you. How's Ellie?
984
00:46:37,640 --> 00:46:38,720
Oh, champion!
985
00:46:38,800 --> 00:46:39,959
I'm delighted to hear it.
986
00:46:40,040 --> 00:46:42,760
Oh, Mr Edwards,
you've made it beautifully.
987
00:46:42,840 --> 00:46:44,400
It's nothing to do with me.
988
00:46:44,479 --> 00:46:46,160
Mr Herriot,
he was the labourer.
989
00:46:46,239 --> 00:46:47,479
Come on, Mr Edwards.
990
00:46:47,560 --> 00:46:50,680
I couldn't have done any of it
without his advice
morning, noon and night.
991
00:46:50,760 --> 00:46:51,760
James.
992
00:46:51,840 --> 00:46:54,040
-You clever old thing.
It's perfect.
-Oh, thanks.
993
00:46:54,119 --> 00:46:55,479
And thank you, Mr Edwards.
994
00:46:55,560 --> 00:46:56,959
It's just a matter of...
995
00:46:57,040 --> 00:46:59,320
-BOTH: ...knowing how
to do it.
-(LAUGHING)
996
00:46:59,439 --> 00:47:01,000
-(KNOCK ON DOOR)
-Lovely.
997
00:47:01,080 --> 00:47:03,200
-What about that?
I didn't guess for a minute.
-What do you think, Siegfried?
998
00:47:03,280 --> 00:47:05,280
-JAMES: I know.
-(HELEN LAUGHING)
999
00:47:05,360 --> 00:47:06,520
That's great, isn't it?
1000
00:47:06,959 --> 00:47:08,160
JAMES: Hello.
1001
00:47:09,160 --> 00:47:11,560
Mrs Briggs. Nat.
1002
00:47:11,640 --> 00:47:13,520
I'm sorry, Auntie.
Have we called
at a bad time?
1003
00:47:13,600 --> 00:47:15,760
Oh, I'm sure
you'll be very welcome,
won't they, Mr Farnon?
1004
00:47:16,119 --> 00:47:18,320
Well, naturally.
Would you like...
1005
00:47:20,000 --> 00:47:22,600
Nat, Mrs Briggs,
I'd like to
take this opportunity...
1006
00:47:22,680 --> 00:47:24,439
-NAT: No, wait on.
-...on behalf of my brother...
1007
00:47:24,520 --> 00:47:26,600
Hold on, I've got
something to say.
1008
00:47:27,119 --> 00:47:28,600
We've come to apologise.
1009
00:47:31,000 --> 00:47:34,560
-I have an announcement
to make.
-We have.
1010
00:47:34,640 --> 00:47:36,280
NAT: We, aye.
1011
00:47:37,320 --> 00:47:40,119
Oh, go on, slow coach.
1012
00:47:40,200 --> 00:47:41,920
Well, the fact is
1013
00:47:42,000 --> 00:47:43,320
we're expecting.
1014
00:47:43,400 --> 00:47:44,479
A baby?
1015
00:47:44,560 --> 00:47:46,479
-Twins.
-(GASPS) Twins?
1016
00:47:46,560 --> 00:47:47,600
SIEGFRIED: I don't believe it.
1017
00:47:47,680 --> 00:47:49,800
Tristan, get some glasses
at once.
1018
00:47:49,879 --> 00:47:52,360
-Unexpected thing. Now, there.
-Yes, it's lovely.
1019
00:47:52,439 --> 00:47:55,680
Raise your glasses.
I'm sorry they aren't quite
the right kind of glasses
1020
00:47:55,760 --> 00:47:57,879
but if you don't mind,
it's best...
There.
1021
00:47:57,959 --> 00:48:00,080
-To the twins.
-ALL: To the twins.
1022
00:48:01,200 --> 00:48:02,680
Ah, well, that second shot
you gave me
1023
00:48:02,760 --> 00:48:04,680
must have been the antidote,
eh, Mr Farnon?
1024
00:48:05,479 --> 00:48:07,520
You took your blood time,
though, didn't you?
1025
00:48:07,600 --> 00:48:09,640
(LAUGHS) Sorry about that.
1026
00:48:09,720 --> 00:48:11,920
Twins? I mean,
they're worth waiting for,
aren't they?
1027
00:48:12,000 --> 00:48:13,439
NAT: Done my work, mind.
1028
00:48:13,520 --> 00:48:15,400
You'll not take
all the credit for this.
1029
00:48:15,479 --> 00:48:17,520
No, we had our part
to play, too.
1030
00:48:17,600 --> 00:48:19,119
Aye, that we did.
1031
00:48:19,680 --> 00:48:22,959
Well, Barbara, it's
just a matter of knowing
how to do it, isn't it?
75655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.