Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,180 --> 00:00:37,000
Aru, open the door.
2
00:00:37,360 --> 00:00:41,220
Veer, dial 000.
Call the ambulance quickly.
3
00:00:41,400 --> 00:00:42,900
Aru, please open the door.
4
00:00:43,000 --> 00:00:43,750
Aru!
5
00:00:43,820 --> 00:00:47,300
If we have to return
after your testimony, I'll die.
6
00:00:48,810 --> 00:00:50,180
Mrs. Sareen
7
00:00:51,970 --> 00:00:53,920
Aarya, you only have to say yes.
8
00:00:54,080 --> 00:00:56,450
Objection! Leading the witness.
9
00:00:56,530 --> 00:00:57,448
Sustained.
10
00:00:57,450 --> 00:00:58,700
Sorry, Your Honour.
11
00:00:59,440 --> 00:01:01,000
Aarya, I will repeat.
12
00:01:02,080 --> 00:01:05,870
Is the information
on this pen drive true?
13
00:01:05,950 --> 00:01:07,180
No.
14
00:01:09,460 --> 00:01:13,170
I don't think you heard my question.
Is this information true?
15
00:01:14,250 --> 00:01:15,220
No.
16
00:01:15,830 --> 00:01:16,850
No.
17
00:01:18,170 --> 00:01:19,020
Aarya...
18
00:01:19,450 --> 00:01:20,710
Order! Order!
19
00:01:21,640 --> 00:01:24,890
You've lost your mind!
Do you even realise what you're doing?
20
00:01:24,970 --> 00:01:26,810
You'll regret it.
Don't be stupid!
21
00:01:26,890 --> 00:01:28,200
Order! Order!
22
00:01:28,280 --> 00:01:31,980
May I remind you, Mrs. Sareen,
you have sworn to tell the truth.
23
00:01:32,790 --> 00:01:38,020
Your Honour, the information
on this pen drive is not true.
24
00:01:39,630 --> 00:01:42,790
All the documents are fake,
Your Honour.
25
00:01:45,430 --> 00:01:49,560
Your Honour, Mrs. Aarya Sareen is
clearly stating the evidence is fake.
26
00:01:50,100 --> 00:01:52,640
The prosecution has no case.
27
00:01:53,140 --> 00:01:54,980
Defence prays for acquittal.
28
00:02:01,790 --> 00:02:03,860
After hearing all the proceedings,
29
00:02:04,940 --> 00:02:09,000
the court has reached the verdict
that Zorawar Rathore,
30
00:02:09,140 --> 00:02:12,860
Sangram Rathore
and Udayveer Shekhawat,
31
00:02:12,940 --> 00:02:18,250
due to lack of evidence,
will be acquitted.
32
00:02:18,770 --> 00:02:20,150
Case dismissed.
33
00:02:21,170 --> 00:02:22,080
Congrats.
34
00:02:34,760 --> 00:02:36,300
You will die, Aarya Sareen.
35
00:02:36,740 --> 00:02:38,740
I will finish you.
36
00:02:59,900 --> 00:03:00,818
Hey!
37
00:03:03,520 --> 00:03:07,470
What you did to me today,
I will do to you.
38
00:03:11,560 --> 00:03:12,770
No security.
39
00:03:13,280 --> 00:03:15,460
No passport.
No visa.
40
00:03:15,690 --> 00:03:17,470
No Australia for you.
41
00:03:18,200 --> 00:03:20,560
All your bank accounts
will also be frozen.
42
00:03:22,230 --> 00:03:23,910
Get out of the hotel right now.
43
00:03:24,160 --> 00:03:27,410
I want to see
how you survive these wolves.
44
00:03:27,860 --> 00:03:30,660
Without money or security.
45
00:03:31,260 --> 00:03:35,770
If Shekhawat doesn't kill you,
the Russians surely will.
46
00:03:36,240 --> 00:03:38,200
And of course
your father is always there.
47
00:03:38,890 --> 00:03:42,320
That's his hobby, right?
To kill his own family.
48
00:03:43,650 --> 00:03:45,050
Good luck, Aarya!
49
00:03:47,290 --> 00:03:48,790
-Jaishree.
-Yes, sir.
50
00:03:48,960 --> 00:03:50,250
No security.
51
00:03:50,540 --> 00:03:52,150
Let her deal with this alone.
52
00:05:20,220 --> 00:05:21,480
Get behind me.
53
00:05:43,270 --> 00:05:45,130
Stay here, Adi.
54
00:05:48,200 --> 00:05:49,680
Hello!
55
00:05:50,200 --> 00:05:52,040
Welcome back!
56
00:05:52,600 --> 00:05:54,240
-Hi.
-Welcome back!
57
00:05:56,150 --> 00:05:58,000
What happened? Are you okay?
58
00:05:58,120 --> 00:05:59,190
Just a small bruise.
59
00:05:59,220 --> 00:06:01,520
Hey, kiddos!
60
00:06:01,810 --> 00:06:02,920
Let's go.
61
00:06:03,340 --> 00:06:04,760
What a surprise, right?
62
00:06:04,840 --> 00:06:06,160
Hello! Hello!
63
00:06:06,240 --> 00:06:08,790
-I love your tattoo.
-Adi, take your bag.
64
00:06:09,100 --> 00:06:10,390
Sit in the car.
65
00:06:10,470 --> 00:06:12,520
-Adi, get in the car.
-How will everything fit?
66
00:06:12,550 --> 00:06:14,675
Adi, sit at the back with me.
Mumma will sit in the front.
67
00:06:14,720 --> 00:06:15,750
No.
68
00:06:15,780 --> 00:06:17,790
Let's take this inside.
69
00:06:20,830 --> 00:06:23,490
-Are you okay?
-Yeah. Yeah, I'm fine.
70
00:06:23,650 --> 00:06:25,250
Thank you for coming here.
71
00:06:25,750 --> 00:06:27,160
Of course.
72
00:06:27,240 --> 00:06:29,690
So brave you are.
I'm so proud of you.
73
00:06:30,600 --> 00:06:32,320
And my home is yours.
74
00:06:32,660 --> 00:06:35,630
It's small, but it's comfortable.
75
00:06:36,270 --> 00:06:40,560
And more than me,
Hina is crying with joy.
76
00:06:41,330 --> 00:06:42,700
I was so worried for her.
77
00:06:42,940 --> 00:06:45,380
The security
you have provided her...
78
00:06:46,020 --> 00:06:48,760
I don't know what I've done, Maya.
79
00:06:49,150 --> 00:06:50,570
Only time will tell.
80
00:06:50,790 --> 00:06:51,830
But right now,
81
00:06:52,050 --> 00:06:54,260
-it's important to get out of here.
-Let's take it slow.
82
00:06:54,460 --> 00:06:56,670
-Let's go.
-Sit.
83
00:06:56,810 --> 00:06:57,580
All in?
84
00:06:58,780 --> 00:07:00,580
I miss you, brother.
85
00:07:02,110 --> 00:07:04,030
Bless this with water.
86
00:07:17,610 --> 00:07:19,890
Hello, Mr. Shekhawat.
87
00:07:20,750 --> 00:07:21,970
Welcome back.
88
00:07:23,080 --> 00:07:24,370
Your grandkids?
89
00:07:24,400 --> 00:07:25,790
-Hi, Uncle.
-Very cute.
90
00:07:26,020 --> 00:07:27,770
-What is your name?
-Reva.
91
00:07:30,320 --> 00:07:32,970
-What's your name, boy?
-Rehaan.
92
00:07:40,650 --> 00:07:44,700
Well, your son was supposed
to return my 300-crore consignment.
93
00:07:50,130 --> 00:07:51,410
The lost consignment.
94
00:07:53,250 --> 00:07:54,410
I have it now.
95
00:07:56,330 --> 00:07:57,740
Yes, you can have it.
96
00:08:03,030 --> 00:08:05,730
Mr. Shekhawat,
the consignment is here.
97
00:08:06,600 --> 00:08:08,430
Okay, you leave.
98
00:08:09,700 --> 00:08:12,920
All right. I'll deliver it
to the Russians at the station.
99
00:08:13,550 --> 00:08:14,700
But I never received it
100
00:08:14,870 --> 00:08:17,030
because the police got there first.
101
00:08:17,360 --> 00:08:18,720
Just kill him, Nikolai.
102
00:08:18,840 --> 00:08:22,110
Anton, no!
Please don't disrespect me.
103
00:08:23,020 --> 00:08:25,340
This is a family occasion. Please.
104
00:08:31,470 --> 00:08:35,560
Okay. But since I didn't receive
the consignment,
105
00:08:35,740 --> 00:08:38,590
you now owe me Rs. 300 crore.
106
00:08:40,210 --> 00:08:42,100
You have two weeks.
107
00:08:42,840 --> 00:08:44,820
See you at Holi.
Bye-bye. Dasvidanya.
108
00:08:50,490 --> 00:08:54,500
All three accused in the Rajasthan
drug mafia case were acquitted today.
109
00:08:54,830 --> 00:08:57,660
The investigating officer
in the case, Sushila Shekhar,
110
00:08:57,950 --> 00:09:01,430
confiscated and burnt Rs. 300 crore
worth of heroin last year.
111
00:09:01,510 --> 00:09:03,800
Let's ask her
about an update on the case.
112
00:09:03,880 --> 00:09:07,040
Ms. Sushila, the 300 crores of heroin
that your department burnt
113
00:09:07,120 --> 00:09:09,210
what's the status
of the investigation?
114
00:09:09,520 --> 00:09:12,040
We're investigating.
We'll give you a statement shortly.
115
00:09:12,250 --> 00:09:15,420
As you can see for
the Narcotics Enforcement Bureau...
116
00:09:15,510 --> 00:09:18,500
Sangram, what are you doing?
117
00:09:22,420 --> 00:09:25,900
-Aarya has really helped us, Sangram.
-Yes.
118
00:09:26,170 --> 00:09:29,750
It's because of her testimony that
you didn't get the death sentence.
119
00:09:31,080 --> 00:09:33,730
-What are you doing? Give it to me.
-Please, baby.
120
00:09:33,860 --> 00:09:34,860
Please.
121
00:09:35,220 --> 00:09:37,600
Sangram, we can't do
anything wrong now.
122
00:09:37,870 --> 00:09:39,460
-Please.
-Hina, I've just got home.
123
00:09:39,540 --> 00:09:40,920
Let me take a breath!
124
00:09:41,000 --> 00:09:43,430
What is the problem?
Why are you so stressed?
125
00:09:43,510 --> 00:09:45,330
-What's going on?
-Nothing.
126
00:09:45,410 --> 00:09:48,080
I don't want to lose you, again.
127
00:09:48,370 --> 00:09:49,760
Just listen to me.
128
00:09:50,070 --> 00:09:51,630
We have everything.
129
00:09:52,410 --> 00:09:54,410
You have the House of Royals.
130
00:09:54,490 --> 00:09:57,780
I'll start the salon again.
Don't laugh.
131
00:09:57,860 --> 00:10:00,000
You won't need to do
anything like that.
132
00:10:00,210 --> 00:10:01,220
I have a very big plan.
133
00:10:01,300 --> 00:10:03,500
-What is your plan?
-I'll tell you. Come inside.
134
00:10:03,720 --> 00:10:05,960
I want to give you everything.
135
00:10:06,300 --> 00:10:07,670
You just trust me.
136
00:10:08,780 --> 00:10:09,680
Come on.
137
00:10:11,060 --> 00:10:12,210
Who is that?
138
00:10:14,080 --> 00:10:16,800
That's Roop. She has come
to discuss some business.
139
00:10:17,280 --> 00:10:18,560
Go inside. I'll be right there.
140
00:10:18,640 --> 00:10:19,558
What?
141
00:10:19,690 --> 00:10:21,570
Let me talk to her
for a couple of minutes.
142
00:10:21,650 --> 00:10:23,090
Go, baby. I'm coming.
143
00:10:24,490 --> 00:10:26,360
-Sangram.
-Roop.
144
00:10:27,170 --> 00:10:28,470
I've just come home from jail.
145
00:10:28,530 --> 00:10:30,860
Have you sealed the deal
with your boyfriend, Paana?
146
00:10:30,940 --> 00:10:33,430
Actually, there's a slight change
in the deal.
147
00:10:34,470 --> 00:10:39,480
Ms. Sushila wants Rs. 2 crore
advance in two days.
148
00:10:40,350 --> 00:10:43,920
Shekhawat's consignment worth
300 crores, which Aarya had returned,
149
00:10:44,000 --> 00:10:46,920
who gave that information
to your narcotics officer, Sushila?
150
00:10:47,010 --> 00:10:49,430
-I did! Who did? Me!
-I am only--
151
00:10:49,440 --> 00:10:52,160
She confiscated it, replaced it
with fake powder and burnt it.
152
00:10:52,240 --> 00:10:53,940
Who gave her that idea?
I did.
153
00:10:54,070 --> 00:10:55,570
Remind Sushila of it.
154
00:10:56,460 --> 00:10:57,650
What was the deal?
155
00:10:57,730 --> 00:10:59,160
She'll get the consignment out,
156
00:10:59,240 --> 00:11:01,990
I will sell it and then pay her.
Where will I get Rs. 2 crore from?
157
00:11:02,120 --> 00:11:03,510
I am just the messenger.
158
00:11:03,590 --> 00:11:05,660
If she doesn't get the Rs. 2 crore,
forget about the 300.
159
00:11:05,720 --> 00:11:07,170
I'll make Paana's life miserable.
160
00:11:07,250 --> 00:11:08,280
Remember that!
161
00:11:08,570 --> 00:11:09,660
Talk to him.
162
00:11:09,790 --> 00:11:10,980
Get out!
163
00:11:13,120 --> 00:11:14,950
Two days, Rs. 2 crore.
164
00:11:15,020 --> 00:11:16,070
Remember.
165
00:11:26,770 --> 00:11:28,950
Let's go to your restaurant,
House of Royals.
166
00:11:30,130 --> 00:11:31,570
Sampat sir has called you there.
167
00:11:31,740 --> 00:11:33,530
When did he start
getting so much respect?
168
00:11:33,810 --> 00:11:36,050
Just like this.
169
00:11:36,220 --> 00:11:37,640
Get in.
170
00:11:43,060 --> 00:11:44,810
Mumma,
you just messed up everything.
171
00:11:44,950 --> 00:11:46,360
You shouldn't have done it.
172
00:11:46,740 --> 00:11:48,530
They should be in jail.
173
00:11:52,520 --> 00:11:54,190
I couldn't do it.
174
00:11:55,350 --> 00:11:57,480
Mumma, you've been shot.
175
00:11:57,700 --> 00:11:59,810
We're not safe here anymore.
176
00:12:00,770 --> 00:12:04,390
But I was shot because
the police couldn't protect us.
177
00:12:05,510 --> 00:12:08,760
Now, we have to take care
of ourselves.
178
00:12:09,570 --> 00:12:10,800
That's the only way out.
179
00:12:10,930 --> 00:12:12,880
We have to try and get out of here.
180
00:12:13,340 --> 00:12:14,730
How, Mumma?
181
00:12:17,170 --> 00:12:21,400
When we came back from Australia,
I brought my jewellery with me.
182
00:12:21,660 --> 00:12:22,680
Thank God.
183
00:12:23,460 --> 00:12:27,410
We'll sell the jewellery
and get a house on rent.
184
00:12:27,690 --> 00:12:28,820
And after that?
185
00:12:29,940 --> 00:12:32,680
After that... I don't know.
186
00:12:32,940 --> 00:12:36,800
Fake passports,
our pharma company...
187
00:12:37,530 --> 00:12:39,700
We'll sell it and get money.
188
00:12:40,490 --> 00:12:42,500
And then, we'll leave here
as soon as possible.
189
00:12:42,550 --> 00:12:46,400
But, Mumma, how will you sell
the company on your own?
190
00:12:46,730 --> 00:12:48,870
Isn't Uncle Sangram a partner?
191
00:12:51,200 --> 00:12:53,120
-Come on, Sangram sir.
-Walk in.
192
00:12:53,170 --> 00:12:55,420
-Sit there.
-What are you staring at? Sit!
193
00:12:55,480 --> 00:12:58,220
Welcome to House of Royals!
194
00:12:58,420 --> 00:13:00,300
Think of it as your own restaurant.
195
00:13:05,930 --> 00:13:07,660
Won't you hug me?
196
00:13:10,390 --> 00:13:12,100
Is this any way to bring me here?
197
00:13:12,200 --> 00:13:13,720
First, a hug.
198
00:13:14,350 --> 00:13:16,640
It's been so long.
199
00:13:17,400 --> 00:13:19,060
Everyone's out finally.
200
00:13:19,320 --> 00:13:21,330
We'll peacefully get back
to our lives.
201
00:13:21,640 --> 00:13:24,690
You started such a big event,
202
00:13:25,040 --> 00:13:27,540
so you'll be the person
who'll close it.
203
00:13:28,640 --> 00:13:30,220
By reimbursing the money.
204
00:13:30,380 --> 00:13:32,210
What reimbursement
are you talking about?
205
00:13:32,340 --> 00:13:35,130
Aarya had returned the consignment.
206
00:13:37,060 --> 00:13:39,280
Listen to my version of the story.
207
00:13:41,220 --> 00:13:43,860
According to the plan,
208
00:13:44,020 --> 00:13:48,400
I made the delivery at the station.
209
00:13:48,750 --> 00:13:53,160
Before the Russians could get there,
the cops reached.
210
00:13:53,240 --> 00:13:54,500
Ask me how.
211
00:13:54,930 --> 00:13:57,680
How would I know?
I was in jail.
212
00:13:57,810 --> 00:14:01,130
My innocent little puppy.
213
00:14:02,720 --> 00:14:05,420
Didn't you tell the police
that I had the consignment with me?
214
00:14:05,540 --> 00:14:07,330
Why would I tell the police?
215
00:14:07,850 --> 00:14:13,920
You couldn't take it that
your sister had cleared her debt.
216
00:14:14,310 --> 00:14:19,020
You forgot that Shekhawat sir
has a boss above him, too.
217
00:14:19,790 --> 00:14:21,460
Do you know who?
218
00:14:22,970 --> 00:14:24,290
The Russians.
219
00:14:25,490 --> 00:14:29,170
Shekhawat sir has arrived at
an understanding with the Russians.
220
00:14:29,660 --> 00:14:31,630
This is your last chance.
221
00:14:32,000 --> 00:14:35,210
You have 10 days
to give us Rs. 300 crore.
222
00:14:35,500 --> 00:14:37,459
Until then, your manager, Kabir,
with the tilted hat
223
00:14:37,527 --> 00:14:39,520
will give me the daily earnings.
224
00:14:39,700 --> 00:14:42,120
Who will give me the money?
225
00:14:48,230 --> 00:14:50,650
Give it in an envelope
with respect.
226
00:14:51,460 --> 00:14:52,840
This isn't a tip!
227
00:15:09,590 --> 00:15:10,790
Yes, Sangram?
228
00:15:10,870 --> 00:15:14,610
-Kedi, how are you?
-I'm fine. How are you?
229
00:15:14,990 --> 00:15:16,200
I'm good, too.
230
00:15:16,330 --> 00:15:20,540
-I need Rs. 2 crore.
-Rs. 2 crore?
231
00:15:20,620 --> 00:15:24,200
-Transfer it to me today.
-I won't be able to.
232
00:15:24,630 --> 00:15:26,640
Please speak to Mr. Zorawar.
233
00:15:26,910 --> 00:15:29,440
I can't give you anything
without his consent.
234
00:15:29,920 --> 00:15:31,060
Why not?
235
00:15:31,490 --> 00:15:33,670
Don't you know everything
has been willed to me?
236
00:15:35,180 --> 00:15:37,890
That's not true, Sangram.
237
00:15:37,970 --> 00:15:39,150
What rubbish?
238
00:15:39,230 --> 00:15:43,190
Please speak to Mr. Zorawar once.
239
00:15:43,520 --> 00:15:45,910
I'm in the middle
of a fantastic deal.
240
00:15:46,050 --> 00:15:49,050
Give me Rs. 2 crore. In exchange,
I will get Rs. 300 crore.
241
00:15:49,330 --> 00:15:50,400
Very sorry.
242
00:15:50,760 --> 00:15:51,980
Kedia!
243
00:16:16,280 --> 00:16:17,620
How are you, Papa?
244
00:16:19,030 --> 00:16:20,210
I'm fine.
245
00:16:21,530 --> 00:16:23,150
Has the chemo started?
246
00:16:27,260 --> 00:16:28,900
Papa, I just spoke to Kedia.
247
00:16:29,170 --> 00:16:32,720
I needed some money.
He asked me to speak to you.
248
00:16:33,870 --> 00:16:35,680
I've instructed Kedia.
249
00:16:38,530 --> 00:16:41,360
I have willed everything to Aarya.
250
00:16:43,760 --> 00:16:46,140
Why did you do that?
251
00:16:47,490 --> 00:16:50,940
Do I need to constantly remind you
that I am your child, too?
252
00:16:51,890 --> 00:16:53,710
Don't I have any rights?
253
00:16:54,760 --> 00:16:56,810
I need money for business, too.
254
00:16:57,010 --> 00:17:00,280
Sangram, children are of two types.
255
00:17:00,550 --> 00:17:03,560
One that ruins everything.
256
00:17:03,920 --> 00:17:06,910
And the other, who keeps
everything together.
257
00:17:07,110 --> 00:17:08,960
A child is a child.
258
00:17:10,280 --> 00:17:12,870
-Can you leave?
-Sorry, sir.
259
00:17:21,030 --> 00:17:23,380
Papa, one more thing.
260
00:17:24,480 --> 00:17:27,090
I won't be lighting
your funeral pyre.
261
00:17:27,920 --> 00:17:30,340
Your favourite child Aarya will.
262
00:17:33,740 --> 00:17:37,110
Maybe then you'll be at peace.
263
00:17:52,480 --> 00:17:53,600
It's fine.
264
00:17:53,680 --> 00:17:54,850
It's hot!
265
00:17:54,930 --> 00:17:57,030
It's not. Just put it in.
You'll feel relaxed.
266
00:17:57,110 --> 00:17:58,510
Just look at you.
267
00:18:00,360 --> 00:18:03,830
["Ye Chaand Sa Roshan Chehra"
playing]
268
00:18:03,990 --> 00:18:05,890
Do you know I've started modelling?
269
00:18:08,600 --> 00:18:11,090
Where will you sleep?
Drink your wine.
270
00:18:11,170 --> 00:18:13,670
I told you I want this couch.
271
00:18:13,810 --> 00:18:15,730
You want some cuddles...
272
00:18:15,950 --> 00:18:18,620
-Can I take my feet out now?
-Sure.
273
00:18:19,150 --> 00:18:23,160
By the way, Sangram is throwing
a party tomorrow for his release.
274
00:18:23,340 --> 00:18:24,440
You'll come, right?
275
00:18:25,400 --> 00:18:26,600
I will have to.
276
00:18:26,730 --> 00:18:29,700
I need to speak to Sangram
about the pharma company.
277
00:18:33,570 --> 00:18:37,150
Okay, amazing.
Hina will be so happy to see you.
278
00:18:40,300 --> 00:18:44,720
Sangram, all the prep
for your release party is done.
279
00:18:46,260 --> 00:18:47,380
What happened?
280
00:18:48,710 --> 00:18:50,580
I had gone to Papa.
281
00:18:54,120 --> 00:18:55,320
What happened?
282
00:18:55,860 --> 00:18:57,820
He has given everything to Aarya
in his will.
283
00:18:58,000 --> 00:18:59,510
He doesn't love me at all.
284
00:19:00,450 --> 00:19:03,050
I'm here. I love you. Listen.
285
00:19:03,110 --> 00:19:06,320
I have two-three fixed deposits.
We'll break them.
286
00:19:06,470 --> 00:19:08,370
I have jewellery
that you've given me.
287
00:19:08,490 --> 00:19:10,090
-We'll sell it.
-Hina, what nonsense!
288
00:19:10,170 --> 00:19:11,620
Sell the jewellery?
289
00:19:13,240 --> 00:19:14,670
What happened?
290
00:19:16,520 --> 00:19:17,630
Shall we sell it?
291
00:19:18,890 --> 00:19:21,150
-I'll make a phone call and come.
-Where are you going?
292
00:19:21,390 --> 00:19:22,540
Hello, Ma.
293
00:19:23,060 --> 00:19:25,180
Why are you calling
so late at night?
294
00:19:25,380 --> 00:19:27,320
-I'm going ask Hina to marry me tomorrow.
-What?
295
00:19:27,400 --> 00:19:30,020
It's a surprise.
Please don't tell anyone.
296
00:19:30,100 --> 00:19:32,100
Are you sure?
You have just come out of jail.
297
00:19:32,270 --> 00:19:38,070
Ma, get Grandma's necklace
from the locker.
298
00:19:38,950 --> 00:19:40,720
Why the necklace?
299
00:19:42,090 --> 00:19:44,650
What do you mean?
It's a family tradition.
300
00:19:44,950 --> 00:19:47,700
Grandma gave it to you.
You'll give it to my wife.
301
00:19:49,300 --> 00:19:50,750
Please get it tomorrow.
302
00:19:50,830 --> 00:19:52,510
I want to propose tomorrow.
303
00:19:54,850 --> 00:19:56,860
It feels so good to be back!
304
00:19:57,250 --> 00:20:01,430
So, Maya aunty, will you look
for a home for us nearby?
305
00:20:02,550 --> 00:20:04,120
This is your home.
306
00:20:04,840 --> 00:20:07,680
Apu is in boarding school.
His room is yours.
307
00:20:08,070 --> 00:20:09,180
-Yeah!
-Yeah.
308
00:20:09,260 --> 00:20:12,070
Then why do you want to leave?
309
00:20:12,240 --> 00:20:16,060
It's decided. We're staying here.
Forever.
310
00:20:17,350 --> 00:20:19,340
Thank you.
Bye, good night.
311
00:20:19,540 --> 00:20:21,670
-Sleep well, baby.
-Bye. Good night.
312
00:20:21,750 --> 00:20:23,770
Don't forget to brush your teeth.
313
00:20:32,450 --> 00:20:34,860
Is Aru okay?
314
00:20:38,150 --> 00:20:39,800
She's trying.
315
00:20:45,370 --> 00:20:47,450
She's just come back, so...
316
00:20:51,740 --> 00:20:54,960
-She tried to kill herself.
-What?
317
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
When?
318
00:21:04,130 --> 00:21:05,950
When was this, Aarya?
319
00:21:08,590 --> 00:21:13,780
Even when I think about it,
I feel overwhelmed.
320
00:21:14,610 --> 00:21:17,580
Okay, okay. She's back now.
321
00:21:17,900 --> 00:21:19,830
Everyone's back home.
322
00:21:19,990 --> 00:21:23,450
Don't worry. You all are here.
Isn't it?
323
00:21:23,880 --> 00:21:28,280
You all are back home.
Everything will be fine.
324
00:21:28,370 --> 00:21:29,380
Okay?
325
00:21:32,660 --> 00:21:33,590
Yeah.
326
00:21:34,210 --> 00:21:36,010
Enough. Enough.
327
00:21:37,080 --> 00:21:39,290
Feeling better?
328
00:21:40,110 --> 00:21:42,900
-Shall I get you some wine?
-Yes, please!
329
00:21:45,590 --> 00:21:46,900
Come.
330
00:21:47,870 --> 00:21:52,950
I'm sober now.
Need to get high again.
331
00:22:19,320 --> 00:22:21,290
Have you got Grandma's necklace?
332
00:22:21,860 --> 00:22:24,901
I will have to pay
the price to legitimise
333
00:22:24,935 --> 00:22:27,380
your jail shenanigans, won't I?
334
00:22:27,610 --> 00:22:29,170
Have you got it or not?
335
00:22:31,050 --> 00:22:32,310
Let me see.
336
00:22:33,820 --> 00:22:35,960
Come.
337
00:22:51,460 --> 00:22:53,550
Tell Sushila her advance is ready.
338
00:22:53,630 --> 00:22:56,020
All right, Mr. Sangram.
I'll fix the meeting.
339
00:23:01,920 --> 00:23:04,370
Stay close inside.
We'll leave quickly.
340
00:23:14,080 --> 00:23:15,210
What happened?
341
00:23:15,330 --> 00:23:16,790
Get inside. Hurry.
342
00:23:34,910 --> 00:23:36,570
Didi.
343
00:23:41,050 --> 00:23:43,180
-How are you?
-I'm good. How are you?
344
00:23:43,260 --> 00:23:44,470
You've become so skinny.
345
00:23:44,500 --> 00:23:45,490
-Just...
-Adi!
346
00:23:45,520 --> 00:23:47,050
-Uncle!
-Hey!
347
00:23:48,250 --> 00:23:49,600
Fist bump!
348
00:23:51,520 --> 00:23:53,300
Let's get a drink.
349
00:24:00,110 --> 00:24:01,310
What will you have?
350
00:24:01,770 --> 00:24:03,390
How about some poison?
351
00:24:10,140 --> 00:24:11,450
How are you?
352
00:24:16,080 --> 00:24:17,840
Can I ask you something?
353
00:24:21,060 --> 00:24:22,720
Just between
a brother and a sister.
354
00:24:24,530 --> 00:24:27,030
Are you trying to kill me, Sangram?
355
00:24:35,160 --> 00:24:39,980
Didi, I am getting used to
everybody blaming me.
356
00:24:41,470 --> 00:24:43,350
For once, tell me the truth.
357
00:24:44,380 --> 00:24:46,680
I have known you
from when you were born.
358
00:24:47,810 --> 00:24:51,670
When you lie, I can catch it.
359
00:24:52,820 --> 00:24:54,850
The same way you accused me
of killing Tej?
360
00:24:57,960 --> 00:25:01,220
I didn't accuse you;
I just asked you.
361
00:25:01,760 --> 00:25:03,530
Remember when you came to shoot me?
362
00:25:05,130 --> 00:25:06,640
Didi, have you gone mad?
363
00:25:08,330 --> 00:25:09,330
I was wrong.
364
00:25:09,360 --> 00:25:11,510
And what if you had killed me
that day? Then?
365
00:25:16,010 --> 00:25:18,130
If you don't trust me,
then shoot me.
366
00:25:18,210 --> 00:25:19,128
Shoot me!
367
00:25:19,450 --> 00:25:21,480
Why would I want to kill you?
368
00:25:23,730 --> 00:25:26,480
Do you remember
there was this bully in school
369
00:25:26,620 --> 00:25:28,420
who always used to pull your hair?
370
00:25:30,000 --> 00:25:33,750
I pulled all his hair out,
even though I was so little.
371
00:25:35,540 --> 00:25:37,420
I'm still the same, didi.
372
00:25:37,780 --> 00:25:39,540
Your protective little brother.
373
00:25:39,950 --> 00:25:42,090
I know you won't believe me,
374
00:25:42,450 --> 00:25:44,990
But I will never let anything
happen to you.
375
00:25:48,260 --> 00:25:50,120
I'm going to become a father now,
376
00:25:50,330 --> 00:25:52,340
and you are going to be an aunt!
377
00:25:52,420 --> 00:25:54,760
-Congratulations!
-And the aunt always names the baby.
378
00:25:54,820 --> 00:25:56,870
The naming ceremony
will be on Holi.
379
00:25:57,150 --> 00:25:58,960
You'll name the baby, right?
380
00:26:02,690 --> 00:26:05,420
So now, you can't go anywhere.
381
00:26:08,140 --> 00:26:09,520
Tell me something.
382
00:26:10,480 --> 00:26:16,170
Do you remember
where our factory papers are kept?
383
00:26:16,430 --> 00:26:19,140
I wanted to talk to you
about the pharma company as well.
384
00:26:19,170 --> 00:26:20,840
-For me, it's--
-Aarya!
385
00:26:26,530 --> 00:26:27,920
Look at that.
386
00:26:29,180 --> 00:26:30,180
Wow!
387
00:26:33,750 --> 00:26:35,130
Congratulations!
388
00:26:38,570 --> 00:26:40,490
Will you please excuse us?
389
00:26:45,920 --> 00:26:48,630
Sit. You need to rest.
390
00:26:49,280 --> 00:26:50,810
How did you do this?
391
00:26:56,850 --> 00:27:00,010
Hi! I'm Aunty Aarya.
392
00:27:03,090 --> 00:27:05,080
-No excitement.
-No?
393
00:27:05,160 --> 00:27:07,340
-Come on. Wake up!
-Please move a little.
394
00:27:08,330 --> 00:27:09,920
So harsh!
395
00:27:10,060 --> 00:27:12,900
Now the baby is scared
and has become quieter.
396
00:27:12,990 --> 00:27:18,360
Sorry. You saved us. You did.
397
00:27:19,050 --> 00:27:20,430
I saved...
398
00:27:25,170 --> 00:27:29,430
Uncle, maybe I can do
an internship here?
399
00:27:29,860 --> 00:27:31,020
Internship?
400
00:27:31,100 --> 00:27:34,140
-I want to learn catering.
-Catering?
401
00:27:34,800 --> 00:27:37,580
Kabir! Look at his hat.
402
00:27:39,550 --> 00:27:41,290
-Hi.
-That's my niece, Aru.
403
00:27:41,370 --> 00:27:42,510
-Hi.
-Hi.
404
00:27:43,000 --> 00:27:46,280
Show her the back office.
And the wine cellar.
405
00:27:46,420 --> 00:27:48,660
-Sure, sir.
-Fine. I'll just go.
406
00:28:03,650 --> 00:28:05,070
Aarya.
407
00:28:11,290 --> 00:28:12,700
Bless you.
408
00:28:14,020 --> 00:28:15,690
How are you?
409
00:28:24,000 --> 00:28:25,900
Your father has cancer.
410
00:28:26,890 --> 00:28:28,330
Last stage.
411
00:28:30,290 --> 00:28:34,990
It's his karma.
He's suffering, Aarya.
412
00:28:35,580 --> 00:28:38,390
Thank you
for what you did in court.
413
00:28:38,700 --> 00:28:41,270
But I am worried for your safety.
414
00:29:04,570 --> 00:29:06,070
An eye for an eye.
415
00:29:07,890 --> 00:29:15,410
Yes, Papa.
An eye for an eye, Aarya.
416
00:29:15,800 --> 00:29:16,960
Hi, Aarya didi.
417
00:29:17,040 --> 00:29:19,580
Kedi, how are you?
418
00:29:19,860 --> 00:29:25,620
I'm okay. I've been wanting to
tell you something important, but...
419
00:29:25,700 --> 00:29:26,770
Tell me.
420
00:29:27,320 --> 00:29:29,320
Mr. Zorawar has instructed me
421
00:29:29,370 --> 00:29:32,960
that all his properties
and off-shore accounts
422
00:29:32,990 --> 00:29:34,690
should be willed to you.
423
00:29:37,540 --> 00:29:41,520
I don't want anything from him.
424
00:29:41,860 --> 00:29:44,930
But can you please help me
find a house on rent?
425
00:29:45,780 --> 00:29:47,340
Yes, of course, didi.
426
00:29:47,610 --> 00:29:49,200
What are you guys whispering about?
427
00:29:49,430 --> 00:29:50,840
I'll get myself a drink.
428
00:29:50,920 --> 00:29:53,600
-You carry on.
-I'll come, too.
429
00:29:53,730 --> 00:29:55,640
You go get a drink, Kedia.
430
00:29:56,440 --> 00:29:58,110
Didi, are you okay?
431
00:29:59,820 --> 00:30:03,320
A little while ago you were talking
about the Pharma company.
432
00:30:05,150 --> 00:30:09,120
I was thinking of
restarting the factory.
433
00:30:09,740 --> 00:30:11,750
I want to be like Tej.
434
00:30:14,080 --> 00:30:17,090
I'm going to be a father soon.
435
00:30:17,830 --> 00:30:20,620
I don't want this dubious business
and money anymore.
436
00:30:20,900 --> 00:30:22,700
Tej's share is yours.
437
00:30:23,050 --> 00:30:26,550
It'll give me another chance, too.
438
00:30:28,280 --> 00:30:30,300
Wasn't this Tej's dream, too?
439
00:30:31,360 --> 00:30:33,610
Half the share is yours
and half is mine.
440
00:30:33,640 --> 00:30:35,630
We'll run the company together.
441
00:30:37,150 --> 00:30:39,440
Do you have the factory papers?
442
00:30:39,840 --> 00:30:41,910
I don't know where they are.
443
00:30:42,760 --> 00:30:43,885
They must be in the factory.
444
00:30:44,480 --> 00:30:47,410
And no dubious business anymore.
We'll do everything correctly.
445
00:30:48,290 --> 00:30:49,460
You trust me, right?
446
00:30:49,540 --> 00:30:51,910
-Yeah.
-I'll take care of everything.
447
00:30:55,720 --> 00:30:57,620
A small announcement.
448
00:30:57,770 --> 00:30:59,040
Hina!
449
00:31:00,400 --> 00:31:01,580
Kabir.
450
00:31:03,820 --> 00:31:04,890
Come.
451
00:31:05,110 --> 00:31:07,740
-What is happening?
-You'll know.
452
00:31:08,500 --> 00:31:11,190
Thank you, all of you,
for being here today.
453
00:31:11,700 --> 00:31:17,470
A few months ago, I felt like
I would never get out of jail.
454
00:31:17,810 --> 00:31:19,030
But here I am.
455
00:31:19,360 --> 00:31:23,280
And for that, I am grateful to you,
my sister, Aarya.
456
00:31:23,660 --> 00:31:25,360
I'm so grateful to you.
457
00:31:25,950 --> 00:31:29,270
And I'm so, so grateful to you.
458
00:31:29,740 --> 00:31:32,450
I know I'm not easy to love.
459
00:31:33,830 --> 00:31:37,120
But, you never left me.
460
00:31:39,080 --> 00:31:40,810
And I won't leave you.
461
00:31:46,160 --> 00:31:49,240
Hina, will you marry me?
462
00:32:56,490 --> 00:33:00,240
Hina, I need the necklace.
463
00:33:00,510 --> 00:33:01,890
I'll bring it back.
464
00:33:05,310 --> 00:33:07,240
Let me sit. Move.
465
00:33:14,940 --> 00:33:17,560
Please say something.
Don't look at me like that.
466
00:33:18,080 --> 00:33:19,760
Do you think I'm a fool?
467
00:33:20,210 --> 00:33:22,550
Why are you saying that?
468
00:33:23,150 --> 00:33:25,280
It's not about the necklace.
469
00:33:26,750 --> 00:33:28,380
Then why are you upset?
470
00:33:28,630 --> 00:33:30,510
Because I thought
you wanted to marry me.
471
00:33:30,590 --> 00:33:33,630
I... Stop talking like a child.
472
00:33:35,150 --> 00:33:37,480
Hina, you know I love you.
473
00:33:38,590 --> 00:33:41,660
A lot of people misunderstand me.
At least you don't.
474
00:33:43,160 --> 00:33:45,110
I'm doing all this for our child.
475
00:33:45,340 --> 00:33:48,280
So that we don't need to worry
once the baby comes.
476
00:33:51,300 --> 00:33:53,800
Please don't get trapped
in another problem, Sangram.
477
00:33:55,150 --> 00:33:56,460
Thank you.
478
00:35:59,490 --> 00:36:01,490
["Bade Acche Lagte Hai" playing]
479
00:36:39,010 --> 00:36:40,640
I miss you.
480
00:37:47,690 --> 00:37:48,690
Stop!
481
00:37:49,720 --> 00:37:50,720
Stop!
482
00:38:01,570 --> 00:38:02,840
Stop!
483
00:38:03,350 --> 00:38:04,560
Sit!
484
00:38:05,840 --> 00:38:07,320
You've made me run a lot.
485
00:38:07,460 --> 00:38:10,120
No, no. Please...
33953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.