Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,780 --> 00:01:33,700
Only Kiss Without Love
2
00:01:33,740 --> 00:01:38,539
Episode 7
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,300
That’s a good suggestion.
4
00:01:42,560 --> 00:01:43,640
Let’s play in pairs.
5
00:01:43,840 --> 00:01:44,759
I’ll team up with Tiffaney.
6
00:01:45,240 --> 00:01:46,979
Baiyu, you team up with Tong Tong.
7
00:01:49,440 --> 00:01:50,160
No.
8
00:01:50,479 --> 00:01:51,160
She’s too bad at it.
9
00:01:51,880 --> 00:01:52,800
You two team up.
10
00:01:53,080 --> 00:01:54,160
I can win by myself.
11
00:01:55,220 --> 00:01:55,979
Baiyu,
12
00:01:56,120 --> 00:01:57,900
that’s too humiliating.
13
00:01:58,440 --> 00:02:00,040
She’s a girl.
14
00:02:00,160 --> 00:02:00,960
Tiffaney,
15
00:02:01,480 --> 00:02:02,600
we’re just skiing.
16
00:02:02,800 --> 00:02:04,040
You don’t need to go too far, do you?
17
00:02:05,040 --> 00:02:07,480
We’re traveling. Have fun and that’s what counts.
18
00:02:16,040 --> 00:02:17,280
Alright then, Miss Tong.
19
00:02:18,079 --> 00:02:19,680
See you at the foot of the hill.
20
00:02:20,400 --> 00:02:21,840
Don’t let me down.
21
00:02:22,620 --> 00:02:23,820
Killed again.
22
00:02:40,440 --> 00:02:41,000
Good luck.
23
00:02:41,500 --> 00:02:42,440
Thanks.
24
00:02:43,120 --> 00:02:43,800
The same to you.
25
00:03:17,120 --> 00:03:18,440
Stay on the piste
26
00:03:18,600 --> 00:03:19,560
and don’t go anywhere.
27
00:05:37,880 --> 00:05:39,440
We’re in Switzerland. How boring it’ll be
28
00:05:39,600 --> 00:05:41,000
if you don’t ski with us.
29
00:05:44,600 --> 00:05:46,300
Okay, I’m not afraid.
30
00:05:48,680 --> 00:05:49,720
Miss Tong,
31
00:05:49,860 --> 00:05:51,480
Xiao Baiyu is not
32
00:05:51,480 --> 00:05:52,760
an easy-going man.
33
00:05:53,520 --> 00:05:54,980
In light of his status,
34
00:05:55,460 --> 00:05:56,540
his wife
35
00:05:56,560 --> 00:05:59,200
must be someone who’s helpful to his family.
36
00:05:59,200 --> 00:06:02,760
Kaisiling Family is exactly what he needs.
37
00:06:04,520 --> 00:06:05,800
You can’t wipe out his obstacles
38
00:06:05,980 --> 00:06:07,540
or oust his enemies for him.
39
00:06:08,140 --> 00:06:09,400
You’re not his ally,
40
00:06:09,400 --> 00:06:10,560
let alone his support.
41
00:06:12,480 --> 00:06:13,960
There’s no chip in your hands.
42
00:06:14,740 --> 00:06:17,500
You’d better leave the gambling table as soon as possible.
43
00:06:19,360 --> 00:06:21,140
I’ve never thought about taking part in
44
00:06:21,180 --> 00:06:23,110
the upper class’s gambling
45
00:06:23,250 --> 00:06:25,320
or being anyone’s chip.
46
00:06:25,500 --> 00:06:28,220
I don’t wanna know about your trade, either.
47
00:06:36,600 --> 00:06:37,460
You lost.
48
00:06:38,920 --> 00:06:40,960
Tomorrow we’re gonna bid for Will Company.
49
00:06:40,960 --> 00:06:42,159
How is your preparation going?
50
00:06:43,000 --> 00:06:44,520
This shouldn’t be what the PR department
51
00:06:44,520 --> 00:06:45,680
needs to know.
52
00:06:45,880 --> 00:06:47,720
I’m reminding you as a shareholder.
53
00:06:47,800 --> 00:06:49,159
The acquisition of Will Company
54
00:06:49,159 --> 00:06:51,000
is the most important plan of Fengshang this year.
55
00:06:51,080 --> 00:06:52,040
If you fail,
56
00:06:52,040 --> 00:06:54,200
it’ll be hard for you to explain it to the board.
57
00:06:55,360 --> 00:06:56,400
No need to bother about it.
58
00:06:56,460 --> 00:06:58,320
Kaisiling Family is gonna help Fengshang
59
00:06:58,320 --> 00:06:59,400
open stores in England.
60
00:06:59,400 --> 00:07:00,720
Do I need to bother about that?
61
00:07:11,720 --> 00:07:12,760
What are you gonna do?
62
00:07:13,040 --> 00:07:15,040
Give up Tong Tong and submit yourself
63
00:07:15,040 --> 00:07:17,120
or keep playing Cinderella’s Prince Charming?
64
00:07:21,480 --> 00:07:23,480
You were willing to go skiing with Tiffaney today.
65
00:07:23,480 --> 00:07:24,520
I guess you have known
66
00:07:24,520 --> 00:07:26,520
Kaisiling Family’s condition, haven’t you?
67
00:07:28,480 --> 00:07:29,600
Where is Tiffaney?
68
00:07:31,600 --> 00:07:33,320
She should be with Cinderella.
69
00:08:12,520 --> 00:08:13,720
I don’t get it.
70
00:08:14,080 --> 00:08:16,040
How can you go on with your play?
71
00:08:16,480 --> 00:08:17,760
It really beats me.
72
00:08:18,360 --> 00:08:19,680
What are you capable of?
73
00:08:20,040 --> 00:08:22,240
How did you become Xiao Baiyu’s fake fiancée?
74
00:08:25,080 --> 00:08:26,360
I don’t know what you’re talking about.
75
00:08:27,520 --> 00:08:29,360
We’re alone here.
76
00:08:29,840 --> 00:08:30,800
Let’s stop beating
77
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
around the bush.
78
00:08:32,640 --> 00:08:34,880
There’s no love between you and Xiao Baiyu,
79
00:08:35,600 --> 00:08:36,360
but only
80
00:08:36,360 --> 00:08:38,039
a contract.
81
00:08:42,720 --> 00:08:43,799
I forgot to tell you.
82
00:08:44,200 --> 00:08:45,540
My elder sister, Hathaway,
83
00:08:46,240 --> 00:08:48,200
is Xiao Baiyu’s real fiancée.
84
00:08:48,720 --> 00:08:51,360
Only she can fight shoulder to shoulder
85
00:08:51,360 --> 00:08:52,660
with Xiao Baiyu at the gambling table.
86
00:08:57,440 --> 00:08:58,840
I don’t care who his fiancée is.
87
00:08:58,840 --> 00:08:59,540
I’m going.
88
00:09:00,720 --> 00:09:02,400
Even though you’re just a substitute,
89
00:09:06,200 --> 00:09:08,160
I still need to warn you.
90
00:09:09,000 --> 00:09:10,880
Don’t covet things that are completely
91
00:09:10,880 --> 00:09:11,720
impossible for you to get,
92
00:09:12,440 --> 00:09:13,960
or the biggest failure of your life
93
00:09:14,360 --> 00:09:15,840
will be having no idea of yourself.
94
00:09:36,760 --> 00:09:41,040
It’s so quiet when it’s snowing.
95
00:09:42,360 --> 00:09:44,160
The snowflakes are falling and rustling.
96
00:09:45,900 --> 00:09:47,100
My heart
97
00:09:48,020 --> 00:09:50,220
is silently breaking, too.
98
00:09:53,980 --> 00:09:55,540
Why am I shedding tears?
99
00:09:55,980 --> 00:09:59,100
Snow in July
100
00:09:57,320 --> 00:09:58,800
Perhaps the snow is so white
101
00:09:59,360 --> 00:10:00,120
and bright
102
00:10:00,980 --> 00:10:02,380
that it pricked my eyes.
103
00:10:02,420 --> 00:10:05,300
fell to the ground.
104
00:10:05,100 --> 00:10:07,340
Or maybe the truth that I never cared about
105
00:10:08,140 --> 00:10:11,020
The world was forgetful.
106
00:10:09,140 --> 00:10:10,660
stabbed the bottom of my heart.
107
00:10:14,220 --> 00:10:17,100
The past was lost.
108
00:10:18,320 --> 00:10:20,360
Why am I feeling betrayed?
109
00:10:19,780 --> 00:10:22,900
The tram was hooting.
110
00:10:22,580 --> 00:10:23,520
Did I really
111
00:10:23,520 --> 00:10:24,900
fall in love with him unknowingly?
112
00:10:26,140 --> 00:10:29,020
Taking my time,
113
00:10:27,000 --> 00:10:28,640
To my surprise, I’m hoping that
114
00:10:29,720 --> 00:10:30,760
he’ll be sincere with me
115
00:10:31,900 --> 00:10:34,700
I rode it a few times.
116
00:10:32,080 --> 00:10:32,880
and cherish me.
117
00:10:37,980 --> 00:10:41,100
Where are you?
118
00:11:14,620 --> 00:11:17,740
Too late to sing about
119
00:11:16,880 --> 00:11:19,960
Xiao Baiyu, you bastard!
120
00:11:20,940 --> 00:11:24,060
snow in July.
121
00:11:25,040 --> 00:11:25,600
Tong Tong,
122
00:11:26,280 --> 00:11:26,940
where are you?
123
00:11:26,660 --> 00:11:29,780
None but me know the coldness.
124
00:11:27,720 --> 00:11:28,920
You must be all right.
125
00:11:29,540 --> 00:11:30,200
Wait for me.
126
00:11:31,360 --> 00:11:32,660
I’ll definitely find you.
127
00:11:32,780 --> 00:11:35,900
During this lifetime,
128
00:11:38,620 --> 00:11:44,260
I’ll be on the way.
129
00:11:46,780 --> 00:11:50,580
I’ll leave hopes on my footprints
130
00:11:50,900 --> 00:11:55,740
and request stars all over the sky
131
00:11:56,780 --> 00:11:59,900
to keep you strong.
132
00:12:57,640 --> 00:12:58,960
Help.
133
00:13:00,840 --> 00:13:01,800
Help.
134
00:14:30,600 --> 00:14:32,200
He said what he needed
135
00:14:32,520 --> 00:14:34,840
were those who can really help his family.
136
00:14:35,160 --> 00:14:36,720
Kaisiling Family
137
00:14:36,720 --> 00:14:38,120
is exactly what he needs.
138
00:14:38,920 --> 00:14:40,760
You can’t wipe out his obstacles
139
00:14:41,200 --> 00:14:42,760
or oust his enemies for him.
140
00:14:43,200 --> 00:14:44,680
You’re not his ally,
141
00:14:44,680 --> 00:14:46,880
let alone his support.
142
00:15:22,480 --> 00:15:23,080
Tong Tong.
143
00:15:23,500 --> 00:15:24,160
Tong Tong.
144
00:15:26,760 --> 00:15:28,160
Tong Tong, wake up.
145
00:15:28,700 --> 00:15:30,140
Tong Tong, Tong Tong.
146
00:15:30,780 --> 00:15:31,360
Tong Tong.
147
00:15:31,800 --> 00:15:33,320
Wake up. Wake up.
148
00:15:39,220 --> 00:15:39,900
Tong Tong.
149
00:15:48,680 --> 00:15:50,920
Tong Tong, don’t be afraid.
150
00:15:52,320 --> 00:15:52,920
Don’t be afraid.
151
00:15:56,560 --> 00:15:58,400
I’m here with you.
152
00:15:58,920 --> 00:15:59,640
Wake up.
153
00:16:03,240 --> 00:16:05,280
I’m here. I’m here.
154
00:16:15,080 --> 00:16:15,720
Don’t be afraid.
155
00:16:34,920 --> 00:16:36,880
Tong Tong, how are you feeling?
156
00:16:39,200 --> 00:16:40,800
Xiao Baiyu.
157
00:16:46,720 --> 00:16:48,160
Xiao Baiyu.
158
00:17:05,760 --> 00:17:08,640
Am I dead?
159
00:17:13,720 --> 00:17:14,960
Your life is mine in these two months.
160
00:17:15,520 --> 00:17:16,480
I don’t allow you to die.
161
00:17:22,480 --> 00:17:24,040
Don’t be afraid. I’m here with you.
162
00:17:24,800 --> 00:17:28,000
My legs... I can’t move my legs.
163
00:17:29,000 --> 00:17:29,560
Your legs.
164
00:17:30,440 --> 00:17:31,160
Your legs.
165
00:17:46,500 --> 00:17:48,060
Don’t be afraid. I’m here.
166
00:17:49,340 --> 00:17:51,200
It seems that I can’t walk now.
167
00:17:51,780 --> 00:17:52,940
I’ll take you away
168
00:17:52,940 --> 00:17:53,940
once your legs are better.
169
00:17:58,440 --> 00:18:03,600
I have a question for you.
170
00:18:04,600 --> 00:18:05,720
You said
171
00:18:07,920 --> 00:18:09,400
we couldn’t tell anyone
172
00:18:13,160 --> 00:18:15,040
about our contract.
173
00:18:17,540 --> 00:18:18,180
Why...
174
00:18:18,720 --> 00:18:20,760
Why did you tell Tiffaney?
175
00:18:22,280 --> 00:18:22,960
Remember.
176
00:18:24,160 --> 00:18:26,480
No matter what other people say or do,
177
00:18:27,200 --> 00:18:28,240
you just need to believe me.
178
00:18:28,600 --> 00:18:30,280
Believe what I said to you.
179
00:18:30,800 --> 00:18:31,480
Got it?
180
00:18:41,320 --> 00:18:42,680
We can’t go on like this.
181
00:18:42,960 --> 00:18:44,720
Come on, I’ll ski with you on my back.
182
00:19:31,600 --> 00:19:33,840
Why is Xiao Baiyu still not back?
183
00:19:34,340 --> 00:19:35,680
Would anything happen to him?
184
00:19:37,600 --> 00:19:39,840
That depends on what you did to Tong Tong.
185
00:19:40,760 --> 00:19:42,240
What did I do to Tong Tong?
186
00:19:42,320 --> 00:19:44,320
I don’t like the way you talk to me.
187
00:19:44,720 --> 00:19:45,640
Am I wrong?
188
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
With Xiao Baiyu’s temperament,
189
00:19:47,160 --> 00:19:48,600
no matter where Tong Tong is,
190
00:19:49,080 --> 00:19:49,920
he won’t let it go
191
00:19:49,920 --> 00:19:51,360
until he finds her.
192
00:19:53,560 --> 00:19:55,720
Besides, it’s such a big ski resort.
193
00:19:56,200 --> 00:19:57,640
Accidents
194
00:19:58,960 --> 00:20:00,880
are hard to avoid.
195
00:20:01,400 --> 00:20:02,560
What do you mean?
196
00:20:03,520 --> 00:20:05,600
It was your idea to come here
197
00:20:05,880 --> 00:20:07,640
and now you wanna shirk your responsibility.
198
00:20:07,920 --> 00:20:08,840
I’m telling you,
199
00:20:08,960 --> 00:20:11,160
I have no reason for harming Xiao Baiyu.
200
00:20:11,600 --> 00:20:12,400
Tiffaney,
201
00:20:13,920 --> 00:20:15,000
relax.
202
00:20:16,320 --> 00:20:18,100
I’m just kidding.
203
00:20:18,800 --> 00:20:20,920
If they don’t come back before it gets dark,
204
00:20:21,680 --> 00:20:23,680
I’ll send someone to look for them.
205
00:20:25,340 --> 00:20:27,400
It’s not funny at all.
206
00:21:26,260 --> 00:21:27,300
Xiao Baiyu,
207
00:21:32,540 --> 00:21:33,620
wake up.
208
00:22:12,560 --> 00:22:13,680
Have you found him?
209
00:22:17,800 --> 00:22:18,600
Thanks.
210
00:22:20,480 --> 00:22:21,080
Bye.
211
00:22:22,600 --> 00:22:23,560
They still haven’t found him?
212
00:22:24,580 --> 00:22:25,340
No.
213
00:22:27,400 --> 00:22:28,800
If anything happens to Baiyu,
214
00:22:29,340 --> 00:22:30,760
don’t think that you can walk away from it.
215
00:23:46,520 --> 00:23:48,520
Mom, I don’t want to go in.
216
00:23:48,720 --> 00:23:50,340
Your grandpa and brother are here.
217
00:23:50,720 --> 00:23:51,800
This is your home.
218
00:23:51,800 --> 00:23:54,240
Can you live with us?
219
00:23:54,240 --> 00:23:55,100
Mom.
220
00:23:55,100 --> 00:23:57,600
Don’t look for me again.
221
00:23:58,000 --> 00:24:00,340
Stay with your family.
222
00:24:00,760 --> 00:24:02,800
No, Mom.
223
00:24:03,760 --> 00:24:04,880
Mom!
224
00:24:17,960 --> 00:24:18,400
Don’t go.
225
00:24:19,520 --> 00:24:20,200
Don’t go.
226
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
Don’t leave me.
227
00:24:27,560 --> 00:24:29,200
I won’t leave you.
228
00:25:35,040 --> 00:25:36,080
Wake up.
229
00:25:39,000 --> 00:25:39,560
Wake up.
230
00:25:43,800 --> 00:25:46,800
Boy, wake up.
231
00:25:53,720 --> 00:25:54,640
Wake up.
232
00:25:56,760 --> 00:25:58,640
Are you okay?
233
00:26:04,040 --> 00:26:05,960
You okay?
234
00:26:07,400 --> 00:26:07,960
Boy,
235
00:26:11,680 --> 00:26:12,280
wake up.
236
00:26:13,340 --> 00:26:13,880
Baiyu.
237
00:26:14,840 --> 00:26:15,400
Boy,
238
00:26:17,160 --> 00:26:18,320
wake up.
239
00:26:18,320 --> 00:26:19,040
Xiao Baiyu.
240
00:26:20,640 --> 00:26:21,880
Baiyu.
241
00:26:25,560 --> 00:26:26,340
Xiao Baiyu.
242
00:26:30,900 --> 00:26:31,620
Go. Go.
243
00:26:32,440 --> 00:26:34,240
Quick.
244
00:26:34,240 --> 00:26:35,100
Quick.
245
00:26:40,680 --> 00:26:41,400
Don’t touch him.
246
00:26:41,400 --> 00:26:41,900
Baiyu.
247
00:26:41,900 --> 00:26:42,620
Baiyu.
248
00:26:44,200 --> 00:26:45,160
Baiyu.
249
00:26:45,880 --> 00:26:48,480
Doctor, is my brother seriously injured?
250
00:26:48,840 --> 00:26:51,720
Your brother needs urgent surgery. I’m sorry.
251
00:26:52,280 --> 00:26:53,680
Do you see a girl around him
252
00:26:53,680 --> 00:26:54,520
when you found him?
253
00:26:54,520 --> 00:26:56,040
No, but was a gentleman together.
254
00:26:56,040 --> 00:26:57,240
That’s over there.
255
00:26:58,400 --> 00:26:59,440
Gentleman?
256
00:26:59,440 --> 00:26:59,960
Yes.
257
00:28:02,500 --> 00:28:03,700
I’m sorry.
258
00:28:20,760 --> 00:28:22,240
Mr. Xiao. Mr. Xiao.
259
00:28:22,240 --> 00:28:22,880
Tong Tong,
260
00:28:23,080 --> 00:28:24,320
what are you doing here?
261
00:28:25,340 --> 00:28:26,440
Where were you last night?
262
00:28:28,000 --> 00:28:29,660
I... I... I...
263
00:28:29,680 --> 00:28:31,680
I... I went skiing
264
00:28:31,680 --> 00:28:32,700
with Xiao Baiyu yesterday.
265
00:28:32,880 --> 00:28:34,040
We went skiing and then he...
266
00:28:34,200 --> 00:28:35,920
He... He fell and got injured.
267
00:28:35,920 --> 00:28:37,440
I went everywhere for help.
268
00:28:37,520 --> 00:28:39,200
I kept walking
269
00:28:39,200 --> 00:28:40,520
and just arrived here.
270
00:28:40,680 --> 00:28:42,600
I heard he was taken here.
271
00:28:43,320 --> 00:28:45,120
Is... Is he all right?
272
00:28:46,120 --> 00:28:46,840
Don’t worry.
273
00:28:47,120 --> 00:28:48,300
He has been saved.
274
00:28:48,480 --> 00:28:50,160
The doctors are examining him now.
275
00:28:52,280 --> 00:28:54,220
Good. That’s a mercy.
16604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.