All language subtitles for AllCreaturesGreatAndSmallS7_KnowinHowtoDoIt_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:06,680 Bye, Mrs Stubbs. 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,959 Thank you, Mrs Stubbs, it will keep me glued together for a week. 3 00:00:40,959 --> 00:00:42,000 -Oh! -Mr Herriot! 4 00:00:42,080 --> 00:00:43,520 Sorry. Sorry. 5 00:00:44,119 --> 00:00:45,160 Would you like a hand, Mr Herriot? 6 00:00:45,239 --> 00:00:47,080 No, I can manage, thanks. Here, oh, let me let you get past. 7 00:00:47,160 --> 00:00:48,400 Here we go. 8 00:01:32,640 --> 00:01:35,600 Ah, you ought to be careful to get those mortises square. 9 00:01:35,680 --> 00:01:36,920 What? 10 00:01:37,000 --> 00:01:38,360 Untold trouble later if you don't. 11 00:01:38,439 --> 00:01:39,439 The whole thing will wobble. 12 00:01:39,520 --> 00:01:41,080 They're dovetails, actually, Tris. 13 00:01:41,320 --> 00:01:42,600 When have you ever made anything? 14 00:01:42,720 --> 00:01:45,200 Wouldn't presume to, James. Go to the professionals, that's my advice. 15 00:01:46,000 --> 00:01:47,080 Well, thank you very much, Tris. 16 00:01:47,160 --> 00:01:48,439 Now, if you've got nothing better to do. 17 00:01:48,520 --> 00:01:50,760 You are making this for Helen's birthday, aren't you? 18 00:01:50,920 --> 00:01:51,959 Yes. 19 00:01:52,040 --> 00:01:53,439 -March, the 14th. -Yes. 20 00:01:53,720 --> 00:01:55,360 -This year? -Yes! 21 00:01:55,760 --> 00:01:57,680 Get her a backup present just in case. 22 00:01:58,600 --> 00:02:00,760 -It will be finished on time. -Hmm... 23 00:02:01,119 --> 00:02:02,840 For her to pick up her pension. 24 00:02:10,360 --> 00:02:13,040 Mr Edwards on Market Street is an excellent joiner. 25 00:02:19,280 --> 00:02:20,800 Good morning, Mrs A. 26 00:02:22,680 --> 00:02:24,640 Is someone in the waiting room? 27 00:02:24,720 --> 00:02:27,239 Just making sure we're not at war with anyone. 28 00:02:27,320 --> 00:02:29,000 Oh, I'm deadly serious, Mrs A. 29 00:02:29,320 --> 00:02:31,800 It's vital, we vets keep abreast of the times. 30 00:02:31,879 --> 00:02:33,680 Do you realise that for some of our more remote clients 31 00:02:33,760 --> 00:02:35,840 we provide a truly social service? 32 00:02:36,119 --> 00:02:38,840 An opportunity to indulge in intelligent, social intercourse 33 00:02:38,920 --> 00:02:40,680 denied them by their isolation. 34 00:02:40,760 --> 00:02:44,360 I think you mean you'd rather talk than work, Mr Tristan. 35 00:02:46,840 --> 00:02:47,959 Page 15. 36 00:02:52,959 --> 00:02:54,680 It's my Dilly, Mr Herriot. 37 00:02:54,760 --> 00:02:55,800 Your what? 38 00:02:55,879 --> 00:02:58,080 -(PHONE RINGS) -Oh, phone. 39 00:03:00,600 --> 00:03:02,000 There we go. 40 00:03:03,560 --> 00:03:05,800 He's fallen out, behind. 41 00:03:05,879 --> 00:03:06,959 Yes. 42 00:03:07,600 --> 00:03:09,520 -Can you hang on just a tick. -You've been bit! 43 00:03:09,800 --> 00:03:11,920 Hit. Hammered actually. 44 00:03:12,040 --> 00:03:13,520 Let's have a look, Mr Herriot. 45 00:03:13,600 --> 00:03:14,879 No, it's quite all right, honestly. 46 00:03:14,959 --> 00:03:17,479 You can't be too careful. Let me look. 47 00:03:17,560 --> 00:03:19,680 -I've done first aid, you know. -Have you? 48 00:03:19,760 --> 00:03:22,360 Now, what we need is some antiseptic. 49 00:03:23,360 --> 00:03:24,560 Right. 50 00:03:31,720 --> 00:03:33,320 Here we are. 51 00:03:33,520 --> 00:03:36,800 Dear, what... Isn't that meant for the animals, Mr Herriot? 52 00:03:36,879 --> 00:03:38,040 We are animals too, Miss Worrall. 53 00:03:39,160 --> 00:03:41,160 I suppose it will be all right then. 54 00:03:41,239 --> 00:03:43,879 Now, it would be easier... 55 00:03:43,959 --> 00:03:45,879 Could you just sit down? 56 00:03:45,959 --> 00:03:48,320 Yes. I don't think it's too serious. See? 57 00:03:48,600 --> 00:03:50,320 You can never tell. 58 00:03:50,400 --> 00:03:51,479 Ooh! 59 00:03:51,560 --> 00:03:53,720 The poison spreads to your system, you could very ill. 60 00:03:53,800 --> 00:03:55,119 What? 61 00:03:55,200 --> 00:03:59,680 James, have you seen the ministry regulations on brucellosis? 62 00:03:59,760 --> 00:04:00,840 I was mugging them up this morning. 63 00:04:00,920 --> 00:04:02,160 I must have put them down somewhere. 64 00:04:02,239 --> 00:04:03,959 -No, sorry. -Oh! 65 00:04:04,280 --> 00:04:06,840 Ah! Miss Worrall, how delightful to see you. 66 00:04:06,959 --> 00:04:09,200 -You too, Mr Farnon. -Thanks. 67 00:04:12,520 --> 00:04:14,760 It's my Dilly, Mr Farnon. 68 00:04:14,840 --> 00:04:16,320 I'm very worried about him. 69 00:04:16,400 --> 00:04:18,400 He's very poorly. 70 00:04:18,479 --> 00:04:20,479 You can make him well, can't you? 71 00:04:21,000 --> 00:04:22,680 Well, alas, dear Miss Worrall, 72 00:04:22,760 --> 00:04:26,280 I must be halfway across the county within the hour. 73 00:04:26,360 --> 00:04:28,560 Mr Herriot will attend to your every need in a trice. 74 00:04:28,720 --> 00:04:32,119 Mr Herriot's not well. His thumb's in a bad way. 75 00:04:33,320 --> 00:04:36,200 Mr Herriot is a veterinary surgeon of the greatest resource. 76 00:04:36,280 --> 00:04:37,800 I'm sure he'll contrive a way to manage. 77 00:04:38,080 --> 00:04:39,720 He has had such a good teacher. 78 00:04:41,000 --> 00:04:42,439 No. 79 00:04:42,520 --> 00:04:44,160 It's my brother's surgery, this morning. 80 00:04:44,239 --> 00:04:46,000 I'll see that he attends to you at once. 81 00:04:46,280 --> 00:04:48,040 Whatever you think is best, Mr Farnon. 82 00:04:48,760 --> 00:04:51,160 Sooner your drake is restored to full health, 83 00:04:51,239 --> 00:04:53,800 the better I shall be pleased, Miss Worrall. 84 00:04:53,879 --> 00:04:55,600 Thank you so much, Mr Farnon. 85 00:04:55,800 --> 00:04:57,840 It's entirely my pleasure. 86 00:05:02,080 --> 00:05:04,119 Oh, James! 87 00:05:04,200 --> 00:05:05,320 (CHUCKLES) Oh, sorry. 88 00:05:06,720 --> 00:05:08,400 SIEGFRIED: I'm going to get it. 89 00:05:11,400 --> 00:05:13,760 -Are you ill? -I beg your pardon. 90 00:05:13,840 --> 00:05:15,520 Excused boots? 91 00:05:15,600 --> 00:05:16,879 I'm perfectly well, Siegfried. 92 00:05:16,959 --> 00:05:18,479 Then why are you not at your post 93 00:05:18,560 --> 00:05:20,840 ministering to the flock of clients like a good shepherd? 94 00:05:21,400 --> 00:05:22,640 There wasn't a soul in there just now. 95 00:05:22,959 --> 00:05:25,479 Well, just now, one of your apparently invisible souls 96 00:05:25,600 --> 00:05:28,840 was administering first aid to James in the surgery. 97 00:05:28,920 --> 00:05:30,119 Do you know what you are? 98 00:05:30,200 --> 00:05:32,479 You're an idler. A lounge lizard. 99 00:05:32,800 --> 00:05:35,000 Were you out late again last night? 100 00:05:35,080 --> 00:05:37,680 -I had a couple of pints at The Drover's, that's all. -I knew it. 101 00:05:37,760 --> 00:05:40,920 That's why you're draped all over the sofa like a rank starlet. 102 00:05:41,000 --> 00:05:42,840 Have you ever seen 103 00:05:43,720 --> 00:05:46,160 a liver in the final stages of cirrhosis? 104 00:05:47,000 --> 00:05:48,080 A couple of pints? 105 00:05:48,280 --> 00:05:50,119 Don't delude yourself, my dear boy. 106 00:05:50,200 --> 00:05:54,239 What flows in your veins is approximately 20% proof. 107 00:05:56,560 --> 00:05:58,879 I suppose it wouldn't interest you at all 108 00:05:58,959 --> 00:06:01,080 that our first client is a young woman. 109 00:06:11,119 --> 00:06:12,439 -Page 15. -What's that? 110 00:06:12,680 --> 00:06:14,000 The Doncaster results. 111 00:06:16,400 --> 00:06:17,479 (DOOR CLOSES) 112 00:06:20,760 --> 00:06:23,239 Ah! So, you're the young lady. 113 00:06:24,200 --> 00:06:26,360 Mr Farnon mentioned me, did he? 114 00:06:26,439 --> 00:06:28,000 He does often, Miss Worrall. 115 00:06:28,080 --> 00:06:30,360 Speaks very highly of you indeed. 116 00:06:30,439 --> 00:06:33,840 "One of our most valued clients", he's very fond of saying. 117 00:06:33,920 --> 00:06:35,239 Oh! 118 00:06:35,560 --> 00:06:37,119 Now, what seems to be the problem? 119 00:06:37,200 --> 00:06:38,840 What? Oh! 120 00:06:39,520 --> 00:06:41,040 -Well, it's my Dilly. -(PHONE RINGING) 121 00:06:41,119 --> 00:06:44,000 -He... -I'll be with you in one moment. 122 00:06:44,080 --> 00:06:45,160 Nailed. 123 00:06:45,239 --> 00:06:48,080 Tristan, I've only got one pair of hands. 124 00:06:49,840 --> 00:06:51,840 (PHONE CONTINUES RINGING) 125 00:06:52,160 --> 00:06:54,920 Admit defeat gracefully. Go to Mr Edwards. 126 00:06:55,080 --> 00:06:57,320 JAMES: All right, I'll go now, if you answer that wretched telephone. 127 00:06:57,400 --> 00:06:59,640 TRISTAN: Siegfried can do it. He's only reading the paper. 128 00:06:59,720 --> 00:07:01,360 I'll leave Sally to you then. 129 00:07:01,439 --> 00:07:02,920 I'll answer the telephone. 130 00:07:04,119 --> 00:07:05,720 (PHONE RINGING) 131 00:07:06,920 --> 00:07:08,479 Darrowby 385! 132 00:07:09,439 --> 00:07:10,439 Yes! 133 00:07:12,520 --> 00:07:15,200 Could you just wait there and I'll ask Mr Farnon? 134 00:07:15,280 --> 00:07:16,879 What did you say your name was again? 135 00:07:17,879 --> 00:07:19,760 Sir George Rowland. 136 00:07:19,840 --> 00:07:21,840 Thank you, Miss Worrall. 137 00:07:21,920 --> 00:07:23,239 See we're all so busy. 138 00:07:23,320 --> 00:07:24,840 You've done splendidly. 139 00:07:24,920 --> 00:07:26,840 Farnon the elder here. Sir George, what may I do for you? 140 00:07:26,920 --> 00:07:28,840 -Bye, Tris. -TRISTAN: Goodbye, James. 141 00:07:29,160 --> 00:07:31,640 No, no, not at all, Sir George. No disruption. 142 00:07:31,800 --> 00:07:34,760 One cannot be too careful with these pedigrees. 143 00:07:34,879 --> 00:07:36,680 -Ah! James, the very man. -What? 144 00:07:37,439 --> 00:07:40,879 I'll tell you what, I'll give William III the once over, 145 00:07:40,959 --> 00:07:44,000 and I'll report to you at, uh, noon. 146 00:07:46,040 --> 00:07:48,840 Oh, luncheon. How, how, very, very kind of you. 147 00:07:48,920 --> 00:07:50,000 I'll see you then. 148 00:07:50,080 --> 00:07:51,920 -James... -I can't. 149 00:07:52,439 --> 00:07:54,360 Very important client, James. 150 00:07:54,439 --> 00:07:55,959 It's the Sir Georges of the Dales 151 00:07:56,040 --> 00:07:58,640 are the sort of people we simply must cling on to. 152 00:07:58,720 --> 00:08:00,760 It's vital that I go. 153 00:08:00,840 --> 00:08:05,600 So, I fear I shall not be able to complete the strain-19 brucellosis vaccinations. 154 00:08:05,680 --> 00:08:07,760 -On the Prendergast herd? -Precisely. 155 00:08:08,640 --> 00:08:11,560 Ah, but it is absolutely crucial. I'm sorry, James. 156 00:08:11,640 --> 00:08:12,959 It won't take you long. 157 00:08:13,040 --> 00:08:14,119 Does it have to be today? 158 00:08:14,200 --> 00:08:16,000 I'm afraid so, James. 159 00:08:16,080 --> 00:08:18,000 The vaccine's in the cupboard. 160 00:08:18,119 --> 00:08:20,479 Um, could you get my bag for me? 161 00:08:25,479 --> 00:08:27,680 Thank you, James. You saved the day yet again. 162 00:08:27,879 --> 00:08:31,640 I'll see if I can't catch us a bottle of his claret. 163 00:08:31,959 --> 00:08:33,239 Magnificent cellar. 164 00:08:34,600 --> 00:08:37,959 Looks like the poor devil's been subject to a spot of vent pecking, Miss Worrall. 165 00:08:38,040 --> 00:08:39,479 Oh, it's the hens. 166 00:08:39,560 --> 00:08:42,080 -They won't leave him alone. -Can't you keep him away from them? 167 00:08:42,680 --> 00:08:44,479 I couldn't do that. It would be so cruel! 168 00:08:45,479 --> 00:08:46,520 Cruel? 169 00:08:46,680 --> 00:08:48,280 He was brought up with them. 170 00:08:48,560 --> 00:08:49,840 One of them hatched him. 171 00:08:49,920 --> 00:08:51,959 He still thinks she's his mother. 172 00:08:52,040 --> 00:08:54,560 I think, he's old enough to leave home now. 173 00:08:56,239 --> 00:08:57,560 Good Lord. 174 00:08:57,640 --> 00:08:59,920 Well there, it's in but I don't hold out much hope. 175 00:09:00,080 --> 00:09:02,160 Oh, Mr Farnon said you'd be able to save him. 176 00:09:02,520 --> 00:09:04,119 Yes, well, I've done my best but he is very ill. 177 00:09:04,520 --> 00:09:06,400 Oh, but he's all right now his vent's closed. 178 00:09:07,720 --> 00:09:09,720 In the normal way, I would have recommended putting him down... 179 00:09:09,800 --> 00:09:10,920 (GASPS) 180 00:09:11,000 --> 00:09:14,600 ...but since I know my brother would have done everything in his power to save your Dilly, 181 00:09:14,680 --> 00:09:15,959 I've done the same. 182 00:09:17,840 --> 00:09:21,119 Well, actually, Miss Worrall, the vent's almost certain to be infected. 183 00:09:21,640 --> 00:09:24,560 Ducks do have such complicated reproductive organs. 184 00:09:25,360 --> 00:09:27,680 He's much more than a duck, Mr Herriot. 185 00:09:27,959 --> 00:09:29,800 Yes, yes, of course, he is. 186 00:09:29,879 --> 00:09:31,360 When will Mr Farnon be back? 187 00:09:31,439 --> 00:09:34,040 Oh, not till late this afternoon. Probably, even later. 188 00:09:34,560 --> 00:09:36,439 But he is taking surgery tomorrow. 189 00:09:36,520 --> 00:09:39,360 I'm sure he'd be delighted to see you then. 190 00:09:39,439 --> 00:09:41,959 I haven't finished your thumb, Mr Herriot. 191 00:09:42,040 --> 00:09:43,400 No, don't worry, Miss Worrall. 192 00:09:43,479 --> 00:09:45,280 This Mr Farnon is a dab hand with a bandage. 193 00:09:45,600 --> 00:09:46,680 I am sorry. 194 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 What you did was perfect. Thank you very much. 195 00:09:48,800 --> 00:09:50,040 Oh, good. 196 00:09:50,119 --> 00:09:51,439 -Goodbye, then. -Goodbye. 197 00:09:51,520 --> 00:09:53,160 Bye, Miss Worrall. 198 00:09:53,840 --> 00:09:55,520 I thought you were off to see Mr Edwards. 199 00:09:55,600 --> 00:09:57,320 Well, I can't now, can I? 200 00:09:57,400 --> 00:10:00,280 The Prendergast herd need their strain-19 today. 201 00:10:00,720 --> 00:10:02,119 I thought Siegfried was... 202 00:10:02,520 --> 00:10:04,920 I know, of course, Sir George. 203 00:10:05,000 --> 00:10:06,280 Well, poor old you. 204 00:10:06,400 --> 00:10:08,439 Nat Briggs isn't the easiest of farm managers, is he? 205 00:10:09,280 --> 00:10:10,479 No. 206 00:10:10,920 --> 00:10:12,879 Tristan, actually, you could do it. 207 00:10:13,920 --> 00:10:15,879 Me? Well, no, I can't. 208 00:10:15,959 --> 00:10:17,000 Why not? 209 00:10:17,119 --> 00:10:18,920 Well, surgery, I'm on surgery. 210 00:10:20,879 --> 00:10:22,520 -And then there are my calls. -What calls? 211 00:10:22,840 --> 00:10:24,560 Well, whatever comes in. 212 00:10:24,640 --> 00:10:27,879 I would be grateful, Tris. It was your idea I went to see Mr Edwards. 213 00:10:27,959 --> 00:10:29,239 I'm sorry, James. 214 00:10:30,720 --> 00:10:32,200 All right, good luck with Sally. 215 00:10:33,080 --> 00:10:34,160 Sally? 216 00:10:34,800 --> 00:10:36,439 Well, she'll be back in two minutes, won't she? 217 00:10:36,520 --> 00:10:38,520 How long have you ever known a prolapse to stay in? 218 00:10:40,000 --> 00:10:42,720 And the ministry pay a penny a shot to the chap who gives the jabs. 219 00:10:42,959 --> 00:10:44,680 -Oh, really? -Yeah. 220 00:10:45,400 --> 00:10:46,680 Bye, Tris. 221 00:10:48,360 --> 00:10:49,680 Wait! 222 00:10:51,000 --> 00:10:53,200 How could I let my fellow man down in his hour of need? 223 00:10:54,600 --> 00:10:56,119 Quite. 224 00:10:56,200 --> 00:10:58,680 Thanks, Tris. Careful. Remember they are alive. 225 00:10:59,840 --> 00:11:01,520 Oh, and, uh, not a word to Siegfried, eh? 226 00:11:02,520 --> 00:11:04,520 -Pardon? -About the dresser. 227 00:11:04,600 --> 00:11:05,640 You know what he's like with surprises. 228 00:11:06,119 --> 00:11:07,160 Oh, no. Of course not. 229 00:11:07,560 --> 00:11:09,840 Huh! Thanks a lot, Tris. 230 00:11:10,000 --> 00:11:11,439 -Bye. -Bye. 231 00:11:11,560 --> 00:11:12,680 (DOOR CLOSES) 232 00:11:24,720 --> 00:11:26,360 (COWS MOOING) 233 00:11:30,119 --> 00:11:31,840 -Morning! -Morning. 234 00:11:33,080 --> 00:11:34,959 MAN 1: Go on! On your way! MAN 2: Get on! 235 00:11:35,040 --> 00:11:36,600 MAN 3: Go on. 236 00:11:45,080 --> 00:11:46,439 Mr Edwards? 237 00:11:50,760 --> 00:11:52,239 Mr Herriot, the veterinary. 238 00:11:52,320 --> 00:11:54,560 Right, on both counts. 239 00:11:54,640 --> 00:11:56,080 You're too late, lad. 240 00:11:56,239 --> 00:11:58,239 I buried Clara months since. 241 00:11:58,920 --> 00:12:00,200 Over there. 242 00:12:01,439 --> 00:12:04,040 -JAMES: You must miss her. -Aye, I do. 243 00:12:04,280 --> 00:12:05,600 You could always get another dog. 244 00:12:05,680 --> 00:12:07,760 Yeah, I will, when I have a mind to. 245 00:12:08,800 --> 00:12:11,720 I bet you've not come here to sell me a hound now, is it? 246 00:12:11,800 --> 00:12:14,239 I've come for a bit of advice actually. 247 00:12:14,320 --> 00:12:16,439 (CHUCKLES) Come in, lad. 248 00:12:16,520 --> 00:12:17,640 Thanks. 249 00:12:18,160 --> 00:12:19,760 (COWS MOOING) 250 00:12:23,959 --> 00:12:26,119 Give it a shot, then, shall we, Nat? 251 00:12:26,200 --> 00:12:27,280 That's what you're here for, ain't it? 252 00:12:29,239 --> 00:12:30,360 Hold her nice and steady. 253 00:12:35,560 --> 00:12:37,720 Excellent. Send her along then, please, Nathaniel. 254 00:12:42,600 --> 00:12:44,520 Call the next one, please, Ray. 255 00:12:45,720 --> 00:12:47,400 EDWARDS: Touch it, go on. 256 00:12:48,479 --> 00:12:51,400 (LAUGHS) You're not stroking wife's cheek. 257 00:12:54,239 --> 00:12:55,360 Very smooth, isn't it? 258 00:12:56,479 --> 00:12:57,560 Solid within. 259 00:12:57,640 --> 00:12:59,720 There. That will not let you down. 260 00:13:05,720 --> 00:13:07,160 (CHUCKLES) 261 00:13:07,760 --> 00:13:09,119 I've been looking for that all over. 262 00:13:09,680 --> 00:13:12,119 Mr Edwards, that's very impressive. 263 00:13:12,200 --> 00:13:13,920 Think I can do anything as complicated as that? 264 00:13:14,160 --> 00:13:15,280 Of course you can. 265 00:13:16,000 --> 00:13:18,920 Man with your education and skill with your hands. 266 00:13:19,000 --> 00:13:20,439 It's just a matter of knowing how to do it. 267 00:13:21,959 --> 00:13:23,080 Oh! 268 00:13:24,680 --> 00:13:27,160 Let's get on with job, shall we? 269 00:13:28,600 --> 00:13:31,600 That's what he says to his Barbara after cocoa. 270 00:13:32,400 --> 00:13:33,560 Barbara? 271 00:13:34,119 --> 00:13:36,800 -His missus. -Got wed in October. 272 00:13:36,879 --> 00:13:38,360 Hasn't cheered him up much. 273 00:13:38,439 --> 00:13:39,520 Well, it did at the start. 274 00:13:39,600 --> 00:13:41,800 He was dead excited about carrying on the family name. 275 00:13:42,239 --> 00:13:43,879 But nowt has happened. 276 00:13:43,959 --> 00:13:46,479 -In six months. -He's right worried about it. 277 00:13:46,560 --> 00:13:48,520 I say he's not doing job right. 278 00:13:49,080 --> 00:13:52,320 -Needs lessons, I reckon. -(ALL LAUGHING) 279 00:13:52,400 --> 00:13:53,640 He hates that. 280 00:13:53,879 --> 00:13:55,680 Drives the beggar wild. 281 00:13:56,119 --> 00:13:57,479 Aye! 282 00:13:57,560 --> 00:13:59,040 If you want to see a volcano, 283 00:13:59,119 --> 00:14:01,760 ask him if his Barbara's in family way. 284 00:14:03,879 --> 00:14:05,479 Oh, thank you. 285 00:14:13,360 --> 00:14:14,720 (ALL CHUCKLING) 286 00:14:15,000 --> 00:14:16,640 Oh, come on, let's be having... 287 00:14:17,400 --> 00:14:19,040 That's what he says next. 288 00:14:22,239 --> 00:14:23,479 NAT: What's so funny, Farnon? 289 00:14:26,200 --> 00:14:27,520 Nothing. 290 00:14:27,600 --> 00:14:29,160 Nothing at all. 291 00:14:30,200 --> 00:14:32,560 Let's get on with the job then, shall we? 292 00:14:34,320 --> 00:14:35,920 (BOTH LAUGHING) 293 00:14:37,040 --> 00:14:39,000 Proper joint work. That's the secret. 294 00:14:39,080 --> 00:14:40,920 Joints that will stand up to job. 295 00:14:41,000 --> 00:14:42,640 Yes, quite. 296 00:14:42,720 --> 00:14:45,040 -Goodbye, Mr Edwards. -Hey, come here. 297 00:14:45,119 --> 00:14:46,520 Look at this. 298 00:14:46,600 --> 00:14:48,040 Over here, lad. 299 00:14:48,640 --> 00:14:51,400 On the knees. Never mind the shame. Let's get this set down here. 300 00:14:52,520 --> 00:14:53,840 Look at them joints. 301 00:14:54,200 --> 00:14:55,479 Oh, yes. 302 00:14:55,560 --> 00:14:57,959 Try and pull them apart. Go on. 303 00:15:02,200 --> 00:15:03,600 (LAUGHING) 304 00:15:09,560 --> 00:15:10,680 Proper dovetails. 305 00:15:11,320 --> 00:15:12,640 No glue. 306 00:15:12,959 --> 00:15:15,000 Strong as steel where you need it, 307 00:15:15,160 --> 00:15:18,439 yet you can pull them apart like lifting carrots. 308 00:15:19,479 --> 00:15:21,920 There's more to joinery than you thought, eh, lad? 309 00:15:22,000 --> 00:15:23,479 Certainly is. 310 00:15:23,800 --> 00:15:24,879 Right. 311 00:15:24,959 --> 00:15:26,800 -Bye, Mr Edwards. Thanks a lot. -Don't forget. 312 00:15:26,879 --> 00:15:31,000 You'll need a sliding bevel and a proper rule. 313 00:15:31,360 --> 00:15:32,479 Right. 314 00:15:32,560 --> 00:15:36,400 Start by marking in the joints and then cutting it inwards. 315 00:15:37,080 --> 00:15:38,439 Ta! 316 00:15:38,879 --> 00:15:40,200 Right. 317 00:15:40,760 --> 00:15:41,920 Thanks for all the advice, Mr Edwards. 318 00:15:42,000 --> 00:15:43,760 Eh, don't worry, lad. 319 00:15:43,840 --> 00:15:46,560 It's just a matter of knowing how to do it. 320 00:15:48,239 --> 00:15:49,720 (COWS MOOING) 321 00:15:51,680 --> 00:15:53,840 Come on, Farnon, I want to be home for me dinner. 322 00:15:55,840 --> 00:15:57,600 There we go, Nat. 323 00:16:02,640 --> 00:16:04,080 The paso doble! 324 00:16:04,520 --> 00:16:07,360 If we jam two in together they won't be able to swing about all over the shop. 325 00:16:07,800 --> 00:16:09,239 In two's, Nat, like Noah. 326 00:16:09,320 --> 00:16:11,400 -There's no room for two. -Yes, there is. 327 00:16:12,200 --> 00:16:14,360 It would be faster too. Don't want your dinner to go cold. 328 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 It might save a few minutes, I suppose. 329 00:16:18,520 --> 00:16:21,080 TRISTAN: Damn near half the time. NAT: If it works. 330 00:16:22,280 --> 00:16:24,600 Go on, then. Make a fool of this, then. 331 00:16:25,439 --> 00:16:26,680 In you go! 332 00:16:27,119 --> 00:16:28,280 (COW MOOING) 333 00:16:29,920 --> 00:16:31,320 (VOCALISING) 334 00:16:32,800 --> 00:16:34,439 Tight fit. 335 00:16:34,520 --> 00:16:35,959 Snug I'd say. 336 00:16:38,360 --> 00:16:39,959 Steady with number one, there. 337 00:16:40,479 --> 00:16:42,320 Now, I inject. 338 00:16:44,200 --> 00:16:46,119 Ah! There we are. I put this back. 339 00:16:48,600 --> 00:16:50,640 And number two! 340 00:16:50,879 --> 00:16:52,520 Ah, just move forward now. 341 00:16:55,439 --> 00:16:57,840 There we go. On they go on, Nathaniel. 342 00:16:57,920 --> 00:16:59,239 Hand the next two please. 343 00:17:00,640 --> 00:17:02,000 Go on. 344 00:17:02,920 --> 00:17:04,119 Go on. 345 00:17:05,479 --> 00:17:06,800 HELEN: James! 346 00:17:08,879 --> 00:17:10,000 Hello, darling. 347 00:17:20,600 --> 00:17:21,680 James? 348 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 James? 349 00:17:33,040 --> 00:17:36,680 Hello, darling. How was the electricity man? 350 00:17:37,160 --> 00:17:38,320 Did he manage to find the fault? 351 00:17:38,400 --> 00:17:40,800 And most important, is it gonna cost me a fortune? (CHUCKLES) 352 00:17:40,879 --> 00:17:43,040 -Are you all right? -Why, never felt better. 353 00:17:45,400 --> 00:17:47,320 The electricity man seemed well. 354 00:17:47,439 --> 00:17:48,840 He had a cold a few weeks ago, 355 00:17:48,920 --> 00:17:51,879 but swore by an infusion of lemon balm and chamomile. 356 00:17:51,959 --> 00:17:54,479 And yes, he traced the fault to a bare wire in the cupboard under the stairs. 357 00:17:54,560 --> 00:17:55,959 -What was the third question? -Oh, I don't know. 358 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 -What's for lunch? -Casserole. 359 00:17:57,239 --> 00:17:58,400 -In the oven. -Splendid. 360 00:17:58,479 --> 00:17:59,560 (PHONE RINGING) 361 00:18:02,119 --> 00:18:03,680 Hello, Darrowby 385. 362 00:18:04,040 --> 00:18:05,080 Yes, Miss Worrall. 363 00:18:05,160 --> 00:18:07,800 No, I'm sorry, Mr Farnon Sr hasn't returned yet. 364 00:18:07,879 --> 00:18:09,080 Mr Herriot's here though. 365 00:18:10,680 --> 00:18:12,239 (WHISPERS) I think you're bit of a disappointment. 366 00:18:12,320 --> 00:18:13,680 Here is Mr Herriot. 367 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 Miss Worrall? 368 00:18:16,840 --> 00:18:18,360 You want me to have another go? 369 00:18:19,040 --> 00:18:21,280 Yes, of course, I'll come out as soon as I can. 370 00:18:21,360 --> 00:18:23,280 -Bye. -Should I serve up, then? 371 00:18:23,360 --> 00:18:24,520 Uh, yes, please, darling. 372 00:18:24,600 --> 00:18:26,760 I may need another implement. 373 00:18:31,439 --> 00:18:35,280 Mrs Alton, did, uh, Mr Herriot say where he could be reached this morning? 374 00:18:35,360 --> 00:18:36,479 Let me see. 375 00:18:37,280 --> 00:18:39,560 He did say I could get him at... 376 00:18:39,920 --> 00:18:41,280 Mr Edwards'. 377 00:18:41,520 --> 00:18:44,439 Ah, yes. Mr Edwards'. 378 00:18:45,400 --> 00:18:47,280 (SINGING) All set? 379 00:18:49,959 --> 00:18:52,800 Oops! Close. (CHUCKLING) 380 00:18:55,800 --> 00:18:57,959 There we go. And on to number two. 381 00:19:02,080 --> 00:19:04,600 -(SCREAMS) Oh, God! -(ALL LAUGHING) 382 00:19:05,119 --> 00:19:07,560 You daft bugger, Farnon. What the bloody hell have you done? 383 00:19:07,640 --> 00:19:10,040 It's all right, Nat. You didn't get any vaccine. Look. 384 00:19:11,160 --> 00:19:12,600 You stupid bloody fool! 385 00:19:12,920 --> 00:19:14,119 Oh, now, come on, Nat. 386 00:19:14,200 --> 00:19:15,680 You bent right onto the needle. 387 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 You what? 388 00:19:17,320 --> 00:19:20,040 You came right at me and stuck the bloody thing right in my arse. 389 00:19:20,439 --> 00:19:21,879 (LAUGHING) It's only a scratch. 390 00:19:21,959 --> 00:19:23,080 Don't give me that. 391 00:19:23,400 --> 00:19:24,560 I felt it go right in. 392 00:19:25,520 --> 00:19:27,239 All right, Ray, give us a hand. 393 00:19:27,320 --> 00:19:29,119 -What? -Come on, Nat, get your breeches down 394 00:19:29,200 --> 00:19:31,200 -I wanna have a look. -Not on your bloody nelly, Farnon. 395 00:19:31,560 --> 00:19:33,160 You, get on and get these beasts done. 396 00:19:33,400 --> 00:19:35,920 And you do them one at a time, now! 397 00:19:40,840 --> 00:19:42,560 I put it back in twice. 398 00:19:48,479 --> 00:19:50,280 It's enlarged and flaccid now. 399 00:19:50,439 --> 00:19:51,560 Too big for the vent. 400 00:19:52,080 --> 00:19:53,680 Damned hens were pecking at it. 401 00:19:54,720 --> 00:19:56,320 They thought it was a worm, I expect. 402 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Cannibalism. 403 00:19:59,200 --> 00:20:00,840 I know it sounds daft but they all do it. 404 00:20:00,920 --> 00:20:03,040 He's such a good friend, Mr Herriot. 405 00:20:03,600 --> 00:20:05,800 JAMES: In you go, come on. In you go. 406 00:20:09,040 --> 00:20:11,800 Yes. Yes. 407 00:20:13,879 --> 00:20:15,000 We've done all we can, Miss Worrall. 408 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 It will stay in this time. 409 00:20:18,080 --> 00:20:19,920 It's very engorged and it's very infected. 410 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 May be too late. 411 00:20:23,239 --> 00:20:26,080 Mr Farnon would save him. I know he would. 412 00:20:26,680 --> 00:20:28,040 Well, let's see what happens, eh? 413 00:20:28,280 --> 00:20:29,680 I know how fond you are of him. 414 00:20:30,520 --> 00:20:31,959 He's a good vet, that's all. 415 00:20:33,280 --> 00:20:34,600 I meant Dilly. 416 00:20:35,879 --> 00:20:38,360 Poor old chap, I bet he's in a lot of pain. 417 00:20:39,280 --> 00:20:41,800 Why did you have to go courting the hens? 418 00:20:41,879 --> 00:20:43,600 I'd have got you a wife if I'd known. 419 00:20:44,200 --> 00:20:45,360 Miss Worrall, if he gets worse... 420 00:20:45,560 --> 00:20:46,560 I know what to do. 421 00:20:47,239 --> 00:20:49,080 I'll help him on his way. 422 00:20:50,479 --> 00:20:52,280 Well, I've been culling hens since I was a nipper. 423 00:20:52,439 --> 00:20:53,800 But have you ever killed a duck? 424 00:20:53,879 --> 00:20:55,080 It's the same thing, ain't it? 425 00:20:55,360 --> 00:20:57,840 Their necks are thicker. Much stronger, you see. 426 00:20:58,239 --> 00:20:59,560 Far more difficult to stretch. 427 00:20:59,640 --> 00:21:00,959 It won't come to that. 428 00:21:01,600 --> 00:21:03,520 -He's all right now. -(QUACKING) 429 00:21:03,680 --> 00:21:04,800 Look. 430 00:21:06,479 --> 00:21:07,600 Well, if you need me... 431 00:21:11,360 --> 00:21:13,360 Oh, Dilly. 432 00:21:16,600 --> 00:21:20,160 It swelled up something rotten, it has. It hurts too. 433 00:21:20,400 --> 00:21:23,640 -Like it's on fire. -The missus will give thy a cushion where thy needs it. 434 00:21:24,280 --> 00:21:27,040 I can laugh. But what's going to happen now, eh? 435 00:21:27,119 --> 00:21:28,840 It was only a scratch, Nat. 436 00:21:29,119 --> 00:21:31,760 I've had a dose of that abortion stuff. 437 00:21:31,840 --> 00:21:33,760 What's it going to do to me, eh? 438 00:21:33,840 --> 00:21:35,040 You're not a calf, are you, lad? 439 00:21:35,119 --> 00:21:36,239 NAT: It's not funny! 440 00:21:37,080 --> 00:21:39,400 If you feel your calf slipping out you just tell me. 441 00:21:39,479 --> 00:21:41,879 I'll see that it gets milk, Nat. 442 00:21:41,959 --> 00:21:44,920 Well, that stuff's mucky. Live vaccine, ain't it? 443 00:21:46,040 --> 00:21:47,600 Put our family plans right out, that will. 444 00:21:47,680 --> 00:21:50,720 Nat, the vaccine can't possibly harm your chances of becoming a father. 445 00:21:50,840 --> 00:21:53,920 -Yeah, so you say. -You may be a bit sore but there's no damage done. 446 00:21:54,000 --> 00:21:55,560 My arse says different. 447 00:21:56,119 --> 00:21:58,680 -Nat, I'm terribly sorry. -I'm a family man, Farnon. 448 00:21:58,879 --> 00:22:00,080 You hear me? 449 00:22:00,680 --> 00:22:02,560 You're in no danger there, honestly. 450 00:22:04,080 --> 00:22:05,600 Time will tell, Farnon. 451 00:22:06,760 --> 00:22:07,879 (SNICKERS) 452 00:22:09,560 --> 00:22:12,000 You can judge a man by his wine cellar, James. 453 00:22:12,160 --> 00:22:13,640 Ah! That puts me in my place. 454 00:22:14,000 --> 00:22:15,080 How so? 455 00:22:15,160 --> 00:22:18,600 Our wine cellar, Siegfried, consists of two bottles of last year's elderberry wine 456 00:22:18,680 --> 00:22:20,439 and a five year old bottle of sloe gin. 457 00:22:20,520 --> 00:22:22,840 Eclectic and eccentric, James. 458 00:22:22,920 --> 00:22:27,800 Two English characteristics that I hope will never disappear from among us. 459 00:22:28,439 --> 00:22:32,439 Master Tristan, your presence is awaited. 460 00:22:32,840 --> 00:22:35,479 This is a particularly fine bottle of claret, is it, Siegfried? 461 00:22:36,000 --> 00:22:40,600 Oh, well, the '37 Saint-Emilions were a pretty good bunch, yes, indeed. 462 00:22:40,680 --> 00:22:42,520 What's left of them, yes, yes... 463 00:22:42,600 --> 00:22:44,320 I look forward to tasting it. 464 00:22:45,040 --> 00:22:46,560 Ah, hail, the conquering hero. 465 00:22:46,640 --> 00:22:49,239 Energetic day up at the Prendergast herd? 466 00:22:50,520 --> 00:22:52,200 Yes, and you? 467 00:22:53,160 --> 00:22:54,600 I... 468 00:22:54,680 --> 00:22:58,959 Well, I saved an invaluable racehorse from certain death. 469 00:22:59,040 --> 00:23:01,360 I met an enchanting Hereford bull. 470 00:23:01,439 --> 00:23:03,800 I devoured an excellent lunch in delightful company. 471 00:23:04,360 --> 00:23:07,119 And I administered antibiotics to an ailing tup. 472 00:23:07,200 --> 00:23:10,600 And I returned with this prize for... 473 00:23:11,000 --> 00:23:12,840 our mutual delectation. 474 00:23:13,720 --> 00:23:16,720 Have you ever seen a liver in the final stages of cirrhosis, Siegfried? 475 00:23:18,320 --> 00:23:20,479 This is wine. Just a... 476 00:23:21,640 --> 00:23:26,280 One's liver is perfectly safe in the hands of the great viticulturists of the Gironde. 477 00:23:26,840 --> 00:23:29,200 Yes. Well, thanks but I'll settle for The Drover's 478 00:23:29,280 --> 00:23:31,920 where I know I shall have a good honest pint of Yorkshire ale. 479 00:23:34,239 --> 00:23:36,160 Oh, dear! Oh, dear! Poor boy. 480 00:23:36,320 --> 00:23:39,520 Wasted on him anyway. He can't tell a Burgundy from a Bordeaux. 481 00:23:40,239 --> 00:23:42,160 And the... The Drovers, James, 482 00:23:42,239 --> 00:23:44,920 it's really only one step up from an opium den. 483 00:23:45,119 --> 00:23:47,520 That lad's gonna turn into an alcoholic. 484 00:23:48,760 --> 00:23:51,040 Oh, I think this has stood there long enough 485 00:23:51,959 --> 00:23:55,040 to be decently... James, you're not gonna let me down? 486 00:23:55,760 --> 00:23:57,119 -Certainly not, Siegfried. -Mmm-hmm. 487 00:23:57,200 --> 00:23:58,640 One glass before I go, eh? 488 00:24:01,400 --> 00:24:03,320 -There you are, James. -Thank you. 489 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 (SIGHS) 490 00:24:11,840 --> 00:24:13,520 À votre santé, James. 491 00:24:13,800 --> 00:24:14,800 Et tu, Siegfried? 492 00:24:18,360 --> 00:24:19,360 Oh! 493 00:24:20,640 --> 00:24:23,160 Very, um, full bodied. 494 00:24:23,760 --> 00:24:25,720 One sip, I'm Aphrodite's slave 495 00:24:26,200 --> 00:24:27,800 and this is Mount Olympus. 496 00:24:28,239 --> 00:24:30,080 If that's done any damage to my tackle, 497 00:24:30,720 --> 00:24:31,840 I'll pay for it, Veterinary. 498 00:24:31,920 --> 00:24:33,479 You've got nothing to worry about, Nat. 499 00:24:33,560 --> 00:24:35,520 -Trust me. -Trust thee? 500 00:24:35,600 --> 00:24:38,560 I wouldn't trust thee to carve Sunday joint, you cack-handed beggar. 501 00:24:38,640 --> 00:24:41,320 -Let me buy you a drink, Nat. -I'd rather have rat poison. 502 00:24:41,400 --> 00:24:42,640 All right, I'll get you a pint of that then. 503 00:24:42,720 --> 00:24:43,920 Don't be funny with me, Farnon. 504 00:24:45,239 --> 00:24:49,119 Flash tongue, flash clothes, 505 00:24:49,200 --> 00:24:51,000 flash vetting. 506 00:24:51,080 --> 00:24:53,000 Too flash by half ain't that? 507 00:24:54,360 --> 00:24:55,640 I ought to lay thee out. 508 00:24:57,160 --> 00:25:00,840 By 'eck, if we've not had some good news by summer, 509 00:25:00,920 --> 00:25:02,360 I'll be back for thee. 510 00:25:02,439 --> 00:25:04,080 By heck I will! 511 00:25:04,160 --> 00:25:06,200 (INDISTINCT CONVERSATION) 512 00:25:07,720 --> 00:25:10,439 -Oh, James. -What, darling? 513 00:25:10,520 --> 00:25:12,320 It's perfect. 514 00:25:12,400 --> 00:25:14,720 -It certainly is lovely. -(CLOCK CHIMES) 515 00:25:14,800 --> 00:25:17,840 -Um, darling, don't you think we ought to... -It's beautiful! 516 00:25:17,920 --> 00:25:19,200 Well, it's not bad. 517 00:25:19,280 --> 00:25:22,080 Well, it matches the table exactly. They could've been made for each other. 518 00:25:22,160 --> 00:25:23,560 No, no, no. It's the wrong colour. It's darker. 519 00:25:23,640 --> 00:25:26,200 No, no. It's near enough. I mean no one looks that closely, do they? 520 00:25:26,280 --> 00:25:29,680 -Well, I think it's too big. -Ah, well, let's see, shall we? 521 00:25:29,760 --> 00:25:32,080 Uh, darling, what time are we picking up the kids? 522 00:25:32,160 --> 00:25:33,879 -Oh, not until 5:00. -Uh-huh. 523 00:25:35,760 --> 00:25:37,560 -You're not gonna believe this. -Aren't I? 524 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 It's made to measure. 525 00:25:38,720 --> 00:25:40,040 -Really? -Exactly 46 inches. 526 00:25:40,119 --> 00:25:41,760 -Oh, it's wonderful. -James, it's fate. 527 00:25:41,840 --> 00:25:43,680 It was meant for us. 528 00:25:43,760 --> 00:25:45,239 Yes, it would be wonderful. 529 00:25:45,320 --> 00:25:47,640 -What do you mean "would"? -Well, if we could afford it, darling. 530 00:25:47,720 --> 00:25:50,439 What? We haven't spent that much, lately. How much is it, anyway? 531 00:25:50,520 --> 00:25:52,560 (EXHALES SHARPLY) Oh, no idea. It's bound to be terribly expensive. 532 00:25:52,640 --> 00:25:54,959 -James. -Good Lord. 533 00:25:55,040 --> 00:25:58,080 -James, it's in the sale. -Darling, it's nearly £3. 534 00:25:58,160 --> 00:25:59,680 Oh, yes. That's incredibly cheap. 535 00:25:59,760 --> 00:26:01,680 -Helen... -James, it's ideal. 536 00:26:01,760 --> 00:26:02,879 Next month, eh? 537 00:26:02,959 --> 00:26:04,840 -James. -What? 538 00:26:06,800 --> 00:26:08,800 Well, we can afford it. 539 00:26:08,879 --> 00:26:11,360 -What's the matter with you? -Nothing. Look, 540 00:26:11,439 --> 00:26:13,200 -we've paid the electric, we've paid the insurance, -(SIGHS) 541 00:26:13,280 --> 00:26:14,439 the mortgage is due any minute. 542 00:26:14,520 --> 00:26:17,680 And the practice has done excellent business this month. 543 00:26:17,760 --> 00:26:19,640 No, we can't rely on that money filtering through 544 00:26:19,720 --> 00:26:21,560 for at least a month, can we? 545 00:26:21,640 --> 00:26:23,280 Somebody else would have bought it by then. 546 00:26:23,360 --> 00:26:24,600 The children, 547 00:26:24,680 --> 00:26:26,640 they need new shoes, darling. 548 00:26:26,720 --> 00:26:29,400 And we've always said we must put their needs first. 549 00:26:29,479 --> 00:26:31,280 -Don't you like it, James? -I love it 550 00:26:31,360 --> 00:26:33,479 -but we must be prudent. -(SIGHS) 551 00:26:33,560 --> 00:26:35,000 James, 552 00:26:35,080 --> 00:26:37,520 I've got a birthday coming up soon, remember? 553 00:26:37,600 --> 00:26:39,959 We are living well beyond our means, you know. 554 00:26:40,040 --> 00:26:42,239 -James! -And it's gotta stop somewhere. 555 00:26:53,479 --> 00:26:55,400 Anything I can do for you? 556 00:26:55,760 --> 00:26:58,720 -No. -(DOG BARKING IN DISTANCE) 557 00:26:58,800 --> 00:27:01,439 Could you close the door on your way out? 558 00:27:01,520 --> 00:27:03,040 Spot of reading? 559 00:27:03,119 --> 00:27:04,720 Improving my mind. 560 00:27:05,400 --> 00:27:06,520 Ah! 561 00:27:06,600 --> 00:27:09,800 That's a very laudable exercise, my dear brother. 562 00:27:12,720 --> 00:27:15,160 Casino Royale, good grief. 563 00:27:15,239 --> 00:27:16,840 Have you read it? 564 00:27:16,920 --> 00:27:19,080 Mr Bond's misadventures, I would have thought, 565 00:27:19,160 --> 00:27:21,040 are hardly calculated to improve one's mind. 566 00:27:21,119 --> 00:27:23,479 You have finished that Somerset Maugham I lent you? 567 00:27:23,560 --> 00:27:25,200 It's boring. 568 00:27:26,760 --> 00:27:28,600 "Boring"? 569 00:27:28,680 --> 00:27:30,320 "Boring"? 570 00:27:30,400 --> 00:27:32,080 Boring. 571 00:27:33,720 --> 00:27:38,400 Sometimes I cannot believe we're out of the same flesh. 572 00:27:38,479 --> 00:27:39,879 "Boring"? 573 00:27:39,959 --> 00:27:42,119 Boring, Siegfried. 574 00:27:48,160 --> 00:27:52,320 I...thought I might pop into The Drover's on my way home. 575 00:27:52,400 --> 00:27:54,320 -Good idea. -(JANGLING COINS) 576 00:27:54,400 --> 00:27:55,520 Do you care to accompany me? 577 00:27:55,600 --> 00:27:58,160 And partake of the demon drink? No, thank you. 578 00:27:58,239 --> 00:27:59,879 Are you quite well, Tristan? 579 00:27:59,959 --> 00:28:01,920 Never better. 580 00:28:02,000 --> 00:28:03,400 I'm paying. 581 00:28:03,840 --> 00:28:05,360 (SIEGFRIED JANGLING COINS) 582 00:28:06,360 --> 00:28:07,680 I'm reading. 583 00:28:09,200 --> 00:28:10,800 "Boring"? 584 00:28:14,280 --> 00:28:15,720 (SIGHS) 585 00:28:23,479 --> 00:28:25,400 (BIRDS CHIRPING) 586 00:28:34,160 --> 00:28:36,000 (DOG BARKING) 587 00:28:49,520 --> 00:28:50,600 (DOOR OPENS) 588 00:28:51,439 --> 00:28:52,720 James, morning. 589 00:28:52,800 --> 00:28:54,239 Up with the lark, eh? 590 00:28:54,320 --> 00:28:56,360 Yes, nothing like it, Siegfried. 591 00:28:56,439 --> 00:28:57,920 (BOTH CHUCKLE) 592 00:28:59,720 --> 00:29:01,600 -James. -Yes? 593 00:29:01,680 --> 00:29:03,600 Could you spare me a word? 594 00:29:03,680 --> 00:29:05,479 Yes. 595 00:29:06,520 --> 00:29:09,040 It's, uh... It's Tristan. 596 00:29:09,119 --> 00:29:11,119 Oh, God. What's he done now? 597 00:29:11,200 --> 00:29:15,400 I mean, is everything all right between you two? 598 00:29:15,479 --> 00:29:16,800 Yes, why? 599 00:29:18,080 --> 00:29:20,000 It's probably nothing. 600 00:29:20,080 --> 00:29:22,000 Do you think he's... 601 00:29:23,280 --> 00:29:24,520 What? 602 00:29:25,439 --> 00:29:26,840 No, nothing, James. 603 00:29:27,320 --> 00:29:28,360 Well, is he ill? 604 00:29:28,439 --> 00:29:29,840 Do you think he is, James? 605 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 Well, he has been a bit... 606 00:29:31,000 --> 00:29:34,119 Not quite himself this last day or two precisely. 607 00:29:34,200 --> 00:29:35,479 Quieter I suppose. 608 00:29:35,560 --> 00:29:37,920 Hushed as a church mouse. Saintly as a choirboy. 609 00:29:38,000 --> 00:29:40,560 What the devil's the matter with him, James? 610 00:29:41,239 --> 00:29:43,160 Perhaps he's maturing. 611 00:29:43,239 --> 00:29:46,040 A man who reads Ian Fleming in preference to Somerset Maugham? 612 00:29:46,119 --> 00:29:47,600 Come on. 613 00:29:50,640 --> 00:29:53,320 (MAN SPEAKING ON RADIO) 614 00:29:53,400 --> 00:29:54,760 Hello, Tristan. 615 00:29:56,360 --> 00:29:57,720 Morning, Siegfried. 616 00:29:58,720 --> 00:30:00,400 -James. -Morning, Tristan. 617 00:30:08,760 --> 00:30:11,600 (SIGHS) All right, I confess, I had a glass about two days ago. 618 00:30:11,680 --> 00:30:16,479 (SHUSHING) One tumbler does not an empty decanter make. 619 00:30:16,560 --> 00:30:18,959 -Well, perhaps Tristan? -Maybe, perhaps, yes. 620 00:30:19,040 --> 00:30:21,479 -He might have had a glass or two. -He might indeed. 621 00:30:21,560 --> 00:30:25,200 I've always been terrified it would come to this, James. 622 00:30:25,280 --> 00:30:27,959 -Siegfried, I've gotta go. -Well, where? 623 00:30:28,760 --> 00:30:30,640 Mr Edwards. 624 00:30:31,479 --> 00:30:33,160 Odd time of the year, isn't it? 625 00:30:33,239 --> 00:30:34,840 Busy? 626 00:30:34,920 --> 00:30:38,600 Yes, the darkest part just before the dawn of spring. 627 00:30:38,680 --> 00:30:40,360 Just busy for us. 628 00:30:41,239 --> 00:30:42,560 Feeling the strain, are you, Helen? 629 00:30:42,640 --> 00:30:45,439 (SIGHS) Well, James has been working very hard lately. 630 00:30:45,520 --> 00:30:47,000 Overworking perhaps? 631 00:30:47,080 --> 00:30:49,360 Well, he just seems odd, 632 00:30:49,439 --> 00:30:51,560 irritable, secretive. 633 00:30:51,640 --> 00:30:54,320 Do you know, he forgot to wish Rosie good luck for her exam yesterday? 634 00:30:54,400 --> 00:30:57,520 Oh, dear. Poor old Rosie. Oh, dear. (CHUCKLES) 635 00:30:57,600 --> 00:31:01,280 Positively rabid over the price of a Welsh dresser in Pickerings. 636 00:31:01,360 --> 00:31:03,800 -Expensive, are they? -No, it was in the sale. 637 00:31:03,879 --> 00:31:06,680 And it was ideal. Ideal for Rowan Garth. 638 00:31:07,080 --> 00:31:08,640 Well, that's it. 639 00:31:08,720 --> 00:31:11,959 It's money, that's what on his mind. 640 00:31:12,040 --> 00:31:13,479 You ask him, Helen. 641 00:31:14,360 --> 00:31:16,040 We're not speaking. 642 00:31:16,119 --> 00:31:17,680 What? 643 00:31:17,760 --> 00:31:19,280 (CLUCKING IN DISAPPOINTMENT) 644 00:31:19,360 --> 00:31:21,119 You must talk to one another, Helen. 645 00:31:21,200 --> 00:31:25,400 Silence is divine, yet also brutish and dead. 646 00:31:25,479 --> 00:31:28,280 Speech is human. It's what separates us from the animals. 647 00:31:28,360 --> 00:31:31,959 Leave that aside, you're left with only with base responses. 648 00:31:32,040 --> 00:31:34,879 Yes, yes. I know, I know. You're right. 649 00:31:34,959 --> 00:31:37,320 But has he seemed a bit strange here, too? 650 00:31:37,760 --> 00:31:40,560 Well, perhaps a little bit less than his usual perky self but... 651 00:31:40,640 --> 00:31:43,280 Well, that's a relief, anyway. 652 00:31:44,760 --> 00:31:47,360 And I'm glad that's settled, anyway. 653 00:31:48,080 --> 00:31:50,920 Um, time to entertain the clients. 654 00:31:51,000 --> 00:31:52,800 Um, Helen... 655 00:31:53,920 --> 00:31:55,479 You haven't noticed anything 656 00:31:55,560 --> 00:31:57,439 odd about Tristan as well, have you? 657 00:31:57,520 --> 00:31:58,520 Tristan? 658 00:31:58,600 --> 00:32:00,760 Well, I mean his habits, general behaviour. 659 00:32:00,840 --> 00:32:02,200 No, why? 660 00:32:02,280 --> 00:32:03,320 Oh, it's probably nothing. 661 00:32:03,400 --> 00:32:06,959 It's probably just my imagination running riot. 662 00:32:07,040 --> 00:32:08,959 Siegfried. 663 00:32:09,040 --> 00:32:11,080 You don't happen to know where James is now, do you? 664 00:32:11,160 --> 00:32:12,520 Oh, James, um... 665 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 I think he murmured something about going to see Mr Edwards 666 00:32:14,720 --> 00:32:16,320 as he headed out half an hour ago. 667 00:32:17,160 --> 00:32:18,520 Now, then. 668 00:32:18,600 --> 00:32:20,280 Ah, Steven, isn't it? 669 00:32:20,360 --> 00:32:22,280 Aye. And he's Tigger. 670 00:32:22,360 --> 00:32:23,439 Uh-huh. 671 00:32:24,600 --> 00:32:27,879 I know. Your father telephoned. 672 00:32:27,959 --> 00:32:32,200 I understand Tigger came off second best 673 00:32:32,280 --> 00:32:35,879 in a confrontation with a horseless carriage, is that it? 674 00:32:35,959 --> 00:32:39,400 Nay, nay. He was run over by a car. 675 00:32:39,479 --> 00:32:41,280 Ah, yes. 676 00:32:41,360 --> 00:32:43,080 Is that G. Edwards? 677 00:32:43,280 --> 00:32:45,840 -Is there another? -No. 678 00:32:50,160 --> 00:32:53,280 SIEGFRIED: Yeah, little fella's had quite a morning, hasn't he? 679 00:32:56,040 --> 00:32:57,760 Collie cross, I think you'll find, Helen. 680 00:32:57,840 --> 00:32:58,920 Yes, that's it. 681 00:33:00,239 --> 00:33:02,640 Treated her myself many times. 682 00:33:02,720 --> 00:33:04,720 She died a month ago. 683 00:33:04,800 --> 00:33:06,439 You're absolutely right, Helen. 684 00:33:06,520 --> 00:33:08,360 Heart failure. 685 00:33:08,600 --> 00:33:10,400 Or was it poison? 686 00:33:10,479 --> 00:33:12,400 -Poison? -Hmm? 687 00:33:12,840 --> 00:33:15,320 Do all your animals die? 688 00:33:15,400 --> 00:33:18,879 Well, in the end, Steven, yes. 689 00:33:18,959 --> 00:33:20,920 Well, Tigger's a right good cat. 690 00:33:21,000 --> 00:33:22,520 We don't want to lose him. 691 00:33:23,879 --> 00:33:26,920 Well, he's had a nasty shock 692 00:33:27,000 --> 00:33:31,239 but I don't believe there's anything broken 693 00:33:31,320 --> 00:33:35,080 but we'll take an X-ray just to make sure. 694 00:33:35,160 --> 00:33:37,200 Will it all cost more than 6 shilling? 695 00:33:37,280 --> 00:33:40,520 Well, we shan't know that until we see the result of the X-ray. 696 00:33:40,600 --> 00:33:42,439 We'll give him a thorough examination 697 00:33:42,520 --> 00:33:44,479 while he's under the anaesthetic. 698 00:33:44,560 --> 00:33:48,239 If it's more than 6 shilling we'll not waste any more of your time. 699 00:33:48,320 --> 00:33:50,959 Plenty more cats to be had. 700 00:33:51,040 --> 00:33:53,239 Well, I tell you what, Steven. 701 00:33:53,320 --> 00:33:54,720 You leave Tigger here with us 702 00:33:54,800 --> 00:33:57,760 and come back, say, at 6:00 this evening to collect him, all right? 703 00:33:57,840 --> 00:34:00,920 -All right. -Helen, would you mind having a word with Tigger? 704 00:34:01,000 --> 00:34:04,600 We'll give him our 5 and 11-penny special, what do you say to that? 705 00:34:04,680 --> 00:34:06,119 STEVEN: Aye. 706 00:34:06,200 --> 00:34:08,760 All right. See you then. 707 00:34:10,840 --> 00:34:13,800 I know one shouldn't run a practice as a charity. 708 00:34:13,879 --> 00:34:17,760 Let's just say I'm a sentimental old fool, that's it and all about it. 709 00:34:17,840 --> 00:34:19,320 Now, then. 710 00:34:21,479 --> 00:34:25,000 The rib cage is very sensitive. 711 00:34:26,160 --> 00:34:28,400 Do you know Mr Edwards hasn't got any animals any more? 712 00:34:28,479 --> 00:34:32,320 James has gone rushing off to see a man without an animal. 713 00:34:32,400 --> 00:34:35,160 Shoulder muscles are probably torn. 714 00:34:35,239 --> 00:34:36,800 Well, perhaps he's replaced the dog. 715 00:34:36,879 --> 00:34:38,600 But why isn't it in the files? 716 00:34:38,680 --> 00:34:40,560 Oh, paperwork, Helen, 717 00:34:40,640 --> 00:34:42,800 it's the bane of our lives. 718 00:34:46,119 --> 00:34:50,560 It's a nasty contusion around the eye. 719 00:34:50,640 --> 00:34:52,600 But I believe he'll recover. 720 00:34:52,680 --> 00:34:55,760 I'll just clean out this gravel rash 721 00:34:55,840 --> 00:34:59,080 and I'll need some antibiotics, Helen. 722 00:35:00,239 --> 00:35:02,720 All right. 723 00:35:05,479 --> 00:35:07,280 -Thank you, Siegfried. -What? 724 00:35:07,360 --> 00:35:09,239 -For listening. -(LAUGHS) 725 00:35:09,320 --> 00:35:13,439 Always here with an ear, my dear Helen. 726 00:35:13,520 --> 00:35:17,439 You know, I think I better have a word with that husband of yours. 727 00:35:18,400 --> 00:35:20,840 I believe it's high time 728 00:35:20,920 --> 00:35:24,920 that he took you out to dinner somewhere really rather special. 729 00:35:25,920 --> 00:35:27,280 (DOOR OPENS) 730 00:35:28,360 --> 00:35:29,720 (SOBBING) Oh, Mr Farnon. 731 00:35:29,800 --> 00:35:31,320 -SIEGFRIED: Miss Worrall. -Mr Farnon. 732 00:35:32,160 --> 00:35:33,760 Dilly's dead. 733 00:35:34,479 --> 00:35:36,280 His prolapse kept on coming out 734 00:35:36,360 --> 00:35:39,160 and he was in such pains. So, I... 735 00:35:39,239 --> 00:35:42,800 Mr Herriot put him out of his misery for you, did he? 736 00:35:42,879 --> 00:35:44,360 I did it. 737 00:35:44,439 --> 00:35:45,640 I killed him meself. 738 00:35:46,520 --> 00:35:49,320 Well done you. I am so sorry, Miss Worrall. 739 00:35:49,400 --> 00:35:51,160 I thought to telephone 740 00:35:51,239 --> 00:35:52,760 but I know how busy you are. 741 00:35:52,840 --> 00:35:56,400 I'm never too busy to help valued clients, Miss Worrall. 742 00:35:56,479 --> 00:35:59,000 I dug his grave 743 00:35:59,080 --> 00:36:01,840 but I couldn't bear to just cover him in earth with worms. 744 00:36:02,800 --> 00:36:04,720 I thought you might want him. 745 00:36:07,119 --> 00:36:08,520 For lunch? 746 00:36:14,439 --> 00:36:16,000 I want to feel 747 00:36:16,080 --> 00:36:19,119 that his death isn't in vain, Mr Farnon. 748 00:36:19,200 --> 00:36:22,520 Dear Miss Worrall, did he not give you pleasure while he lived? 749 00:36:23,040 --> 00:36:25,560 Perhaps you could give him a post-mortem, 750 00:36:25,640 --> 00:36:27,720 find out what killed him, 751 00:36:27,800 --> 00:36:30,439 and to help other ducks to live. 752 00:36:31,720 --> 00:36:33,320 JAMES: Oh, I see... 753 00:36:35,160 --> 00:36:38,400 With the grain. (CHUCKLES) 754 00:36:38,479 --> 00:36:39,879 Well, it's easy when you know how. 755 00:36:39,959 --> 00:36:41,439 Aye. 756 00:36:41,520 --> 00:36:44,439 Just take your time and take care. 757 00:36:44,800 --> 00:36:47,000 Ah, she needs a walk, does Ellie? Don't you, love? 758 00:36:47,080 --> 00:36:49,160 Ah, she's a beauty, aren't ya? 759 00:36:49,239 --> 00:36:52,479 -You give me a call if there's any problems, will you? -Aye, I will that. 760 00:36:52,560 --> 00:36:54,479 Thanks a lot, Mr Edwards. Bye. 761 00:36:55,160 --> 00:36:56,400 And don't forget, 762 00:36:56,479 --> 00:36:59,560 it's not just skill, it's knowing how to do it. 763 00:37:02,160 --> 00:37:05,680 I want you to be particularly kind to Mrs Alton. 764 00:37:05,760 --> 00:37:08,119 -Why? -She's got a lot on her mind at the moment. 765 00:37:08,200 --> 00:37:10,080 -Oh, I see. -Family problems, you know. 766 00:37:10,160 --> 00:37:11,200 The worst. 767 00:37:11,280 --> 00:37:14,239 -Yeah, she's very worried about her niece. -Is she? 768 00:37:14,320 --> 00:37:16,400 Yeah, in fact, the whole family's most concerned. 769 00:37:16,479 --> 00:37:18,400 -I'll treat her with care, Siegfried. -Good. 770 00:37:18,479 --> 00:37:21,040 You see, this, this niece of hers 771 00:37:21,119 --> 00:37:23,400 is most desperately keen to start a family 772 00:37:23,479 --> 00:37:26,360 but so far nothing. 773 00:37:28,400 --> 00:37:29,920 -What's her name, Siegfried? -Who? 774 00:37:30,000 --> 00:37:31,800 Mrs Alton's niece who can't conceive. 775 00:37:31,879 --> 00:37:33,239 Uh... Betty. 776 00:37:33,320 --> 00:37:36,320 No, no, uh, Barbara... Briggs. Barbara Briggs. 777 00:37:36,400 --> 00:37:37,479 She's married to Nat Briggs, 778 00:37:37,560 --> 00:37:39,920 the cowman you unfortunately 779 00:37:40,000 --> 00:37:43,280 injected with strain-19 vaccine, apparently. 780 00:37:43,360 --> 00:37:44,879 (SIGHING) Yes, they blame me, Siegfried. 781 00:37:44,959 --> 00:37:46,479 -What? -It's ridiculous. 782 00:37:46,560 --> 00:37:47,720 But that's absurd. 783 00:37:47,800 --> 00:37:49,560 Anyone would think I castrated him. 784 00:37:49,640 --> 00:37:52,040 What did you say to Mrs Alton? 785 00:37:52,119 --> 00:37:54,560 I told her there could be no possible connection 786 00:37:54,640 --> 00:37:56,400 between your unfortunate mishap 787 00:37:56,479 --> 00:38:00,959 and Nat Briggs' inability to impregnate Mrs Briggs. 788 00:38:01,040 --> 00:38:03,239 (SIGHING) I just wish there was something I could do. 789 00:38:04,439 --> 00:38:06,560 You've done quite enough already. 790 00:38:06,640 --> 00:38:08,680 -Do you want a drink? -Uh, no, no, thank you. 791 00:38:08,760 --> 00:38:10,040 Why not? 792 00:38:10,119 --> 00:38:11,600 TRISTAN: Nat drinks here. 793 00:38:11,680 --> 00:38:13,879 -Here? -Usually. 794 00:38:14,320 --> 00:38:17,520 Well, I call that monstrous. 795 00:38:17,600 --> 00:38:19,560 We must get some sense into this fella... 796 00:38:19,640 --> 00:38:21,479 I refuse to have my own brother 797 00:38:21,560 --> 00:38:25,479 forced to spend his evenings a prisoner in Skeldale just because of a damned lie. 798 00:38:25,560 --> 00:38:27,560 Come on, Tristan, gird thy loins up. 799 00:38:27,640 --> 00:38:29,959 You and I will confront Nathaniel Briggs together. 800 00:38:30,040 --> 00:38:32,280 Oh, no, no, Siegfried, I... 801 00:38:32,360 --> 00:38:35,439 I haven't finished the Somerset Maugham book you, you lent me. 802 00:38:35,800 --> 00:38:37,239 Haven't you? 803 00:38:38,560 --> 00:38:42,040 Well, perhaps, discretion is the better part of valour in your case. 804 00:38:46,840 --> 00:38:49,360 (SOFT MUSIC PLAYING) 805 00:38:49,439 --> 00:38:52,200 Well, perhaps you should try and take things easier, James. 806 00:38:52,280 --> 00:38:53,760 I'm not overworked just now. 807 00:38:53,840 --> 00:38:56,840 Try telling that to Jimmy. He hasn't seen you hardly at all this last week. 808 00:38:56,920 --> 00:38:58,840 I've been busy. Odd hours, you know. 809 00:38:58,920 --> 00:39:00,920 -Doing what? -Nothing. 810 00:39:01,000 --> 00:39:02,720 Well, nothing out of the ordinary. 811 00:39:06,959 --> 00:39:08,439 Here's good health to you all. 812 00:39:09,640 --> 00:39:12,800 -It's not my health I want, Farnon. -(SIGHS) Here we go. 813 00:39:12,879 --> 00:39:15,840 -(MOCKING) Me manhood's been ruined forever. -It's true, it has. 814 00:39:15,920 --> 00:39:17,879 -Has it? -(MOCKING) I'll never be a dad. 815 00:39:17,959 --> 00:39:19,080 Aye. 816 00:39:19,160 --> 00:39:21,280 -I won't. -Never? 817 00:39:21,360 --> 00:39:24,439 -(MIMICKING) I'm impotent. -I am. 818 00:39:24,520 --> 00:39:27,280 And that brother of yons cause of it. He's to blame. 819 00:39:27,360 --> 00:39:29,439 Cobble is naught. 820 00:39:29,520 --> 00:39:33,239 He just don't know how to do it properly, Mr Farnon. (CHUCKLES) 821 00:39:35,879 --> 00:39:39,040 James, maybe... Maybe you could take a couple of days off. 822 00:39:39,119 --> 00:39:40,959 -I'm fine. -No, you're not, James. 823 00:39:41,040 --> 00:39:42,920 You've been very strange lately. 824 00:39:43,000 --> 00:39:44,840 -Excuse me, Mr Herriot. -Yes. 825 00:39:44,920 --> 00:39:46,320 A telephone call, sir. 826 00:39:46,400 --> 00:39:48,879 -Oh, sorry, love. -A Mr Edwards. 827 00:39:49,280 --> 00:39:52,160 -Is it urgent? -"As soon as possible", he said. 828 00:39:52,239 --> 00:39:54,000 I'll bring the bill, sir. 829 00:39:54,080 --> 00:39:55,879 Right, thanks. 830 00:39:55,959 --> 00:39:57,840 I have to go, darling. 831 00:40:00,280 --> 00:40:02,520 What animal are you treating for Mr Edwards, James? 832 00:40:05,040 --> 00:40:06,720 -I'm waiting. -Dog. 833 00:40:06,800 --> 00:40:08,080 He hasn't got a dog. 834 00:40:08,160 --> 00:40:09,320 Yes, he has. Brand new puppy. 835 00:40:09,400 --> 00:40:11,000 She's called Ellie. 836 00:40:11,080 --> 00:40:12,920 Beautiful collie, just arrived. 837 00:40:13,000 --> 00:40:15,400 -I wish you could come with me, darling. -Well, I could. 838 00:40:15,479 --> 00:40:17,720 You did promise the babysitter that we'd be in by 10:00 839 00:40:17,800 --> 00:40:19,479 and heaven knows what time I'll get away. 840 00:40:19,560 --> 00:40:20,640 What's wrong with the dog? 841 00:40:20,720 --> 00:40:22,000 Well, I won't know till I see it. 842 00:40:22,080 --> 00:40:23,640 Surely you must have by now. 843 00:40:23,720 --> 00:40:25,320 After all you spend more time with Mr Edwards 844 00:40:25,400 --> 00:40:28,119 than you do at home with your own family. 845 00:40:30,520 --> 00:40:33,080 Just help me get him to my car. I'll take him home. 846 00:40:33,160 --> 00:40:35,239 Rode up on me bike. I've got me bike. 847 00:40:35,320 --> 00:40:38,239 Don't worry about your bike. Pick it up there tomorrow. 848 00:40:38,320 --> 00:40:39,320 Now, then, 849 00:40:39,400 --> 00:40:41,879 you remember what I told you, Nat? 850 00:40:41,959 --> 00:40:44,160 -I must try harder. -That's it. 851 00:40:44,239 --> 00:40:45,840 That's right. 852 00:40:45,920 --> 00:40:47,200 Good night. 853 00:40:57,239 --> 00:41:00,280 -Dear Mrs Briggs. -Nat Briggs! 854 00:41:00,360 --> 00:41:03,160 You disgusting... 855 00:41:03,239 --> 00:41:04,800 Come here. 856 00:41:05,520 --> 00:41:09,400 Dear Mrs Briggs, I must apologise for the 857 00:41:09,920 --> 00:41:13,280 -pickle your husband's in tonight. -(SIGHS) 858 00:41:13,360 --> 00:41:14,720 We've had a few beers, Barbara... 859 00:41:14,800 --> 00:41:16,400 (SARCASTICALLY) I'd never have known. 860 00:41:16,479 --> 00:41:19,439 But I have to say I do feel partly responsible. 861 00:41:19,520 --> 00:41:22,200 You are completely responsible, Mr Farnon. 862 00:41:22,280 --> 00:41:23,800 You and your vaccinations. 863 00:41:23,879 --> 00:41:24,920 No, Barbara, we... 864 00:41:25,000 --> 00:41:26,400 Up those stairs. 865 00:41:26,479 --> 00:41:29,320 And I (STAMMERS) beg you to believe, Mrs Briggs, 866 00:41:29,400 --> 00:41:31,320 that the vaccination is entirely harmless. 867 00:41:31,400 --> 00:41:33,360 So you say but I know different. 868 00:41:33,439 --> 00:41:34,439 I assure you... 869 00:41:34,520 --> 00:41:37,920 You can assure all you like, Mr Farnon, but outside. Good night. 870 00:41:38,000 --> 00:41:39,520 No, you... 871 00:41:40,360 --> 00:41:42,520 Right. That's it! 872 00:41:42,600 --> 00:41:44,080 The final straw. 873 00:41:44,160 --> 00:41:46,080 I'm going to a solicitor in the morning. 874 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 I'll bring that beggar to book once and for all. 875 00:41:49,959 --> 00:41:52,239 Keep going, Nat. 876 00:41:52,320 --> 00:41:55,439 You've not finished for the night yet. 877 00:41:56,520 --> 00:41:57,640 JAMES: Got it. 878 00:41:59,360 --> 00:42:00,640 Big lump for a little dog. 879 00:42:01,760 --> 00:42:03,760 Hope it's not one of my failed joints. 880 00:42:03,840 --> 00:42:05,160 Nay, Mr Herriot. 881 00:42:05,239 --> 00:42:07,879 I'm always meaning to sweep up more than I do. 882 00:42:07,959 --> 00:42:10,160 He'll be a bit sore for a couple of days. 883 00:42:10,239 --> 00:42:12,119 -There's nothing to worry about. -Hey, 884 00:42:12,200 --> 00:42:15,640 you brought her back from the dead, Mr Herriot. 885 00:42:15,720 --> 00:42:17,119 Well, it's a very simple procedure, Mr Edwards. 886 00:42:17,200 --> 00:42:19,080 It's just a matter of 887 00:42:19,160 --> 00:42:20,400 knowing how to do it. 888 00:42:20,479 --> 00:42:22,160 (CHUCKLES) 889 00:42:24,200 --> 00:42:26,040 Letter for you, Mr Farnon. 890 00:42:26,119 --> 00:42:28,040 -Oh, really? Thank you. -By hand. 891 00:42:28,119 --> 00:42:29,520 Gracious me. 892 00:42:35,040 --> 00:42:36,560 Nat? 893 00:42:36,640 --> 00:42:38,520 Nat, ah! Um... 894 00:42:38,600 --> 00:42:40,840 Yes, oh, the news is not... 895 00:42:42,360 --> 00:42:43,439 very good. 896 00:42:43,520 --> 00:42:46,760 I'm afraid you must regard The Drover's 897 00:42:46,840 --> 00:42:49,520 out of bounds for the foreseeable... 898 00:42:51,479 --> 00:42:52,800 Great Scott. 899 00:42:54,600 --> 00:42:56,920 -You're in trouble, my boy. -What? 900 00:42:57,000 --> 00:43:00,680 You could end up penniless under a railway arch in Sheffield. 901 00:43:00,760 --> 00:43:03,000 And nothing but the sporting life between you and the cold night air. 902 00:43:03,080 --> 00:43:06,280 -Well, what is it? -You've brought this practice into disrepute. (THUMPING) 903 00:43:06,360 --> 00:43:09,040 Lower than even you have ever brought it before. 904 00:43:09,119 --> 00:43:10,760 Siegfried, explain. 905 00:43:10,840 --> 00:43:13,080 God, man, how could you do it? 906 00:43:13,160 --> 00:43:17,040 A simple injection which the merest student could manage with both his eyes shut. 907 00:43:17,119 --> 00:43:18,800 You, you incompetent buffoon, 908 00:43:18,879 --> 00:43:22,200 end up jamming the implement straight into the man's backside. 909 00:43:22,280 --> 00:43:24,879 You are being sued. 910 00:43:27,600 --> 00:43:29,439 Strictly, Siegfried, 911 00:43:29,520 --> 00:43:31,280 you are being sued. 912 00:43:31,360 --> 00:43:33,160 SIEGFRIED: What? 913 00:43:33,239 --> 00:43:34,760 S. Farnon, I believe. 914 00:43:40,040 --> 00:43:42,239 (MUTTERING) Unbelievable. Where do they get these girls? 915 00:43:42,320 --> 00:43:43,479 There's quite a gap on the typewriter, 916 00:43:43,560 --> 00:43:44,800 isn't that between the "S" and the "T"? 917 00:43:44,879 --> 00:43:46,680 Sheffield was it, Siegfried, your railway bridge? 918 00:43:46,760 --> 00:43:50,200 Wait a minute, Prendergast, James is due up there today. 919 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 Good luck to him. 920 00:43:51,360 --> 00:43:54,479 We are going together, my dear brother. 921 00:43:54,560 --> 00:43:57,400 Together we'll confront Mr Nathaniel Briggs 922 00:43:57,479 --> 00:44:00,800 and see just how brave he is 923 00:44:00,879 --> 00:44:04,439 without this behind him. 924 00:44:14,640 --> 00:44:15,800 Thank you. 925 00:44:19,000 --> 00:44:20,400 (CLEARS THROAT) 926 00:44:22,119 --> 00:44:23,520 (CLEARS THROAT) 927 00:44:23,600 --> 00:44:26,160 Oh, Nat, there you are. Have you been avoiding us? 928 00:44:26,239 --> 00:44:27,400 Nay. 929 00:44:27,479 --> 00:44:30,080 But I've been advised to say nowt about the solicitor's letter. 930 00:44:30,160 --> 00:44:32,280 Oh, that's very wise. 931 00:44:32,360 --> 00:44:35,040 I take it she's off her grub, is she? 932 00:44:35,119 --> 00:44:36,560 Well, she's eating nowt. 933 00:44:37,959 --> 00:44:39,959 Any of your other stags affected? 934 00:44:41,320 --> 00:44:42,879 What are you getting at, Farnon? 935 00:44:44,040 --> 00:44:46,600 She's sick. I want to find out why she's sick. 936 00:44:46,680 --> 00:44:48,239 There's no reason I know. 937 00:44:50,439 --> 00:44:52,959 Yes, very high. She's got pneumonia. 938 00:44:53,040 --> 00:44:55,119 She's going to need antibiotics, I'm afraid. 939 00:44:55,200 --> 00:44:56,800 Well, I'm not having him do it. 940 00:44:57,280 --> 00:45:01,280 Very well. I will administer the injection myself. 941 00:45:01,680 --> 00:45:03,600 Thank you, Tristan. 942 00:45:05,280 --> 00:45:06,520 Oh, dear. 943 00:45:06,600 --> 00:45:08,239 There's a little lesson for you to remember 944 00:45:08,320 --> 00:45:10,439 until you're absolutely ready for the injection. 945 00:45:10,520 --> 00:45:12,000 Keep the needle well out of the way. 946 00:45:12,119 --> 00:45:13,640 (SCREAMS) 947 00:45:13,720 --> 00:45:15,680 That's done it again, you beggar! 948 00:45:15,760 --> 00:45:17,360 Just tried to kill me. 949 00:45:17,439 --> 00:45:18,439 (MEN LAUGHING) 950 00:45:18,520 --> 00:45:20,520 NAT: I'll get bloody pneumonia now. 951 00:45:20,600 --> 00:45:22,800 Oh! Hasn't that done enough damage already? 952 00:45:22,879 --> 00:45:24,840 (LAUGHING) To this side this time, Nats. 953 00:45:24,920 --> 00:45:26,640 (LAUGHING) Just levelling up, weren't you, Veterinary? 954 00:45:26,720 --> 00:45:29,080 -One on each cheek. -(MEN LAUGHING) 955 00:45:29,160 --> 00:45:31,000 -SIEGFRIED: Nat... -Just stay away from me, Farnon. 956 00:45:31,080 --> 00:45:33,000 -Nat, it won't hurt you. -It hurts already. 957 00:45:33,080 --> 00:45:34,560 Now, just get away! 958 00:45:35,040 --> 00:45:36,160 Siegfried. 959 00:45:36,239 --> 00:45:37,720 Siegfried! 960 00:45:38,119 --> 00:45:39,959 NAT: I'll do...double the damages. 961 00:45:40,040 --> 00:45:42,080 I'll break thee. 962 00:45:42,160 --> 00:45:43,600 (LAUGHING) 963 00:45:43,680 --> 00:45:47,600 Discretion, Siegfried, is the better part of... 964 00:45:50,840 --> 00:45:52,280 You better give me the car keys. 965 00:45:54,360 --> 00:45:56,280 In you get, Siegfried. 966 00:45:56,360 --> 00:45:57,760 Quickly! 967 00:46:03,680 --> 00:46:06,560 A toast to La belle Helene. 968 00:46:06,640 --> 00:46:07,720 -La belle Helene. -Thank you. 969 00:46:07,800 --> 00:46:09,439 -Helen. -Mrs Herriot. 970 00:46:10,840 --> 00:46:12,320 Happy birthday, darling. 971 00:46:13,280 --> 00:46:15,200 -Now, I want you to meet Mr Edwards. -Oh, yes. 972 00:46:15,280 --> 00:46:16,920 Mmm, come on. 973 00:46:17,840 --> 00:46:19,680 SIEGFRIED: Come on, Mrs Herriot. 974 00:46:19,840 --> 00:46:21,360 All right, darling, eyes tight shut. 975 00:46:21,439 --> 00:46:22,560 JAMES: To your left, gently. 976 00:46:23,520 --> 00:46:26,040 -It's a bit to your right. Tiny bit, that's it. -Oh, James. 977 00:46:26,160 --> 00:46:27,680 Oh, careful. Turn around. 978 00:46:27,760 --> 00:46:29,360 Stop. Open them. 979 00:46:29,439 --> 00:46:31,160 -(LAUGHS) -James! 980 00:46:31,239 --> 00:46:32,479 And this is Mr Edwards. 981 00:46:33,040 --> 00:46:35,040 -JAMES: Mr Edwards. -How do you do, Mrs Herriot? 982 00:46:35,119 --> 00:46:36,280 -How do you do, Mr Edwards? -Many happy returns. 983 00:46:36,360 --> 00:46:37,560 Thank you. How's Ellie? 984 00:46:37,640 --> 00:46:38,720 Oh, champion! 985 00:46:38,800 --> 00:46:39,959 I'm delighted to hear it. 986 00:46:40,040 --> 00:46:42,760 Oh, Mr Edwards, you've made it beautifully. 987 00:46:42,840 --> 00:46:44,400 It's nothing to do with me. 988 00:46:44,479 --> 00:46:46,160 Mr Herriot, he was the labourer. 989 00:46:46,239 --> 00:46:47,479 Come on, Mr Edwards. 990 00:46:47,560 --> 00:46:50,680 I couldn't have done any of it without his advice morning, noon and night. 991 00:46:50,760 --> 00:46:51,760 James. 992 00:46:51,840 --> 00:46:54,040 -You clever old thing. It's perfect. -Oh, thanks. 993 00:46:54,119 --> 00:46:55,479 And thank you, Mr Edwards. 994 00:46:55,560 --> 00:46:56,959 It's just a matter of... 995 00:46:57,040 --> 00:46:59,320 -BOTH: ...knowing how to do it. -(LAUGHING) 996 00:46:59,439 --> 00:47:01,000 -(KNOCK ON DOOR) -Lovely. 997 00:47:01,080 --> 00:47:03,200 -What about that? I didn't guess for a minute. -What do you think, Siegfried? 998 00:47:03,280 --> 00:47:05,280 -JAMES: I know. -(HELEN LAUGHING) 999 00:47:05,360 --> 00:47:06,520 That's great, isn't it? 1000 00:47:06,959 --> 00:47:08,160 JAMES: Hello. 1001 00:47:09,160 --> 00:47:11,560 Mrs Briggs. Nat. 1002 00:47:11,640 --> 00:47:13,520 I'm sorry, Auntie. Have we called at a bad time? 1003 00:47:13,600 --> 00:47:15,760 Oh, I'm sure you'll be very welcome, won't they, Mr Farnon? 1004 00:47:16,119 --> 00:47:18,320 Well, naturally. Would you like... 1005 00:47:20,000 --> 00:47:22,600 Nat, Mrs Briggs, I'd like to take this opportunity... 1006 00:47:22,680 --> 00:47:24,439 -NAT: No, wait on. -...on behalf of my brother... 1007 00:47:24,520 --> 00:47:26,600 Hold on, I've got something to say. 1008 00:47:27,119 --> 00:47:28,600 We've come to apologise. 1009 00:47:31,000 --> 00:47:34,560 -I have an announcement to make. -We have. 1010 00:47:34,640 --> 00:47:36,280 NAT: We, aye. 1011 00:47:37,320 --> 00:47:40,119 Oh, go on, slow coach. 1012 00:47:40,200 --> 00:47:41,920 Well, the fact is 1013 00:47:42,000 --> 00:47:43,320 we're expecting. 1014 00:47:43,400 --> 00:47:44,479 A baby? 1015 00:47:44,560 --> 00:47:46,479 -Twins. -(GASPS) Twins? 1016 00:47:46,560 --> 00:47:47,600 SIEGFRIED: I don't believe it. 1017 00:47:47,680 --> 00:47:49,800 Tristan, get some glasses at once. 1018 00:47:49,879 --> 00:47:52,360 -Unexpected thing. Now, there. -Yes, it's lovely. 1019 00:47:52,439 --> 00:47:55,680 Raise your glasses. I'm sorry they aren't quite the right kind of glasses 1020 00:47:55,760 --> 00:47:57,879 but if you don't mind, it's best... There. 1021 00:47:57,959 --> 00:48:00,080 -To the twins. -ALL: To the twins. 1022 00:48:01,200 --> 00:48:02,680 Ah, well, that second shot you gave me 1023 00:48:02,760 --> 00:48:04,680 must have been the antidote, eh, Mr Farnon? 1024 00:48:05,479 --> 00:48:07,520 You took your blood time, though, didn't you? 1025 00:48:07,600 --> 00:48:09,640 (LAUGHS) Sorry about that. 1026 00:48:09,720 --> 00:48:11,920 Twins? I mean, they're worth waiting for, aren't they? 1027 00:48:12,000 --> 00:48:13,439 NAT: Done my work, mind. 1028 00:48:13,520 --> 00:48:15,400 You'll not take all the credit for this. 1029 00:48:15,479 --> 00:48:17,520 No, we had our part to play, too. 1030 00:48:17,600 --> 00:48:19,119 Aye, that we did. 1031 00:48:19,680 --> 00:48:22,959 Well, Barbara, it's just a matter of knowing how to do it, isn't it? 75655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.