All language subtitles for Aarya.S02E01.Mujhe.Yahaan.Se.Bhaagna.Hai.1080p.DSNP.WEB-DL.Hindi.DD+5.1.x264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,860 --> 00:00:28,520 [Tej singing "Bade Acche Lagte Hain"] 2 00:00:28,840 --> 00:00:32,670 ["Haal Kaisa Hai Janaab Ka" playing] 3 00:00:36,950 --> 00:00:39,330 -What's this? -Heroin worth Rs. 300 crore. 4 00:00:39,410 --> 00:00:40,960 Rs. 300 crore! 5 00:00:41,600 --> 00:00:42,860 Have you lost it? 6 00:00:43,320 --> 00:00:45,050 You stole the consignment from Shekhawat! 7 00:00:45,130 --> 00:00:47,550 Aaryasattva Pharmaceuticals is just a front, sir. 8 00:00:47,860 --> 00:00:50,210 They are actually running an international drug racket. 9 00:00:50,290 --> 00:00:52,580 Are you ready to leave everything and come away with me? 10 00:00:52,660 --> 00:00:53,380 Yes. 11 00:00:57,700 --> 00:01:01,580 I had struck a deal with Mr. Tej. He was going to give me a USB stick. 12 00:01:01,850 --> 00:01:03,590 Very sorry for your loss, Mrs. Sareen. 13 00:01:05,810 --> 00:01:11,020 We'll immerse the ashes only after we find out who killed Tej and why. 14 00:01:11,910 --> 00:01:14,390 Who is Khan? He said you got Tej killed. 15 00:01:14,470 --> 00:01:16,850 My consignment of Rs. 300 crore has been stolen. 16 00:01:17,880 --> 00:01:19,240 Your husband, Tej, was involved in it. 17 00:01:19,380 --> 00:01:21,810 If not you, then who else will clear his debts. 18 00:01:21,890 --> 00:01:24,380 But Tej never listened to anyone. It was all his idea. 19 00:01:25,550 --> 00:01:27,870 Wasn't it your idea to steal from Shekhawat? 20 00:01:28,130 --> 00:01:30,130 -Didi, listen to me-- -Why did you say it was Tej's idea? 21 00:01:31,370 --> 00:01:32,620 I've found the consignment. 22 00:01:32,700 --> 00:01:34,410 I will inform the Russians about you. 23 00:01:34,560 --> 00:01:38,790 They'll break into your home and kidnap your children. 24 00:01:38,870 --> 00:01:41,760 Be who you are. Show him your claws. 25 00:01:43,390 --> 00:01:44,308 Like this. 26 00:01:44,340 --> 00:01:46,040 Your gift is ready. 27 00:01:46,120 --> 00:01:49,430 There's a red car in the parking lot. 28 00:01:49,950 --> 00:01:53,850 The lost consignment. I have it now. It ends here. 29 00:01:54,260 --> 00:01:55,220 I guess so. 30 00:02:00,200 --> 00:02:02,650 Daulat uncle killed Papa. 31 00:02:03,970 --> 00:02:07,130 Why did you do it, Dad? Why did you make Daulat do it? 32 00:02:07,210 --> 00:02:11,550 It is my duty to save my family and my business. 33 00:02:11,630 --> 00:02:14,306 For the murder of your son-in-law Tej Sareen, 34 00:02:14,340 --> 00:02:17,390 Daulat and you are under arrest. 35 00:02:18,390 --> 00:02:21,040 Tickets to New Zealand and new passports for all of you. 36 00:02:21,200 --> 00:02:22,700 I had made the same promise to Tej. 37 00:02:22,900 --> 00:02:29,120 And here's the pen drive with all the business details and offences. 38 00:02:31,160 --> 00:02:32,420 [in Russian] Hello, Aarya. 39 00:02:32,520 --> 00:02:34,680 [in English] We have not received our consignment. 40 00:02:34,820 --> 00:02:37,980 So, see you in New Zealand. [in Russian] Goodbye! 41 00:02:52,800 --> 00:02:55,970 Shekhawat sir, shall we? It's time. 42 00:03:05,900 --> 00:03:08,250 -All the best, Papa. -Thank you. 43 00:03:09,120 --> 00:03:11,580 We'll have dinner together tonight, I promise. 44 00:03:11,820 --> 00:03:13,000 Of course. 45 00:03:21,400 --> 00:03:28,230 Next case, State v Udayveer Shekhawat, Zorawar Rathore and Sangram Rathore. 46 00:03:28,370 --> 00:03:31,500 Ms. Mallika Singh, please proceed. 47 00:03:31,700 --> 00:03:35,180 Your Honour, this is our seventh appearance in the last one year. 48 00:03:35,300 --> 00:03:40,870 All three accused in this case run a legal pharmaceutical business. 49 00:03:41,550 --> 00:03:44,120 And they've been framed in this false case. 50 00:03:44,300 --> 00:03:46,568 My esteemed colleague Ms. Shefali Gupta's 51 00:03:46,602 --> 00:03:49,370 prime evidence is a pen drive, 52 00:03:49,660 --> 00:03:55,110 for which there is no corroborating witness. 53 00:03:55,820 --> 00:04:00,070 As we all know, without a witness, the pen drive is useless. 54 00:04:00,290 --> 00:04:03,850 And to date, not a single witness has been produced in court. 55 00:04:04,170 --> 00:04:07,720 Moreover, Your Honour, my client, Zorawar Rathore 56 00:04:07,800 --> 00:04:10,390 is a third-stage cancer patient. 57 00:04:10,620 --> 00:04:12,070 And in this dire condition, 58 00:04:12,320 --> 00:04:14,660 he has been imprisoned without any bail. 59 00:04:15,970 --> 00:04:17,960 -In his last days... -Kedia, have you 60 00:04:18,040 --> 00:04:20,560 -begun the paperwork on my will? -...he needs to be at home. 61 00:04:20,640 --> 00:04:22,110 Yes. 62 00:04:22,510 --> 00:04:24,900 Sangram, don't worry. 63 00:04:25,640 --> 00:04:28,210 You will be the heir 64 00:04:28,290 --> 00:04:31,670 to all my properties and off-shore accounts. 65 00:04:31,700 --> 00:04:33,370 Why are you talking about all this? 66 00:04:33,400 --> 00:04:36,120 Your Honour, my client suffers in the same way. 67 00:04:36,690 --> 00:04:40,410 Mr. Shekhawat was extradited from Germany and brought to India. 68 00:04:40,490 --> 00:04:44,020 He was thrown in jail even before he could conduct his son's last rites. 69 00:04:44,160 --> 00:04:46,590 If it isn't harassment by the prosecution, then what is it? 70 00:04:46,910 --> 00:04:48,910 Ms. Gupta, can we hear from you? 71 00:04:51,160 --> 00:04:53,910 Your Honour, this is a very serious case. 72 00:04:54,290 --> 00:04:58,660 All three criminals deserve the death penalty for their crimes. 73 00:04:59,230 --> 00:05:03,140 In fact, the pen drive that the defence is referring to 74 00:05:03,380 --> 00:05:07,218 is the reason Mr. Tej Sareen was murdered 75 00:05:07,252 --> 00:05:11,090 by his father-in-law, Mr. Zorawar Rathore. 76 00:05:11,280 --> 00:05:14,380 Objection, Your Honour. That case is sub judice. 77 00:05:14,570 --> 00:05:18,260 Moreover, Mr. Zorawar Rathore was already granted bail in that case. 78 00:05:18,360 --> 00:05:20,450 -Objection sustained. -She is wasting the court's time. 79 00:05:20,590 --> 00:05:22,930 -That's good. -Please proceed with caution. 80 00:05:23,010 --> 00:05:24,370 Yes, Your Honour. 81 00:05:25,030 --> 00:05:29,880 The defence is right. The pen drive is useless without a witness. 82 00:05:30,250 --> 00:05:32,380 And they are also right 83 00:05:32,460 --> 00:05:36,720 in stating that we haven't been able to produce a single witness to date. 84 00:05:36,940 --> 00:05:40,440 But today, we have a witness. 85 00:05:45,080 --> 00:05:46,830 -Order! Order! -Who is this new witness? 86 00:05:46,980 --> 00:05:49,510 Your Honour, for the witness's safety and protection, 87 00:05:49,540 --> 00:05:51,600 I cannot state a name. 88 00:05:52,730 --> 00:05:55,210 Please give us time till Monday. 89 00:05:55,290 --> 00:05:57,510 This is the last chance I am giving you. 90 00:05:57,830 --> 00:06:00,260 You have till Monday to present the witness in the court. 91 00:06:04,750 --> 00:06:07,040 -I'm not going back. -You don't have an option. 92 00:06:07,120 --> 00:06:08,440 I'm not going back. 93 00:06:08,830 --> 00:06:10,130 It's a matter of three days. 94 00:06:10,210 --> 00:06:13,560 Give your testimony and come back. Your safety is my responsibility. 95 00:06:13,820 --> 00:06:16,660 I can't go back with the children. 96 00:06:17,000 --> 00:06:19,810 -I'm not coming. -Aarya, I would've never suggested it. 97 00:06:19,890 --> 00:06:21,480 But I have no other witness. 98 00:06:21,640 --> 00:06:22,640 You can trust me. 99 00:06:22,660 --> 00:06:23,931 I saved you from the Russians in New Zealand 100 00:06:23,965 --> 00:06:25,530 and brought you here in Australia. 101 00:06:25,610 --> 00:06:30,430 Khan, you can't force me to be a witness. 102 00:06:31,250 --> 00:06:34,280 In that case, I will have to cancel your passports 103 00:06:34,760 --> 00:06:38,260 and the witness protection programme. 104 00:06:39,240 --> 00:06:40,730 This is blackmail. 105 00:06:41,260 --> 00:06:44,130 Whatever happens to you after that is not my responsibility. 106 00:06:49,350 --> 00:06:53,530 This is the last time, Aarya. You don't have to run anymore. 107 00:07:16,810 --> 00:07:18,270 Aarya, are you okay? 108 00:07:20,580 --> 00:07:23,070 No. We are not okay, Khan. 109 00:07:23,150 --> 00:07:25,750 -It's a matter of a few days. -I don't want to talk to you. 110 00:07:25,970 --> 00:07:27,450 Aarya, I'm under tremendous pressure. 111 00:07:27,600 --> 00:07:30,040 After the hearing, you are free to fly. 112 00:07:30,390 --> 00:07:33,120 And don't worry, you won't have to move to a new country. 113 00:07:33,310 --> 00:07:37,040 We'll reinstate the Australian IDs. 114 00:07:37,920 --> 00:07:43,310 Aarya, I'm here to help you. 115 00:07:43,390 --> 00:07:47,350 Help that comes with a price is no help. 116 00:07:48,280 --> 00:07:49,670 Let it be, Khan. 117 00:07:55,810 --> 00:07:58,130 Good morning, everybody! 118 00:07:58,900 --> 00:08:00,500 You guys haven't showered yet? 119 00:08:00,660 --> 00:08:01,690 I have. 120 00:08:01,770 --> 00:08:04,080 Aru, go shower. 121 00:08:04,850 --> 00:08:05,880 Adi! 122 00:08:07,860 --> 00:08:09,350 Hi! Come on. 123 00:08:10,100 --> 00:08:11,100 Come on! 124 00:08:11,130 --> 00:08:12,300 I love being back. 125 00:08:12,380 --> 00:08:14,160 I'm so happy for you, but... 126 00:08:14,550 --> 00:08:16,967 don't get too comfortable. We'll be leaving this week itself. 127 00:08:17,330 --> 00:08:18,540 We don't have to. 128 00:08:18,620 --> 00:08:20,260 I know. But you have to have a bath. Come. 129 00:08:20,880 --> 00:08:22,310 Come on! 130 00:08:22,530 --> 00:08:24,930 Adi, good morning. 131 00:08:25,380 --> 00:08:26,540 Good morning. 132 00:08:35,120 --> 00:08:36,680 -Khan. -Hello, Shefali ma'am. 133 00:08:36,770 --> 00:08:38,480 Have they settled at the safehouse? 134 00:08:38,790 --> 00:08:39,840 Yes, ma'am. 135 00:08:43,370 --> 00:08:45,560 This was Papa's favourite song. 136 00:09:13,810 --> 00:09:16,600 [reading Goethe] "Father, Father, now he's seizing me 137 00:09:16,630 --> 00:09:18,770 "The Erlking has hurt me 138 00:09:18,800 --> 00:09:20,770 "The father shudders He rides swiftly 139 00:09:20,800 --> 00:09:23,050 "He holds the moaning child In his arms..." 140 00:09:23,280 --> 00:09:24,950 Sir, Sampat is here to meet you. 141 00:09:25,600 --> 00:09:28,200 "With one last effort He reaches home 142 00:09:29,700 --> 00:09:32,350 "The child lay dead in his arms" 143 00:09:32,960 --> 00:09:34,290 Good morning, sir. 144 00:09:38,000 --> 00:09:39,620 How are you? Oh! One minute. 145 00:09:39,950 --> 00:09:42,960 The children have made this for you. 146 00:09:45,000 --> 00:09:46,900 "I miss you, Grandpa." 147 00:09:49,520 --> 00:09:51,150 I miss you, too. 148 00:09:55,490 --> 00:09:58,520 The maximum punishment could be the death sentence. 149 00:09:58,650 --> 00:10:01,170 I've brought you a German wine, sir. Taste. 150 00:10:01,770 --> 00:10:07,300 Your discipline has made you half a German. Cheers! 151 00:10:07,700 --> 00:10:09,700 If you remember, in 1988... 152 00:10:10,200 --> 00:10:13,580 I have heard rumours that Aarya has returned. 153 00:10:17,350 --> 00:10:19,290 She shouldn't have come back. 154 00:10:21,530 --> 00:10:25,630 She has invited her own death. 155 00:10:26,730 --> 00:10:28,870 Find out where they're hiding her. 156 00:11:30,830 --> 00:11:32,850 Someone shot at ma'am! 157 00:11:33,000 --> 00:11:33,820 Madam! 158 00:11:37,390 --> 00:11:38,308 Renu! 159 00:11:39,970 --> 00:11:41,470 -Renu! -Look there! 160 00:11:42,820 --> 00:11:44,270 Have you been shot? 161 00:11:44,960 --> 00:11:46,140 Call an ambulance! 162 00:11:48,380 --> 00:11:51,020 -Mumma! -Move back from the window! 163 00:11:51,260 --> 00:11:52,720 What happened? 164 00:11:53,150 --> 00:11:54,700 Check on Aru. 165 00:11:55,370 --> 00:11:56,840 Get me a shirt. 166 00:12:10,330 --> 00:12:11,248 Yes, Aarya. 167 00:12:11,280 --> 00:12:12,980 -Shots have been fired here. -What? 168 00:12:13,140 --> 00:12:15,680 Get here right away. My kids are here. 169 00:12:15,860 --> 00:12:17,736 -Let me speak to Sushma. -She's been shot, too. 170 00:12:17,980 --> 00:12:19,040 Please get here. 171 00:12:19,310 --> 00:12:20,710 I'll be right there. 172 00:13:11,450 --> 00:13:12,660 Left... left. 173 00:13:14,430 --> 00:13:15,440 That's it. 174 00:13:16,390 --> 00:13:18,590 I'll get you some water. Just a second. 175 00:13:32,240 --> 00:13:33,670 Hello, sir. 176 00:13:34,180 --> 00:13:35,680 How are you feeling? 177 00:13:35,840 --> 00:13:37,730 Cut the small talk. 178 00:13:37,810 --> 00:13:42,870 Are the power of attorney and the will papers ready? 179 00:13:43,520 --> 00:13:46,880 The will papers are 50% done. 180 00:13:47,500 --> 00:13:49,668 All the inheritance and off-shore accounts 181 00:13:49,702 --> 00:13:51,870 will be transferred to Sangram's name soon. 182 00:13:53,980 --> 00:13:56,490 Sir, I wanted to tell you something very important. 183 00:13:56,760 --> 00:13:58,810 Aarya is back. 184 00:14:00,190 --> 00:14:01,220 Right. 185 00:14:01,370 --> 00:14:04,520 And she is the prime witness in your case. 186 00:14:09,280 --> 00:14:11,170 And one more thing. 187 00:14:11,360 --> 00:14:12,890 -Relax-- -Is this a joke to you? 188 00:14:12,970 --> 00:14:15,030 -You-- -Can't you do anything properly? 189 00:14:16,020 --> 00:14:18,180 Sangram. Sangram! 190 00:14:18,650 --> 00:14:20,290 Paana, I'm going to be your worst nightmare. 191 00:14:20,460 --> 00:14:23,330 -You are just privileged. -Behave yourself. 192 00:14:25,780 --> 00:14:30,120 -What were you saying? -I just got to know... 193 00:14:30,690 --> 00:14:33,980 Someone shot at Aarya this morning. 194 00:14:34,750 --> 00:14:35,668 Shot? 195 00:14:35,850 --> 00:14:37,580 Yes, this morning. 196 00:14:41,170 --> 00:14:43,470 But she's fine. 197 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Money is needed. 198 00:14:51,220 --> 00:14:52,730 Stop working on the will. 199 00:14:53,270 --> 00:14:55,710 -But, sir-- -Do as you're told. 200 00:14:56,510 --> 00:14:58,590 The situation has changed. 201 00:15:06,370 --> 00:15:08,100 Paana, listen to me. 202 00:15:08,180 --> 00:15:09,180 I am telling you-- 203 00:15:09,200 --> 00:15:11,230 I paid you. Finish the bloody job! 204 00:15:11,310 --> 00:15:12,880 I am telling you right now. The plan won't work. 205 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 It's bound to fail. 206 00:15:14,010 --> 00:15:16,300 This is not the first time you've done something like this. 207 00:15:16,340 --> 00:15:18,390 It's such a small job. Finish it. 208 00:15:18,530 --> 00:15:20,550 Small? Do you know how many cops are there? 209 00:15:20,630 --> 00:15:21,797 I know. 210 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 Sangram. 211 00:15:24,630 --> 00:15:27,770 -Just do it... please. -I won't be able to do this job. 212 00:15:29,000 --> 00:15:31,320 Papa, why have you come here? There's so much dust. 213 00:15:31,340 --> 00:15:32,740 Listen to your doctor's advice. 214 00:15:32,910 --> 00:15:34,700 Where's his stick? 215 00:15:36,690 --> 00:15:38,030 Please sit down. 216 00:15:38,690 --> 00:15:40,200 Aarya has come back. 217 00:15:40,620 --> 00:15:42,600 I was going to tell you. 218 00:15:42,940 --> 00:15:45,950 -Someone tried to kill her. -How do you know? 219 00:15:46,160 --> 00:15:47,970 How do you know she was shot at? 220 00:15:48,050 --> 00:15:49,360 Just as you did. 221 00:15:53,460 --> 00:15:54,610 Be careful. 222 00:15:55,340 --> 00:15:57,960 I know what kind of jobs people like Paana do. 223 00:15:58,960 --> 00:16:02,860 If anything happens to Aarya, I won't spare you. 224 00:16:05,980 --> 00:16:07,810 We're dead anyway, Papa. 225 00:16:08,090 --> 00:16:10,820 That's why she's here. To convict us. 226 00:16:11,640 --> 00:16:14,770 Why do you always feel that I'm the culprit? 227 00:16:14,980 --> 00:16:17,680 What about Shekhawat? What about the Russians? 228 00:16:19,100 --> 00:16:21,040 Think about that, Papa. 229 00:16:21,240 --> 00:16:23,710 For your sake, I hope that's the truth. 230 00:16:25,600 --> 00:16:27,660 Or else... I'll kill you. 231 00:16:31,470 --> 00:16:34,670 No, sir. She's absolutely okay. Just a surface wound. 232 00:16:34,840 --> 00:16:36,640 I'm personally handling it, sir. 233 00:16:36,830 --> 00:16:39,080 Yes, sir. I'll update you. Jai Hind, sir. 234 00:16:39,750 --> 00:16:40,668 Thank you, sir. 235 00:16:40,740 --> 00:16:43,330 Can't screw this up. You understand that? 236 00:16:43,990 --> 00:16:45,200 -Hello, Dr. Kavita. -Hello. 237 00:16:45,280 --> 00:16:47,260 -How's the patient? -I've done the dressing. 238 00:16:47,340 --> 00:16:48,960 The bullet just grazed her shoulder. 239 00:16:49,100 --> 00:16:50,570 -She's safe, right? -Yeah, she's safe now. 240 00:16:50,650 --> 00:16:51,760 Okay. Thank you, Doctor. 241 00:16:51,840 --> 00:16:53,930 Do you think she'll cooperate after this incident? 242 00:16:54,010 --> 00:16:55,690 Yes, ma'am. She has no choice. 243 00:16:56,000 --> 00:16:57,860 Lovely! How well you know her! 244 00:16:58,030 --> 00:17:00,340 Of course, you brought her from Australia. 245 00:17:00,740 --> 00:17:02,860 -I need to learn from you, Khan. -No, ma'am. 246 00:17:03,130 --> 00:17:04,700 There's a lot I can learn from you. 247 00:17:04,990 --> 00:17:06,150 Is Mumma there? 248 00:17:07,250 --> 00:17:08,740 Mr. Khan is here. 249 00:17:11,190 --> 00:17:12,540 Hello, Aarya. 250 00:17:13,140 --> 00:17:15,820 Madam, Public Prosecutor Shefali Gupta. 251 00:17:17,060 --> 00:17:20,760 Didn't you say no one would know I am here? 252 00:17:23,280 --> 00:17:26,590 Veer, take Adi out of the room. 253 00:17:26,930 --> 00:17:29,310 -Adi. -Step this side, please. 254 00:17:34,140 --> 00:17:36,680 Good morning, Adi. Brush your teeth, okay? 255 00:17:36,820 --> 00:17:38,150 Hi. 256 00:17:38,800 --> 00:17:41,320 How are you? Fine? 257 00:17:45,010 --> 00:17:46,620 Close the door. 258 00:17:47,390 --> 00:17:52,360 I want all the documents, flight tickets and passports right now. 259 00:17:52,890 --> 00:17:55,960 Do you hear me, Khan? I'm leaving for Australia right away. 260 00:17:58,140 --> 00:18:00,240 -Hi, Arundhati. -What's happening? 261 00:18:00,560 --> 00:18:01,820 Happy to be back? 262 00:18:05,550 --> 00:18:08,390 Stay with Adi. He needs you. 263 00:18:12,410 --> 00:18:13,720 Now. 264 00:18:15,210 --> 00:18:17,200 I want to leave now. 265 00:18:18,890 --> 00:18:19,890 Khan. 266 00:18:19,940 --> 00:18:22,660 Aarya, will you have some tea? Khan makes excellent tea. 267 00:18:22,740 --> 00:18:24,710 It will just calm you and de-stress you. 268 00:18:25,010 --> 00:18:26,160 Khan, please. 269 00:18:28,330 --> 00:18:31,960 Aarya, please listen to me. Let me just start by saying thank you. 270 00:18:32,640 --> 00:18:34,780 -No, really. My department... Yes. -I need my papers. 271 00:18:35,020 --> 00:18:38,350 I don't think anyone from my department has ever thanked you 272 00:18:38,620 --> 00:18:42,380 because what you are doing... what you have done is so brave. 273 00:18:42,530 --> 00:18:45,300 I wouldn't have. As a woman, I would not be able to do this. 274 00:18:45,480 --> 00:18:47,090 To come back here with the kids-- 275 00:18:47,170 --> 00:18:50,100 So that's why you cancelled our witness protection programme? 276 00:18:50,380 --> 00:18:51,560 I want to leave. 277 00:18:51,640 --> 00:18:54,280 I want my passports, visas, everything. 278 00:18:54,410 --> 00:18:55,880 -Everything is there. -Now! 279 00:18:55,960 --> 00:18:59,090 I am telling you. The tickets are right here, Aarya. 280 00:19:00,020 --> 00:19:02,520 I'm going to give you your... 281 00:19:03,030 --> 00:19:04,930 Khan, give me madam's tickets. 282 00:19:05,100 --> 00:19:06,340 Everything is ready. 283 00:19:07,720 --> 00:19:09,630 Sorry. I'm sorry. 284 00:19:10,500 --> 00:19:13,110 Ma'am, the tickets are in the bag, I think. 285 00:19:13,280 --> 00:19:15,520 They aren't in the bag, Khan. 286 00:19:16,140 --> 00:19:17,930 Didn't I give them to you in the office? 287 00:19:18,010 --> 00:19:20,230 -Khan, just stop this drama. -Rakesh just told me on the phone-- 288 00:19:20,310 --> 00:19:21,936 -They were other documents. -Where are my passports? 289 00:19:21,980 --> 00:19:24,580 You will get them tomorrow morning. A technical signature is left. 290 00:19:24,660 --> 00:19:26,030 I will give it to you in court tomorrow. 291 00:19:26,160 --> 00:19:28,120 After the hearing, you will get the passports. 292 00:19:28,340 --> 00:19:29,810 They were other documents. 293 00:19:30,080 --> 00:19:31,900 -Do you know who's trying to kill me? -May I-- 294 00:19:31,980 --> 00:19:33,320 Did you try and find out? 295 00:19:33,400 --> 00:19:34,810 We are investigating it. 296 00:19:35,380 --> 00:19:38,890 Russians? Udayveer Shekhawat? My family? 297 00:19:39,010 --> 00:19:42,520 You must know something. Besides you, no one knew I'm here. 298 00:19:42,790 --> 00:19:45,170 There must be a mole in your department. 299 00:19:45,560 --> 00:19:46,920 Who else...? 300 00:19:49,310 --> 00:19:52,560 Could it be Sangram, Khan? 301 00:19:54,500 --> 00:19:56,900 He has contacts in your department, right? 302 00:19:59,300 --> 00:20:02,030 -Just give us some time, please. -Transfer us out of here. 303 00:20:02,170 --> 00:20:04,840 We have doubled your security. We have even arranged for a hotel. 304 00:20:04,980 --> 00:20:07,270 In fact, right from here we are moving to the new hotel. 305 00:20:07,440 --> 00:20:09,540 -I need to leave. -Khan, get the convoy ready. 306 00:20:09,780 --> 00:20:12,290 Can we go over the prep for tomorrow? 307 00:20:12,370 --> 00:20:13,680 Prep for what, ma'am? 308 00:20:13,760 --> 00:20:15,570 For the testimony, Aarya. 309 00:20:15,650 --> 00:20:18,200 -This is my… You... This is my... -We need to prepare for that. 310 00:20:18,490 --> 00:20:21,140 -I know the truth and what my family does. -Of course. 311 00:20:21,220 --> 00:20:23,180 They are connected to the drug cartel. 312 00:20:23,260 --> 00:20:25,500 They ordered the killing. I know it all. 313 00:20:25,710 --> 00:20:27,440 -How will you prep me? -Sure. 314 00:20:27,520 --> 00:20:29,520 -Why don't you protect me instead? -Sure. 315 00:20:29,680 --> 00:20:32,980 Aarya, get your bags packed. I'll get the convoy ready. Okay? 316 00:20:33,120 --> 00:20:34,460 We'll leave right away. 317 00:20:34,670 --> 00:20:37,850 Veer, Adi, eat quickly. Get up. 318 00:20:38,170 --> 00:20:40,590 -What happened? -I need you to pack. Start. 319 00:20:40,840 --> 00:20:43,160 Aru, get up. We have to pack. 320 00:20:43,320 --> 00:20:44,630 -Why? -We have to go. 321 00:20:44,710 --> 00:20:45,750 -Where are we going? -That's why. 322 00:20:45,920 --> 00:20:47,510 I'll tell you everything in the car. Come on. 323 00:20:49,270 --> 00:20:52,890 Tomorrow is the most important day in the Rajasthan drug mafia case. 324 00:20:53,060 --> 00:20:56,570 The prosecution has promised to present a key witness. 325 00:20:56,810 --> 00:20:59,070 We will know the verdict in court tomorrow. 326 00:20:59,260 --> 00:21:01,390 -Do we have guards there? -Yes. 327 00:21:02,190 --> 00:21:04,790 -Have you eaten? -Yes. 328 00:21:05,080 --> 00:21:07,960 -I want a bite, too. -Okay, Mumma. 329 00:21:10,600 --> 00:21:12,790 What are you watching? Switch it off. 330 00:21:14,460 --> 00:21:15,820 What difference does it make? 331 00:21:16,660 --> 00:21:18,350 You are all over social media. 332 00:21:19,080 --> 00:21:21,750 My mother is the secret superstar witness. 333 00:21:23,920 --> 00:21:25,440 Don't watch all this. 334 00:21:26,110 --> 00:21:29,760 And stop chewing gum. Eat something. 335 00:21:31,120 --> 00:21:32,450 We need to wait and watch 336 00:21:32,710 --> 00:21:35,360 whether this witness can turn the case around. 337 00:21:35,600 --> 00:21:37,590 -Mumma! -I'll be right there, Adi. 338 00:21:37,740 --> 00:21:40,650 -Can I order you something? -No, thank you. 339 00:21:41,610 --> 00:21:43,690 Veer, come here. 340 00:21:46,120 --> 00:21:47,800 Is she taking her medication? 341 00:21:47,940 --> 00:21:49,270 No, Mumma. 342 00:21:49,980 --> 00:21:52,700 She doesn't even realise she's depressed. 343 00:21:53,400 --> 00:21:56,410 Mumma, I can't see Aru in that situation again. 344 00:21:56,790 --> 00:21:59,980 We have to be patient with Aru. 345 00:22:01,430 --> 00:22:04,090 -Let me check on her later. -Mumma, just a minute. 346 00:22:04,690 --> 00:22:07,650 -Who's trying to kill you? -I don't know, Veer. 347 00:22:07,910 --> 00:22:09,390 But we need to find out. 348 00:22:09,470 --> 00:22:10,470 We will. 349 00:22:10,770 --> 00:22:16,430 But, more importantly, we have to go back to Australia. 350 00:22:24,960 --> 00:22:26,110 Aru? 351 00:22:28,030 --> 00:22:29,600 Aru. 352 00:22:34,120 --> 00:22:37,000 [Tej singing "Saath Rang Ke Sapne"] 353 00:22:45,240 --> 00:22:46,480 Aru. 354 00:22:51,300 --> 00:22:52,260 Aru. 355 00:23:01,070 --> 00:23:02,730 Just go, Mumma. 356 00:23:04,710 --> 00:23:06,560 Fine. You want to eat something? 357 00:23:06,810 --> 00:23:08,080 No. 358 00:25:24,200 --> 00:25:26,280 Aru. 359 00:25:30,530 --> 00:25:34,900 I don't want to go back. I really don't. 360 00:25:36,960 --> 00:25:39,910 Aru, it isn't safe for us to stay here. 361 00:25:40,180 --> 00:25:41,230 You know that. 362 00:25:41,670 --> 00:25:44,070 No place is safe for us. 363 00:25:44,250 --> 00:25:45,970 Speak softer. 364 00:25:46,050 --> 00:25:48,880 New Zealand wasn't, neither was Australia. 365 00:25:48,960 --> 00:25:50,910 And we were still going back? 366 00:25:50,990 --> 00:25:54,600 Aru, what appears difficult right now 367 00:25:55,570 --> 00:26:00,680 will become okay with just a little courage. 368 00:26:00,910 --> 00:26:03,120 Mumma, you don't understand! 369 00:26:03,270 --> 00:26:05,450 With Papa gone, everything has changed. 370 00:26:05,770 --> 00:26:08,070 We've been running for a year and a half. 371 00:26:08,480 --> 00:26:11,800 -Aru... Aru... -Mumma, I've tried. 372 00:26:11,970 --> 00:26:13,410 I can't do it. 373 00:26:13,540 --> 00:26:15,770 I can't run away from the truth. 374 00:26:16,240 --> 00:26:19,420 If we have to return after your testimony, I'll die. 375 00:26:19,470 --> 00:26:20,500 Don't say that. 376 00:26:21,530 --> 00:26:23,050 You are stronger than you think. 377 00:26:23,500 --> 00:26:26,820 Sometimes it's not us, but our time that's weak. 378 00:26:28,280 --> 00:26:33,070 If we show some strength, this too shall pass. 379 00:26:33,550 --> 00:26:34,780 And time passes. 380 00:26:34,810 --> 00:26:36,530 It's not happening. 381 00:26:38,670 --> 00:26:41,730 Please, Mom. Just stay. Everything will return to normal. 382 00:26:44,880 --> 00:26:46,970 Don't go back. Please! 383 00:26:48,160 --> 00:26:51,700 And... I don't want that. 384 00:26:52,080 --> 00:26:53,730 For how long will we keep running? 385 00:26:53,810 --> 00:26:56,420 -I'm tired of running. -Aru, one second. 386 00:26:56,720 --> 00:26:58,470 Let me just take this call. 387 00:27:03,690 --> 00:27:04,690 Yes. 388 00:27:06,460 --> 00:27:07,460 Yeah, I'm coming. 389 00:27:09,610 --> 00:27:12,990 Sorry, Aru, it's important that I go now. 390 00:27:15,950 --> 00:27:18,600 Come on. Get up. 391 00:27:19,890 --> 00:27:20,890 Aru. 392 00:27:26,090 --> 00:27:27,990 -Please take care of her. -Listen, Mumma. 393 00:27:28,540 --> 00:27:30,990 You don't need to worry about us. I'm here. 394 00:27:31,400 --> 00:27:32,790 Take care of yourself. 395 00:27:33,110 --> 00:27:34,660 -I will. -All the best. 396 00:27:36,350 --> 00:27:38,550 -I love you. -Love you, too. 397 00:27:39,420 --> 00:27:41,380 -Shall we? -Where's the security for the kids? 398 00:27:41,460 --> 00:27:44,570 Don't worry. There are guards on campus, and these two will be here. 399 00:27:45,100 --> 00:27:47,580 Ganesh, the two of you will guard this place at all times. 400 00:27:47,700 --> 00:27:48,700 -Come on. -Okay, sir. 401 00:27:48,800 --> 00:27:50,170 Please take care of them. 402 00:27:50,200 --> 00:27:51,220 Sure, ma'am. 403 00:29:16,590 --> 00:29:22,740 Today's hearing is the case of State v Udayveer Shekhawat, 404 00:29:22,820 --> 00:29:24,740 Zorawar Rathore and Sangram Rathore. 405 00:29:25,920 --> 00:29:26,980 Proceed, please. 406 00:29:27,950 --> 00:29:33,320 Your Honour, today we will prove that Mr. Udayveer Shekhawat, 407 00:29:33,850 --> 00:29:36,970 Zorawar Rathore and Sangram Rathore 408 00:29:37,700 --> 00:29:41,020 are key players in the Rajasthan drug mafia case. 409 00:29:41,290 --> 00:29:44,080 And to verify the truth of this pen drive, 410 00:29:44,630 --> 00:29:51,110 the prosecution would like to call its key witness, Mrs. Aarya Sareen. 411 00:29:55,760 --> 00:29:56,760 Order! Order! 412 00:29:59,160 --> 00:30:01,240 Order! Order! Please maintain silence. 413 00:30:05,550 --> 00:30:07,300 Order, please! 414 00:30:14,970 --> 00:30:19,030 I will only speak the truth, nothing but the truth. 415 00:30:25,210 --> 00:30:29,040 Mrs. Sareen, let me get straight to the point. 416 00:30:29,530 --> 00:30:35,530 This pen drive whose contents are currently displayed on the screen, 417 00:30:35,800 --> 00:30:37,830 have you seen it before? 418 00:30:41,110 --> 00:30:42,110 Yes. 419 00:30:44,990 --> 00:30:51,250 Is it the same pen drive that you gave ACP Younus Khan? 420 00:30:53,670 --> 00:30:54,670 Yes. 421 00:30:55,200 --> 00:31:02,230 Mrs. Sareen, this pen drive will prove that Mr. Udayveer Shekhawat, 422 00:31:02,740 --> 00:31:08,300 your father, Zorawar Rathore, and your brother, Sangram Rathore, 423 00:31:09,200 --> 00:31:11,600 are a part of the drug mafia. 424 00:31:12,560 --> 00:31:13,630 Is this true? 425 00:31:15,000 --> 00:31:17,720 Aarya... Aarya, please. 426 00:31:17,800 --> 00:31:19,030 Aarya, I'm pregnant! 427 00:31:19,460 --> 00:31:20,570 Order! Order! 428 00:31:20,690 --> 00:31:22,660 -Mrs. Sareen, could you please... -Sorry. 429 00:31:22,980 --> 00:31:24,630 Aarya, it's Sangram's and my child. 430 00:31:24,810 --> 00:31:27,070 -Please answer the question. -I'll be alone, Aarya. 431 00:31:27,150 --> 00:31:28,700 -Order, please. -Mrs. Sareen? 432 00:31:29,010 --> 00:31:30,840 -Take her out of the court. -I won't survive this, Aarya. 433 00:31:30,960 --> 00:31:33,180 -Please send the lady out of the court. -Aarya, I'm begging you. 434 00:31:33,280 --> 00:31:34,820 Mrs. Sareen, could you please answer the question? 435 00:31:34,850 --> 00:31:36,630 -How will I do this alone? -Please sit down. 436 00:31:36,660 --> 00:31:38,150 Your Honour, please request the witness to answer the question. 437 00:31:38,190 --> 00:31:40,330 -I won't allow this. -Aarya! 438 00:31:40,590 --> 00:31:42,216 Mr. Sangram Rathore, please take your seat. 439 00:31:42,250 --> 00:31:44,830 -Aarya, please answer the question. -You cannot behave like this. 440 00:31:44,910 --> 00:31:45,910 Aarya, look at me. 441 00:31:45,970 --> 00:31:47,550 Look at me, Aarya. 442 00:31:47,780 --> 00:31:49,360 -Aarya, don't say anything! -It's okay. 443 00:31:49,440 --> 00:31:50,920 -Order! Order! Order! -Aarya, look at me. 444 00:31:51,130 --> 00:31:52,130 Yes? 445 00:31:54,330 --> 00:31:55,460 Okay, Aarya. 446 00:31:59,580 --> 00:32:01,370 Is this information true? 447 00:32:03,380 --> 00:32:07,030 Mrs. Sareen, you are under oath. You must answer the question. 448 00:32:08,030 --> 00:32:10,530 Your Honour, could I have a few minutes with my client? 449 00:32:10,760 --> 00:32:11,980 Would you like to take a break? 450 00:32:12,060 --> 00:32:14,200 -I'm fine. -Sure? No break? 451 00:32:14,230 --> 00:32:15,230 No, I'm fine. 452 00:32:15,270 --> 00:32:19,860 Okay. Mrs. Sareen, I would like to ask you once again. 453 00:32:20,580 --> 00:32:23,830 Is the information on this pen drive true? 454 00:32:27,610 --> 00:32:29,650 Aarya, I will repeat. 455 00:32:30,590 --> 00:32:34,840 Is the information on this pen drive true? 456 00:32:43,250 --> 00:32:45,050 I will have to cancel your passports 457 00:32:45,100 --> 00:32:47,440 and the witness protection programme. 458 00:32:52,180 --> 00:32:55,620 How long will we keep running? I am tired of running. 459 00:32:55,670 --> 00:32:56,546 Aru! 460 00:32:56,600 --> 00:33:00,820 If we have to return after your testimony, I'll die. 461 00:33:01,000 --> 00:33:02,750 Is it true? 462 00:33:12,800 --> 00:33:14,760 Mrs. Sareen, please answer the question. 463 00:33:15,950 --> 00:33:17,490 Aarya, you must answer. 34748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.