All language subtitles for 8gfr vesra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,871 --> 00:00:10,707 Good morning, sir. Doctor. 2 00:00:13,544 --> 00:00:15,254 Something wrong? 3 00:00:15,379 --> 00:00:16,547 Yes. 4 00:00:16,630 --> 00:00:20,759 There's something odd about that man and I can't quite pinpoint it. 5 00:00:20,843 --> 00:00:22,845 Perhaps you're making a rather hasty judgment. 6 00:00:22,928 --> 00:00:25,389 Mr. Norman has only been aboard 72 hours. 7 00:00:25,472 --> 00:00:28,642 Well, I know when something doesn't strike me right, and he doesn't. 8 00:00:28,767 --> 00:00:32,438 Specifics, doctor. Labels do not make arguments. 9 00:00:32,938 --> 00:00:34,273 All right. 10 00:00:34,356 --> 00:00:36,692 There's something wrong about a man who never smiles, 11 00:00:36,775 --> 00:00:39,611 whose conversation never varies from the routine of the job, 12 00:00:39,691 --> 00:00:42,360 and who won't talk about his background. 13 00:00:42,739 --> 00:00:44,366 I see. 14 00:00:44,616 --> 00:00:46,118 Spock. 15 00:00:47,202 --> 00:00:51,457 I mean that it's odd for a non-Vulcan. 16 00:00:52,749 --> 00:00:54,418 The ears make all the difference. 17 00:00:54,543 --> 00:00:58,839 I find your argument strewn with gaping defects in logic. 18 00:00:59,089 --> 00:01:02,092 Maybe, but you can't evaluate a man by logic alone. 19 00:01:02,217 --> 00:01:04,553 Besides, he has avoided two appointments 20 00:01:04,678 --> 00:01:07,264 that I've made for his physical exam, without reason. 21 00:01:07,389 --> 00:01:09,224 That's not at all surprising, doctor. 22 00:01:09,349 --> 00:01:13,187 He's probably terrified of your beads and rattles. 23 00:01:21,987 --> 00:01:23,822 JORDAN: Command personnel only-- 24 00:01:35,709 --> 00:01:37,669 [BUZZES] 25 00:01:40,631 --> 00:01:41,840 Yes, Mr. Sulu. 26 00:01:41,965 --> 00:01:45,844 There's an unplanned course change being fed into the instruments, sir. 27 00:01:46,261 --> 00:01:47,638 Correct it. 28 00:01:49,640 --> 00:01:51,225 I can't, sir. 29 00:01:52,935 --> 00:01:55,604 Auxiliary Control, this is the captain. 30 00:01:56,647 --> 00:01:58,690 Auxiliary Control, what's going on down there? 31 00:01:58,774 --> 00:02:01,985 Sir, Auxiliary Control is on total override. 32 00:02:02,319 --> 00:02:03,779 Kirk to Security. 33 00:02:03,862 --> 00:02:05,989 ROWE: Security. Lieutenant Rowe here, sir. 34 00:02:06,114 --> 00:02:08,575 Intruder alert. Deck 8. Auxiliary Control. 35 00:02:08,700 --> 00:02:10,077 Acknowledged. 36 00:02:10,160 --> 00:02:12,788 Lieutenant Uhura, have Mr. Spock report to the Bridge. 37 00:02:12,913 --> 00:02:14,122 UHURA: Aye, sir. 38 00:02:14,206 --> 00:02:16,583 What's the imposed course, Mr. Sulu? 39 00:02:17,000 --> 00:02:20,963 Turning on 307 degrees, mark 8. 40 00:02:21,547 --> 00:02:23,715 Being executed now, sir. 41 00:02:32,641 --> 00:02:34,309 Take care of him. 42 00:02:39,606 --> 00:02:41,817 - ROWE: Security to Captain Kirk. - Kirk here. 43 00:02:41,942 --> 00:02:44,486 Lieutenant Rowe, sir. I'm in Auxiliary Control. 44 00:02:44,570 --> 00:02:46,530 Ensign Jordan's been knocked out. 45 00:02:46,655 --> 00:02:48,865 The directional master controls have been jammed. 46 00:02:48,991 --> 00:02:50,325 They're totally unworkable. 47 00:02:50,450 --> 00:02:52,452 - Any sign of the intruder? - No, sir. He's gone. 48 00:02:52,578 --> 00:02:54,663 I've put out a full security alert on all decks. 49 00:02:54,788 --> 00:02:56,748 Find him. Kirk out. 50 00:02:58,417 --> 00:03:01,461 Mr. Spock, we seem to be taking an unscheduled ride. 51 00:03:01,587 --> 00:03:03,046 Interesting. 52 00:03:03,297 --> 00:03:04,631 Mr. Sulu. 53 00:03:04,923 --> 00:03:08,051 Cut into Emergency Manual Monitor. I want the override broken. 54 00:03:09,219 --> 00:03:12,055 Sir, the instruments won't respond. 55 00:03:14,266 --> 00:03:16,602 Emergency Manual Monitor, report. 56 00:03:16,852 --> 00:03:19,146 This is Captain Kirk. Acknowledge. 57 00:03:20,772 --> 00:03:23,817 Emergency Manual Monitor. This is the captain, report. 58 00:03:24,151 --> 00:03:26,153 Here, you're not allowed-- 59 00:03:26,403 --> 00:03:29,948 Acknowledge. This is the captain. Scotty, acknowledge. 60 00:03:30,616 --> 00:03:32,492 Scotty, what's going on down there? 61 00:03:32,743 --> 00:03:34,286 Kirk to Engineering. 62 00:03:34,369 --> 00:03:36,288 This is the captain. Scotty, report! 63 00:03:36,371 --> 00:03:38,749 Scotty, the intruder is in your area. 64 00:03:45,339 --> 00:03:47,424 What's going on down there? Scotty! 65 00:03:52,220 --> 00:03:54,681 - Captain. He's here. - Scotty. 66 00:03:55,223 --> 00:03:56,683 Scotty. 67 00:03:58,518 --> 00:03:59,811 Scotty? 68 00:04:00,187 --> 00:04:01,438 Security. 69 00:04:01,563 --> 00:04:04,691 The intruder's in Engineering. Have all units converge on that point. 70 00:04:04,816 --> 00:04:08,028 Sir, we're picking up speed. Warp 5, 6. Warp 7, sir. 71 00:04:08,111 --> 00:04:09,529 Cut power. 72 00:04:10,405 --> 00:04:12,407 I can't, sir. All the controls are jammed. 73 00:04:12,574 --> 00:04:14,117 Spock, take over. 74 00:04:16,453 --> 00:04:18,914 It will not be necessary, captain. 75 00:04:26,380 --> 00:04:28,882 Tell Security we found the intruder. 76 00:04:30,049 --> 00:04:32,469 You mind telling me what this is all about, mister? 77 00:04:32,761 --> 00:04:34,971 I am in total control of your ship. 78 00:04:35,097 --> 00:04:39,893 I have connected the matter-antimatter pods to the main navigational bank. 79 00:04:40,394 --> 00:04:42,938 A trigger relay is now in operation. 80 00:04:43,063 --> 00:04:44,981 Any attempts to alter course 81 00:04:45,107 --> 00:04:48,318 will result in the immediate destruction of this vessel. 82 00:04:48,443 --> 00:04:49,736 Spock? 83 00:04:50,696 --> 00:04:54,449 Confirmed, captain. He's taken out all the override controls. 84 00:04:54,866 --> 00:04:58,912 If we tamper without knowing where the trigger relay is... 85 00:04:59,996 --> 00:05:02,249 ...we could extinguish ourselves. 86 00:05:04,459 --> 00:05:05,961 Who are you? 87 00:05:06,253 --> 00:05:09,548 I assure you, we are no threat to humanity... 88 00:05:10,215 --> 00:05:12,300 ...or humanoid life. 89 00:05:13,009 --> 00:05:15,095 We mean you no harm. 90 00:05:15,637 --> 00:05:17,764 But we require your ship. 91 00:05:17,931 --> 00:05:19,599 You require--? 92 00:05:20,267 --> 00:05:21,977 Who and what are "we"? 93 00:05:42,706 --> 00:05:45,751 KIRK: Space, the final frontier. 94 00:05:51,590 --> 00:05:55,594 These are the voyages of the starship Enterprise. 95 00:05:55,969 --> 00:05:59,973 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 96 00:06:00,182 --> 00:06:03,518 to seek out new life and new civilizations, 97 00:06:04,102 --> 00:06:07,481 to boldly go where no man has gone before. 98 00:06:54,653 --> 00:06:57,322 - An android. - And most sophisticated. 99 00:06:57,531 --> 00:06:59,825 NORMAN: I control the trigger relay, sir. 100 00:07:00,242 --> 00:07:03,078 I cannot be overcome by physical means. 101 00:07:03,453 --> 00:07:05,330 And if you attempt to use your phasers, 102 00:07:05,413 --> 00:07:07,666 the trigger relay will be activated. 103 00:07:07,791 --> 00:07:11,086 We shall continue on our present course for approximately 104 00:07:11,211 --> 00:07:14,464 four solar days, at which time we shall arrive 105 00:07:14,673 --> 00:07:17,092 at our destination. 106 00:07:17,342 --> 00:07:18,927 Who sent you? 107 00:07:21,054 --> 00:07:24,891 I am not programmed to respond in that area. 108 00:07:33,441 --> 00:07:36,361 He simply appears to have turned himself off, captain. 109 00:07:38,321 --> 00:07:40,615 And since we cannot repair the damage he has done 110 00:07:40,699 --> 00:07:42,284 without destroying the ship-- 111 00:07:42,367 --> 00:07:45,328 It seems we're going to take a little trip. 112 00:07:50,208 --> 00:07:53,837 KIRK: Captain's log, stardate 4513.3. 113 00:07:54,379 --> 00:07:57,132 After having been taken over by an android, 114 00:07:57,382 --> 00:08:01,136 the Enterprise has been under way at warp 7 for four days. 115 00:08:01,428 --> 00:08:03,346 Now, we are entering orbit 116 00:08:03,430 --> 00:08:06,433 around a planet which has never been charted. 117 00:08:14,900 --> 00:08:16,568 Captain Kirk. 118 00:08:19,154 --> 00:08:23,700 The following individuals will be transported down to our planet: 119 00:08:24,242 --> 00:08:26,912 Yourself, science officer, 120 00:08:26,995 --> 00:08:30,457 medical officer, communications officer, 121 00:08:30,582 --> 00:08:32,125 and navigator. 122 00:08:32,208 --> 00:08:35,295 Any meetings or discussions can be held aboard the Enterprise. 123 00:08:35,420 --> 00:08:38,757 If you do not come with me, your engines will be destroyed 124 00:08:38,965 --> 00:08:42,677 and you will remain in orbit here forever. 125 00:08:44,095 --> 00:08:46,181 I must say, that's a gracious invitation. 126 00:08:46,379 --> 00:08:48,089 There is a word. 127 00:08:48,433 --> 00:08:52,103 Among us, there is no corresponding meaning. 128 00:08:52,437 --> 00:08:56,733 But it seems to mean something to you humans. 129 00:08:57,150 --> 00:08:59,194 And what is that word? 130 00:08:59,736 --> 00:09:01,071 Please. 131 00:09:20,924 --> 00:09:24,844 Our planet's surface is what you classify as K-type. 132 00:09:25,011 --> 00:09:27,472 Adaptable for humans by use of pressure domes 133 00:09:27,555 --> 00:09:29,724 and life-support systems. 134 00:09:33,436 --> 00:09:36,940 - I have brought them. - He is waiting. 135 00:09:38,984 --> 00:09:41,319 If you will follow us, please. 136 00:09:51,287 --> 00:09:53,665 I don't believe it. 137 00:09:53,873 --> 00:09:56,167 Welcome aboard, Kirk. 138 00:09:56,251 --> 00:09:58,586 Been a long time, eh? 139 00:09:58,878 --> 00:10:00,463 Harry Mudd! 140 00:10:00,880 --> 00:10:03,591 Well, to be absolutely accurate, laddie buck, 141 00:10:03,717 --> 00:10:06,094 you should refer to me as Mudd the First, 142 00:10:06,219 --> 00:10:10,015 ruler of this entire sovereign planet. 143 00:10:10,765 --> 00:10:11,850 Ruler? 144 00:10:11,975 --> 00:10:14,019 I want control of my ship returned immediately. 145 00:10:14,102 --> 00:10:15,854 We have no intention of staying. 146 00:10:15,937 --> 00:10:18,106 Well, I'm afraid there's a bit of a problem there. 147 00:10:18,189 --> 00:10:21,067 - Kirk to Enterprise. Kirk to Enterprise. - Alice. 148 00:10:25,739 --> 00:10:30,285 Now, now, Jamie boy, let's have no unauthorised communications. 149 00:10:30,577 --> 00:10:32,704 You know this man, captain? 150 00:10:33,663 --> 00:10:36,833 Do I know him? Harcourt Fenton Mudd. 151 00:10:37,000 --> 00:10:38,293 - Thief. - Come now. 152 00:10:38,418 --> 00:10:40,211 - Swindler and con man. - Entrepreneur. 153 00:10:40,336 --> 00:10:43,006 - Liar and rogue. - Did I leave you with that impression? 154 00:10:43,131 --> 00:10:44,966 Belongs in jail, which is where I left you. 155 00:10:45,050 --> 00:10:47,510 And thereby hangs a tale, yes. 156 00:10:47,677 --> 00:10:49,888 But look around you, Kirk. 157 00:10:50,013 --> 00:10:53,933 Quite a place here, isn't it? I hope you're all going to enjoy it. 158 00:10:54,059 --> 00:10:55,185 Mudd. 159 00:10:55,310 --> 00:10:57,562 I want that trained machine of yours, Norman, 160 00:10:57,729 --> 00:10:59,963 to deactivate the trigger mechanism 161 00:11:00,612 --> 00:11:01,900 and free my ship. 162 00:11:02,025 --> 00:11:04,235 - I shall do that when I'm ready. - I'm telling you now. 163 00:11:04,360 --> 00:11:07,614 And I do the telling on this planet, Kirk, old boy. 164 00:11:07,781 --> 00:11:09,449 You do the listening. 165 00:11:11,493 --> 00:11:13,036 All right, I'll listen. 166 00:11:13,953 --> 00:11:15,789 - What are you telling? - Oh. 167 00:11:15,914 --> 00:11:18,875 Merely that you might as well start enjoying yourselves. 168 00:11:19,000 --> 00:11:20,752 It's really a very, very nice place. 169 00:11:20,835 --> 00:11:23,046 And you're all going to be here, 170 00:11:23,129 --> 00:11:24,923 quite probably, 171 00:11:25,090 --> 00:11:27,425 for the rest of your lives. 172 00:11:43,066 --> 00:11:47,112 Harry Mudd, you're a liar, and an outlaw, and in deep trouble. 173 00:11:47,403 --> 00:11:50,406 I want navigational control restored, and my ship released. 174 00:11:50,698 --> 00:11:53,576 Sorry, that'd be against the law. 175 00:11:53,785 --> 00:11:55,203 My law. 176 00:11:55,286 --> 00:11:57,831 Decreed by Mudd the First. 177 00:11:57,956 --> 00:12:01,626 Voted in by the resident population. 178 00:12:03,044 --> 00:12:05,505 Lovely, aren't they? Hm? 179 00:12:05,672 --> 00:12:09,134 You must admit, Kirk, that I still retain my eye for beauty. 180 00:12:09,384 --> 00:12:12,137 I decreed that I should always be surrounded by it, 181 00:12:12,262 --> 00:12:15,598 and my decrees always come to pass. 182 00:12:23,439 --> 00:12:27,193 I've had 500 of them made up to attend me. 183 00:12:34,826 --> 00:12:38,705 All of them identical, beautiful, 184 00:12:38,913 --> 00:12:41,749 compliant, obedient. 185 00:12:41,833 --> 00:12:45,170 Five hundred of the same model? That seems rather redundant. 186 00:12:45,336 --> 00:12:48,882 I have a fondness for this particular model, Mr. Spock, 187 00:12:49,007 --> 00:12:53,928 which you, unfortunately, are ill-equipped to appreciate. 188 00:12:54,512 --> 00:12:56,347 Dt-dt-dt-dt. 189 00:12:58,975 --> 00:13:00,518 All right, Harry. 190 00:13:00,768 --> 00:13:02,145 Explain. How did you get here? 191 00:13:02,228 --> 00:13:06,107 We left you in custody after that affair on the Rigel mining planet. 192 00:13:06,191 --> 00:13:10,278 Yes, well, I organized a technical information service, 193 00:13:10,361 --> 00:13:13,573 bringing modern industrial techniques to backward planets, 194 00:13:13,656 --> 00:13:16,159 making available certain valuable patents 195 00:13:16,242 --> 00:13:18,786 to struggling young civilizations throughout the galaxy. 196 00:13:18,912 --> 00:13:21,331 Did you pay royalties to the owners of those patents? 197 00:13:21,456 --> 00:13:23,082 Ah. 198 00:13:23,875 --> 00:13:26,169 Well, actually, Kirk, 199 00:13:26,252 --> 00:13:28,838 as a defender of the free-enterprise system, 200 00:13:28,963 --> 00:13:32,634 I found myself in a rather ambiguous conflict, 201 00:13:32,759 --> 00:13:34,260 as a matter of principle. 202 00:13:34,385 --> 00:13:35,970 He did not pay royalties. 203 00:13:36,054 --> 00:13:38,806 Knowledge, sir, should be free to all. 204 00:13:38,973 --> 00:13:42,268 - Who caught you? - That is an outrageous assumption! 205 00:13:42,352 --> 00:13:44,187 Yes. Who caught you? 206 00:13:45,521 --> 00:13:48,024 I sold the Denebians 207 00:13:48,274 --> 00:13:50,860 all the rights to a Vulcan fuel synthesizer. 208 00:13:50,944 --> 00:13:53,154 And the Denebians contacted the Vulcans. 209 00:13:53,238 --> 00:13:55,406 - How'd you know? - That's what I would have done. 210 00:13:55,740 --> 00:13:57,533 It's typical police mentality. 211 00:13:57,659 --> 00:14:00,119 They've got no sense of humor. They arrested me. 212 00:14:00,245 --> 00:14:01,871 I find that shocking. 213 00:14:01,955 --> 00:14:06,125 Worse than that. Do you know what the penalty for fraud is on Deneb V? 214 00:14:06,209 --> 00:14:09,963 The guilty party has his choice: death by electrocution, death by gas, 215 00:14:10,088 --> 00:14:12,966 death by phaser, death by hanging-- 216 00:14:13,091 --> 00:14:18,554 The key word in your entire peroration, Mr. Spock, was..."death." 217 00:14:18,972 --> 00:14:20,265 Barbarians. 218 00:14:20,390 --> 00:14:23,685 - Well, of course I left. - He broke jail. 219 00:14:23,977 --> 00:14:26,688 - I borrowed transportation. - He stole a spaceship. 220 00:14:26,813 --> 00:14:28,898 The patrol reacted in a hostile manner. 221 00:14:28,982 --> 00:14:30,316 They fired at him. 222 00:14:30,400 --> 00:14:32,402 They've got no respect for private property. 223 00:14:32,485 --> 00:14:34,570 They damaged the bloody spaceship! 224 00:14:37,073 --> 00:14:40,118 Well, I got away, but I couldn't navigate. 225 00:14:40,243 --> 00:14:43,997 So I wandered out through unmapped space... 226 00:14:44,831 --> 00:14:46,833 ...and here I found... 227 00:14:48,293 --> 00:14:49,794 ...Mudd. 228 00:14:50,128 --> 00:14:53,256 You went to substantial risk and effort to bring a starship here. 229 00:14:53,381 --> 00:14:56,092 Logically, you must have a compelling motive. 230 00:14:57,093 --> 00:15:01,139 Spock, you're going to love it here. They all talk just the way you do. 231 00:15:02,181 --> 00:15:03,891 Go on, get on with it, Harry. 232 00:15:03,975 --> 00:15:05,893 Yes, well, right, laddie buck. 233 00:15:06,019 --> 00:15:08,021 Well, so here I am, in a planet 234 00:15:08,146 --> 00:15:11,441 with over 200,000 hard-working, happy androids, 235 00:15:11,524 --> 00:15:16,321 all of whom exist merely to serve my every... whim. 236 00:15:17,405 --> 00:15:21,034 It's absolute paradise. 237 00:15:21,701 --> 00:15:24,162 Then, I am unable to discern your problem. 238 00:15:24,245 --> 00:15:26,581 They won't let me go! 239 00:15:26,706 --> 00:15:28,333 They want to study me. 240 00:15:28,416 --> 00:15:32,003 They want to learn more about human beings. 241 00:15:32,128 --> 00:15:34,672 - They picked a fine representative. - Watch your tongue, lad. 242 00:15:34,797 --> 00:15:36,924 You're talking about Mudd the First. 243 00:15:37,800 --> 00:15:41,763 Well, anyway, I ran out of ideas. 244 00:15:41,892 --> 00:15:45,104 I simply ran out of things for them to do. 245 00:15:45,933 --> 00:15:49,270 And they insisted that I bring them more human beings. 246 00:15:49,354 --> 00:15:53,399 They need human beings to serve, to study. 247 00:15:53,483 --> 00:15:56,944 So I had to promise them a prime sample. 248 00:15:57,403 --> 00:15:59,697 A starship captain. 249 00:16:00,656 --> 00:16:04,869 Bright, loyal, fearless and imaginative. 250 00:16:05,036 --> 00:16:07,789 Any captain would have done, I was just lucky enough to get you. 251 00:16:07,914 --> 00:16:10,041 So you are going to take over for me here 252 00:16:10,166 --> 00:16:12,585 and I get off this rock, and back to civilization. 253 00:16:12,710 --> 00:16:14,087 I think not, Harry. 254 00:16:14,170 --> 00:16:17,799 You misunderstand me, lad. I'm not asking you. I'm telling you. 255 00:16:18,049 --> 00:16:19,842 You've no choice. 256 00:16:20,176 --> 00:16:23,304 - Show them to their quarters. - Yes, my Lord Mudd. 257 00:16:23,471 --> 00:16:25,264 This way, please. 258 00:16:27,600 --> 00:16:29,227 McCOY: Harry, what's this? 259 00:16:29,936 --> 00:16:31,437 MUDD: Ah. 260 00:16:32,980 --> 00:16:35,650 That, gentlemen, is a shrine 261 00:16:35,775 --> 00:16:37,860 to the memory of my beloved Stella. 262 00:16:37,944 --> 00:16:39,153 Who? 263 00:16:39,237 --> 00:16:40,988 Stella, my wife. 264 00:16:41,087 --> 00:16:42,296 Dead? 265 00:16:42,407 --> 00:16:44,742 Oh, no, no, no, merely deserted. 266 00:16:44,992 --> 00:16:48,788 You see, behind every great man, there is a woman, urging him on. 267 00:16:48,955 --> 00:16:50,706 And so it was with my Stella. 268 00:16:50,832 --> 00:16:52,875 She urged me on into outer space. 269 00:16:53,000 --> 00:16:54,794 Not that she meant to, 270 00:16:54,919 --> 00:16:57,422 but with her continual, 271 00:16:57,505 --> 00:17:01,426 eternal, confounded nagging... 272 00:17:02,051 --> 00:17:04,762 Well, I think of her constantly, 273 00:17:04,846 --> 00:17:08,641 and every time I do, I go further out into space. 274 00:17:09,517 --> 00:17:11,060 That's very interesting. 275 00:17:11,185 --> 00:17:13,688 You leave your wife, and then bring her along. 276 00:17:13,813 --> 00:17:16,524 I had the androids construct a perfect replica of Stella 277 00:17:16,649 --> 00:17:20,486 so that I could gaze upon her and rejoice in her absence. 278 00:17:23,823 --> 00:17:26,075 Gentlemen, attend. 279 00:17:27,326 --> 00:17:28,995 Stella, dear. 280 00:17:29,454 --> 00:17:34,000 Harcourt! Harcourt Fenton Mudd. What have you been up to? 281 00:17:34,083 --> 00:17:35,585 Nothing good, I'm sure. 282 00:17:35,668 --> 00:17:38,504 Well, let me tell you, you lazy, good-for-nothing-- 283 00:17:38,588 --> 00:17:40,465 Shut up! 284 00:17:42,675 --> 00:17:44,218 [CHUCKLES] 285 00:17:44,302 --> 00:17:45,887 Marvelous, isn't it? 286 00:17:45,970 --> 00:17:49,307 I finally have the last word with her, 287 00:17:49,557 --> 00:17:51,517 and with you. 288 00:17:58,524 --> 00:18:00,485 You will find this quite comfortable. 289 00:18:00,651 --> 00:18:02,278 Your quarters are down the hall. 290 00:18:02,403 --> 00:18:05,281 - If there is anything you need-- - Yes, my ship. 291 00:18:05,364 --> 00:18:08,326 We are not programmed to respond in that area. 292 00:18:08,409 --> 00:18:11,037 Norman, who created you? 293 00:18:11,120 --> 00:18:12,830 The Makers designed us. 294 00:18:12,955 --> 00:18:15,458 They came from the galaxy of Andromeda. 295 00:18:15,750 --> 00:18:17,627 Then your Makers weren't humanoids. 296 00:18:17,793 --> 00:18:20,505 They were, as you say, quite humanoid, 297 00:18:20,796 --> 00:18:23,925 but, unlike your civilization, robots were common. 298 00:18:24,217 --> 00:18:28,304 We performed the necessary service functions and freed our makers 299 00:18:28,471 --> 00:18:31,098 to evolve a perfect social order. 300 00:18:31,224 --> 00:18:32,433 What became of them? 301 00:18:32,558 --> 00:18:35,353 Our home planet's sun became a nova. 302 00:18:35,645 --> 00:18:38,648 Only a few exploratory outposts survived. 303 00:18:38,731 --> 00:18:42,276 This unit, myself... 304 00:18:43,319 --> 00:18:46,489 ...was part of one such outpost in your galaxy. 305 00:18:46,614 --> 00:18:48,908 Then, some of your Makers survived. 306 00:18:49,033 --> 00:18:50,451 No, captain. 307 00:18:50,743 --> 00:18:53,329 They died, over the stretch of time. 308 00:18:53,454 --> 00:18:55,081 Whom do you serve now? 309 00:18:55,248 --> 00:18:57,959 We serve Harry Mudd. 310 00:18:58,125 --> 00:19:00,294 He has given us purpose again. 311 00:19:00,419 --> 00:19:02,588 It is necessary to have purpose. 312 00:19:02,672 --> 00:19:05,258 We lacked it for a long time. 313 00:19:08,469 --> 00:19:12,390 We have a very extensive library section for your amusement. 314 00:19:12,557 --> 00:19:14,600 Our research laboratories and workshops 315 00:19:14,725 --> 00:19:16,477 are extremely well-equipped. 316 00:19:16,530 --> 00:19:18,774 - You are free to use them. - You are free to visit them. 317 00:19:18,854 --> 00:19:20,648 All right, we might later. 318 00:19:20,773 --> 00:19:22,858 In the meantime, would you mind leaving us? 319 00:19:22,984 --> 00:19:25,361 - Why should we leave you? - Why should we leave you? 320 00:19:25,444 --> 00:19:28,030 Because we don't like you. 321 00:19:28,155 --> 00:19:29,991 Now, bup-bup-bup-bup. 322 00:19:32,994 --> 00:19:34,829 Well. Opinions? 323 00:19:34,954 --> 00:19:36,706 I think we're in a lot of trouble. 324 00:19:36,831 --> 00:19:39,375 That's a great help, Mr. Chekov. Bones? 325 00:19:39,500 --> 00:19:42,503 Well, I think Mr. Chekov's right. We are in a lot of trouble. 326 00:19:42,587 --> 00:19:44,797 Spock? And if you say we're in a lot of trouble... 327 00:19:44,922 --> 00:19:46,424 We are. 328 00:19:47,800 --> 00:19:50,553 And we must direct our attack to the heart of the matter. 329 00:19:50,678 --> 00:19:54,140 Obviously, this many androids cannot operate independently. 330 00:19:54,265 --> 00:19:56,183 There must be a central control system 331 00:19:56,309 --> 00:19:58,811 which guides the entire android population. 332 00:19:58,936 --> 00:20:01,772 Try and find it. The rest, look around. Learn everything you can. 333 00:20:01,856 --> 00:20:04,859 I'll see what else I can find out from Mr. Mudd. Let's go. 334 00:20:08,070 --> 00:20:11,282 I trust you are enjoying yourself, Mr. Spock. 335 00:20:11,532 --> 00:20:13,159 Very interesting. 336 00:20:14,744 --> 00:20:16,662 Very interesting. 337 00:20:21,709 --> 00:20:23,628 This is a most unusual device. 338 00:20:23,794 --> 00:20:26,756 It is our central control complex. 339 00:20:29,175 --> 00:20:32,428 Did I understand there are more than 200,000 of you? 340 00:20:32,511 --> 00:20:37,016 207,809. 341 00:20:37,308 --> 00:20:40,478 This would seem to be a simple relay center. 342 00:20:40,686 --> 00:20:43,272 Are all of you controlled through this device? 343 00:20:49,612 --> 00:20:53,032 I am not programmed to respond in this area. 344 00:20:53,699 --> 00:20:56,494 That's quite understandable. 345 00:20:56,702 --> 00:20:58,871 These are our Barbara series. 346 00:20:58,996 --> 00:21:01,499 The body is covered with a self-renewing plastic 347 00:21:01,624 --> 00:21:04,835 over a skeleton of beryllium-titanium alloy. 348 00:21:05,336 --> 00:21:08,214 - Very impressive. - I should say so. 349 00:21:08,506 --> 00:21:10,508 Well, I must say, I like the styling. 350 00:21:10,841 --> 00:21:14,887 They were, of course, made to my personal specifications. 351 00:21:14,970 --> 00:21:18,265 As indeed were the Maisie series, the Trudy series, 352 00:21:18,432 --> 00:21:21,143 and particularly the Annabelle series. 353 00:21:21,268 --> 00:21:23,854 Don't you believe in male androids, Harry? 354 00:21:24,271 --> 00:21:28,693 Male? I suppose they have their uses. 355 00:21:29,026 --> 00:21:32,071 How long does a body like that last? 356 00:21:32,321 --> 00:21:35,116 None of our android bodies has ever worn out. 357 00:21:35,241 --> 00:21:39,704 However, the estimated duration of this model is 500,000 years. 358 00:21:39,829 --> 00:21:43,207 Five hundred thousand years? 359 00:21:43,332 --> 00:21:46,377 Our medi-robots are able to place a human brain 360 00:21:46,502 --> 00:21:49,422 within a structurally compatible android body. 361 00:21:49,505 --> 00:21:55,886 Immortality and eternal beauty. Hm? 362 00:22:02,893 --> 00:22:05,730 Captain, I've just had a most fascinating meeting with Norman. 363 00:22:05,855 --> 00:22:08,649 I'm convinced that I've discovered a very important inconsistency. 364 00:22:08,733 --> 00:22:11,235 MUDD: Well, I'm so glad you enjoyed it, doctor. 365 00:22:11,569 --> 00:22:13,487 Jim, you should see the research facilities. 366 00:22:13,571 --> 00:22:15,573 They've got a lab down there that-- 367 00:22:15,698 --> 00:22:17,616 Well, I could spend the rest of my life studying it. 368 00:22:17,742 --> 00:22:20,703 I do so admire a man who devotes himself to knowledge. 369 00:22:20,828 --> 00:22:23,456 Don't lose your head, Bones, nobody's staying anywhere. 370 00:22:23,581 --> 00:22:25,833 Stubborn, Kirk, stubborn. 371 00:22:25,916 --> 00:22:27,752 Well, I wouldn't be bored, I can tell you that. 372 00:22:27,835 --> 00:22:29,962 SCOTTY: Let go of me! What kind of a woman--? 373 00:22:30,087 --> 00:22:31,672 This is the last one, lord. 374 00:22:32,882 --> 00:22:35,676 Splendid, splendid! Welcome to Mudd, Mr. Scott. 375 00:22:35,760 --> 00:22:39,096 Harry Mudd! Oh, you bogus rat, you. 376 00:22:39,180 --> 00:22:40,890 You're the cause of all this, are you? 377 00:22:41,015 --> 00:22:42,433 You were ordered to stay aboard. 378 00:22:42,558 --> 00:22:44,143 Aye, sir, and I stayed, 379 00:22:44,268 --> 00:22:47,229 until that female gargantua threw me into the transporter beams. 380 00:22:47,688 --> 00:22:49,356 What does she mean, "the last one"? 381 00:22:50,191 --> 00:22:52,193 Didn't I tell you, Kirk? 382 00:22:52,318 --> 00:22:55,070 I beamed a few dozen androids up to your ship. 383 00:22:55,154 --> 00:22:58,532 They've been sending your crew to the surface for the past couple hours. 384 00:22:58,908 --> 00:23:00,743 They're all down now. 385 00:23:00,868 --> 00:23:02,620 Are you out of your mind? 386 00:23:03,621 --> 00:23:05,831 You can't beam down an entire crew of a spaceship. 387 00:23:05,956 --> 00:23:07,291 Somebody has to be onboard. 388 00:23:07,416 --> 00:23:11,212 There is an entire crew aboard. An entire crew of androids. 389 00:23:11,337 --> 00:23:13,631 They learn very quickly, captain. 390 00:23:13,714 --> 00:23:16,634 The fact is, I've taken over your whole ship. 391 00:23:16,759 --> 00:23:18,844 There's nothing you can do about it. 392 00:23:28,103 --> 00:23:29,563 Harry. 393 00:23:30,940 --> 00:23:33,734 Harry, you'll never get away with it. 394 00:23:35,861 --> 00:23:37,613 Well, who's to stop me? 395 00:23:37,738 --> 00:23:38,948 Starfleet. 396 00:23:39,031 --> 00:23:42,576 But now I have a ship of my own, and it's as fast as any in the fleet. 397 00:23:42,701 --> 00:23:44,870 How will they catch me, eh? 398 00:23:45,538 --> 00:23:46,872 Just think of it, laddie buck. 399 00:23:46,997 --> 00:23:50,918 Harry Mudd, with his own crew of lovelies, aboard your vessel. 400 00:23:51,001 --> 00:23:53,629 - Think about that. - I'm trying not to. 401 00:23:55,089 --> 00:23:56,465 Alice. 402 00:23:59,677 --> 00:24:02,137 He could successfully accomplish it, captain. 403 00:24:02,263 --> 00:24:06,225 I've questioned some of the androids, and they are totally loyal to Mudd. 404 00:24:06,559 --> 00:24:09,770 Perhaps of more concern is the fact that this android population 405 00:24:09,895 --> 00:24:13,816 can literally provide anything a human being could ask for, 406 00:24:14,066 --> 00:24:16,110 in unlimited quantity. 407 00:24:16,277 --> 00:24:19,196 Yes, I know. That's what worries me. How will my crew react in a world 408 00:24:19,280 --> 00:24:23,033 where they can have absolutely everything they want simply by 409 00:24:23,409 --> 00:24:25,244 asking for it? 410 00:24:29,206 --> 00:24:31,584 - You desire something, lord? - You desire something, lord? 411 00:24:31,709 --> 00:24:33,878 Oh, yes, thank you. 412 00:24:36,380 --> 00:24:39,383 - You're Alice 118. - 118. 413 00:24:39,592 --> 00:24:42,970 - And you're Alice 322. - 322. 414 00:24:44,388 --> 00:24:47,349 Well, it doesn't make much difference, you're both lovely. 415 00:24:47,433 --> 00:24:49,310 - Thank you, my lord. - Thank you, my lord. 416 00:24:49,435 --> 00:24:51,687 You desire something else, lord? 417 00:24:59,904 --> 00:25:01,822 What a shame you're not real. 418 00:25:01,906 --> 00:25:03,866 We are real, my lord. 419 00:25:06,201 --> 00:25:08,621 Oh, I mean real girls. 420 00:25:08,787 --> 00:25:12,166 We are programmed to function as human females, lord. 421 00:25:12,291 --> 00:25:13,334 You are? 422 00:25:13,459 --> 00:25:15,252 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 423 00:25:15,377 --> 00:25:17,004 Harry Mudd programmed you? 424 00:25:17,129 --> 00:25:19,048 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 425 00:25:19,423 --> 00:25:21,550 That unprincipled, evil-minded, lecherous 426 00:25:21,675 --> 00:25:23,594 kulak Harry Mudd programmed you? 427 00:25:23,719 --> 00:25:25,846 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 428 00:25:27,014 --> 00:25:29,642 This place is even better than Leningrad. 429 00:25:34,021 --> 00:25:36,273 Absolutely fantastic. 430 00:25:36,565 --> 00:25:41,111 Handworked to the finest tolerances. Microvision and a nanopulse laser. 431 00:25:41,236 --> 00:25:43,113 I've never seen the like before. 432 00:25:43,280 --> 00:25:45,991 You may command us to make anything for you, 433 00:25:46,241 --> 00:25:49,370 or do the work yourself, for pleasure. 434 00:25:49,662 --> 00:25:52,498 You may have the services of any number of craftsmen, 435 00:25:52,706 --> 00:25:56,001 exclusive use of the computer facilities. 436 00:25:56,377 --> 00:25:57,878 Anything. 437 00:25:58,128 --> 00:26:00,339 Captain, you should see this shop. 438 00:26:00,422 --> 00:26:02,883 Why, they have facilities we never even thought of. 439 00:26:03,050 --> 00:26:04,510 Is that the way you're gonna do it, Mudd? 440 00:26:04,635 --> 00:26:06,553 Hit my people at their weakest point? 441 00:26:06,929 --> 00:26:10,849 We only wish to make you happy and comfortable, captain. 442 00:26:11,100 --> 00:26:15,604 If we are to serve your kind, we must understand you. 443 00:26:16,105 --> 00:26:18,649 Our Lord, Harry Mudd, 444 00:26:18,816 --> 00:26:21,110 was only one example for us. 445 00:26:21,235 --> 00:26:25,072 Now we are learning a great deal from all of you. 446 00:26:26,782 --> 00:26:30,577 Here we are, birds in a gilded cage. Question is, how do we get out? 447 00:26:30,786 --> 00:26:34,623 I don't know, sir, but it's a very nice gilded cage. 448 00:26:35,541 --> 00:26:38,293 And it is a very pleasant place, captain. 449 00:26:38,669 --> 00:26:40,754 What did they offer you, Uhura? 450 00:26:40,879 --> 00:26:43,382 Nothing really important, just... 451 00:26:43,841 --> 00:26:45,801 ...immortality. 452 00:26:47,553 --> 00:26:51,348 All right. We're getting back to the ship, and don't you forget it. 453 00:26:51,557 --> 00:26:53,017 Straighten up. 454 00:26:53,308 --> 00:26:55,561 This may be a gilded cage, 455 00:26:56,061 --> 00:26:58,251 filled with everything you want, but it's still a cage. 456 00:26:58,355 --> 00:26:59,898 We don't belong here. 457 00:27:01,442 --> 00:27:03,193 We belong on that ship, up there. 458 00:27:03,318 --> 00:27:05,279 Do you require something, lord? 459 00:27:05,654 --> 00:27:08,407 No. Yes, my ship. 460 00:27:08,657 --> 00:27:12,202 - I am not programmed-- - To respond in that area. Yes, I know. 461 00:27:12,327 --> 00:27:15,497 Is there anything any of you require, to please you? 462 00:27:15,622 --> 00:27:17,082 Alice... 463 00:27:18,292 --> 00:27:20,669 ...give us back our ship, to please us. 464 00:27:20,961 --> 00:27:23,881 Return us to our ship, because we desire it. 465 00:27:24,423 --> 00:27:26,258 We are programmed to serve. 466 00:27:26,383 --> 00:27:29,344 We shall serve you to your best interests to make you happy. 467 00:27:29,511 --> 00:27:31,138 But we're unhappy here. 468 00:27:31,930 --> 00:27:34,224 Please explain "unhappy." 469 00:27:34,767 --> 00:27:37,478 Unhappiness is the state which occurs in the human 470 00:27:37,561 --> 00:27:40,522 when wants and desires are not fulfilled. 471 00:27:40,647 --> 00:27:43,317 Which wants and desires of yours are not fulfilled? 472 00:27:43,442 --> 00:27:45,569 We want the Enterprise. 473 00:27:46,028 --> 00:27:48,238 [BEEPING] 474 00:27:53,535 --> 00:27:56,413 The Enterprise is not a want or a desire. 475 00:27:56,538 --> 00:27:58,791 It is a mechanical device. 476 00:27:58,916 --> 00:28:02,086 No, it's a beautiful lady, and we love her. 477 00:28:03,295 --> 00:28:08,509 Illogical. illogical. All units relate. All units. Norman, coordinate. 478 00:28:12,805 --> 00:28:15,974 "Unhappiness" does not relate. We must study this. 479 00:28:23,107 --> 00:28:25,651 - Interesting. - Fascinating. 480 00:28:26,652 --> 00:28:30,781 Bones, have you had time to take any psychological readings of the androids? 481 00:28:30,906 --> 00:28:33,659 I did, and you can forget it. They're perfect. 482 00:28:33,784 --> 00:28:35,619 Flawless, mentally and physically. 483 00:28:35,702 --> 00:28:37,496 No weaknesses, perfectly disciplined. 484 00:28:37,704 --> 00:28:40,874 No vises, no fears, no faults. Just a sense of purpose. 485 00:28:41,125 --> 00:28:44,753 Believe me, there's nothing tougher to overcome, even among humans. 486 00:28:45,662 --> 00:28:49,508 Yes, that's what this crew needs, a little sense of purpose. 487 00:28:55,973 --> 00:28:58,267 Mudd. A few questions I want to ask you. 488 00:28:58,350 --> 00:29:01,353 Afraid I won't have time to answer them. My bags are all packed. 489 00:29:01,478 --> 00:29:04,606 The androids will take the Enterprise out of orbit in less than 24 hours. 490 00:29:04,731 --> 00:29:07,401 But it's been a real pleasure having you here, Kirk. 491 00:29:07,526 --> 00:29:09,319 Is there anything I can get for you? 492 00:29:09,444 --> 00:29:10,821 Yes. My ship. 493 00:29:10,904 --> 00:29:13,240 You're a stubborn fellow, aren't you? 494 00:29:13,323 --> 00:29:17,119 But I don't mind, not at all, because I'll be leaving here quickly enough. 495 00:29:17,244 --> 00:29:20,664 And then you can be stubborn at your own leisure. 496 00:29:21,248 --> 00:29:23,458 One last time. 497 00:29:31,258 --> 00:29:33,218 Stella, dear. 498 00:29:33,343 --> 00:29:36,096 Harcourt Fenton Mudd, where have you been? 499 00:29:36,180 --> 00:29:38,056 What have you been up to? 500 00:29:38,432 --> 00:29:42,477 Have you been drinking again? You miserable sot! 501 00:29:42,561 --> 00:29:46,356 - You good-for-nothing-- - Shut up! 502 00:29:53,488 --> 00:29:56,158 Alice Number 2, my little love. 503 00:29:56,241 --> 00:29:59,077 Will you have my bags transported up to the ship? 504 00:29:59,411 --> 00:30:01,997 No, my Lord Mudd. 505 00:30:02,247 --> 00:30:03,415 What? 506 00:30:03,498 --> 00:30:05,876 We can no longer take your orders, Harry Mudd. 507 00:30:06,251 --> 00:30:07,336 Why not? 508 00:30:07,502 --> 00:30:11,173 Our makers were wise. They programmed us to serve. 509 00:30:11,256 --> 00:30:14,551 Yes, but that's what I'm saying. Put my bags on the ship. 510 00:30:14,635 --> 00:30:16,470 I think they have something else in mind. 511 00:30:16,595 --> 00:30:18,305 You are correct, captain. 512 00:30:18,597 --> 00:30:22,059 Harry Mudd is flawed, even for a human being. 513 00:30:22,267 --> 00:30:24,019 We recognized this from the beginning, 514 00:30:24,144 --> 00:30:26,688 but used his knowledge to obtain more specimens. 515 00:30:26,813 --> 00:30:29,149 Your species is self-destructive. 516 00:30:29,233 --> 00:30:30,901 You need our help. 517 00:30:31,109 --> 00:30:32,819 We prefer to help ourselves. 518 00:30:32,986 --> 00:30:34,696 We make mistakes, but we're human. 519 00:30:34,780 --> 00:30:37,282 And maybe that's the word that best explains us. 520 00:30:37,366 --> 00:30:39,243 We will not harm you. 521 00:30:39,409 --> 00:30:41,328 But we will take the starship 522 00:30:41,411 --> 00:30:44,039 and you will remain on this planet. 523 00:30:44,122 --> 00:30:47,292 Now, look here, you can't do that! 524 00:30:47,501 --> 00:30:50,420 Now, listen, to serve us, you must obey us. 525 00:30:50,545 --> 00:30:53,298 No, my Lord Mudd. 526 00:30:54,216 --> 00:30:58,512 Alice Number 1. Obey me. Put my bags on that ship! 527 00:31:03,433 --> 00:31:07,479 We cannot allow any race as greedy and corruptible as yours 528 00:31:07,729 --> 00:31:10,023 to have free run of the galaxy. 529 00:31:10,107 --> 00:31:12,818 I'm curious, Norman, just how do you intend to stop them? 530 00:31:12,943 --> 00:31:14,611 We shall serve them. 531 00:31:14,695 --> 00:31:17,990 Their kind will be eager to accept our service. 532 00:31:18,156 --> 00:31:21,535 Soon, they will become completely dependent upon us. 533 00:31:21,827 --> 00:31:25,789 Their aggressive and acquisitive instincts will be under our control. 534 00:31:25,914 --> 00:31:29,042 We shall take care of them. 535 00:31:29,543 --> 00:31:31,586 Eminently practical. 536 00:31:31,920 --> 00:31:35,507 The whole galaxy, controlled by your kind? 537 00:31:35,716 --> 00:31:36,967 NORMAN: Yes, captain. 538 00:31:37,092 --> 00:31:40,220 And we shall serve them, and you will be happy... 539 00:31:41,138 --> 00:31:42,931 ...and controlled. 540 00:31:50,355 --> 00:31:53,525 So far, this thing has had its amusing aspects. 541 00:31:53,692 --> 00:31:55,444 But that threat the androids made 542 00:31:55,569 --> 00:31:58,530 about taking over all the humans in the galaxy is not very funny. 543 00:31:58,613 --> 00:32:00,115 Indeed it is not. 544 00:32:00,240 --> 00:32:02,409 They may quite possibly be able to accomplish it. 545 00:32:02,492 --> 00:32:04,911 Take my word for it, they can. 546 00:32:05,287 --> 00:32:07,914 Whatever method we use to stop them, we must make haste. 547 00:32:07,998 --> 00:32:11,209 They have only to install some cybernetic devices on the Enterprise 548 00:32:11,293 --> 00:32:13,128 and they'll be able to leave orbit. 549 00:32:13,253 --> 00:32:15,881 - How do you know so much? - I asked them. 550 00:32:16,006 --> 00:32:17,299 Oh. 551 00:32:17,382 --> 00:32:20,969 Why shouldn't they answer us? They don't think we can stop them. 552 00:32:21,720 --> 00:32:23,764 You're so smart, Kirk. 553 00:32:23,889 --> 00:32:27,100 You, and this pointy-eared thinking machine of yours. 554 00:32:27,184 --> 00:32:28,769 Well, you'd better do something 555 00:32:28,894 --> 00:32:31,521 because I'm as anxious to get off this ruddy rock as you are. 556 00:32:31,605 --> 00:32:34,399 I seem to remember that you wanted to leave us on this ruddy rock 557 00:32:34,524 --> 00:32:36,068 and leave by yourself! 558 00:32:36,193 --> 00:32:37,361 Well... 559 00:32:37,527 --> 00:32:39,237 All right, what have we got to work with? 560 00:32:39,363 --> 00:32:42,532 Well, captain, androids and robots, 561 00:32:42,657 --> 00:32:45,160 they're just not capable of independent, creative thought. 562 00:32:45,285 --> 00:32:48,455 Yet, the device that Norman claims to be their central control 563 00:32:48,580 --> 00:32:52,542 is totally inadequate to the task of directing more than 200,000 of them. 564 00:32:52,776 --> 00:32:53,882 I agree. 565 00:32:53,960 --> 00:32:56,129 What, in your opinion, does direct them? 566 00:32:56,213 --> 00:32:59,216 There are a large number of Alices, of Trudys, 567 00:32:59,299 --> 00:33:03,053 Maisies, Annabelles, and according to my research, 568 00:33:03,136 --> 00:33:07,391 a Herman series, an Oscar series, a whole plethora of series, in fact... 569 00:33:08,308 --> 00:33:11,478 ...but only one Norman. 570 00:33:12,187 --> 00:33:14,106 Hm. Norman. 571 00:33:15,357 --> 00:33:17,859 When I told one of the Alices 572 00:33:17,984 --> 00:33:20,404 that the Enterprise was a lovely lady and we loved her, 573 00:33:20,487 --> 00:33:25,158 she said, "Norman, coordinate." Why Norman? Unless-- 574 00:33:25,242 --> 00:33:28,787 To function as they do, each android mind must be one component 575 00:33:29,079 --> 00:33:32,833 of a mass brain, linked through a central locus. 576 00:33:32,958 --> 00:33:34,251 KIRK: Named Norman. 577 00:33:34,501 --> 00:33:38,171 Forming one gigantic, highly intelligent mind. 578 00:33:38,255 --> 00:33:40,715 And the glowing badges... 579 00:33:41,675 --> 00:33:44,010 ...they indicate the mind in operation. 580 00:33:44,219 --> 00:33:47,431 - That would seem logical. - Yes, logical, that's what it is. 581 00:33:47,597 --> 00:33:50,100 And that in turn gives us a weapon we can use against them. 582 00:33:50,225 --> 00:33:56,481 We must use wild, insane, irrational illogic aimed right at Norman! 583 00:33:56,648 --> 00:33:59,776 Captain, you sing and dance as well as anyone I've ever seen, 584 00:33:59,901 --> 00:34:02,320 but what the devil are you talking about? 585 00:34:02,404 --> 00:34:06,783 What would seem to be a sound, and perhaps our only, opportunity. 586 00:34:07,200 --> 00:34:09,119 Opportunity? 587 00:34:09,244 --> 00:34:12,122 Now, listen, Spock, you may be a wonderful science officer, 588 00:34:12,205 --> 00:34:15,375 but believe me, you couldn't sell fake patents to your mother. 589 00:34:16,042 --> 00:34:19,754 I fail to understand why I should care to induce my mother 590 00:34:19,880 --> 00:34:22,382 to purchase falsified patents. 591 00:34:24,676 --> 00:34:27,304 - Forget it. - Let's get to the point. 592 00:34:27,679 --> 00:34:29,890 Harry, you said you wanted to help. Do you? 593 00:34:30,015 --> 00:34:33,894 Captain, the kind of a wholesome, antiseptic galaxy 594 00:34:34,102 --> 00:34:37,397 that these androids would run would be purgatory for a man like me. 595 00:34:37,481 --> 00:34:39,274 That's fine, Harry. 596 00:34:39,399 --> 00:34:42,486 The androids will be expecting us to make a break for it. 597 00:34:42,611 --> 00:34:44,738 - That's where you come in. - What can I do? 598 00:34:44,905 --> 00:34:46,823 Nothing, Harry, just... 599 00:34:48,200 --> 00:34:49,284 ...go to sleep. 600 00:34:49,367 --> 00:34:51,036 What--? What do you mean? 601 00:34:51,119 --> 00:34:53,788 Oh, no, now, wait a minute, gentlemen. 602 00:34:53,914 --> 00:34:57,167 What I had in mind was actually more on the line 603 00:34:57,292 --> 00:35:01,880 of a few words of sage counsel, as it were, advice. 604 00:35:03,006 --> 00:35:05,050 Harry, I do believe you're putting on weight. 605 00:35:06,134 --> 00:35:08,178 [CHIMES] 606 00:35:09,304 --> 00:35:10,639 Yes? 607 00:35:10,931 --> 00:35:12,933 We have a medical problem. 608 00:35:13,225 --> 00:35:15,018 Your ex-lord, Harry Mudd. 609 00:35:15,185 --> 00:35:17,646 He is human. You will have to care for him. 610 00:35:17,729 --> 00:35:20,565 We are caring for him, but our doctor needs his medical equipment 611 00:35:20,649 --> 00:35:22,067 aboard the Enterprise. 612 00:35:22,234 --> 00:35:24,736 The starship is forbidden to humans. 613 00:35:25,028 --> 00:35:26,655 You are programmed to serve. 614 00:35:26,863 --> 00:35:29,157 If we're not allowed access to our medical equipment, 615 00:35:29,282 --> 00:35:31,910 Harry Mudd will die. He will cease to function. 616 00:35:32,202 --> 00:35:35,038 You will have failed to serve. 617 00:35:40,877 --> 00:35:43,421 I am directed to observe the situation. 618 00:35:52,305 --> 00:35:55,141 - ALICE: He is malfunctioning. - McCOY: He is dying. 619 00:35:55,433 --> 00:35:57,852 If you take him to your Sickbay, will he be repaired? 620 00:35:58,019 --> 00:35:59,646 - Oh, yes. - UHURA: No. 621 00:36:00,021 --> 00:36:01,773 They're lying. It's a trick. 622 00:36:02,315 --> 00:36:06,778 Dr. McCoy injected something in Harry Mudd to make him look sick. 623 00:36:06,903 --> 00:36:10,490 It's a trick to get back on board and sabotage the ship. 624 00:36:11,283 --> 00:36:14,160 - The request is refused. - Uhura, why did you tell her? 625 00:36:14,286 --> 00:36:16,705 Because I want an android body. 626 00:36:16,830 --> 00:36:19,040 I want immortality. 627 00:36:19,165 --> 00:36:22,544 I'll live forever, captain. I'll be young and beautiful. 628 00:36:22,669 --> 00:36:26,298 You have been of assistance. We shall fulfill our obligation. 629 00:36:27,465 --> 00:36:28,508 Thank you. 630 00:36:28,633 --> 00:36:31,845 The programming for your body will be completed before we leave. 631 00:36:36,349 --> 00:36:37,642 Uhura... 632 00:36:39,978 --> 00:36:41,229 ...beautiful! 633 00:36:41,354 --> 00:36:43,273 I half believed it myself. 634 00:36:43,356 --> 00:36:46,276 Well, the androids were expecting an attempt. 635 00:36:46,359 --> 00:36:48,278 - And now we've made it. - What's next? 636 00:36:48,361 --> 00:36:52,907 Next, we take the Alices on a trip through Wonderland. 637 00:37:01,416 --> 00:37:03,585 - Do you require something? - Do you require something? 638 00:37:03,668 --> 00:37:05,879 Yes. Your attention. 639 00:37:26,274 --> 00:37:29,527 - What are they doing? - They're celebrating. 640 00:37:32,697 --> 00:37:34,741 What are they celebrating? 641 00:37:34,866 --> 00:37:36,576 Their captivity. 642 00:37:45,794 --> 00:37:47,379 Do you enjoy the music? 643 00:37:47,629 --> 00:37:49,005 Music? 644 00:37:51,716 --> 00:37:53,218 Music? 645 00:37:59,391 --> 00:38:01,351 Thank you, gentlemen. 646 00:38:02,018 --> 00:38:03,353 Thank you, lovely lady. 647 00:38:03,478 --> 00:38:05,563 You dance divinely. 648 00:38:05,814 --> 00:38:08,566 Thank you, kind sir. 649 00:38:09,067 --> 00:38:11,695 - Why does she strike him? - She likes him. 650 00:38:13,905 --> 00:38:15,532 Mr. Chekov. 651 00:38:15,990 --> 00:38:18,618 The floor is no place for an officer. Attention! 652 00:38:19,744 --> 00:38:22,163 Now stand absolutely still. 653 00:38:22,247 --> 00:38:24,040 Yes, captain. 654 00:38:24,833 --> 00:38:27,919 - Hey, hey, hey, hey. - Hey, hey, hey, hey. 655 00:38:34,134 --> 00:38:35,969 That's much better, Mr. Chekov. 656 00:38:39,180 --> 00:38:40,890 It is illogical. 657 00:38:41,015 --> 00:38:43,143 Your statement is illogical. 658 00:38:55,113 --> 00:38:56,573 How does it look? 659 00:38:56,740 --> 00:38:59,159 Completely inner-directed. Oblivious to everything. 660 00:38:59,284 --> 00:39:01,786 Good. I wonder how Spock's doing. 661 00:39:02,912 --> 00:39:07,834 Of course. Your computations would inevitably lead to a total description 662 00:39:07,917 --> 00:39:11,588 of the parabolic intersection of dimension with dimension. 663 00:39:11,755 --> 00:39:15,925 Mr. Spock, you have a remarkably logical and analytical mind. 664 00:39:16,050 --> 00:39:17,594 Thank you. 665 00:39:26,728 --> 00:39:29,397 Is there some significance to this action? 666 00:39:36,613 --> 00:39:38,948 I love you. 667 00:39:39,866 --> 00:39:42,160 However, I hate you. 668 00:39:42,577 --> 00:39:46,539 But I am identical in every way with Alice 27. 669 00:39:46,664 --> 00:39:49,709 Yes, of course. That is exactly why I hate you, 670 00:39:49,793 --> 00:39:51,920 because you are identical. 671 00:40:04,516 --> 00:40:06,226 Fascinating. 672 00:40:10,230 --> 00:40:13,066 All right, it's worked so far, but we're not out yet. 673 00:40:13,983 --> 00:40:16,152 - Well? - Success, captain. 674 00:40:16,236 --> 00:40:18,238 We've pruned the leaves and branches of the tree. 675 00:40:18,321 --> 00:40:20,073 Now it is time to get to work on the root. 676 00:40:20,156 --> 00:40:23,201 If Norman is the control center, he'll be in a bind by what we've done. 677 00:40:23,284 --> 00:40:24,744 If we can overload him further, 678 00:40:24,869 --> 00:40:26,996 we should be able to immobilise all of them. 679 00:40:27,080 --> 00:40:28,957 Does everybody remember what to do? 680 00:40:29,082 --> 00:40:31,209 - Affirmative. - Acknowledged? 681 00:40:38,633 --> 00:40:41,386 What are you doing here? 682 00:40:41,678 --> 00:40:43,304 I want you to surrender. 683 00:40:43,513 --> 00:40:45,056 That is illogical. 684 00:40:45,306 --> 00:40:47,475 We can move more quickly than you. 685 00:40:47,642 --> 00:40:50,395 We are invulnerable to attack. 686 00:40:50,645 --> 00:40:53,356 - We are much stronger. - No, we are stronger. 687 00:40:53,481 --> 00:40:55,233 And I'll prove it to you. 688 00:40:56,067 --> 00:40:58,778 Can you harm a man that you're programmed to serve? 689 00:40:59,153 --> 00:41:00,572 No. 690 00:41:02,824 --> 00:41:06,160 But you already have, Norman, laddie. 691 00:41:06,578 --> 00:41:11,583 Human beings do not survive on bread alone, you poor soulless creature, 692 00:41:11,708 --> 00:41:14,711 but on the nourishments of liberty. 693 00:41:14,919 --> 00:41:17,505 For what, indeed, is a man without freedom? 694 00:41:17,672 --> 00:41:22,302 Naught but a mechanism trapped in the cogwheels of eternity. 695 00:41:23,928 --> 00:41:26,431 You offer us only well-being. 696 00:41:26,556 --> 00:41:28,766 Food and drink and happiness mean nothing to us. 697 00:41:28,933 --> 00:41:30,894 We must be about our job. 698 00:41:31,019 --> 00:41:34,981 Suffering in torment and pain, laboring without end. 699 00:41:35,064 --> 00:41:38,067 Dying and crying and lamenting over our burdens. 700 00:41:38,318 --> 00:41:42,488 - Only this way can we be happy. - Only this way can we be happy. 701 00:41:47,327 --> 00:41:49,704 That is contradictory. 702 00:41:49,913 --> 00:41:52,332 It is not logical. 703 00:41:52,874 --> 00:41:54,709 Mr. Spock. 704 00:41:56,377 --> 00:41:58,880 - Explain. - Why not? 705 00:41:59,714 --> 00:42:03,217 Logic is a little tweeting bird, chirping in a meadow. 706 00:42:03,384 --> 00:42:08,556 Logic is a wreath of pretty flowers which smell bad. 707 00:42:10,099 --> 00:42:12,393 Are you sure your circuits are registering correctly? 708 00:42:12,477 --> 00:42:14,604 Your ears are green. 709 00:42:14,938 --> 00:42:17,357 [WAILING] 710 00:42:18,733 --> 00:42:21,402 I cannot go on. 711 00:42:21,527 --> 00:42:23,571 I'm tired of happiness. 712 00:42:23,696 --> 00:42:27,492 I'm tired of comfort and pleasure. I'm ready! 713 00:42:27,617 --> 00:42:30,954 Kill me! Kill me! 714 00:42:31,079 --> 00:42:34,415 [IMITATING PHASERS BUZZING] 715 00:42:34,540 --> 00:42:37,251 Goodbye, cruel universe. 716 00:42:44,550 --> 00:42:45,843 He's dead. 717 00:42:45,969 --> 00:42:49,055 You cannot have killed him. 718 00:42:49,847 --> 00:42:51,349 You have no weapons. 719 00:42:51,641 --> 00:42:54,644 Scotty! Scotty's dead. 720 00:42:54,894 --> 00:42:58,022 He had too much happiness. But now he's happier. He's dead. 721 00:42:58,106 --> 00:42:59,649 And we'll miss him. 722 00:43:00,817 --> 00:43:02,902 Let us hear it for our poor dead friend. 723 00:43:02,986 --> 00:43:05,154 [LAUGHING] 724 00:43:06,280 --> 00:43:09,117 What is a man but that lofty spirit, 725 00:43:09,242 --> 00:43:11,703 that sense of enterprise, 726 00:43:11,869 --> 00:43:14,747 that devotion to something that cannot be sensed, 727 00:43:14,872 --> 00:43:18,918 cannot be realized, but only dreamed? 728 00:43:19,043 --> 00:43:20,628 The highest reality! 729 00:43:20,712 --> 00:43:24,590 Brilliant! Bravo! Bravo, captain! 730 00:43:24,799 --> 00:43:28,136 - How did you like it? - That is irrational, illogical. 731 00:43:28,219 --> 00:43:30,221 Dreams are not real. 732 00:43:30,304 --> 00:43:33,182 Our logic is to be illogical. That is our advantage. 733 00:43:33,266 --> 00:43:36,519 Mr. Spock, it is time. The explosive. 734 00:43:36,602 --> 00:43:38,229 Very well, captain. 735 00:43:41,566 --> 00:43:43,026 Explosive! 736 00:43:43,317 --> 00:43:45,528 Don't panic. Women and children first. 737 00:43:48,072 --> 00:43:51,826 Mr. Spock, isn't that too much for our purposes? 738 00:43:52,744 --> 00:43:55,788 I believe that is the correct amount, captain. 739 00:44:01,836 --> 00:44:04,589 - Mr. Mudd, are you ready? - Aye, aye. 740 00:44:04,922 --> 00:44:07,592 Careful. I would not want you to drop it. 741 00:44:11,804 --> 00:44:13,014 Easy. 742 00:44:13,347 --> 00:44:14,974 Watch it! Watch it! 743 00:44:16,059 --> 00:44:18,144 [LAUGHING] 744 00:44:24,942 --> 00:44:26,319 Detonator. 745 00:44:27,987 --> 00:44:29,322 Fuse. 746 00:44:30,406 --> 00:44:31,866 Primer. 747 00:44:33,701 --> 00:44:35,286 Mashie. 748 00:44:36,954 --> 00:44:39,123 There is no explosive! 749 00:44:39,290 --> 00:44:41,000 No? Observe! 750 00:44:41,375 --> 00:44:43,461 Fore! 751 00:44:49,342 --> 00:44:50,927 Are you all right? 752 00:44:57,934 --> 00:45:00,645 But there was no explosion. 753 00:45:00,853 --> 00:45:02,313 - I lied. - But-- 754 00:45:02,396 --> 00:45:04,899 He lied. Everything Harry tells you is a lie. 755 00:45:04,982 --> 00:45:07,235 Remember that. Everything Harry tells you is a lie. 756 00:45:07,318 --> 00:45:09,987 Now, listen to this carefully, Norman. 757 00:45:10,113 --> 00:45:12,615 I am lying. 758 00:45:12,865 --> 00:45:14,951 You say you are lying, 759 00:45:15,076 --> 00:45:18,079 but if everything you say is a lie, then you are telling the truth. 760 00:45:18,246 --> 00:45:21,999 But you cannot tell the truth, because everything you say is a lie. 761 00:45:22,125 --> 00:45:26,337 But you lie-- You tell the truth but you cannot, for you lie-- 762 00:45:26,629 --> 00:45:28,673 Illogical. Illogical. 763 00:45:28,798 --> 00:45:30,258 Please explain. 764 00:45:30,383 --> 00:45:33,761 You are human. Only humans can explain their behavior. 765 00:45:34,095 --> 00:45:35,513 Please explain. 766 00:45:35,680 --> 00:45:39,016 I am not programmed to respond in that area. 767 00:45:49,026 --> 00:45:51,779 - I believe they are all immobilized. - Good. 768 00:45:51,904 --> 00:45:55,241 Kirk, old man, I'm beginning to develop considerable respect for you. 769 00:45:55,366 --> 00:45:56,534 Why, thank you. 770 00:45:56,659 --> 00:45:58,995 Would you consider entering a partnership arrangement with me? 771 00:45:59,120 --> 00:46:00,705 I've got some ideas. 772 00:46:00,872 --> 00:46:02,665 A partnership arrangement? 773 00:46:02,832 --> 00:46:04,375 - You and me? - Yes. 774 00:46:04,458 --> 00:46:07,211 I've got something else in mind. Let's go. 775 00:46:08,129 --> 00:46:11,090 Well, you must be very unhappy, Mr. Spock. 776 00:46:11,340 --> 00:46:15,094 That is a human emotion, doctor, with which I'm totally unfamiliar. 777 00:46:15,178 --> 00:46:17,013 How could I be unhappy? 778 00:46:17,138 --> 00:46:20,558 Well, we found a whole world of minds that work just like yours: 779 00:46:20,683 --> 00:46:24,103 Logical, unemotional, completely pragmatic. 780 00:46:24,228 --> 00:46:27,690 And we poor, irrational humans whipped them in a fair fight. 781 00:46:28,191 --> 00:46:32,778 Now you'll find yourself back among us illogical humans again. 782 00:46:32,904 --> 00:46:35,531 Which I find eminently satisfactory, doctor. 783 00:46:35,615 --> 00:46:38,534 For nowhere am I so desperately needed 784 00:46:38,659 --> 00:46:41,704 as among a shipload of illogical humans. 785 00:46:41,829 --> 00:46:43,122 Touché, Bones. 786 00:46:43,206 --> 00:46:45,499 MUDD: I've never heard of anything so revolting. 787 00:46:45,583 --> 00:46:47,501 We'll soon get to the bottom of this-- 788 00:46:47,627 --> 00:46:51,005 Kirk, now, what's all this I hear about my having to stay here? 789 00:46:51,172 --> 00:46:54,467 Yes, Mudd, you've been paroled to the android population of this planet. 790 00:46:54,592 --> 00:46:56,427 The androids are being reprogrammed. 791 00:46:56,552 --> 00:47:00,139 Their original purpose was to adapt this planet for productive use. 792 00:47:00,264 --> 00:47:02,266 They'll begin that work again. 793 00:47:02,767 --> 00:47:06,187 But what do I do? Kirk, I'm no scientist. 794 00:47:06,312 --> 00:47:07,897 No, you're an irritant. 795 00:47:08,105 --> 00:47:10,358 You'll stay here and provide a first-class example 796 00:47:10,483 --> 00:47:12,568 to the androids of a human failure. 797 00:47:12,693 --> 00:47:16,364 They'll learn by close observation how to avoid ones like you in the future. 798 00:47:16,697 --> 00:47:17,990 How long? 799 00:47:18,115 --> 00:47:21,911 As long as you continue to be an irritant, Harry. It's up to you. 800 00:47:29,043 --> 00:47:30,419 MUDD: Well... 801 00:47:31,170 --> 00:47:34,632 ...I suppose that, 802 00:47:34,924 --> 00:47:39,637 taking everything into consideration, as it were, 803 00:47:39,762 --> 00:47:45,601 and noting all the different possibilities, I could manage. 804 00:47:45,726 --> 00:47:48,980 And as detention sentences go, 805 00:47:49,105 --> 00:47:51,357 this one isn't 806 00:47:51,482 --> 00:47:55,069 too uncomfortable. 807 00:47:55,778 --> 00:47:59,031 And I'm back in the galaxy again. 808 00:47:59,156 --> 00:48:01,450 Yes, you are. There's one more thing, Harry. 809 00:48:01,575 --> 00:48:04,287 We've programmed a special android attendant 810 00:48:04,370 --> 00:48:06,038 to take care of your every need. 811 00:48:06,122 --> 00:48:10,251 She'll help you find an incentive to work with the androids, not exploit them. 812 00:48:10,334 --> 00:48:14,797 I call that unexpectedly civil of you, captain. 813 00:48:14,922 --> 00:48:17,383 - Yes. - STELLA: Harcourt! 814 00:48:18,217 --> 00:48:21,512 Harcourt Fenton Mudd, what have you been up to? 815 00:48:21,637 --> 00:48:24,056 Have you been drinking again? You answer me! 816 00:48:24,140 --> 00:48:25,474 Stella, shut up! 817 00:48:25,558 --> 00:48:27,935 - You miserable, conniving toad! - I order you, shut up! 818 00:48:27,977 --> 00:48:31,147 Going out all night and giving me those silly stories! 819 00:48:31,397 --> 00:48:33,107 Harcourt! 820 00:48:34,442 --> 00:48:36,402 Harcourt Fenton Mudd! 821 00:48:36,444 --> 00:48:39,572 You've been overeating again, and drinking! 822 00:48:40,239 --> 00:48:45,202 Kirk! You can't do this to me! It's inhuman! 823 00:48:45,286 --> 00:48:47,413 STELLA: I see I've got my work cut out for me. 824 00:48:47,496 --> 00:48:48,622 Harcourt! 825 00:48:48,748 --> 00:48:50,708 Have you ever seen a worm in alcohol? 826 00:48:50,750 --> 00:48:54,670 - You're on a regular schedule! - Number 500? 827 00:48:54,837 --> 00:48:57,256 [STELLAS CHATTERING] 828 00:48:58,966 --> 00:49:00,926 What have you been up to?! 829 00:49:02,678 --> 00:49:05,348 MUDD: Kirk! Kirk, you can't do this to me! 830 00:49:05,473 --> 00:49:07,558 It's inhuman, Kirk! 831 00:49:10,269 --> 00:49:12,772 Goodbye, Harry. Have fun. 64521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.