Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,860 --> 00:00:28,520
[Tej singing
"Bade Acche Lagte Hain"]
2
00:00:28,840 --> 00:00:32,670
["Haal Kaisa Hai
Janaab Ka" playing]
3
00:00:36,950 --> 00:00:39,330
-What's this?
-Heroin worth Rs. 300 crore.
4
00:00:39,410 --> 00:00:40,960
Rs. 300 crore!
5
00:00:41,600 --> 00:00:42,860
Have you lost it?
6
00:00:43,320 --> 00:00:45,050
You stole the consignment
from Shekhawat!
7
00:00:45,130 --> 00:00:47,550
Aaryasattva Pharmaceuticals
is just a front, sir.
8
00:00:47,860 --> 00:00:50,210
They are actually running
an international drug racket.
9
00:00:50,290 --> 00:00:52,580
Are you ready to leave everything
and come away with me?
10
00:00:52,660 --> 00:00:53,380
Yes.
11
00:00:57,700 --> 00:01:01,580
I had struck a deal with Mr. Tej.
He was going to give me a USB stick.
12
00:01:01,850 --> 00:01:03,590
Very sorry for your loss,
Mrs. Sareen.
13
00:01:05,810 --> 00:01:11,020
We'll immerse the ashes only after
we find out who killed Tej and why.
14
00:01:11,910 --> 00:01:14,390
Who is Khan?
He said you got Tej killed.
15
00:01:14,470 --> 00:01:16,850
My consignment of Rs. 300 crore
has been stolen.
16
00:01:17,880 --> 00:01:19,240
Your husband, Tej,
was involved in it.
17
00:01:19,380 --> 00:01:21,810
If not you,
then who else will clear his debts.
18
00:01:21,890 --> 00:01:24,380
But Tej never listened to anyone.
It was all his idea.
19
00:01:25,550 --> 00:01:27,870
Wasn't it your idea
to steal from Shekhawat?
20
00:01:28,130 --> 00:01:30,130
-Didi, listen to me--
-Why did you say it was Tej's idea?
21
00:01:31,370 --> 00:01:32,620
I've found the consignment.
22
00:01:32,700 --> 00:01:34,410
I will inform the Russians
about you.
23
00:01:34,560 --> 00:01:38,790
They'll break into your home
and kidnap your children.
24
00:01:38,870 --> 00:01:41,760
Be who you are.
Show him your claws.
25
00:01:43,390 --> 00:01:44,308
Like this.
26
00:01:44,340 --> 00:01:46,040
Your gift is ready.
27
00:01:46,120 --> 00:01:49,430
There's a red car
in the parking lot.
28
00:01:49,950 --> 00:01:53,850
The lost consignment.
I have it now. It ends here.
29
00:01:54,260 --> 00:01:55,220
I guess so.
30
00:02:00,200 --> 00:02:02,650
Daulat uncle killed Papa.
31
00:02:03,970 --> 00:02:07,130
Why did you do it, Dad?
Why did you make Daulat do it?
32
00:02:07,210 --> 00:02:11,550
It is my duty to save my family
and my business.
33
00:02:11,630 --> 00:02:14,306
For the murder of
your son-in-law Tej Sareen,
34
00:02:14,340 --> 00:02:17,390
Daulat and you are under arrest.
35
00:02:18,390 --> 00:02:21,040
Tickets to New Zealand
and new passports for all of you.
36
00:02:21,200 --> 00:02:22,700
I had made the same promise to Tej.
37
00:02:22,900 --> 00:02:29,120
And here's the pen drive with all
the business details and offences.
38
00:02:31,160 --> 00:02:32,420
[in Russian] Hello, Aarya.
39
00:02:32,520 --> 00:02:34,680
[in English] We have not received
our consignment.
40
00:02:34,820 --> 00:02:37,980
So, see you in New Zealand.
[in Russian] Goodbye!
41
00:02:52,800 --> 00:02:55,970
Shekhawat sir, shall we? It's time.
42
00:03:05,900 --> 00:03:08,250
-All the best, Papa.
-Thank you.
43
00:03:09,120 --> 00:03:11,580
We'll have dinner together tonight,
I promise.
44
00:03:11,820 --> 00:03:13,000
Of course.
45
00:03:21,400 --> 00:03:28,230
Next case, State v Udayveer Shekhawat,
Zorawar Rathore and Sangram Rathore.
46
00:03:28,370 --> 00:03:31,500
Ms. Mallika Singh, please proceed.
47
00:03:31,700 --> 00:03:35,180
Your Honour, this is our seventh
appearance in the last one year.
48
00:03:35,300 --> 00:03:40,870
All three accused in this case run
a legal pharmaceutical business.
49
00:03:41,550 --> 00:03:44,120
And they've been framed
in this false case.
50
00:03:44,300 --> 00:03:46,568
My esteemed colleague
Ms. Shefali Gupta's
51
00:03:46,602 --> 00:03:49,370
prime evidence is a pen drive,
52
00:03:49,660 --> 00:03:55,110
for which
there is no corroborating witness.
53
00:03:55,820 --> 00:04:00,070
As we all know, without a witness,
the pen drive is useless.
54
00:04:00,290 --> 00:04:03,850
And to date, not a single witness
has been produced in court.
55
00:04:04,170 --> 00:04:07,720
Moreover, Your Honour,
my client, Zorawar Rathore
56
00:04:07,800 --> 00:04:10,390
is a third-stage cancer patient.
57
00:04:10,620 --> 00:04:12,070
And in this dire condition,
58
00:04:12,320 --> 00:04:14,660
he has been imprisoned
without any bail.
59
00:04:15,970 --> 00:04:17,960
-In his last days...
-Kedia, have you
60
00:04:18,040 --> 00:04:20,560
-begun the paperwork on my will?
-...he needs to be at home.
61
00:04:20,640 --> 00:04:22,110
Yes.
62
00:04:22,510 --> 00:04:24,900
Sangram, don't worry.
63
00:04:25,640 --> 00:04:28,210
You will be the heir
64
00:04:28,290 --> 00:04:31,670
to all my properties
and off-shore accounts.
65
00:04:31,700 --> 00:04:33,370
Why are you talking about all this?
66
00:04:33,400 --> 00:04:36,120
Your Honour, my client suffers
in the same way.
67
00:04:36,690 --> 00:04:40,410
Mr. Shekhawat was extradited
from Germany and brought to India.
68
00:04:40,490 --> 00:04:44,020
He was thrown in jail even before
he could conduct his son's last rites.
69
00:04:44,160 --> 00:04:46,590
If it isn't harassment by
the prosecution, then what is it?
70
00:04:46,910 --> 00:04:48,910
Ms. Gupta, can we hear from you?
71
00:04:51,160 --> 00:04:53,910
Your Honour,
this is a very serious case.
72
00:04:54,290 --> 00:04:58,660
All three criminals deserve
the death penalty for their crimes.
73
00:04:59,230 --> 00:05:03,140
In fact, the pen drive
that the defence is referring to
74
00:05:03,380 --> 00:05:07,218
is the reason Mr. Tej Sareen
was murdered
75
00:05:07,252 --> 00:05:11,090
by his father-in-law,
Mr. Zorawar Rathore.
76
00:05:11,280 --> 00:05:14,380
Objection, Your Honour.
That case is sub judice.
77
00:05:14,570 --> 00:05:18,260
Moreover, Mr. Zorawar Rathore was
already granted bail in that case.
78
00:05:18,360 --> 00:05:20,450
-Objection sustained.
-She is wasting the court's time.
79
00:05:20,590 --> 00:05:22,930
-That's good.
-Please proceed with caution.
80
00:05:23,010 --> 00:05:24,370
Yes, Your Honour.
81
00:05:25,030 --> 00:05:29,880
The defence is right. The pen drive
is useless without a witness.
82
00:05:30,250 --> 00:05:32,380
And they are also right
83
00:05:32,460 --> 00:05:36,720
in stating that we haven't been able
to produce a single witness to date.
84
00:05:36,940 --> 00:05:40,440
But today, we have a witness.
85
00:05:45,080 --> 00:05:46,830
-Order! Order!
-Who is this new witness?
86
00:05:46,980 --> 00:05:49,510
Your Honour, for the witness's
safety and protection,
87
00:05:49,540 --> 00:05:51,600
I cannot state a name.
88
00:05:52,730 --> 00:05:55,210
Please give us time till Monday.
89
00:05:55,290 --> 00:05:57,510
This is the last chance
I am giving you.
90
00:05:57,830 --> 00:06:00,260
You have till Monday to
present the witness in the court.
91
00:06:04,750 --> 00:06:07,040
-I'm not going back.
-You don't have an option.
92
00:06:07,120 --> 00:06:08,440
I'm not going back.
93
00:06:08,830 --> 00:06:10,130
It's a matter of three days.
94
00:06:10,210 --> 00:06:13,560
Give your testimony and come back.
Your safety is my responsibility.
95
00:06:13,820 --> 00:06:16,660
I can't go back with the children.
96
00:06:17,000 --> 00:06:19,810
-I'm not coming.
-Aarya, I would've never suggested it.
97
00:06:19,890 --> 00:06:21,480
But I have no other witness.
98
00:06:21,640 --> 00:06:22,640
You can trust me.
99
00:06:22,660 --> 00:06:23,931
I saved you from the Russians
in New Zealand
100
00:06:23,965 --> 00:06:25,530
and brought you here in Australia.
101
00:06:25,610 --> 00:06:30,430
Khan, you can't force me
to be a witness.
102
00:06:31,250 --> 00:06:34,280
In that case, I will have to cancel
your passports
103
00:06:34,760 --> 00:06:38,260
and the witness protection
programme.
104
00:06:39,240 --> 00:06:40,730
This is blackmail.
105
00:06:41,260 --> 00:06:44,130
Whatever happens to you after that
is not my responsibility.
106
00:06:49,350 --> 00:06:53,530
This is the last time, Aarya.
You don't have to run anymore.
107
00:07:16,810 --> 00:07:18,270
Aarya, are you okay?
108
00:07:20,580 --> 00:07:23,070
No. We are not okay, Khan.
109
00:07:23,150 --> 00:07:25,750
-It's a matter of a few days.
-I don't want to talk to you.
110
00:07:25,970 --> 00:07:27,450
Aarya, I'm under
tremendous pressure.
111
00:07:27,600 --> 00:07:30,040
After the hearing,
you are free to fly.
112
00:07:30,390 --> 00:07:33,120
And don't worry, you won't have to
move to a new country.
113
00:07:33,310 --> 00:07:37,040
We'll reinstate the Australian IDs.
114
00:07:37,920 --> 00:07:43,310
Aarya, I'm here to help you.
115
00:07:43,390 --> 00:07:47,350
Help that comes with a price
is no help.
116
00:07:48,280 --> 00:07:49,670
Let it be, Khan.
117
00:07:55,810 --> 00:07:58,130
Good morning, everybody!
118
00:07:58,900 --> 00:08:00,500
You guys haven't showered yet?
119
00:08:00,660 --> 00:08:01,690
I have.
120
00:08:01,770 --> 00:08:04,080
Aru, go shower.
121
00:08:04,850 --> 00:08:05,880
Adi!
122
00:08:07,860 --> 00:08:09,350
Hi! Come on.
123
00:08:10,100 --> 00:08:11,100
Come on!
124
00:08:11,130 --> 00:08:12,300
I love being back.
125
00:08:12,380 --> 00:08:14,160
I'm so happy for you, but...
126
00:08:14,550 --> 00:08:16,967
don't get too comfortable.
We'll be leaving this week itself.
127
00:08:17,330 --> 00:08:18,540
We don't have to.
128
00:08:18,620 --> 00:08:20,260
I know. But you have to
have a bath. Come.
129
00:08:20,880 --> 00:08:22,310
Come on!
130
00:08:22,530 --> 00:08:24,930
Adi, good morning.
131
00:08:25,380 --> 00:08:26,540
Good morning.
132
00:08:35,120 --> 00:08:36,680
-Khan.
-Hello, Shefali ma'am.
133
00:08:36,770 --> 00:08:38,480
Have they settled at the safehouse?
134
00:08:38,790 --> 00:08:39,840
Yes, ma'am.
135
00:08:43,370 --> 00:08:45,560
This was Papa's favourite song.
136
00:09:13,810 --> 00:09:16,600
[reading Goethe]
"Father, Father, now he's seizing me
137
00:09:16,630 --> 00:09:18,770
"The Erlking has hurt me
138
00:09:18,800 --> 00:09:20,770
"The father shudders
He rides swiftly
139
00:09:20,800 --> 00:09:23,050
"He holds the moaning child
In his arms..."
140
00:09:23,280 --> 00:09:24,950
Sir, Sampat is here to meet you.
141
00:09:25,600 --> 00:09:28,200
"With one last effort
He reaches home
142
00:09:29,700 --> 00:09:32,350
"The child lay dead in his arms"
143
00:09:32,960 --> 00:09:34,290
Good morning, sir.
144
00:09:38,000 --> 00:09:39,620
How are you?
Oh! One minute.
145
00:09:39,950 --> 00:09:42,960
The children have made this
for you.
146
00:09:45,000 --> 00:09:46,900
"I miss you, Grandpa."
147
00:09:49,520 --> 00:09:51,150
I miss you, too.
148
00:09:55,490 --> 00:09:58,520
The maximum punishment
could be the death sentence.
149
00:09:58,650 --> 00:10:01,170
I've brought you
a German wine, sir. Taste.
150
00:10:01,770 --> 00:10:07,300
Your discipline has made you
half a German. Cheers!
151
00:10:07,700 --> 00:10:09,700
If you remember, in 1988...
152
00:10:10,200 --> 00:10:13,580
I have heard rumours
that Aarya has returned.
153
00:10:17,350 --> 00:10:19,290
She shouldn't have come back.
154
00:10:21,530 --> 00:10:25,630
She has invited her own death.
155
00:10:26,730 --> 00:10:28,870
Find out where they're hiding her.
156
00:11:30,830 --> 00:11:32,850
Someone shot at ma'am!
157
00:11:33,000 --> 00:11:33,820
Madam!
158
00:11:37,390 --> 00:11:38,308
Renu!
159
00:11:39,970 --> 00:11:41,470
-Renu!
-Look there!
160
00:11:42,820 --> 00:11:44,270
Have you been shot?
161
00:11:44,960 --> 00:11:46,140
Call an ambulance!
162
00:11:48,380 --> 00:11:51,020
-Mumma!
-Move back from the window!
163
00:11:51,260 --> 00:11:52,720
What happened?
164
00:11:53,150 --> 00:11:54,700
Check on Aru.
165
00:11:55,370 --> 00:11:56,840
Get me a shirt.
166
00:12:10,330 --> 00:12:11,248
Yes, Aarya.
167
00:12:11,280 --> 00:12:12,980
-Shots have been fired here.
-What?
168
00:12:13,140 --> 00:12:15,680
Get here right away.
My kids are here.
169
00:12:15,860 --> 00:12:17,736
-Let me speak to Sushma.
-She's been shot, too.
170
00:12:17,980 --> 00:12:19,040
Please get here.
171
00:12:19,310 --> 00:12:20,710
I'll be right there.
172
00:13:11,450 --> 00:13:12,660
Left... left.
173
00:13:14,430 --> 00:13:15,440
That's it.
174
00:13:16,390 --> 00:13:18,590
I'll get you some water.
Just a second.
175
00:13:32,240 --> 00:13:33,670
Hello, sir.
176
00:13:34,180 --> 00:13:35,680
How are you feeling?
177
00:13:35,840 --> 00:13:37,730
Cut the small talk.
178
00:13:37,810 --> 00:13:42,870
Are the power of attorney
and the will papers ready?
179
00:13:43,520 --> 00:13:46,880
The will papers are 50% done.
180
00:13:47,500 --> 00:13:49,668
All the inheritance
and off-shore accounts
181
00:13:49,702 --> 00:13:51,870
will be transferred
to Sangram's name soon.
182
00:13:53,980 --> 00:13:56,490
Sir, I wanted to tell you
something very important.
183
00:13:56,760 --> 00:13:58,810
Aarya is back.
184
00:14:00,190 --> 00:14:01,220
Right.
185
00:14:01,370 --> 00:14:04,520
And she is the prime witness
in your case.
186
00:14:09,280 --> 00:14:11,170
And one more thing.
187
00:14:11,360 --> 00:14:12,890
-Relax--
-Is this a joke to you?
188
00:14:12,970 --> 00:14:15,030
-You--
-Can't you do anything properly?
189
00:14:16,020 --> 00:14:18,180
Sangram. Sangram!
190
00:14:18,650 --> 00:14:20,290
Paana, I'm going to be
your worst nightmare.
191
00:14:20,460 --> 00:14:23,330
-You are just privileged.
-Behave yourself.
192
00:14:25,780 --> 00:14:30,120
-What were you saying?
-I just got to know...
193
00:14:30,690 --> 00:14:33,980
Someone shot at Aarya
this morning.
194
00:14:34,750 --> 00:14:35,668
Shot?
195
00:14:35,850 --> 00:14:37,580
Yes, this morning.
196
00:14:41,170 --> 00:14:43,470
But she's fine.
197
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
Money is needed.
198
00:14:51,220 --> 00:14:52,730
Stop working on the will.
199
00:14:53,270 --> 00:14:55,710
-But, sir--
-Do as you're told.
200
00:14:56,510 --> 00:14:58,590
The situation has changed.
201
00:15:06,370 --> 00:15:08,100
Paana, listen to me.
202
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
I am telling you--
203
00:15:09,200 --> 00:15:11,230
I paid you.
Finish the bloody job!
204
00:15:11,310 --> 00:15:12,880
I am telling you right now.
The plan won't work.
205
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
It's bound to fail.
206
00:15:14,010 --> 00:15:16,300
This is not the first time
you've done something like this.
207
00:15:16,340 --> 00:15:18,390
It's such a small job. Finish it.
208
00:15:18,530 --> 00:15:20,550
Small? Do you know
how many cops are there?
209
00:15:20,630 --> 00:15:21,797
I know.
210
00:15:22,240 --> 00:15:23,760
Sangram.
211
00:15:24,630 --> 00:15:27,770
-Just do it... please.
-I won't be able to do this job.
212
00:15:29,000 --> 00:15:31,320
Papa, why have you come here?
There's so much dust.
213
00:15:31,340 --> 00:15:32,740
Listen to your doctor's advice.
214
00:15:32,910 --> 00:15:34,700
Where's his stick?
215
00:15:36,690 --> 00:15:38,030
Please sit down.
216
00:15:38,690 --> 00:15:40,200
Aarya has come back.
217
00:15:40,620 --> 00:15:42,600
I was going to tell you.
218
00:15:42,940 --> 00:15:45,950
-Someone tried to kill her.
-How do you know?
219
00:15:46,160 --> 00:15:47,970
How do you know she was shot at?
220
00:15:48,050 --> 00:15:49,360
Just as you did.
221
00:15:53,460 --> 00:15:54,610
Be careful.
222
00:15:55,340 --> 00:15:57,960
I know what kind of jobs
people like Paana do.
223
00:15:58,960 --> 00:16:02,860
If anything happens to Aarya,
I won't spare you.
224
00:16:05,980 --> 00:16:07,810
We're dead anyway, Papa.
225
00:16:08,090 --> 00:16:10,820
That's why she's here.
To convict us.
226
00:16:11,640 --> 00:16:14,770
Why do you always feel
that I'm the culprit?
227
00:16:14,980 --> 00:16:17,680
What about Shekhawat?
What about the Russians?
228
00:16:19,100 --> 00:16:21,040
Think about that, Papa.
229
00:16:21,240 --> 00:16:23,710
For your sake,
I hope that's the truth.
230
00:16:25,600 --> 00:16:27,660
Or else... I'll kill you.
231
00:16:31,470 --> 00:16:34,670
No, sir. She's absolutely okay.
Just a surface wound.
232
00:16:34,840 --> 00:16:36,640
I'm personally handling it, sir.
233
00:16:36,830 --> 00:16:39,080
Yes, sir. I'll update you.
Jai Hind, sir.
234
00:16:39,750 --> 00:16:40,668
Thank you, sir.
235
00:16:40,740 --> 00:16:43,330
Can't screw this up.
You understand that?
236
00:16:43,990 --> 00:16:45,200
-Hello, Dr. Kavita.
-Hello.
237
00:16:45,280 --> 00:16:47,260
-How's the patient?
-I've done the dressing.
238
00:16:47,340 --> 00:16:48,960
The bullet just grazed
her shoulder.
239
00:16:49,100 --> 00:16:50,570
-She's safe, right?
-Yeah, she's safe now.
240
00:16:50,650 --> 00:16:51,760
Okay. Thank you, Doctor.
241
00:16:51,840 --> 00:16:53,930
Do you think she'll cooperate
after this incident?
242
00:16:54,010 --> 00:16:55,690
Yes, ma'am. She has no choice.
243
00:16:56,000 --> 00:16:57,860
Lovely! How well you know her!
244
00:16:58,030 --> 00:17:00,340
Of course,
you brought her from Australia.
245
00:17:00,740 --> 00:17:02,860
-I need to learn from you, Khan.
-No, ma'am.
246
00:17:03,130 --> 00:17:04,700
There's a lot I can learn from you.
247
00:17:04,990 --> 00:17:06,150
Is Mumma there?
248
00:17:07,250 --> 00:17:08,740
Mr. Khan is here.
249
00:17:11,190 --> 00:17:12,540
Hello, Aarya.
250
00:17:13,140 --> 00:17:15,820
Madam, Public Prosecutor
Shefali Gupta.
251
00:17:17,060 --> 00:17:20,760
Didn't you say no one would know
I am here?
252
00:17:23,280 --> 00:17:26,590
Veer, take Adi out of the room.
253
00:17:26,930 --> 00:17:29,310
-Adi.
-Step this side, please.
254
00:17:34,140 --> 00:17:36,680
Good morning, Adi.
Brush your teeth, okay?
255
00:17:36,820 --> 00:17:38,150
Hi.
256
00:17:38,800 --> 00:17:41,320
How are you? Fine?
257
00:17:45,010 --> 00:17:46,620
Close the door.
258
00:17:47,390 --> 00:17:52,360
I want all the documents, flight
tickets and passports right now.
259
00:17:52,890 --> 00:17:55,960
Do you hear me, Khan? I'm leaving
for Australia right away.
260
00:17:58,140 --> 00:18:00,240
-Hi, Arundhati.
-What's happening?
261
00:18:00,560 --> 00:18:01,820
Happy to be back?
262
00:18:05,550 --> 00:18:08,390
Stay with Adi.
He needs you.
263
00:18:12,410 --> 00:18:13,720
Now.
264
00:18:15,210 --> 00:18:17,200
I want to leave now.
265
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
Khan.
266
00:18:19,940 --> 00:18:22,660
Aarya, will you have some tea?
Khan makes excellent tea.
267
00:18:22,740 --> 00:18:24,710
It will just calm you
and de-stress you.
268
00:18:25,010 --> 00:18:26,160
Khan, please.
269
00:18:28,330 --> 00:18:31,960
Aarya, please listen to me. Let me
just start by saying thank you.
270
00:18:32,640 --> 00:18:34,780
-No, really. My department... Yes.
-I need my papers.
271
00:18:35,020 --> 00:18:38,350
I don't think anyone from
my department has ever thanked you
272
00:18:38,620 --> 00:18:42,380
because what you are doing...
what you have done is so brave.
273
00:18:42,530 --> 00:18:45,300
I wouldn't have. As a woman,
I would not be able to do this.
274
00:18:45,480 --> 00:18:47,090
To come back here with the kids--
275
00:18:47,170 --> 00:18:50,100
So that's why you cancelled
our witness protection programme?
276
00:18:50,380 --> 00:18:51,560
I want to leave.
277
00:18:51,640 --> 00:18:54,280
I want my passports,
visas, everything.
278
00:18:54,410 --> 00:18:55,880
-Everything is there.
-Now!
279
00:18:55,960 --> 00:18:59,090
I am telling you.
The tickets are right here, Aarya.
280
00:19:00,020 --> 00:19:02,520
I'm going to give you your...
281
00:19:03,030 --> 00:19:04,930
Khan, give me madam's tickets.
282
00:19:05,100 --> 00:19:06,340
Everything is ready.
283
00:19:07,720 --> 00:19:09,630
Sorry. I'm sorry.
284
00:19:10,500 --> 00:19:13,110
Ma'am, the tickets are in the bag,
I think.
285
00:19:13,280 --> 00:19:15,520
They aren't in the bag, Khan.
286
00:19:16,140 --> 00:19:17,930
Didn't I give them to you
in the office?
287
00:19:18,010 --> 00:19:20,230
-Khan, just stop this drama.
-Rakesh just told me on the phone--
288
00:19:20,310 --> 00:19:21,936
-They were other documents.
-Where are my passports?
289
00:19:21,980 --> 00:19:24,580
You will get them tomorrow morning.
A technical signature is left.
290
00:19:24,660 --> 00:19:26,030
I will give it to you
in court tomorrow.
291
00:19:26,160 --> 00:19:28,120
After the hearing,
you will get the passports.
292
00:19:28,340 --> 00:19:29,810
They were other documents.
293
00:19:30,080 --> 00:19:31,900
-Do you know who's trying to kill me?
-May I--
294
00:19:31,980 --> 00:19:33,320
Did you try and find out?
295
00:19:33,400 --> 00:19:34,810
We are investigating it.
296
00:19:35,380 --> 00:19:38,890
Russians? Udayveer Shekhawat?
My family?
297
00:19:39,010 --> 00:19:42,520
You must know something.
Besides you, no one knew I'm here.
298
00:19:42,790 --> 00:19:45,170
There must be a mole
in your department.
299
00:19:45,560 --> 00:19:46,920
Who else...?
300
00:19:49,310 --> 00:19:52,560
Could it be Sangram, Khan?
301
00:19:54,500 --> 00:19:56,900
He has contacts
in your department, right?
302
00:19:59,300 --> 00:20:02,030
-Just give us some time, please.
-Transfer us out of here.
303
00:20:02,170 --> 00:20:04,840
We have doubled your security.
We have even arranged for a hotel.
304
00:20:04,980 --> 00:20:07,270
In fact, right from here
we are moving to the new hotel.
305
00:20:07,440 --> 00:20:09,540
-I need to leave.
-Khan, get the convoy ready.
306
00:20:09,780 --> 00:20:12,290
Can we go over the prep
for tomorrow?
307
00:20:12,370 --> 00:20:13,680
Prep for what, ma'am?
308
00:20:13,760 --> 00:20:15,570
For the testimony, Aarya.
309
00:20:15,650 --> 00:20:18,200
-This is my… You... This is my...
-We need to prepare for that.
310
00:20:18,490 --> 00:20:21,140
-I know the truth and what my family does.
-Of course.
311
00:20:21,220 --> 00:20:23,180
They are connected
to the drug cartel.
312
00:20:23,260 --> 00:20:25,500
They ordered the killing.
I know it all.
313
00:20:25,710 --> 00:20:27,440
-How will you prep me?
-Sure.
314
00:20:27,520 --> 00:20:29,520
-Why don't you protect me instead?
-Sure.
315
00:20:29,680 --> 00:20:32,980
Aarya, get your bags packed.
I'll get the convoy ready. Okay?
316
00:20:33,120 --> 00:20:34,460
We'll leave right away.
317
00:20:34,670 --> 00:20:37,850
Veer, Adi, eat quickly. Get up.
318
00:20:38,170 --> 00:20:40,590
-What happened?
-I need you to pack. Start.
319
00:20:40,840 --> 00:20:43,160
Aru, get up. We have to pack.
320
00:20:43,320 --> 00:20:44,630
-Why?
-We have to go.
321
00:20:44,710 --> 00:20:45,750
-Where are we going?
-That's why.
322
00:20:45,920 --> 00:20:47,510
I'll tell you everything
in the car. Come on.
323
00:20:49,270 --> 00:20:52,890
Tomorrow is the most important day
in the Rajasthan drug mafia case.
324
00:20:53,060 --> 00:20:56,570
The prosecution has promised
to present a key witness.
325
00:20:56,810 --> 00:20:59,070
We will know the verdict
in court tomorrow.
326
00:20:59,260 --> 00:21:01,390
-Do we have guards there?
-Yes.
327
00:21:02,190 --> 00:21:04,790
-Have you eaten?
-Yes.
328
00:21:05,080 --> 00:21:07,960
-I want a bite, too.
-Okay, Mumma.
329
00:21:10,600 --> 00:21:12,790
What are you watching?
Switch it off.
330
00:21:14,460 --> 00:21:15,820
What difference does it make?
331
00:21:16,660 --> 00:21:18,350
You are all over social media.
332
00:21:19,080 --> 00:21:21,750
My mother
is the secret superstar witness.
333
00:21:23,920 --> 00:21:25,440
Don't watch all this.
334
00:21:26,110 --> 00:21:29,760
And stop chewing gum.
Eat something.
335
00:21:31,120 --> 00:21:32,450
We need to wait and watch
336
00:21:32,710 --> 00:21:35,360
whether this witness
can turn the case around.
337
00:21:35,600 --> 00:21:37,590
-Mumma!
-I'll be right there, Adi.
338
00:21:37,740 --> 00:21:40,650
-Can I order you something?
-No, thank you.
339
00:21:41,610 --> 00:21:43,690
Veer, come here.
340
00:21:46,120 --> 00:21:47,800
Is she taking her medication?
341
00:21:47,940 --> 00:21:49,270
No, Mumma.
342
00:21:49,980 --> 00:21:52,700
She doesn't even realise
she's depressed.
343
00:21:53,400 --> 00:21:56,410
Mumma, I can't see Aru
in that situation again.
344
00:21:56,790 --> 00:21:59,980
We have to be patient with Aru.
345
00:22:01,430 --> 00:22:04,090
-Let me check on her later.
-Mumma, just a minute.
346
00:22:04,690 --> 00:22:07,650
-Who's trying to kill you?
-I don't know, Veer.
347
00:22:07,910 --> 00:22:09,390
But we need to find out.
348
00:22:09,470 --> 00:22:10,470
We will.
349
00:22:10,770 --> 00:22:16,430
But, more importantly,
we have to go back to Australia.
350
00:22:24,960 --> 00:22:26,110
Aru?
351
00:22:28,030 --> 00:22:29,600
Aru.
352
00:22:34,120 --> 00:22:37,000
[Tej singing "Saath Rang Ke Sapne"]
353
00:22:45,240 --> 00:22:46,480
Aru.
354
00:22:51,300 --> 00:22:52,260
Aru.
355
00:23:01,070 --> 00:23:02,730
Just go, Mumma.
356
00:23:04,710 --> 00:23:06,560
Fine. You want to eat something?
357
00:23:06,810 --> 00:23:08,080
No.
358
00:25:24,200 --> 00:25:26,280
Aru.
359
00:25:30,530 --> 00:25:34,900
I don't want to go back.
I really don't.
360
00:25:36,960 --> 00:25:39,910
Aru, it isn't safe for us
to stay here.
361
00:25:40,180 --> 00:25:41,230
You know that.
362
00:25:41,670 --> 00:25:44,070
No place is safe for us.
363
00:25:44,250 --> 00:25:45,970
Speak softer.
364
00:25:46,050 --> 00:25:48,880
New Zealand wasn't,
neither was Australia.
365
00:25:48,960 --> 00:25:50,910
And we were still going back?
366
00:25:50,990 --> 00:25:54,600
Aru, what appears difficult
right now
367
00:25:55,570 --> 00:26:00,680
will become okay
with just a little courage.
368
00:26:00,910 --> 00:26:03,120
Mumma, you don't understand!
369
00:26:03,270 --> 00:26:05,450
With Papa gone,
everything has changed.
370
00:26:05,770 --> 00:26:08,070
We've been running
for a year and a half.
371
00:26:08,480 --> 00:26:11,800
-Aru... Aru...
-Mumma, I've tried.
372
00:26:11,970 --> 00:26:13,410
I can't do it.
373
00:26:13,540 --> 00:26:15,770
I can't run away from the truth.
374
00:26:16,240 --> 00:26:19,420
If we have to return
after your testimony, I'll die.
375
00:26:19,470 --> 00:26:20,500
Don't say that.
376
00:26:21,530 --> 00:26:23,050
You are stronger than you think.
377
00:26:23,500 --> 00:26:26,820
Sometimes it's not us,
but our time that's weak.
378
00:26:28,280 --> 00:26:33,070
If we show some strength,
this too shall pass.
379
00:26:33,550 --> 00:26:34,780
And time passes.
380
00:26:34,810 --> 00:26:36,530
It's not happening.
381
00:26:38,670 --> 00:26:41,730
Please, Mom. Just stay.
Everything will return to normal.
382
00:26:44,880 --> 00:26:46,970
Don't go back. Please!
383
00:26:48,160 --> 00:26:51,700
And... I don't want that.
384
00:26:52,080 --> 00:26:53,730
For how long will we keep running?
385
00:26:53,810 --> 00:26:56,420
-I'm tired of running.
-Aru, one second.
386
00:26:56,720 --> 00:26:58,470
Let me just take this call.
387
00:27:03,690 --> 00:27:04,690
Yes.
388
00:27:06,460 --> 00:27:07,460
Yeah, I'm coming.
389
00:27:09,610 --> 00:27:12,990
Sorry, Aru,
it's important that I go now.
390
00:27:15,950 --> 00:27:18,600
Come on. Get up.
391
00:27:19,890 --> 00:27:20,890
Aru.
392
00:27:26,090 --> 00:27:27,990
-Please take care of her.
-Listen, Mumma.
393
00:27:28,540 --> 00:27:30,990
You don't need to worry about us.
I'm here.
394
00:27:31,400 --> 00:27:32,790
Take care of yourself.
395
00:27:33,110 --> 00:27:34,660
-I will.
-All the best.
396
00:27:36,350 --> 00:27:38,550
-I love you.
-Love you, too.
397
00:27:39,420 --> 00:27:41,380
-Shall we?
-Where's the security for the kids?
398
00:27:41,460 --> 00:27:44,570
Don't worry. There are guards on
campus, and these two will be here.
399
00:27:45,100 --> 00:27:47,580
Ganesh, the two of you will
guard this place at all times.
400
00:27:47,700 --> 00:27:48,700
-Come on.
-Okay, sir.
401
00:27:48,800 --> 00:27:50,170
Please take care of them.
402
00:27:50,200 --> 00:27:51,220
Sure, ma'am.
403
00:29:16,590 --> 00:29:22,740
Today's hearing is the case of
State v Udayveer Shekhawat,
404
00:29:22,820 --> 00:29:24,740
Zorawar Rathore
and Sangram Rathore.
405
00:29:25,920 --> 00:29:26,980
Proceed, please.
406
00:29:27,950 --> 00:29:33,320
Your Honour, today we will prove
that Mr. Udayveer Shekhawat,
407
00:29:33,850 --> 00:29:36,970
Zorawar Rathore and Sangram Rathore
408
00:29:37,700 --> 00:29:41,020
are key players
in the Rajasthan drug mafia case.
409
00:29:41,290 --> 00:29:44,080
And to verify the truth
of this pen drive,
410
00:29:44,630 --> 00:29:51,110
the prosecution would like to call
its key witness, Mrs. Aarya Sareen.
411
00:29:55,760 --> 00:29:56,760
Order! Order!
412
00:29:59,160 --> 00:30:01,240
Order! Order!
Please maintain silence.
413
00:30:05,550 --> 00:30:07,300
Order, please!
414
00:30:14,970 --> 00:30:19,030
I will only speak the truth,
nothing but the truth.
415
00:30:25,210 --> 00:30:29,040
Mrs. Sareen,
let me get straight to the point.
416
00:30:29,530 --> 00:30:35,530
This pen drive whose contents are
currently displayed on the screen,
417
00:30:35,800 --> 00:30:37,830
have you seen it before?
418
00:30:41,110 --> 00:30:42,110
Yes.
419
00:30:44,990 --> 00:30:51,250
Is it the same pen drive
that you gave ACP Younus Khan?
420
00:30:53,670 --> 00:30:54,670
Yes.
421
00:30:55,200 --> 00:31:02,230
Mrs. Sareen, this pen drive will prove
that Mr. Udayveer Shekhawat,
422
00:31:02,740 --> 00:31:08,300
your father, Zorawar Rathore,
and your brother, Sangram Rathore,
423
00:31:09,200 --> 00:31:11,600
are a part of the drug mafia.
424
00:31:12,560 --> 00:31:13,630
Is this true?
425
00:31:15,000 --> 00:31:17,720
Aarya... Aarya, please.
426
00:31:17,800 --> 00:31:19,030
Aarya, I'm pregnant!
427
00:31:19,460 --> 00:31:20,570
Order! Order!
428
00:31:20,690 --> 00:31:22,660
-Mrs. Sareen, could you please...
-Sorry.
429
00:31:22,980 --> 00:31:24,630
Aarya, it's Sangram's
and my child.
430
00:31:24,810 --> 00:31:27,070
-Please answer the question.
-I'll be alone, Aarya.
431
00:31:27,150 --> 00:31:28,700
-Order, please.
-Mrs. Sareen?
432
00:31:29,010 --> 00:31:30,840
-Take her out of the court.
-I won't survive this, Aarya.
433
00:31:30,960 --> 00:31:33,180
-Please send the lady out of the court.
-Aarya, I'm begging you.
434
00:31:33,280 --> 00:31:34,820
Mrs. Sareen, could you
please answer the question?
435
00:31:34,850 --> 00:31:36,630
-How will I do this alone?
-Please sit down.
436
00:31:36,660 --> 00:31:38,150
Your Honour, please request
the witness to answer the question.
437
00:31:38,190 --> 00:31:40,330
-I won't allow this.
-Aarya!
438
00:31:40,590 --> 00:31:42,216
Mr. Sangram Rathore,
please take your seat.
439
00:31:42,250 --> 00:31:44,830
-Aarya, please answer the question.
-You cannot behave like this.
440
00:31:44,910 --> 00:31:45,910
Aarya, look at me.
441
00:31:45,970 --> 00:31:47,550
Look at me, Aarya.
442
00:31:47,780 --> 00:31:49,360
-Aarya, don't say anything!
-It's okay.
443
00:31:49,440 --> 00:31:50,920
-Order! Order! Order!
-Aarya, look at me.
444
00:31:51,130 --> 00:31:52,130
Yes?
445
00:31:54,330 --> 00:31:55,460
Okay, Aarya.
446
00:31:59,580 --> 00:32:01,370
Is this information true?
447
00:32:03,380 --> 00:32:07,030
Mrs. Sareen, you are under oath.
You must answer the question.
448
00:32:08,030 --> 00:32:10,530
Your Honour, could I have
a few minutes with my client?
449
00:32:10,760 --> 00:32:11,980
Would you like to take a break?
450
00:32:12,060 --> 00:32:14,200
-I'm fine.
-Sure? No break?
451
00:32:14,230 --> 00:32:15,230
No, I'm fine.
452
00:32:15,270 --> 00:32:19,860
Okay. Mrs. Sareen,
I would like to ask you once again.
453
00:32:20,580 --> 00:32:23,830
Is the information
on this pen drive true?
454
00:32:27,610 --> 00:32:29,650
Aarya, I will repeat.
455
00:32:30,590 --> 00:32:34,840
Is the information
on this pen drive true?
456
00:32:43,250 --> 00:32:45,050
I will have to
cancel your passports
457
00:32:45,100 --> 00:32:47,440
and the witness protection
programme.
458
00:32:52,180 --> 00:32:55,620
How long will we keep running?
I am tired of running.
459
00:32:55,670 --> 00:32:56,546
Aru!
460
00:32:56,600 --> 00:33:00,820
If we have to return
after your testimony, I'll die.
461
00:33:01,000 --> 00:33:02,750
Is it true?
462
00:33:12,800 --> 00:33:14,760
Mrs. Sareen,
please answer the question.
463
00:33:15,950 --> 00:33:17,490
Aarya, you must answer.
34748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.