All language subtitles for Aarya.S02E02.An.Eye.for.an.Eye.1080p.DSNP.WEB-DL.Hindi.DD+5.1.x264-Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,180 --> 00:00:37,000 Aru, open the door. 2 00:00:37,360 --> 00:00:41,220 Veer, dial 000. Call the ambulance quickly. 3 00:00:41,400 --> 00:00:42,900 Aru, please open the door. 4 00:00:43,000 --> 00:00:43,750 Aru! 5 00:00:43,820 --> 00:00:47,300 If we have to return after your testimony, I'll die. 6 00:00:48,810 --> 00:00:50,180 Mrs. Sareen 7 00:00:51,970 --> 00:00:53,920 Aarya, you only have to say yes. 8 00:00:54,080 --> 00:00:56,450 Objection! Leading the witness. 9 00:00:56,530 --> 00:00:57,448 Sustained. 10 00:00:57,450 --> 00:00:58,700 Sorry, Your Honour. 11 00:00:59,440 --> 00:01:01,000 Aarya, I will repeat. 12 00:01:02,080 --> 00:01:05,870 Is the information on this pen drive true? 13 00:01:05,950 --> 00:01:07,180 No. 14 00:01:09,460 --> 00:01:13,170 I don't think you heard my question. Is this information true? 15 00:01:14,250 --> 00:01:15,220 No. 16 00:01:15,830 --> 00:01:16,850 No. 17 00:01:18,170 --> 00:01:19,020 Aarya... 18 00:01:19,450 --> 00:01:20,710 Order! Order! 19 00:01:21,640 --> 00:01:24,890 You've lost your mind! Do you even realise what you're doing? 20 00:01:24,970 --> 00:01:26,810 You'll regret it. Don't be stupid! 21 00:01:26,890 --> 00:01:28,200 Order! Order! 22 00:01:28,280 --> 00:01:31,980 May I remind you, Mrs. Sareen, you have sworn to tell the truth. 23 00:01:32,790 --> 00:01:38,020 Your Honour, the information on this pen drive is not true. 24 00:01:39,630 --> 00:01:42,790 All the documents are fake, Your Honour. 25 00:01:45,430 --> 00:01:49,560 Your Honour, Mrs. Aarya Sareen is clearly stating the evidence is fake. 26 00:01:50,100 --> 00:01:52,640 The prosecution has no case. 27 00:01:53,140 --> 00:01:54,980 Defence prays for acquittal. 28 00:02:01,790 --> 00:02:03,860 After hearing all the proceedings, 29 00:02:04,940 --> 00:02:09,000 the court has reached the verdict that Zorawar Rathore, 30 00:02:09,140 --> 00:02:12,860 Sangram Rathore and Udayveer Shekhawat, 31 00:02:12,940 --> 00:02:18,250 due to lack of evidence, will be acquitted. 32 00:02:18,770 --> 00:02:20,150 Case dismissed. 33 00:02:21,170 --> 00:02:22,080 Congrats. 34 00:02:34,760 --> 00:02:36,300 You will die, Aarya Sareen. 35 00:02:36,740 --> 00:02:38,740 I will finish you. 36 00:02:59,900 --> 00:03:00,818 Hey! 37 00:03:03,520 --> 00:03:07,470 What you did to me today, I will do to you. 38 00:03:11,560 --> 00:03:12,770 No security. 39 00:03:13,280 --> 00:03:15,460 No passport. No visa. 40 00:03:15,690 --> 00:03:17,470 No Australia for you. 41 00:03:18,200 --> 00:03:20,560 All your bank accounts will also be frozen. 42 00:03:22,230 --> 00:03:23,910 Get out of the hotel right now. 43 00:03:24,160 --> 00:03:27,410 I want to see how you survive these wolves. 44 00:03:27,860 --> 00:03:30,660 Without money or security. 45 00:03:31,260 --> 00:03:35,770 If Shekhawat doesn't kill you, the Russians surely will. 46 00:03:36,240 --> 00:03:38,200 And of course your father is always there. 47 00:03:38,890 --> 00:03:42,320 That's his hobby, right? To kill his own family. 48 00:03:43,650 --> 00:03:45,050 Good luck, Aarya! 49 00:03:47,290 --> 00:03:48,790 -Jaishree. -Yes, sir. 50 00:03:48,960 --> 00:03:50,250 No security. 51 00:03:50,540 --> 00:03:52,150 Let her deal with this alone. 52 00:05:20,220 --> 00:05:21,480 Get behind me. 53 00:05:43,270 --> 00:05:45,130 Stay here, Adi. 54 00:05:48,200 --> 00:05:49,680 Hello! 55 00:05:50,200 --> 00:05:52,040 Welcome back! 56 00:05:52,600 --> 00:05:54,240 -Hi. -Welcome back! 57 00:05:56,150 --> 00:05:58,000 What happened? Are you okay? 58 00:05:58,120 --> 00:05:59,190 Just a small bruise. 59 00:05:59,220 --> 00:06:01,520 Hey, kiddos! 60 00:06:01,810 --> 00:06:02,920 Let's go. 61 00:06:03,340 --> 00:06:04,760 What a surprise, right? 62 00:06:04,840 --> 00:06:06,160 Hello! Hello! 63 00:06:06,240 --> 00:06:08,790 -I love your tattoo. -Adi, take your bag. 64 00:06:09,100 --> 00:06:10,390 Sit in the car. 65 00:06:10,470 --> 00:06:12,520 -Adi, get in the car. -How will everything fit? 66 00:06:12,550 --> 00:06:14,675 Adi, sit at the back with me. Mumma will sit in the front. 67 00:06:14,720 --> 00:06:15,750 No. 68 00:06:15,780 --> 00:06:17,790 Let's take this inside. 69 00:06:20,830 --> 00:06:23,490 -Are you okay? -Yeah. Yeah, I'm fine. 70 00:06:23,650 --> 00:06:25,250 Thank you for coming here. 71 00:06:25,750 --> 00:06:27,160 Of course. 72 00:06:27,240 --> 00:06:29,690 So brave you are. I'm so proud of you. 73 00:06:30,600 --> 00:06:32,320 And my home is yours. 74 00:06:32,660 --> 00:06:35,630 It's small, but it's comfortable. 75 00:06:36,270 --> 00:06:40,560 And more than me, Hina is crying with joy. 76 00:06:41,330 --> 00:06:42,700 I was so worried for her. 77 00:06:42,940 --> 00:06:45,380 The security you have provided her... 78 00:06:46,020 --> 00:06:48,760 I don't know what I've done, Maya. 79 00:06:49,150 --> 00:06:50,570 Only time will tell. 80 00:06:50,790 --> 00:06:51,830 But right now, 81 00:06:52,050 --> 00:06:54,260 -it's important to get out of here. -Let's take it slow. 82 00:06:54,460 --> 00:06:56,670 -Let's go. -Sit. 83 00:06:56,810 --> 00:06:57,580 All in? 84 00:06:58,780 --> 00:07:00,580 I miss you, brother. 85 00:07:02,110 --> 00:07:04,030 Bless this with water. 86 00:07:17,610 --> 00:07:19,890 Hello, Mr. Shekhawat. 87 00:07:20,750 --> 00:07:21,970 Welcome back. 88 00:07:23,080 --> 00:07:24,370 Your grandkids? 89 00:07:24,400 --> 00:07:25,790 -Hi, Uncle. -Very cute. 90 00:07:26,020 --> 00:07:27,770 -What is your name? -Reva. 91 00:07:30,320 --> 00:07:32,970 -What's your name, boy? -Rehaan. 92 00:07:40,650 --> 00:07:44,700 Well, your son was supposed to return my 300-crore consignment. 93 00:07:50,130 --> 00:07:51,410 The lost consignment. 94 00:07:53,250 --> 00:07:54,410 I have it now. 95 00:07:56,330 --> 00:07:57,740 Yes, you can have it. 96 00:08:03,030 --> 00:08:05,730 Mr. Shekhawat, the consignment is here. 97 00:08:06,600 --> 00:08:08,430 Okay, you leave. 98 00:08:09,700 --> 00:08:12,920 All right. I'll deliver it to the Russians at the station. 99 00:08:13,550 --> 00:08:14,700 But I never received it 100 00:08:14,870 --> 00:08:17,030 because the police got there first. 101 00:08:17,360 --> 00:08:18,720 Just kill him, Nikolai. 102 00:08:18,840 --> 00:08:22,110 Anton, no! Please don't disrespect me. 103 00:08:23,020 --> 00:08:25,340 This is a family occasion. Please. 104 00:08:31,470 --> 00:08:35,560 Okay. But since I didn't receive the consignment, 105 00:08:35,740 --> 00:08:38,590 you now owe me Rs. 300 crore. 106 00:08:40,210 --> 00:08:42,100 You have two weeks. 107 00:08:42,840 --> 00:08:44,820 See you at Holi. Bye-bye. Dasvidanya. 108 00:08:50,490 --> 00:08:54,500 All three accused in the Rajasthan drug mafia case were acquitted today. 109 00:08:54,830 --> 00:08:57,660 The investigating officer in the case, Sushila Shekhar, 110 00:08:57,950 --> 00:09:01,430 confiscated and burnt Rs. 300 crore worth of heroin last year. 111 00:09:01,510 --> 00:09:03,800 Let's ask her about an update on the case. 112 00:09:03,880 --> 00:09:07,040 Ms. Sushila, the 300 crores of heroin that your department burnt 113 00:09:07,120 --> 00:09:09,210 what's the status of the investigation? 114 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 We're investigating. We'll give you a statement shortly. 115 00:09:12,250 --> 00:09:15,420 As you can see for the Narcotics Enforcement Bureau... 116 00:09:15,510 --> 00:09:18,500 Sangram, what are you doing? 117 00:09:22,420 --> 00:09:25,900 -Aarya has really helped us, Sangram. -Yes. 118 00:09:26,170 --> 00:09:29,750 It's because of her testimony that you didn't get the death sentence. 119 00:09:31,080 --> 00:09:33,730 -What are you doing? Give it to me. -Please, baby. 120 00:09:33,860 --> 00:09:34,860 Please. 121 00:09:35,220 --> 00:09:37,600 Sangram, we can't do anything wrong now. 122 00:09:37,870 --> 00:09:39,460 -Please. -Hina, I've just got home. 123 00:09:39,540 --> 00:09:40,920 Let me take a breath! 124 00:09:41,000 --> 00:09:43,430 What is the problem? Why are you so stressed? 125 00:09:43,510 --> 00:09:45,330 -What's going on? -Nothing. 126 00:09:45,410 --> 00:09:48,080 I don't want to lose you, again. 127 00:09:48,370 --> 00:09:49,760 Just listen to me. 128 00:09:50,070 --> 00:09:51,630 We have everything. 129 00:09:52,410 --> 00:09:54,410 You have the House of Royals. 130 00:09:54,490 --> 00:09:57,780 I'll start the salon again. Don't laugh. 131 00:09:57,860 --> 00:10:00,000 You won't need to do anything like that. 132 00:10:00,210 --> 00:10:01,220 I have a very big plan. 133 00:10:01,300 --> 00:10:03,500 -What is your plan? -I'll tell you. Come inside. 134 00:10:03,720 --> 00:10:05,960 I want to give you everything. 135 00:10:06,300 --> 00:10:07,670 You just trust me. 136 00:10:08,780 --> 00:10:09,680 Come on. 137 00:10:11,060 --> 00:10:12,210 Who is that? 138 00:10:14,080 --> 00:10:16,800 That's Roop. She has come to discuss some business. 139 00:10:17,280 --> 00:10:18,560 Go inside. I'll be right there. 140 00:10:18,640 --> 00:10:19,558 What? 141 00:10:19,690 --> 00:10:21,570 Let me talk to her for a couple of minutes. 142 00:10:21,650 --> 00:10:23,090 Go, baby. I'm coming. 143 00:10:24,490 --> 00:10:26,360 -Sangram. -Roop. 144 00:10:27,170 --> 00:10:28,470 I've just come home from jail. 145 00:10:28,530 --> 00:10:30,860 Have you sealed the deal with your boyfriend, Paana? 146 00:10:30,940 --> 00:10:33,430 Actually, there's a slight change in the deal. 147 00:10:34,470 --> 00:10:39,480 Ms. Sushila wants Rs. 2 crore advance in two days. 148 00:10:40,350 --> 00:10:43,920 Shekhawat's consignment worth 300 crores, which Aarya had returned, 149 00:10:44,000 --> 00:10:46,920 who gave that information to your narcotics officer, Sushila? 150 00:10:47,010 --> 00:10:49,430 -I did! Who did? Me! -I am only-- 151 00:10:49,440 --> 00:10:52,160 She confiscated it, replaced it with fake powder and burnt it. 152 00:10:52,240 --> 00:10:53,940 Who gave her that idea? I did. 153 00:10:54,070 --> 00:10:55,570 Remind Sushila of it. 154 00:10:56,460 --> 00:10:57,650 What was the deal? 155 00:10:57,730 --> 00:10:59,160 She'll get the consignment out, 156 00:10:59,240 --> 00:11:01,990 I will sell it and then pay her. Where will I get Rs. 2 crore from? 157 00:11:02,120 --> 00:11:03,510 I am just the messenger. 158 00:11:03,590 --> 00:11:05,660 If she doesn't get the Rs. 2 crore, forget about the 300. 159 00:11:05,720 --> 00:11:07,170 I'll make Paana's life miserable. 160 00:11:07,250 --> 00:11:08,280 Remember that! 161 00:11:08,570 --> 00:11:09,660 Talk to him. 162 00:11:09,790 --> 00:11:10,980 Get out! 163 00:11:13,120 --> 00:11:14,950 Two days, Rs. 2 crore. 164 00:11:15,020 --> 00:11:16,070 Remember. 165 00:11:26,770 --> 00:11:28,950 Let's go to your restaurant, House of Royals. 166 00:11:30,130 --> 00:11:31,570 Sampat sir has called you there. 167 00:11:31,740 --> 00:11:33,530 When did he start getting so much respect? 168 00:11:33,810 --> 00:11:36,050 Just like this. 169 00:11:36,220 --> 00:11:37,640 Get in. 170 00:11:43,060 --> 00:11:44,810 Mumma, you just messed up everything. 171 00:11:44,950 --> 00:11:46,360 You shouldn't have done it. 172 00:11:46,740 --> 00:11:48,530 They should be in jail. 173 00:11:52,520 --> 00:11:54,190 I couldn't do it. 174 00:11:55,350 --> 00:11:57,480 Mumma, you've been shot. 175 00:11:57,700 --> 00:11:59,810 We're not safe here anymore. 176 00:12:00,770 --> 00:12:04,390 But I was shot because the police couldn't protect us. 177 00:12:05,510 --> 00:12:08,760 Now, we have to take care of ourselves. 178 00:12:09,570 --> 00:12:10,800 That's the only way out. 179 00:12:10,930 --> 00:12:12,880 We have to try and get out of here. 180 00:12:13,340 --> 00:12:14,730 How, Mumma? 181 00:12:17,170 --> 00:12:21,400 When we came back from Australia, I brought my jewellery with me. 182 00:12:21,660 --> 00:12:22,680 Thank God. 183 00:12:23,460 --> 00:12:27,410 We'll sell the jewellery and get a house on rent. 184 00:12:27,690 --> 00:12:28,820 And after that? 185 00:12:29,940 --> 00:12:32,680 After that... I don't know. 186 00:12:32,940 --> 00:12:36,800 Fake passports, our pharma company... 187 00:12:37,530 --> 00:12:39,700 We'll sell it and get money. 188 00:12:40,490 --> 00:12:42,500 And then, we'll leave here as soon as possible. 189 00:12:42,550 --> 00:12:46,400 But, Mumma, how will you sell the company on your own? 190 00:12:46,730 --> 00:12:48,870 Isn't Uncle Sangram a partner? 191 00:12:51,200 --> 00:12:53,120 -Come on, Sangram sir. -Walk in. 192 00:12:53,170 --> 00:12:55,420 -Sit there. -What are you staring at? Sit! 193 00:12:55,480 --> 00:12:58,220 Welcome to House of Royals! 194 00:12:58,420 --> 00:13:00,300 Think of it as your own restaurant. 195 00:13:05,930 --> 00:13:07,660 Won't you hug me? 196 00:13:10,390 --> 00:13:12,100 Is this any way to bring me here? 197 00:13:12,200 --> 00:13:13,720 First, a hug. 198 00:13:14,350 --> 00:13:16,640 It's been so long. 199 00:13:17,400 --> 00:13:19,060 Everyone's out finally. 200 00:13:19,320 --> 00:13:21,330 We'll peacefully get back to our lives. 201 00:13:21,640 --> 00:13:24,690 You started such a big event, 202 00:13:25,040 --> 00:13:27,540 so you'll be the person who'll close it. 203 00:13:28,640 --> 00:13:30,220 By reimbursing the money. 204 00:13:30,380 --> 00:13:32,210 What reimbursement are you talking about? 205 00:13:32,340 --> 00:13:35,130 Aarya had returned the consignment. 206 00:13:37,060 --> 00:13:39,280 Listen to my version of the story. 207 00:13:41,220 --> 00:13:43,860 According to the plan, 208 00:13:44,020 --> 00:13:48,400 I made the delivery at the station. 209 00:13:48,750 --> 00:13:53,160 Before the Russians could get there, the cops reached. 210 00:13:53,240 --> 00:13:54,500 Ask me how. 211 00:13:54,930 --> 00:13:57,680 How would I know? I was in jail. 212 00:13:57,810 --> 00:14:01,130 My innocent little puppy. 213 00:14:02,720 --> 00:14:05,420 Didn't you tell the police that I had the consignment with me? 214 00:14:05,540 --> 00:14:07,330 Why would I tell the police? 215 00:14:07,850 --> 00:14:13,920 You couldn't take it that your sister had cleared her debt. 216 00:14:14,310 --> 00:14:19,020 You forgot that Shekhawat sir has a boss above him, too. 217 00:14:19,790 --> 00:14:21,460 Do you know who? 218 00:14:22,970 --> 00:14:24,290 The Russians. 219 00:14:25,490 --> 00:14:29,170 Shekhawat sir has arrived at an understanding with the Russians. 220 00:14:29,660 --> 00:14:31,630 This is your last chance. 221 00:14:32,000 --> 00:14:35,210 You have 10 days to give us Rs. 300 crore. 222 00:14:35,500 --> 00:14:37,459 Until then, your manager, Kabir, with the tilted hat 223 00:14:37,527 --> 00:14:39,520 will give me the daily earnings. 224 00:14:39,700 --> 00:14:42,120 Who will give me the money? 225 00:14:48,230 --> 00:14:50,650 Give it in an envelope with respect. 226 00:14:51,460 --> 00:14:52,840 This isn't a tip! 227 00:15:09,590 --> 00:15:10,790 Yes, Sangram? 228 00:15:10,870 --> 00:15:14,610 -Kedi, how are you? -I'm fine. How are you? 229 00:15:14,990 --> 00:15:16,200 I'm good, too. 230 00:15:16,330 --> 00:15:20,540 -I need Rs. 2 crore. -Rs. 2 crore? 231 00:15:20,620 --> 00:15:24,200 -Transfer it to me today. -I won't be able to. 232 00:15:24,630 --> 00:15:26,640 Please speak to Mr. Zorawar. 233 00:15:26,910 --> 00:15:29,440 I can't give you anything without his consent. 234 00:15:29,920 --> 00:15:31,060 Why not? 235 00:15:31,490 --> 00:15:33,670 Don't you know everything has been willed to me? 236 00:15:35,180 --> 00:15:37,890 That's not true, Sangram. 237 00:15:37,970 --> 00:15:39,150 What rubbish? 238 00:15:39,230 --> 00:15:43,190 Please speak to Mr. Zorawar once. 239 00:15:43,520 --> 00:15:45,910 I'm in the middle of a fantastic deal. 240 00:15:46,050 --> 00:15:49,050 Give me Rs. 2 crore. In exchange, I will get Rs. 300 crore. 241 00:15:49,330 --> 00:15:50,400 Very sorry. 242 00:15:50,760 --> 00:15:51,980 Kedia! 243 00:16:16,280 --> 00:16:17,620 How are you, Papa? 244 00:16:19,030 --> 00:16:20,210 I'm fine. 245 00:16:21,530 --> 00:16:23,150 Has the chemo started? 246 00:16:27,260 --> 00:16:28,900 Papa, I just spoke to Kedia. 247 00:16:29,170 --> 00:16:32,720 I needed some money. He asked me to speak to you. 248 00:16:33,870 --> 00:16:35,680 I've instructed Kedia. 249 00:16:38,530 --> 00:16:41,360 I have willed everything to Aarya. 250 00:16:43,760 --> 00:16:46,140 Why did you do that? 251 00:16:47,490 --> 00:16:50,940 Do I need to constantly remind you that I am your child, too? 252 00:16:51,890 --> 00:16:53,710 Don't I have any rights? 253 00:16:54,760 --> 00:16:56,810 I need money for business, too. 254 00:16:57,010 --> 00:17:00,280 Sangram, children are of two types. 255 00:17:00,550 --> 00:17:03,560 One that ruins everything. 256 00:17:03,920 --> 00:17:06,910 And the other, who keeps everything together. 257 00:17:07,110 --> 00:17:08,960 A child is a child. 258 00:17:10,280 --> 00:17:12,870 -Can you leave? -Sorry, sir. 259 00:17:21,030 --> 00:17:23,380 Papa, one more thing. 260 00:17:24,480 --> 00:17:27,090 I won't be lighting your funeral pyre. 261 00:17:27,920 --> 00:17:30,340 Your favourite child Aarya will. 262 00:17:33,740 --> 00:17:37,110 Maybe then you'll be at peace. 263 00:17:52,480 --> 00:17:53,600 It's fine. 264 00:17:53,680 --> 00:17:54,850 It's hot! 265 00:17:54,930 --> 00:17:57,030 It's not. Just put it in. You'll feel relaxed. 266 00:17:57,110 --> 00:17:58,510 Just look at you. 267 00:18:00,360 --> 00:18:03,830 ["Ye Chaand Sa Roshan Chehra" playing] 268 00:18:03,990 --> 00:18:05,890 Do you know I've started modelling? 269 00:18:08,600 --> 00:18:11,090 Where will you sleep? Drink your wine. 270 00:18:11,170 --> 00:18:13,670 I told you I want this couch. 271 00:18:13,810 --> 00:18:15,730 You want some cuddles... 272 00:18:15,950 --> 00:18:18,620 -Can I take my feet out now? -Sure. 273 00:18:19,150 --> 00:18:23,160 By the way, Sangram is throwing a party tomorrow for his release. 274 00:18:23,340 --> 00:18:24,440 You'll come, right? 275 00:18:25,400 --> 00:18:26,600 I will have to. 276 00:18:26,730 --> 00:18:29,700 I need to speak to Sangram about the pharma company. 277 00:18:33,570 --> 00:18:37,150 Okay, amazing. Hina will be so happy to see you. 278 00:18:40,300 --> 00:18:44,720 Sangram, all the prep for your release party is done. 279 00:18:46,260 --> 00:18:47,380 What happened? 280 00:18:48,710 --> 00:18:50,580 I had gone to Papa. 281 00:18:54,120 --> 00:18:55,320 What happened? 282 00:18:55,860 --> 00:18:57,820 He has given everything to Aarya in his will. 283 00:18:58,000 --> 00:18:59,510 He doesn't love me at all. 284 00:19:00,450 --> 00:19:03,050 I'm here. I love you. Listen. 285 00:19:03,110 --> 00:19:06,320 I have two-three fixed deposits. We'll break them. 286 00:19:06,470 --> 00:19:08,370 I have jewellery that you've given me. 287 00:19:08,490 --> 00:19:10,090 -We'll sell it. -Hina, what nonsense! 288 00:19:10,170 --> 00:19:11,620 Sell the jewellery? 289 00:19:13,240 --> 00:19:14,670 What happened? 290 00:19:16,520 --> 00:19:17,630 Shall we sell it? 291 00:19:18,890 --> 00:19:21,150 -I'll make a phone call and come. -Where are you going? 292 00:19:21,390 --> 00:19:22,540 Hello, Ma. 293 00:19:23,060 --> 00:19:25,180 Why are you calling so late at night? 294 00:19:25,380 --> 00:19:27,320 -I'm going ask Hina to marry me tomorrow. -What? 295 00:19:27,400 --> 00:19:30,020 It's a surprise. Please don't tell anyone. 296 00:19:30,100 --> 00:19:32,100 Are you sure? You have just come out of jail. 297 00:19:32,270 --> 00:19:38,070 Ma, get Grandma's necklace from the locker. 298 00:19:38,950 --> 00:19:40,720 Why the necklace? 299 00:19:42,090 --> 00:19:44,650 What do you mean? It's a family tradition. 300 00:19:44,950 --> 00:19:47,700 Grandma gave it to you. You'll give it to my wife. 301 00:19:49,300 --> 00:19:50,750 Please get it tomorrow. 302 00:19:50,830 --> 00:19:52,510 I want to propose tomorrow. 303 00:19:54,850 --> 00:19:56,860 It feels so good to be back! 304 00:19:57,250 --> 00:20:01,430 So, Maya aunty, will you look for a home for us nearby? 305 00:20:02,550 --> 00:20:04,120 This is your home. 306 00:20:04,840 --> 00:20:07,680 Apu is in boarding school. His room is yours. 307 00:20:08,070 --> 00:20:09,180 -Yeah! -Yeah. 308 00:20:09,260 --> 00:20:12,070 Then why do you want to leave? 309 00:20:12,240 --> 00:20:16,060 It's decided. We're staying here. Forever. 310 00:20:17,350 --> 00:20:19,340 Thank you. Bye, good night. 311 00:20:19,540 --> 00:20:21,670 -Sleep well, baby. -Bye. Good night. 312 00:20:21,750 --> 00:20:23,770 Don't forget to brush your teeth. 313 00:20:32,450 --> 00:20:34,860 Is Aru okay? 314 00:20:38,150 --> 00:20:39,800 She's trying. 315 00:20:45,370 --> 00:20:47,450 She's just come back, so... 316 00:20:51,740 --> 00:20:54,960 -She tried to kill herself. -What? 317 00:20:57,760 --> 00:20:58,760 When? 318 00:21:04,130 --> 00:21:05,950 When was this, Aarya? 319 00:21:08,590 --> 00:21:13,780 Even when I think about it, I feel overwhelmed. 320 00:21:14,610 --> 00:21:17,580 Okay, okay. She's back now. 321 00:21:17,900 --> 00:21:19,830 Everyone's back home. 322 00:21:19,990 --> 00:21:23,450 Don't worry. You all are here. Isn't it? 323 00:21:23,880 --> 00:21:28,280 You all are back home. Everything will be fine. 324 00:21:28,370 --> 00:21:29,380 Okay? 325 00:21:32,660 --> 00:21:33,590 Yeah. 326 00:21:34,210 --> 00:21:36,010 Enough. Enough. 327 00:21:37,080 --> 00:21:39,290 Feeling better? 328 00:21:40,110 --> 00:21:42,900 -Shall I get you some wine? -Yes, please! 329 00:21:45,590 --> 00:21:46,900 Come. 330 00:21:47,870 --> 00:21:52,950 I'm sober now. Need to get high again. 331 00:22:19,320 --> 00:22:21,290 Have you got Grandma's necklace? 332 00:22:21,860 --> 00:22:24,901 I will have to pay the price to legitimise 333 00:22:24,935 --> 00:22:27,380 your jail shenanigans, won't I? 334 00:22:27,610 --> 00:22:29,170 Have you got it or not? 335 00:22:31,050 --> 00:22:32,310 Let me see. 336 00:22:33,820 --> 00:22:35,960 Come. 337 00:22:51,460 --> 00:22:53,550 Tell Sushila her advance is ready. 338 00:22:53,630 --> 00:22:56,020 All right, Mr. Sangram. I'll fix the meeting. 339 00:23:01,920 --> 00:23:04,370 Stay close inside. We'll leave quickly. 340 00:23:14,080 --> 00:23:15,210 What happened? 341 00:23:15,330 --> 00:23:16,790 Get inside. Hurry. 342 00:23:34,910 --> 00:23:36,570 Didi. 343 00:23:41,050 --> 00:23:43,180 -How are you? -I'm good. How are you? 344 00:23:43,260 --> 00:23:44,470 You've become so skinny. 345 00:23:44,500 --> 00:23:45,490 -Just... -Adi! 346 00:23:45,520 --> 00:23:47,050 -Uncle! -Hey! 347 00:23:48,250 --> 00:23:49,600 Fist bump! 348 00:23:51,520 --> 00:23:53,300 Let's get a drink. 349 00:24:00,110 --> 00:24:01,310 What will you have? 350 00:24:01,770 --> 00:24:03,390 How about some poison? 351 00:24:10,140 --> 00:24:11,450 How are you? 352 00:24:16,080 --> 00:24:17,840 Can I ask you something? 353 00:24:21,060 --> 00:24:22,720 Just between a brother and a sister. 354 00:24:24,530 --> 00:24:27,030 Are you trying to kill me, Sangram? 355 00:24:35,160 --> 00:24:39,980 Didi, I am getting used to everybody blaming me. 356 00:24:41,470 --> 00:24:43,350 For once, tell me the truth. 357 00:24:44,380 --> 00:24:46,680 I have known you from when you were born. 358 00:24:47,810 --> 00:24:51,670 When you lie, I can catch it. 359 00:24:52,820 --> 00:24:54,850 The same way you accused me of killing Tej? 360 00:24:57,960 --> 00:25:01,220 I didn't accuse you; I just asked you. 361 00:25:01,760 --> 00:25:03,530 Remember when you came to shoot me? 362 00:25:05,130 --> 00:25:06,640 Didi, have you gone mad? 363 00:25:08,330 --> 00:25:09,330 I was wrong. 364 00:25:09,360 --> 00:25:11,510 And what if you had killed me that day? Then? 365 00:25:16,010 --> 00:25:18,130 If you don't trust me, then shoot me. 366 00:25:18,210 --> 00:25:19,128 Shoot me! 367 00:25:19,450 --> 00:25:21,480 Why would I want to kill you? 368 00:25:23,730 --> 00:25:26,480 Do you remember there was this bully in school 369 00:25:26,620 --> 00:25:28,420 who always used to pull your hair? 370 00:25:30,000 --> 00:25:33,750 I pulled all his hair out, even though I was so little. 371 00:25:35,540 --> 00:25:37,420 I'm still the same, didi. 372 00:25:37,780 --> 00:25:39,540 Your protective little brother. 373 00:25:39,950 --> 00:25:42,090 I know you won't believe me, 374 00:25:42,450 --> 00:25:44,990 But I will never let anything happen to you. 375 00:25:48,260 --> 00:25:50,120 I'm going to become a father now, 376 00:25:50,330 --> 00:25:52,340 and you are going to be an aunt! 377 00:25:52,420 --> 00:25:54,760 -Congratulations! -And the aunt always names the baby. 378 00:25:54,820 --> 00:25:56,870 The naming ceremony will be on Holi. 379 00:25:57,150 --> 00:25:58,960 You'll name the baby, right? 380 00:26:02,690 --> 00:26:05,420 So now, you can't go anywhere. 381 00:26:08,140 --> 00:26:09,520 Tell me something. 382 00:26:10,480 --> 00:26:16,170 Do you remember where our factory papers are kept? 383 00:26:16,430 --> 00:26:19,140 I wanted to talk to you about the pharma company as well. 384 00:26:19,170 --> 00:26:20,840 -For me, it's-- -Aarya! 385 00:26:26,530 --> 00:26:27,920 Look at that. 386 00:26:29,180 --> 00:26:30,180 Wow! 387 00:26:33,750 --> 00:26:35,130 Congratulations! 388 00:26:38,570 --> 00:26:40,490 Will you please excuse us? 389 00:26:45,920 --> 00:26:48,630 Sit. You need to rest. 390 00:26:49,280 --> 00:26:50,810 How did you do this? 391 00:26:56,850 --> 00:27:00,010 Hi! I'm Aunty Aarya. 392 00:27:03,090 --> 00:27:05,080 -No excitement. -No? 393 00:27:05,160 --> 00:27:07,340 -Come on. Wake up! -Please move a little. 394 00:27:08,330 --> 00:27:09,920 So harsh! 395 00:27:10,060 --> 00:27:12,900 Now the baby is scared and has become quieter. 396 00:27:12,990 --> 00:27:18,360 Sorry. You saved us. You did. 397 00:27:19,050 --> 00:27:20,430 I saved... 398 00:27:25,170 --> 00:27:29,430 Uncle, maybe I can do an internship here? 399 00:27:29,860 --> 00:27:31,020 Internship? 400 00:27:31,100 --> 00:27:34,140 -I want to learn catering. -Catering? 401 00:27:34,800 --> 00:27:37,580 Kabir! Look at his hat. 402 00:27:39,550 --> 00:27:41,290 -Hi. -That's my niece, Aru. 403 00:27:41,370 --> 00:27:42,510 -Hi. -Hi. 404 00:27:43,000 --> 00:27:46,280 Show her the back office. And the wine cellar. 405 00:27:46,420 --> 00:27:48,660 -Sure, sir. -Fine. I'll just go. 406 00:28:03,650 --> 00:28:05,070 Aarya. 407 00:28:11,290 --> 00:28:12,700 Bless you. 408 00:28:14,020 --> 00:28:15,690 How are you? 409 00:28:24,000 --> 00:28:25,900 Your father has cancer. 410 00:28:26,890 --> 00:28:28,330 Last stage. 411 00:28:30,290 --> 00:28:34,990 It's his karma. He's suffering, Aarya. 412 00:28:35,580 --> 00:28:38,390 Thank you for what you did in court. 413 00:28:38,700 --> 00:28:41,270 But I am worried for your safety. 414 00:29:04,570 --> 00:29:06,070 An eye for an eye. 415 00:29:07,890 --> 00:29:15,410 Yes, Papa. An eye for an eye, Aarya. 416 00:29:15,800 --> 00:29:16,960 Hi, Aarya didi. 417 00:29:17,040 --> 00:29:19,580 Kedi, how are you? 418 00:29:19,860 --> 00:29:25,620 I'm okay. I've been wanting to tell you something important, but... 419 00:29:25,700 --> 00:29:26,770 Tell me. 420 00:29:27,320 --> 00:29:29,320 Mr. Zorawar has instructed me 421 00:29:29,370 --> 00:29:32,960 that all his properties and off-shore accounts 422 00:29:32,990 --> 00:29:34,690 should be willed to you. 423 00:29:37,540 --> 00:29:41,520 I don't want anything from him. 424 00:29:41,860 --> 00:29:44,930 But can you please help me find a house on rent? 425 00:29:45,780 --> 00:29:47,340 Yes, of course, didi. 426 00:29:47,610 --> 00:29:49,200 What are you guys whispering about? 427 00:29:49,430 --> 00:29:50,840 I'll get myself a drink. 428 00:29:50,920 --> 00:29:53,600 -You carry on. -I'll come, too. 429 00:29:53,730 --> 00:29:55,640 You go get a drink, Kedia. 430 00:29:56,440 --> 00:29:58,110 Didi, are you okay? 431 00:29:59,820 --> 00:30:03,320 A little while ago you were talking about the Pharma company. 432 00:30:05,150 --> 00:30:09,120 I was thinking of restarting the factory. 433 00:30:09,740 --> 00:30:11,750 I want to be like Tej. 434 00:30:14,080 --> 00:30:17,090 I'm going to be a father soon. 435 00:30:17,830 --> 00:30:20,620 I don't want this dubious business and money anymore. 436 00:30:20,900 --> 00:30:22,700 Tej's share is yours. 437 00:30:23,050 --> 00:30:26,550 It'll give me another chance, too. 438 00:30:28,280 --> 00:30:30,300 Wasn't this Tej's dream, too? 439 00:30:31,360 --> 00:30:33,610 Half the share is yours and half is mine. 440 00:30:33,640 --> 00:30:35,630 We'll run the company together. 441 00:30:37,150 --> 00:30:39,440 Do you have the factory papers? 442 00:30:39,840 --> 00:30:41,910 I don't know where they are. 443 00:30:42,760 --> 00:30:43,885 They must be in the factory. 444 00:30:44,480 --> 00:30:47,410 And no dubious business anymore. We'll do everything correctly. 445 00:30:48,290 --> 00:30:49,460 You trust me, right? 446 00:30:49,540 --> 00:30:51,910 -Yeah. -I'll take care of everything. 447 00:30:55,720 --> 00:30:57,620 A small announcement. 448 00:30:57,770 --> 00:30:59,040 Hina! 449 00:31:00,400 --> 00:31:01,580 Kabir. 450 00:31:03,820 --> 00:31:04,890 Come. 451 00:31:05,110 --> 00:31:07,740 -What is happening? -You'll know. 452 00:31:08,500 --> 00:31:11,190 Thank you, all of you, for being here today. 453 00:31:11,700 --> 00:31:17,470 A few months ago, I felt like I would never get out of jail. 454 00:31:17,810 --> 00:31:19,030 But here I am. 455 00:31:19,360 --> 00:31:23,280 And for that, I am grateful to you, my sister, Aarya. 456 00:31:23,660 --> 00:31:25,360 I'm so grateful to you. 457 00:31:25,950 --> 00:31:29,270 And I'm so, so grateful to you. 458 00:31:29,740 --> 00:31:32,450 I know I'm not easy to love. 459 00:31:33,830 --> 00:31:37,120 But, you never left me. 460 00:31:39,080 --> 00:31:40,810 And I won't leave you. 461 00:31:46,160 --> 00:31:49,240 Hina, will you marry me? 462 00:32:56,490 --> 00:33:00,240 Hina, I need the necklace. 463 00:33:00,510 --> 00:33:01,890 I'll bring it back. 464 00:33:05,310 --> 00:33:07,240 Let me sit. Move. 465 00:33:14,940 --> 00:33:17,560 Please say something. Don't look at me like that. 466 00:33:18,080 --> 00:33:19,760 Do you think I'm a fool? 467 00:33:20,210 --> 00:33:22,550 Why are you saying that? 468 00:33:23,150 --> 00:33:25,280 It's not about the necklace. 469 00:33:26,750 --> 00:33:28,380 Then why are you upset? 470 00:33:28,630 --> 00:33:30,510 Because I thought you wanted to marry me. 471 00:33:30,590 --> 00:33:33,630 I... Stop talking like a child. 472 00:33:35,150 --> 00:33:37,480 Hina, you know I love you. 473 00:33:38,590 --> 00:33:41,660 A lot of people misunderstand me. At least you don't. 474 00:33:43,160 --> 00:33:45,110 I'm doing all this for our child. 475 00:33:45,340 --> 00:33:48,280 So that we don't need to worry once the baby comes. 476 00:33:51,300 --> 00:33:53,800 Please don't get trapped in another problem, Sangram. 477 00:33:55,150 --> 00:33:56,460 Thank you. 478 00:35:59,490 --> 00:36:01,490 ["Bade Acche Lagte Hai" playing] 479 00:36:39,010 --> 00:36:40,640 I miss you. 480 00:37:47,690 --> 00:37:48,690 Stop! 481 00:37:49,720 --> 00:37:50,720 Stop! 482 00:38:01,570 --> 00:38:02,840 Stop! 483 00:38:03,350 --> 00:38:04,560 Sit! 484 00:38:05,840 --> 00:38:07,320 You've made me run a lot. 485 00:38:07,460 --> 00:38:10,120 No, no. Please... 33953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.