All language subtitles for 8gfr vesra
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,871 --> 00:00:10,707
Good morning, sir. Doctor.
2
00:00:13,544 --> 00:00:15,254
Something wrong?
3
00:00:15,379 --> 00:00:16,547
Yes.
4
00:00:16,630 --> 00:00:20,759
There's something odd about that man
and I can't quite pinpoint it.
5
00:00:20,843 --> 00:00:22,845
Perhaps you're making
a rather hasty judgment.
6
00:00:22,928 --> 00:00:25,389
Mr. Norman has only
been aboard 72 hours.
7
00:00:25,472 --> 00:00:28,642
Well, I know when something doesn't
strike me right, and he doesn't.
8
00:00:28,767 --> 00:00:32,438
Specifics, doctor.
Labels do not make arguments.
9
00:00:32,938 --> 00:00:34,273
All right.
10
00:00:34,356 --> 00:00:36,692
There's something wrong
about a man who never smiles,
11
00:00:36,775 --> 00:00:39,611
whose conversation never varies
from the routine of the job,
12
00:00:39,691 --> 00:00:42,360
and who won't talk
about his background.
13
00:00:42,739 --> 00:00:44,366
I see.
14
00:00:44,616 --> 00:00:46,118
Spock.
15
00:00:47,202 --> 00:00:51,457
I mean that it's odd
for a non-Vulcan.
16
00:00:52,749 --> 00:00:54,418
The ears make all the difference.
17
00:00:54,543 --> 00:00:58,839
I find your argument strewn
with gaping defects in logic.
18
00:00:59,089 --> 00:01:02,092
Maybe, but you can't
evaluate a man by logic alone.
19
00:01:02,217 --> 00:01:04,553
Besides, he has avoided
two appointments
20
00:01:04,678 --> 00:01:07,264
that I've made for his physical exam,
without reason.
21
00:01:07,389 --> 00:01:09,224
That's not at all surprising, doctor.
22
00:01:09,349 --> 00:01:13,187
He's probably terrified
of your beads and rattles.
23
00:01:21,987 --> 00:01:23,822
JORDAN:
Command personnel only--
24
00:01:35,709 --> 00:01:37,669
[BUZZES]
25
00:01:40,631 --> 00:01:41,840
Yes, Mr. Sulu.
26
00:01:41,965 --> 00:01:45,844
There's an unplanned course change
being fed into the instruments, sir.
27
00:01:46,261 --> 00:01:47,638
Correct it.
28
00:01:49,640 --> 00:01:51,225
I can't, sir.
29
00:01:52,935 --> 00:01:55,604
Auxiliary Control, this is the captain.
30
00:01:56,647 --> 00:01:58,690
Auxiliary Control,
what's going on down there?
31
00:01:58,774 --> 00:02:01,985
Sir, Auxiliary Control
is on total override.
32
00:02:02,319 --> 00:02:03,779
Kirk to Security.
33
00:02:03,862 --> 00:02:05,989
ROWE:
Security. Lieutenant Rowe here, sir.
34
00:02:06,114 --> 00:02:08,575
Intruder alert. Deck 8.
Auxiliary Control.
35
00:02:08,700 --> 00:02:10,077
Acknowledged.
36
00:02:10,160 --> 00:02:12,788
Lieutenant Uhura,
have Mr. Spock report to the Bridge.
37
00:02:12,913 --> 00:02:14,122
UHURA:
Aye, sir.
38
00:02:14,206 --> 00:02:16,583
What's the imposed course,
Mr. Sulu?
39
00:02:17,000 --> 00:02:20,963
Turning on 307 degrees, mark 8.
40
00:02:21,547 --> 00:02:23,715
Being executed now, sir.
41
00:02:32,641 --> 00:02:34,309
Take care of him.
42
00:02:39,606 --> 00:02:41,817
- ROWE:
Security to Captain Kirk.
- Kirk here.
43
00:02:41,942 --> 00:02:44,486
Lieutenant Rowe, sir.
I'm in Auxiliary Control.
44
00:02:44,570 --> 00:02:46,530
Ensign Jordan's been knocked out.
45
00:02:46,655 --> 00:02:48,865
The directional master controls
have been jammed.
46
00:02:48,991 --> 00:02:50,325
They're totally unworkable.
47
00:02:50,450 --> 00:02:52,452
- Any sign of the intruder?
- No, sir. He's gone.
48
00:02:52,578 --> 00:02:54,663
I've put out a full security alert
on all decks.
49
00:02:54,788 --> 00:02:56,748
Find him. Kirk out.
50
00:02:58,417 --> 00:03:01,461
Mr. Spock, we seem to be taking
an unscheduled ride.
51
00:03:01,587 --> 00:03:03,046
Interesting.
52
00:03:03,297 --> 00:03:04,631
Mr. Sulu.
53
00:03:04,923 --> 00:03:08,051
Cut into Emergency Manual Monitor.
I want the override broken.
54
00:03:09,219 --> 00:03:12,055
Sir, the instruments won't respond.
55
00:03:14,266 --> 00:03:16,602
Emergency Manual Monitor, report.
56
00:03:16,852 --> 00:03:19,146
This is Captain Kirk. Acknowledge.
57
00:03:20,772 --> 00:03:23,817
Emergency Manual Monitor.
This is the captain, report.
58
00:03:24,151 --> 00:03:26,153
Here, you're not allowed--
59
00:03:26,403 --> 00:03:29,948
Acknowledge. This is the captain.
Scotty, acknowledge.
60
00:03:30,616 --> 00:03:32,492
Scotty, what's
going on down there?
61
00:03:32,743 --> 00:03:34,286
Kirk to Engineering.
62
00:03:34,369 --> 00:03:36,288
This is the captain. Scotty, report!
63
00:03:36,371 --> 00:03:38,749
Scotty, the intruder is in your area.
64
00:03:45,339 --> 00:03:47,424
What's going on down there?
Scotty!
65
00:03:52,220 --> 00:03:54,681
- Captain. He's here.
- Scotty.
66
00:03:55,223 --> 00:03:56,683
Scotty.
67
00:03:58,518 --> 00:03:59,811
Scotty?
68
00:04:00,187 --> 00:04:01,438
Security.
69
00:04:01,563 --> 00:04:04,691
The intruder's in Engineering.
Have all units converge on that point.
70
00:04:04,816 --> 00:04:08,028
Sir, we're picking up speed.
Warp 5, 6. Warp 7, sir.
71
00:04:08,111 --> 00:04:09,529
Cut power.
72
00:04:10,405 --> 00:04:12,407
I can't, sir.
All the controls are jammed.
73
00:04:12,574 --> 00:04:14,117
Spock, take over.
74
00:04:16,453 --> 00:04:18,914
It will not be necessary, captain.
75
00:04:26,380 --> 00:04:28,882
Tell Security we found the intruder.
76
00:04:30,049 --> 00:04:32,469
You mind telling me
what this is all about, mister?
77
00:04:32,761 --> 00:04:34,971
I am in total control of your ship.
78
00:04:35,097 --> 00:04:39,893
I have connected the matter-antimatter
pods to the main navigational bank.
79
00:04:40,394 --> 00:04:42,938
A trigger relay is now in operation.
80
00:04:43,063 --> 00:04:44,981
Any attempts to alter course
81
00:04:45,107 --> 00:04:48,318
will result in the immediate
destruction of this vessel.
82
00:04:48,443 --> 00:04:49,736
Spock?
83
00:04:50,696 --> 00:04:54,449
Confirmed, captain.
He's taken out all the override controls.
84
00:04:54,866 --> 00:04:58,912
If we tamper without knowing
where the trigger relay is...
85
00:04:59,996 --> 00:05:02,249
...we could extinguish ourselves.
86
00:05:04,459 --> 00:05:05,961
Who are you?
87
00:05:06,253 --> 00:05:09,548
I assure you, we are
no threat to humanity...
88
00:05:10,215 --> 00:05:12,300
...or humanoid life.
89
00:05:13,009 --> 00:05:15,095
We mean you no harm.
90
00:05:15,637 --> 00:05:17,764
But we require your ship.
91
00:05:17,931 --> 00:05:19,599
You require--?
92
00:05:20,267 --> 00:05:21,977
Who and what are "we"?
93
00:05:42,706 --> 00:05:45,751
KIRK:
Space, the final frontier.
94
00:05:51,590 --> 00:05:55,594
These are the voyages
of the starship Enterprise.
95
00:05:55,969 --> 00:05:59,973
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
96
00:06:00,182 --> 00:06:03,518
to seek out new life
and new civilizations,
97
00:06:04,102 --> 00:06:07,481
to boldly go where no man
has gone before.
98
00:06:54,653 --> 00:06:57,322
- An android.
- And most sophisticated.
99
00:06:57,531 --> 00:06:59,825
NORMAN:
I control the trigger relay, sir.
100
00:07:00,242 --> 00:07:03,078
I cannot be overcome
by physical means.
101
00:07:03,453 --> 00:07:05,330
And if you attempt
to use your phasers,
102
00:07:05,413 --> 00:07:07,666
the trigger relay will be activated.
103
00:07:07,791 --> 00:07:11,086
We shall continue on our
present course for approximately
104
00:07:11,211 --> 00:07:14,464
four solar days,
at which time we shall arrive
105
00:07:14,673 --> 00:07:17,092
at our destination.
106
00:07:17,342 --> 00:07:18,927
Who sent you?
107
00:07:21,054 --> 00:07:24,891
I am not programmed
to respond in that area.
108
00:07:33,441 --> 00:07:36,361
He simply appears to have
turned himself off, captain.
109
00:07:38,321 --> 00:07:40,615
And since we cannot repair
the damage he has done
110
00:07:40,699 --> 00:07:42,284
without destroying the ship--
111
00:07:42,367 --> 00:07:45,328
It seems we're going to
take a little trip.
112
00:07:50,208 --> 00:07:53,837
KIRK:
Captain's log, stardate 4513.3.
113
00:07:54,379 --> 00:07:57,132
After having been
taken over by an android,
114
00:07:57,382 --> 00:08:01,136
the Enterprise has been under way
at warp 7 for four days.
115
00:08:01,428 --> 00:08:03,346
Now, we are entering orbit
116
00:08:03,430 --> 00:08:06,433
around a planet which has
never been charted.
117
00:08:14,900 --> 00:08:16,568
Captain Kirk.
118
00:08:19,154 --> 00:08:23,700
The following individuals will be
transported down to our planet:
119
00:08:24,242 --> 00:08:26,912
Yourself, science officer,
120
00:08:26,995 --> 00:08:30,457
medical officer,
communications officer,
121
00:08:30,582 --> 00:08:32,125
and navigator.
122
00:08:32,208 --> 00:08:35,295
Any meetings or discussions
can be held aboard the
Enterprise.
123
00:08:35,420 --> 00:08:38,757
If you do not come with me,
your engines will be destroyed
124
00:08:38,965 --> 00:08:42,677
and you will remain
in orbit here forever.
125
00:08:44,095 --> 00:08:46,181
I must say,
that's a gracious invitation.
126
00:08:46,379 --> 00:08:48,089
There is a word.
127
00:08:48,433 --> 00:08:52,103
Among us, there is no
corresponding meaning.
128
00:08:52,437 --> 00:08:56,733
But it seems to mean something
to you humans.
129
00:08:57,150 --> 00:08:59,194
And what is that word?
130
00:08:59,736 --> 00:09:01,071
Please.
131
00:09:20,924 --> 00:09:24,844
Our planet's surface is
what you classify as K-type.
132
00:09:25,011 --> 00:09:27,472
Adaptable for humans
by use of pressure domes
133
00:09:27,555 --> 00:09:29,724
and life-support systems.
134
00:09:33,436 --> 00:09:36,940
- I have brought them.
- He is waiting.
135
00:09:38,984 --> 00:09:41,319
If you will follow us, please.
136
00:09:51,287 --> 00:09:53,665
I don't believe it.
137
00:09:53,873 --> 00:09:56,167
Welcome aboard, Kirk.
138
00:09:56,251 --> 00:09:58,586
Been a long time, eh?
139
00:09:58,878 --> 00:10:00,463
Harry Mudd!
140
00:10:00,880 --> 00:10:03,591
Well, to be absolutely accurate,
laddie buck,
141
00:10:03,717 --> 00:10:06,094
you should refer to me
as Mudd the First,
142
00:10:06,219 --> 00:10:10,015
ruler of this entire sovereign planet.
143
00:10:10,765 --> 00:10:11,850
Ruler?
144
00:10:11,975 --> 00:10:14,019
I want control of my ship
returned immediately.
145
00:10:14,102 --> 00:10:15,854
We have no intention of staying.
146
00:10:15,937 --> 00:10:18,106
Well, I'm afraid there's
a bit of a problem there.
147
00:10:18,189 --> 00:10:21,067
- Kirk to
Enterprise. Kirk to
Enterprise.
- Alice.
148
00:10:25,739 --> 00:10:30,285
Now, now, Jamie boy, let's have no
unauthorised communications.
149
00:10:30,577 --> 00:10:32,704
You know this man, captain?
150
00:10:33,663 --> 00:10:36,833
Do I know him?
Harcourt Fenton Mudd.
151
00:10:37,000 --> 00:10:38,293
- Thief.
- Come now.
152
00:10:38,418 --> 00:10:40,211
- Swindler and con man.
- Entrepreneur.
153
00:10:40,336 --> 00:10:43,006
- Liar and rogue.
- Did I leave you with that impression?
154
00:10:43,131 --> 00:10:44,966
Belongs in jail,
which is where I left you.
155
00:10:45,050 --> 00:10:47,510
And thereby hangs a tale, yes.
156
00:10:47,677 --> 00:10:49,888
But look around you, Kirk.
157
00:10:50,013 --> 00:10:53,933
Quite a place here, isn't it?
I hope you're all going to enjoy it.
158
00:10:54,059 --> 00:10:55,185
Mudd.
159
00:10:55,310 --> 00:10:57,562
I want that trained machine
of yours, Norman,
160
00:10:57,729 --> 00:10:59,963
to deactivate the trigger mechanism
161
00:11:00,612 --> 00:11:01,900
and free my ship.
162
00:11:02,025 --> 00:11:04,235
- I shall do that when I'm ready.
- I'm telling you now.
163
00:11:04,360 --> 00:11:07,614
And I do the telling on this planet,
Kirk, old boy.
164
00:11:07,781 --> 00:11:09,449
You do the listening.
165
00:11:11,493 --> 00:11:13,036
All right, I'll listen.
166
00:11:13,953 --> 00:11:15,789
- What are you telling?
- Oh.
167
00:11:15,914 --> 00:11:18,875
Merely that you might as well
start enjoying yourselves.
168
00:11:19,000 --> 00:11:20,752
It's really a very, very nice place.
169
00:11:20,835 --> 00:11:23,046
And you're all going to be here,
170
00:11:23,129 --> 00:11:24,923
quite probably,
171
00:11:25,090 --> 00:11:27,425
for the rest of your lives.
172
00:11:43,066 --> 00:11:47,112
Harry Mudd, you're a liar,
and an outlaw, and in deep trouble.
173
00:11:47,403 --> 00:11:50,406
I want navigational control restored,
and my ship released.
174
00:11:50,698 --> 00:11:53,576
Sorry, that'd be against the law.
175
00:11:53,785 --> 00:11:55,203
My law.
176
00:11:55,286 --> 00:11:57,831
Decreed by Mudd the First.
177
00:11:57,956 --> 00:12:01,626
Voted in by the resident population.
178
00:12:03,044 --> 00:12:05,505
Lovely, aren't they? Hm?
179
00:12:05,672 --> 00:12:09,134
You must admit, Kirk,
that I still retain my eye for beauty.
180
00:12:09,384 --> 00:12:12,137
I decreed that I should
always be surrounded by it,
181
00:12:12,262 --> 00:12:15,598
and my decrees always
come to pass.
182
00:12:23,439 --> 00:12:27,193
I've had 500 of them
made up to attend me.
183
00:12:34,826 --> 00:12:38,705
All of them identical, beautiful,
184
00:12:38,913 --> 00:12:41,749
compliant, obedient.
185
00:12:41,833 --> 00:12:45,170
Five hundred of the same model?
That seems rather redundant.
186
00:12:45,336 --> 00:12:48,882
I have a fondness for
this particular model, Mr. Spock,
187
00:12:49,007 --> 00:12:53,928
which you, unfortunately,
are ill-equipped to appreciate.
188
00:12:54,512 --> 00:12:56,347
Dt-dt-dt-dt.
189
00:12:58,975 --> 00:13:00,518
All right, Harry.
190
00:13:00,768 --> 00:13:02,145
Explain. How did you get here?
191
00:13:02,228 --> 00:13:06,107
We left you in custody after
that affair on the Rigel mining planet.
192
00:13:06,191 --> 00:13:10,278
Yes, well, I organized
a technical information service,
193
00:13:10,361 --> 00:13:13,573
bringing modern industrial
techniques to backward planets,
194
00:13:13,656 --> 00:13:16,159
making available
certain valuable patents
195
00:13:16,242 --> 00:13:18,786
to struggling young civilizations
throughout the galaxy.
196
00:13:18,912 --> 00:13:21,331
Did you pay royalties to
the owners of those patents?
197
00:13:21,456 --> 00:13:23,082
Ah.
198
00:13:23,875 --> 00:13:26,169
Well, actually, Kirk,
199
00:13:26,252 --> 00:13:28,838
as a defender of the
free-enterprise system,
200
00:13:28,963 --> 00:13:32,634
I found myself in a
rather ambiguous conflict,
201
00:13:32,759 --> 00:13:34,260
as a matter of principle.
202
00:13:34,385 --> 00:13:35,970
He did not pay royalties.
203
00:13:36,054 --> 00:13:38,806
Knowledge, sir, should be free to all.
204
00:13:38,973 --> 00:13:42,268
- Who caught you?
- That is an outrageous assumption!
205
00:13:42,352 --> 00:13:44,187
Yes. Who caught you?
206
00:13:45,521 --> 00:13:48,024
I sold the Denebians
207
00:13:48,274 --> 00:13:50,860
all the rights to
a Vulcan fuel synthesizer.
208
00:13:50,944 --> 00:13:53,154
And the Denebians
contacted the Vulcans.
209
00:13:53,238 --> 00:13:55,406
- How'd you know?
- That's what I would have done.
210
00:13:55,740 --> 00:13:57,533
It's typical police mentality.
211
00:13:57,659 --> 00:14:00,119
They've got no sense of humor.
They arrested me.
212
00:14:00,245 --> 00:14:01,871
I find that shocking.
213
00:14:01,955 --> 00:14:06,125
Worse than that. Do you know what
the penalty for fraud is on Deneb V?
214
00:14:06,209 --> 00:14:09,963
The guilty party has his choice:
death by electrocution, death by gas,
215
00:14:10,088 --> 00:14:12,966
death by phaser, death by hanging--
216
00:14:13,091 --> 00:14:18,554
The key word in your entire peroration,
Mr. Spock, was..."death."
217
00:14:18,972 --> 00:14:20,265
Barbarians.
218
00:14:20,390 --> 00:14:23,685
- Well, of course I left.
- He broke jail.
219
00:14:23,977 --> 00:14:26,688
- I borrowed transportation.
- He stole a spaceship.
220
00:14:26,813 --> 00:14:28,898
The patrol reacted
in a hostile manner.
221
00:14:28,982 --> 00:14:30,316
They fired at him.
222
00:14:30,400 --> 00:14:32,402
They've got no respect
for private property.
223
00:14:32,485 --> 00:14:34,570
They damaged
the bloody spaceship!
224
00:14:37,073 --> 00:14:40,118
Well, I got away,
but I couldn't navigate.
225
00:14:40,243 --> 00:14:43,997
So I wandered out
through unmapped space...
226
00:14:44,831 --> 00:14:46,833
...and here I found...
227
00:14:48,293 --> 00:14:49,794
...Mudd.
228
00:14:50,128 --> 00:14:53,256
You went to substantial risk
and effort to bring a starship here.
229
00:14:53,381 --> 00:14:56,092
Logically, you must have
a compelling motive.
230
00:14:57,093 --> 00:15:01,139
Spock, you're going to love it here.
They all talk just the way you do.
231
00:15:02,181 --> 00:15:03,891
Go on, get on with it, Harry.
232
00:15:03,975 --> 00:15:05,893
Yes, well, right, laddie buck.
233
00:15:06,019 --> 00:15:08,021
Well, so here I am, in a planet
234
00:15:08,146 --> 00:15:11,441
with over 200,000 hard-working,
happy androids,
235
00:15:11,524 --> 00:15:16,321
all of whom exist merely
to serve my every... whim.
236
00:15:17,405 --> 00:15:21,034
It's absolute paradise.
237
00:15:21,701 --> 00:15:24,162
Then, I am unable
to discern your problem.
238
00:15:24,245 --> 00:15:26,581
They won't let me go!
239
00:15:26,706 --> 00:15:28,333
They want to study me.
240
00:15:28,416 --> 00:15:32,003
They want to learn more
about human beings.
241
00:15:32,128 --> 00:15:34,672
- They picked a fine representative.
- Watch your tongue, lad.
242
00:15:34,797 --> 00:15:36,924
You're talking about Mudd the First.
243
00:15:37,800 --> 00:15:41,763
Well, anyway, I ran out of ideas.
244
00:15:41,892 --> 00:15:45,104
I simply ran out of things
for them to do.
245
00:15:45,933 --> 00:15:49,270
And they insisted that I bring
them more human beings.
246
00:15:49,354 --> 00:15:53,399
They need human beings
to serve, to study.
247
00:15:53,483 --> 00:15:56,944
So I had to promise them
a prime sample.
248
00:15:57,403 --> 00:15:59,697
A starship captain.
249
00:16:00,656 --> 00:16:04,869
Bright, loyal, fearless
and imaginative.
250
00:16:05,036 --> 00:16:07,789
Any captain would have done,
I was just lucky enough to get you.
251
00:16:07,914 --> 00:16:10,041
So you are going to
take over for me here
252
00:16:10,166 --> 00:16:12,585
and I get off this rock,
and back to civilization.
253
00:16:12,710 --> 00:16:14,087
I think not, Harry.
254
00:16:14,170 --> 00:16:17,799
You misunderstand me, lad.
I'm not asking you. I'm telling you.
255
00:16:18,049 --> 00:16:19,842
You've no choice.
256
00:16:20,176 --> 00:16:23,304
- Show them to their quarters.
- Yes, my Lord Mudd.
257
00:16:23,471 --> 00:16:25,264
This way, please.
258
00:16:27,600 --> 00:16:29,227
McCOY:
Harry, what's this?
259
00:16:29,936 --> 00:16:31,437
MUDD:
Ah.
260
00:16:32,980 --> 00:16:35,650
That, gentlemen, is a shrine
261
00:16:35,775 --> 00:16:37,860
to the memory of my beloved Stella.
262
00:16:37,944 --> 00:16:39,153
Who?
263
00:16:39,237 --> 00:16:40,988
Stella, my wife.
264
00:16:41,087 --> 00:16:42,296
Dead?
265
00:16:42,407 --> 00:16:44,742
Oh, no, no, no,
merely deserted.
266
00:16:44,992 --> 00:16:48,788
You see, behind every great man,
there is a woman, urging him on.
267
00:16:48,955 --> 00:16:50,706
And so it was with my Stella.
268
00:16:50,832 --> 00:16:52,875
She urged me on into outer space.
269
00:16:53,000 --> 00:16:54,794
Not that she meant to,
270
00:16:54,919 --> 00:16:57,422
but with her continual,
271
00:16:57,505 --> 00:17:01,426
eternal, confounded nagging...
272
00:17:02,051 --> 00:17:04,762
Well, I think of her constantly,
273
00:17:04,846 --> 00:17:08,641
and every time I do,
I go further out into space.
274
00:17:09,517 --> 00:17:11,060
That's very interesting.
275
00:17:11,185 --> 00:17:13,688
You leave your wife,
and then bring her along.
276
00:17:13,813 --> 00:17:16,524
I had the androids construct
a perfect replica of Stella
277
00:17:16,649 --> 00:17:20,486
so that I could gaze upon her
and rejoice in her absence.
278
00:17:23,823 --> 00:17:26,075
Gentlemen, attend.
279
00:17:27,326 --> 00:17:28,995
Stella, dear.
280
00:17:29,454 --> 00:17:34,000
Harcourt! Harcourt Fenton Mudd.
What have you been up to?
281
00:17:34,083 --> 00:17:35,585
Nothing good, I'm sure.
282
00:17:35,668 --> 00:17:38,504
Well, let me tell you,
you lazy, good-for-nothing--
283
00:17:38,588 --> 00:17:40,465
Shut up!
284
00:17:42,675 --> 00:17:44,218
[CHUCKLES]
285
00:17:44,302 --> 00:17:45,887
Marvelous, isn't it?
286
00:17:45,970 --> 00:17:49,307
I finally have the last word with her,
287
00:17:49,557 --> 00:17:51,517
and with you.
288
00:17:58,524 --> 00:18:00,485
You will find this quite comfortable.
289
00:18:00,651 --> 00:18:02,278
Your quarters are down the hall.
290
00:18:02,403 --> 00:18:05,281
- If there is anything you need--
- Yes, my ship.
291
00:18:05,364 --> 00:18:08,326
We are not programmed
to respond in that area.
292
00:18:08,409 --> 00:18:11,037
Norman, who created you?
293
00:18:11,120 --> 00:18:12,830
The Makers designed us.
294
00:18:12,955 --> 00:18:15,458
They came from
the galaxy of Andromeda.
295
00:18:15,750 --> 00:18:17,627
Then your Makers
weren't humanoids.
296
00:18:17,793 --> 00:18:20,505
They were, as you say,
quite humanoid,
297
00:18:20,796 --> 00:18:23,925
but, unlike your civilization,
robots were common.
298
00:18:24,217 --> 00:18:28,304
We performed the necessary service
functions and freed our makers
299
00:18:28,471 --> 00:18:31,098
to evolve a
perfect social order.
300
00:18:31,224 --> 00:18:32,433
What became of them?
301
00:18:32,558 --> 00:18:35,353
Our home planet's sun
became a nova.
302
00:18:35,645 --> 00:18:38,648
Only a few exploratory
outposts survived.
303
00:18:38,731 --> 00:18:42,276
This unit, myself...
304
00:18:43,319 --> 00:18:46,489
...was part of one such outpost
in your galaxy.
305
00:18:46,614 --> 00:18:48,908
Then, some of
your Makers survived.
306
00:18:49,033 --> 00:18:50,451
No, captain.
307
00:18:50,743 --> 00:18:53,329
They died, over the stretch of time.
308
00:18:53,454 --> 00:18:55,081
Whom do you serve now?
309
00:18:55,248 --> 00:18:57,959
We serve Harry Mudd.
310
00:18:58,125 --> 00:19:00,294
He has given us purpose again.
311
00:19:00,419 --> 00:19:02,588
It is necessary to have purpose.
312
00:19:02,672 --> 00:19:05,258
We lacked it for a long time.
313
00:19:08,469 --> 00:19:12,390
We have a very extensive
library section for your amusement.
314
00:19:12,557 --> 00:19:14,600
Our research laboratories
and workshops
315
00:19:14,725 --> 00:19:16,477
are extremely well-equipped.
316
00:19:16,530 --> 00:19:18,774
- You are free to use them.
- You are free to visit them.
317
00:19:18,854 --> 00:19:20,648
All right, we might later.
318
00:19:20,773 --> 00:19:22,858
In the meantime,
would you mind leaving us?
319
00:19:22,984 --> 00:19:25,361
- Why should we leave you?
- Why should we leave you?
320
00:19:25,444 --> 00:19:28,030
Because we don't like you.
321
00:19:28,155 --> 00:19:29,991
Now, bup-bup-bup-bup.
322
00:19:32,994 --> 00:19:34,829
Well. Opinions?
323
00:19:34,954 --> 00:19:36,706
I think we're in a lot of trouble.
324
00:19:36,831 --> 00:19:39,375
That's a great help, Mr. Chekov.
Bones?
325
00:19:39,500 --> 00:19:42,503
Well, I think Mr. Chekov's right.
We are in a lot of trouble.
326
00:19:42,587 --> 00:19:44,797
Spock? And if you say
we're in a lot of trouble...
327
00:19:44,922 --> 00:19:46,424
We are.
328
00:19:47,800 --> 00:19:50,553
And we must direct our attack
to the heart of the matter.
329
00:19:50,678 --> 00:19:54,140
Obviously, this many androids
cannot operate independently.
330
00:19:54,265 --> 00:19:56,183
There must be
a central control system
331
00:19:56,309 --> 00:19:58,811
which guides the entire
android population.
332
00:19:58,936 --> 00:20:01,772
Try and find it. The rest, look around.
Learn everything you can.
333
00:20:01,856 --> 00:20:04,859
I'll see what else I can find out
from Mr. Mudd. Let's go.
334
00:20:08,070 --> 00:20:11,282
I trust you are enjoying yourself,
Mr. Spock.
335
00:20:11,532 --> 00:20:13,159
Very interesting.
336
00:20:14,744 --> 00:20:16,662
Very interesting.
337
00:20:21,709 --> 00:20:23,628
This is a most unusual device.
338
00:20:23,794 --> 00:20:26,756
It is our central control complex.
339
00:20:29,175 --> 00:20:32,428
Did I understand there are more
than 200,000 of you?
340
00:20:32,511 --> 00:20:37,016
207,809.
341
00:20:37,308 --> 00:20:40,478
This would seem to be
a simple relay center.
342
00:20:40,686 --> 00:20:43,272
Are all of you controlled
through this device?
343
00:20:49,612 --> 00:20:53,032
I am not programmed
to respond in this area.
344
00:20:53,699 --> 00:20:56,494
That's quite understandable.
345
00:20:56,702 --> 00:20:58,871
These are our Barbara series.
346
00:20:58,996 --> 00:21:01,499
The body is covered with
a self-renewing plastic
347
00:21:01,624 --> 00:21:04,835
over a skeleton
of beryllium-titanium alloy.
348
00:21:05,336 --> 00:21:08,214
- Very impressive.
- I should say so.
349
00:21:08,506 --> 00:21:10,508
Well, I must say, I like the styling.
350
00:21:10,841 --> 00:21:14,887
They were, of course,
made to my personal specifications.
351
00:21:14,970 --> 00:21:18,265
As indeed were the Maisie series,
the Trudy series,
352
00:21:18,432 --> 00:21:21,143
and particularly
the Annabelle series.
353
00:21:21,268 --> 00:21:23,854
Don't you believe
in male androids, Harry?
354
00:21:24,271 --> 00:21:28,693
Male? I suppose
they have their uses.
355
00:21:29,026 --> 00:21:32,071
How long does a body like that last?
356
00:21:32,321 --> 00:21:35,116
None of our android bodies
has ever worn out.
357
00:21:35,241 --> 00:21:39,704
However, the estimated duration
of this model is 500,000 years.
358
00:21:39,829 --> 00:21:43,207
Five hundred thousand years?
359
00:21:43,332 --> 00:21:46,377
Our medi-robots are able
to place a human brain
360
00:21:46,502 --> 00:21:49,422
within a structurally
compatible android body.
361
00:21:49,505 --> 00:21:55,886
Immortality and eternal beauty. Hm?
362
00:22:02,893 --> 00:22:05,730
Captain, I've just had a most
fascinating meeting with Norman.
363
00:22:05,855 --> 00:22:08,649
I'm convinced that I've discovered
a very important inconsistency.
364
00:22:08,733 --> 00:22:11,235
MUDD: Well, I'm so glad
you enjoyed it, doctor.
365
00:22:11,569 --> 00:22:13,487
Jim, you should see
the research facilities.
366
00:22:13,571 --> 00:22:15,573
They've got a lab down there that--
367
00:22:15,698 --> 00:22:17,616
Well, I could spend
the rest of my life studying it.
368
00:22:17,742 --> 00:22:20,703
I do so admire a man who
devotes himself to knowledge.
369
00:22:20,828 --> 00:22:23,456
Don't lose your head, Bones,
nobody's staying anywhere.
370
00:22:23,581 --> 00:22:25,833
Stubborn, Kirk, stubborn.
371
00:22:25,916 --> 00:22:27,752
Well, I wouldn't be bored,
I can tell you that.
372
00:22:27,835 --> 00:22:29,962
SCOTTY: Let go of me!
What kind of a woman--?
373
00:22:30,087 --> 00:22:31,672
This is the last one, lord.
374
00:22:32,882 --> 00:22:35,676
Splendid, splendid!
Welcome to Mudd, Mr. Scott.
375
00:22:35,760 --> 00:22:39,096
Harry Mudd!
Oh, you bogus rat, you.
376
00:22:39,180 --> 00:22:40,890
You're the cause of all this,
are you?
377
00:22:41,015 --> 00:22:42,433
You were ordered to stay aboard.
378
00:22:42,558 --> 00:22:44,143
Aye, sir, and I stayed,
379
00:22:44,268 --> 00:22:47,229
until that female gargantua threw me
into the transporter beams.
380
00:22:47,688 --> 00:22:49,356
What does she mean,
"the last one"?
381
00:22:50,191 --> 00:22:52,193
Didn't I tell you, Kirk?
382
00:22:52,318 --> 00:22:55,070
I beamed a few dozen androids
up to your ship.
383
00:22:55,154 --> 00:22:58,532
They've been sending your crew to
the surface for the past couple hours.
384
00:22:58,908 --> 00:23:00,743
They're all down now.
385
00:23:00,868 --> 00:23:02,620
Are you out of your mind?
386
00:23:03,621 --> 00:23:05,831
You can't beam down
an entire crew of a spaceship.
387
00:23:05,956 --> 00:23:07,291
Somebody has to be onboard.
388
00:23:07,416 --> 00:23:11,212
There is an entire crew aboard.
An entire crew of androids.
389
00:23:11,337 --> 00:23:13,631
They learn very quickly, captain.
390
00:23:13,714 --> 00:23:16,634
The fact is, I've taken over
your whole ship.
391
00:23:16,759 --> 00:23:18,844
There's nothing you can do about it.
392
00:23:28,103 --> 00:23:29,563
Harry.
393
00:23:30,940 --> 00:23:33,734
Harry, you'll never get away with it.
394
00:23:35,861 --> 00:23:37,613
Well, who's to stop me?
395
00:23:37,738 --> 00:23:38,948
Starfleet.
396
00:23:39,031 --> 00:23:42,576
But now I have a ship of my own,
and it's as fast as any in the fleet.
397
00:23:42,701 --> 00:23:44,870
How will they catch me, eh?
398
00:23:45,538 --> 00:23:46,872
Just think of it, laddie buck.
399
00:23:46,997 --> 00:23:50,918
Harry Mudd, with his own crew
of lovelies, aboard your vessel.
400
00:23:51,001 --> 00:23:53,629
- Think about that.
- I'm trying not to.
401
00:23:55,089 --> 00:23:56,465
Alice.
402
00:23:59,677 --> 00:24:02,137
He could successfully
accomplish it, captain.
403
00:24:02,263 --> 00:24:06,225
I've questioned some of the androids,
and they are totally loyal to Mudd.
404
00:24:06,559 --> 00:24:09,770
Perhaps of more concern is the fact
that this android population
405
00:24:09,895 --> 00:24:13,816
can literally provide anything
a human being could ask for,
406
00:24:14,066 --> 00:24:16,110
in unlimited quantity.
407
00:24:16,277 --> 00:24:19,196
Yes, I know. That's what worries me.
How will my crew react in a world
408
00:24:19,280 --> 00:24:23,033
where they can have absolutely
everything they want simply by
409
00:24:23,409 --> 00:24:25,244
asking for it?
410
00:24:29,206 --> 00:24:31,584
- You desire something, lord?
- You desire something, lord?
411
00:24:31,709 --> 00:24:33,878
Oh, yes, thank you.
412
00:24:36,380 --> 00:24:39,383
- You're Alice 118.
- 118.
413
00:24:39,592 --> 00:24:42,970
- And you're Alice 322.
- 322.
414
00:24:44,388 --> 00:24:47,349
Well, it doesn't make much difference,
you're both lovely.
415
00:24:47,433 --> 00:24:49,310
- Thank you, my lord.
- Thank you, my lord.
416
00:24:49,435 --> 00:24:51,687
You desire something else, lord?
417
00:24:59,904 --> 00:25:01,822
What a shame you're not real.
418
00:25:01,906 --> 00:25:03,866
We are real, my lord.
419
00:25:06,201 --> 00:25:08,621
Oh, I mean real girls.
420
00:25:08,787 --> 00:25:12,166
We are programmed to function
as human females, lord.
421
00:25:12,291 --> 00:25:13,334
You are?
422
00:25:13,459 --> 00:25:15,252
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
423
00:25:15,377 --> 00:25:17,004
Harry Mudd programmed you?
424
00:25:17,129 --> 00:25:19,048
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
425
00:25:19,423 --> 00:25:21,550
That unprincipled,
evil-minded, lecherous
426
00:25:21,675 --> 00:25:23,594
kulak Harry Mudd programmed you?
427
00:25:23,719 --> 00:25:25,846
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
428
00:25:27,014 --> 00:25:29,642
This place is even better
than Leningrad.
429
00:25:34,021 --> 00:25:36,273
Absolutely fantastic.
430
00:25:36,565 --> 00:25:41,111
Handworked to the finest tolerances.
Microvision and a nanopulse laser.
431
00:25:41,236 --> 00:25:43,113
I've never seen the like before.
432
00:25:43,280 --> 00:25:45,991
You may command us
to make anything for you,
433
00:25:46,241 --> 00:25:49,370
or do the work yourself,
for pleasure.
434
00:25:49,662 --> 00:25:52,498
You may have the services
of any number of craftsmen,
435
00:25:52,706 --> 00:25:56,001
exclusive use of
the computer facilities.
436
00:25:56,377 --> 00:25:57,878
Anything.
437
00:25:58,128 --> 00:26:00,339
Captain, you should see this shop.
438
00:26:00,422 --> 00:26:02,883
Why, they have facilities
we never even thought of.
439
00:26:03,050 --> 00:26:04,510
Is that the way
you're gonna do it, Mudd?
440
00:26:04,635 --> 00:26:06,553
Hit my people
at their weakest point?
441
00:26:06,929 --> 00:26:10,849
We only wish to make you
happy and comfortable, captain.
442
00:26:11,100 --> 00:26:15,604
If we are to serve your kind,
we must understand you.
443
00:26:16,105 --> 00:26:18,649
Our Lord, Harry Mudd,
444
00:26:18,816 --> 00:26:21,110
was only one example for us.
445
00:26:21,235 --> 00:26:25,072
Now we are learning
a great deal from all of you.
446
00:26:26,782 --> 00:26:30,577
Here we are, birds in a gilded cage.
Question is, how do we get out?
447
00:26:30,786 --> 00:26:34,623
I don't know, sir,
but it's a very nice gilded cage.
448
00:26:35,541 --> 00:26:38,293
And it is a very pleasant
place, captain.
449
00:26:38,669 --> 00:26:40,754
What did they offer you, Uhura?
450
00:26:40,879 --> 00:26:43,382
Nothing really important, just...
451
00:26:43,841 --> 00:26:45,801
...immortality.
452
00:26:47,553 --> 00:26:51,348
All right. We're getting back to
the ship, and don't you forget it.
453
00:26:51,557 --> 00:26:53,017
Straighten up.
454
00:26:53,308 --> 00:26:55,561
This may be a gilded cage,
455
00:26:56,061 --> 00:26:58,251
filled with everything you want,
but it's still a cage.
456
00:26:58,355 --> 00:26:59,898
We don't belong here.
457
00:27:01,442 --> 00:27:03,193
We belong on that ship, up there.
458
00:27:03,318 --> 00:27:05,279
Do you require something, lord?
459
00:27:05,654 --> 00:27:08,407
No. Yes, my ship.
460
00:27:08,657 --> 00:27:12,202
- I am not programmed--
- To respond in that area. Yes, I know.
461
00:27:12,327 --> 00:27:15,497
Is there anything any of you require,
to please you?
462
00:27:15,622 --> 00:27:17,082
Alice...
463
00:27:18,292 --> 00:27:20,669
...give us back our ship,
to please us.
464
00:27:20,961 --> 00:27:23,881
Return us to our ship,
because we desire it.
465
00:27:24,423 --> 00:27:26,258
We are programmed to serve.
466
00:27:26,383 --> 00:27:29,344
We shall serve you to your
best interests to make you happy.
467
00:27:29,511 --> 00:27:31,138
But we're unhappy here.
468
00:27:31,930 --> 00:27:34,224
Please explain "unhappy."
469
00:27:34,767 --> 00:27:37,478
Unhappiness is the state
which occurs in the human
470
00:27:37,561 --> 00:27:40,522
when wants and desires
are not fulfilled.
471
00:27:40,647 --> 00:27:43,317
Which wants and desires of yours
are not fulfilled?
472
00:27:43,442 --> 00:27:45,569
We want the
Enterprise.
473
00:27:46,028 --> 00:27:48,238
[BEEPING]
474
00:27:53,535 --> 00:27:56,413
The
Enterprise is not
a want or a desire.
475
00:27:56,538 --> 00:27:58,791
It is a mechanical device.
476
00:27:58,916 --> 00:28:02,086
No, it's a beautiful lady,
and we love her.
477
00:28:03,295 --> 00:28:08,509
Illogical. illogical. All units relate.
All units. Norman, coordinate.
478
00:28:12,805 --> 00:28:15,974
"Unhappiness" does not relate.
We must study this.
479
00:28:23,107 --> 00:28:25,651
- Interesting.
- Fascinating.
480
00:28:26,652 --> 00:28:30,781
Bones, have you had time to take any
psychological readings of the androids?
481
00:28:30,906 --> 00:28:33,659
I did, and you can forget it.
They're perfect.
482
00:28:33,784 --> 00:28:35,619
Flawless, mentally and physically.
483
00:28:35,702 --> 00:28:37,496
No weaknesses,
perfectly disciplined.
484
00:28:37,704 --> 00:28:40,874
No vises, no fears, no faults.
Just a sense of purpose.
485
00:28:41,125 --> 00:28:44,753
Believe me, there's nothing tougher
to overcome, even among humans.
486
00:28:45,662 --> 00:28:49,508
Yes, that's what this crew needs,
a little sense of purpose.
487
00:28:55,973 --> 00:28:58,267
Mudd.
A few questions I want to ask you.
488
00:28:58,350 --> 00:29:01,353
Afraid I won't have time to answer
them. My bags are all packed.
489
00:29:01,478 --> 00:29:04,606
The androids will take the
Enterprise
out of orbit in less than 24 hours.
490
00:29:04,731 --> 00:29:07,401
But it's been a real pleasure
having you here, Kirk.
491
00:29:07,526 --> 00:29:09,319
Is there anything I can get for you?
492
00:29:09,444 --> 00:29:10,821
Yes. My ship.
493
00:29:10,904 --> 00:29:13,240
You're a stubborn fellow, aren't you?
494
00:29:13,323 --> 00:29:17,119
But I don't mind, not at all, because
I'll be leaving here quickly enough.
495
00:29:17,244 --> 00:29:20,664
And then you can be stubborn
at your own leisure.
496
00:29:21,248 --> 00:29:23,458
One last time.
497
00:29:31,258 --> 00:29:33,218
Stella, dear.
498
00:29:33,343 --> 00:29:36,096
Harcourt Fenton Mudd,
where have you been?
499
00:29:36,180 --> 00:29:38,056
What have you been up to?
500
00:29:38,432 --> 00:29:42,477
Have you been drinking again?
You miserable sot!
501
00:29:42,561 --> 00:29:46,356
- You good-for-nothing--
- Shut up!
502
00:29:53,488 --> 00:29:56,158
Alice Number 2, my little love.
503
00:29:56,241 --> 00:29:59,077
Will you have my bags
transported up to the ship?
504
00:29:59,411 --> 00:30:01,997
No, my Lord Mudd.
505
00:30:02,247 --> 00:30:03,415
What?
506
00:30:03,498 --> 00:30:05,876
We can no longer take your orders,
Harry Mudd.
507
00:30:06,251 --> 00:30:07,336
Why not?
508
00:30:07,502 --> 00:30:11,173
Our makers were wise.
They programmed us to serve.
509
00:30:11,256 --> 00:30:14,551
Yes, but that's what I'm saying.
Put my bags on the ship.
510
00:30:14,635 --> 00:30:16,470
I think they have
something else in mind.
511
00:30:16,595 --> 00:30:18,305
You are correct, captain.
512
00:30:18,597 --> 00:30:22,059
Harry Mudd is flawed,
even for a human being.
513
00:30:22,267 --> 00:30:24,019
We recognized this
from the beginning,
514
00:30:24,144 --> 00:30:26,688
but used his knowledge
to obtain more specimens.
515
00:30:26,813 --> 00:30:29,149
Your species is self-destructive.
516
00:30:29,233 --> 00:30:30,901
You need our help.
517
00:30:31,109 --> 00:30:32,819
We prefer to help ourselves.
518
00:30:32,986 --> 00:30:34,696
We make mistakes,
but we're human.
519
00:30:34,780 --> 00:30:37,282
And maybe that's the word
that best explains us.
520
00:30:37,366 --> 00:30:39,243
We will not harm you.
521
00:30:39,409 --> 00:30:41,328
But we will take the starship
522
00:30:41,411 --> 00:30:44,039
and you will remain on this planet.
523
00:30:44,122 --> 00:30:47,292
Now, look here, you can't do that!
524
00:30:47,501 --> 00:30:50,420
Now, listen, to serve us,
you must obey us.
525
00:30:50,545 --> 00:30:53,298
No, my Lord Mudd.
526
00:30:54,216 --> 00:30:58,512
Alice Number 1. Obey me.
Put my bags on that ship!
527
00:31:03,433 --> 00:31:07,479
We cannot allow any race
as greedy and corruptible as yours
528
00:31:07,729 --> 00:31:10,023
to have free run of the galaxy.
529
00:31:10,107 --> 00:31:12,818
I'm curious, Norman,
just how do you intend to stop them?
530
00:31:12,943 --> 00:31:14,611
We shall serve them.
531
00:31:14,695 --> 00:31:17,990
Their kind will be eager
to accept our service.
532
00:31:18,156 --> 00:31:21,535
Soon, they will become
completely dependent upon us.
533
00:31:21,827 --> 00:31:25,789
Their aggressive and acquisitive
instincts will be under our control.
534
00:31:25,914 --> 00:31:29,042
We shall take care of them.
535
00:31:29,543 --> 00:31:31,586
Eminently practical.
536
00:31:31,920 --> 00:31:35,507
The whole galaxy,
controlled by your kind?
537
00:31:35,716 --> 00:31:36,967
NORMAN:
Yes, captain.
538
00:31:37,092 --> 00:31:40,220
And we shall serve them,
and you will be happy...
539
00:31:41,138 --> 00:31:42,931
...and controlled.
540
00:31:50,355 --> 00:31:53,525
So far, this thing has had
its amusing aspects.
541
00:31:53,692 --> 00:31:55,444
But that threat the androids made
542
00:31:55,569 --> 00:31:58,530
about taking over all the humans
in the galaxy is not very funny.
543
00:31:58,613 --> 00:32:00,115
Indeed it is not.
544
00:32:00,240 --> 00:32:02,409
They may quite possibly
be able to accomplish it.
545
00:32:02,492 --> 00:32:04,911
Take my word for it, they can.
546
00:32:05,287 --> 00:32:07,914
Whatever method we use to
stop them, we must make haste.
547
00:32:07,998 --> 00:32:11,209
They have only to install some
cybernetic devices on the
Enterprise
548
00:32:11,293 --> 00:32:13,128
and they'll be able to leave orbit.
549
00:32:13,253 --> 00:32:15,881
- How do you know so much?
- I asked them.
550
00:32:16,006 --> 00:32:17,299
Oh.
551
00:32:17,382 --> 00:32:20,969
Why shouldn't they answer us?
They don't think we can stop them.
552
00:32:21,720 --> 00:32:23,764
You're so smart, Kirk.
553
00:32:23,889 --> 00:32:27,100
You, and this pointy-eared
thinking machine of yours.
554
00:32:27,184 --> 00:32:28,769
Well, you'd better do something
555
00:32:28,894 --> 00:32:31,521
because I'm as anxious to get off
this ruddy rock as you are.
556
00:32:31,605 --> 00:32:34,399
I seem to remember that you wanted
to leave us on this ruddy rock
557
00:32:34,524 --> 00:32:36,068
and leave by yourself!
558
00:32:36,193 --> 00:32:37,361
Well...
559
00:32:37,527 --> 00:32:39,237
All right, what have we got
to work with?
560
00:32:39,363 --> 00:32:42,532
Well, captain,
androids and robots,
561
00:32:42,657 --> 00:32:45,160
they're just not capable of
independent, creative thought.
562
00:32:45,285 --> 00:32:48,455
Yet, the device that Norman claims
to be their central control
563
00:32:48,580 --> 00:32:52,542
is totally inadequate to the task of
directing more than 200,000 of them.
564
00:32:52,776 --> 00:32:53,882
I agree.
565
00:32:53,960 --> 00:32:56,129
What, in your opinion,
does direct them?
566
00:32:56,213 --> 00:32:59,216
There are a large number
of Alices, of Trudys,
567
00:32:59,299 --> 00:33:03,053
Maisies, Annabelles,
and according to my research,
568
00:33:03,136 --> 00:33:07,391
a Herman series, an Oscar series,
a whole plethora of series, in fact...
569
00:33:08,308 --> 00:33:11,478
...but only one Norman.
570
00:33:12,187 --> 00:33:14,106
Hm. Norman.
571
00:33:15,357 --> 00:33:17,859
When I told one of the Alices
572
00:33:17,984 --> 00:33:20,404
that the
Enterprise was a lovely lady
and we loved her,
573
00:33:20,487 --> 00:33:25,158
she said, "Norman, coordinate."
Why Norman? Unless--
574
00:33:25,242 --> 00:33:28,787
To function as they do, each
android mind must be one component
575
00:33:29,079 --> 00:33:32,833
of a mass brain,
linked through a central locus.
576
00:33:32,958 --> 00:33:34,251
KIRK:
Named Norman.
577
00:33:34,501 --> 00:33:38,171
Forming one gigantic,
highly intelligent mind.
578
00:33:38,255 --> 00:33:40,715
And the glowing badges...
579
00:33:41,675 --> 00:33:44,010
...they indicate the mind
in operation.
580
00:33:44,219 --> 00:33:47,431
- That would seem logical.
- Yes, logical, that's what it is.
581
00:33:47,597 --> 00:33:50,100
And that in turn gives us a weapon
we can use against them.
582
00:33:50,225 --> 00:33:56,481
We must use wild, insane, irrational
illogic aimed right at Norman!
583
00:33:56,648 --> 00:33:59,776
Captain, you sing and dance as well
as anyone I've ever seen,
584
00:33:59,901 --> 00:34:02,320
but what the devil
are you talking about?
585
00:34:02,404 --> 00:34:06,783
What would seem to be a sound,
and perhaps our only, opportunity.
586
00:34:07,200 --> 00:34:09,119
Opportunity?
587
00:34:09,244 --> 00:34:12,122
Now, listen, Spock, you may be
a wonderful science officer,
588
00:34:12,205 --> 00:34:15,375
but believe me, you couldn't sell
fake patents to your mother.
589
00:34:16,042 --> 00:34:19,754
I fail to understand why I should
care to induce my mother
590
00:34:19,880 --> 00:34:22,382
to purchase falsified patents.
591
00:34:24,676 --> 00:34:27,304
- Forget it.
- Let's get to the point.
592
00:34:27,679 --> 00:34:29,890
Harry, you said you wanted to help.
Do you?
593
00:34:30,015 --> 00:34:33,894
Captain, the kind of a wholesome,
antiseptic galaxy
594
00:34:34,102 --> 00:34:37,397
that these androids would run
would be purgatory for a man like me.
595
00:34:37,481 --> 00:34:39,274
That's fine, Harry.
596
00:34:39,399 --> 00:34:42,486
The androids will be expecting us
to make a break for it.
597
00:34:42,611 --> 00:34:44,738
- That's where you come in.
- What can I do?
598
00:34:44,905 --> 00:34:46,823
Nothing, Harry, just...
599
00:34:48,200 --> 00:34:49,284
...go to sleep.
600
00:34:49,367 --> 00:34:51,036
What--? What do you mean?
601
00:34:51,119 --> 00:34:53,788
Oh, no, now,
wait a minute, gentlemen.
602
00:34:53,914 --> 00:34:57,167
What I had in mind was
actually more on the line
603
00:34:57,292 --> 00:35:01,880
of a few words of sage counsel,
as it were, advice.
604
00:35:03,006 --> 00:35:05,050
Harry, I do believe
you're putting on weight.
605
00:35:06,134 --> 00:35:08,178
[CHIMES]
606
00:35:09,304 --> 00:35:10,639
Yes?
607
00:35:10,931 --> 00:35:12,933
We have a medical problem.
608
00:35:13,225 --> 00:35:15,018
Your ex-lord, Harry Mudd.
609
00:35:15,185 --> 00:35:17,646
He is human.
You will have to care for him.
610
00:35:17,729 --> 00:35:20,565
We are caring for him, but our doctor
needs his medical equipment
611
00:35:20,649 --> 00:35:22,067
aboard the
Enterprise.
612
00:35:22,234 --> 00:35:24,736
The starship is forbidden
to humans.
613
00:35:25,028 --> 00:35:26,655
You are programmed to serve.
614
00:35:26,863 --> 00:35:29,157
If we're not allowed access
to our medical equipment,
615
00:35:29,282 --> 00:35:31,910
Harry Mudd will die.
He will cease to function.
616
00:35:32,202 --> 00:35:35,038
You will have failed to serve.
617
00:35:40,877 --> 00:35:43,421
I am directed to
observe the situation.
618
00:35:52,305 --> 00:35:55,141
- ALICE: He is malfunctioning.
- McCOY: He is dying.
619
00:35:55,433 --> 00:35:57,852
If you take him to your Sickbay,
will he be repaired?
620
00:35:58,019 --> 00:35:59,646
- Oh, yes.
- UHURA: No.
621
00:36:00,021 --> 00:36:01,773
They're lying. It's a trick.
622
00:36:02,315 --> 00:36:06,778
Dr. McCoy injected something
in Harry Mudd to make him look sick.
623
00:36:06,903 --> 00:36:10,490
It's a trick to get back on board
and sabotage the ship.
624
00:36:11,283 --> 00:36:14,160
- The request is refused.
- Uhura, why did you tell her?
625
00:36:14,286 --> 00:36:16,705
Because I want an android body.
626
00:36:16,830 --> 00:36:19,040
I want immortality.
627
00:36:19,165 --> 00:36:22,544
I'll live forever, captain.
I'll be young and beautiful.
628
00:36:22,669 --> 00:36:26,298
You have been of assistance.
We shall fulfill our obligation.
629
00:36:27,465 --> 00:36:28,508
Thank you.
630
00:36:28,633 --> 00:36:31,845
The programming for your body
will be completed before we leave.
631
00:36:36,349 --> 00:36:37,642
Uhura...
632
00:36:39,978 --> 00:36:41,229
...beautiful!
633
00:36:41,354 --> 00:36:43,273
I half believed it myself.
634
00:36:43,356 --> 00:36:46,276
Well, the androids
were expecting an attempt.
635
00:36:46,359 --> 00:36:48,278
- And now we've made it.
- What's next?
636
00:36:48,361 --> 00:36:52,907
Next, we take the Alices
on a trip through Wonderland.
637
00:37:01,416 --> 00:37:03,585
- Do you require something?
- Do you require something?
638
00:37:03,668 --> 00:37:05,879
Yes. Your attention.
639
00:37:26,274 --> 00:37:29,527
- What are they doing?
- They're celebrating.
640
00:37:32,697 --> 00:37:34,741
What are they celebrating?
641
00:37:34,866 --> 00:37:36,576
Their captivity.
642
00:37:45,794 --> 00:37:47,379
Do you enjoy the music?
643
00:37:47,629 --> 00:37:49,005
Music?
644
00:37:51,716 --> 00:37:53,218
Music?
645
00:37:59,391 --> 00:38:01,351
Thank you, gentlemen.
646
00:38:02,018 --> 00:38:03,353
Thank you, lovely lady.
647
00:38:03,478 --> 00:38:05,563
You dance divinely.
648
00:38:05,814 --> 00:38:08,566
Thank you, kind sir.
649
00:38:09,067 --> 00:38:11,695
- Why does she strike him?
- She likes him.
650
00:38:13,905 --> 00:38:15,532
Mr. Chekov.
651
00:38:15,990 --> 00:38:18,618
The floor is no place for an officer.
Attention!
652
00:38:19,744 --> 00:38:22,163
Now stand absolutely still.
653
00:38:22,247 --> 00:38:24,040
Yes, captain.
654
00:38:24,833 --> 00:38:27,919
- Hey, hey, hey, hey.
- Hey, hey, hey, hey.
655
00:38:34,134 --> 00:38:35,969
That's much better, Mr. Chekov.
656
00:38:39,180 --> 00:38:40,890
It is illogical.
657
00:38:41,015 --> 00:38:43,143
Your statement is illogical.
658
00:38:55,113 --> 00:38:56,573
How does it look?
659
00:38:56,740 --> 00:38:59,159
Completely inner-directed.
Oblivious to everything.
660
00:38:59,284 --> 00:39:01,786
Good. I wonder how Spock's doing.
661
00:39:02,912 --> 00:39:07,834
Of course. Your computations would
inevitably lead to a total description
662
00:39:07,917 --> 00:39:11,588
of the parabolic intersection
of dimension with dimension.
663
00:39:11,755 --> 00:39:15,925
Mr. Spock, you have a remarkably
logical and analytical mind.
664
00:39:16,050 --> 00:39:17,594
Thank you.
665
00:39:26,728 --> 00:39:29,397
Is there some significance
to this action?
666
00:39:36,613 --> 00:39:38,948
I love you.
667
00:39:39,866 --> 00:39:42,160
However, I hate you.
668
00:39:42,577 --> 00:39:46,539
But I am identical in every way
with Alice 27.
669
00:39:46,664 --> 00:39:49,709
Yes, of course.
That is exactly why I hate you,
670
00:39:49,793 --> 00:39:51,920
because you are identical.
671
00:40:04,516 --> 00:40:06,226
Fascinating.
672
00:40:10,230 --> 00:40:13,066
All right, it's worked so far,
but we're not out yet.
673
00:40:13,983 --> 00:40:16,152
- Well?
- Success, captain.
674
00:40:16,236 --> 00:40:18,238
We've pruned the leaves
and branches of the tree.
675
00:40:18,321 --> 00:40:20,073
Now it is time to
get to work on the root.
676
00:40:20,156 --> 00:40:23,201
If Norman is the control center,
he'll be in a bind by what we've done.
677
00:40:23,284 --> 00:40:24,744
If we can overload him further,
678
00:40:24,869 --> 00:40:26,996
we should be able
to immobilise all of them.
679
00:40:27,080 --> 00:40:28,957
Does everybody
remember what to do?
680
00:40:29,082 --> 00:40:31,209
- Affirmative.
- Acknowledged?
681
00:40:38,633 --> 00:40:41,386
What are you doing here?
682
00:40:41,678 --> 00:40:43,304
I want you to surrender.
683
00:40:43,513 --> 00:40:45,056
That is illogical.
684
00:40:45,306 --> 00:40:47,475
We can move
more quickly than you.
685
00:40:47,642 --> 00:40:50,395
We are invulnerable to attack.
686
00:40:50,645 --> 00:40:53,356
- We are much stronger.
- No, we are stronger.
687
00:40:53,481 --> 00:40:55,233
And I'll prove it to you.
688
00:40:56,067 --> 00:40:58,778
Can you harm a man that you're
programmed to serve?
689
00:40:59,153 --> 00:41:00,572
No.
690
00:41:02,824 --> 00:41:06,160
But you already have,
Norman, laddie.
691
00:41:06,578 --> 00:41:11,583
Human beings do not survive on bread
alone, you poor soulless creature,
692
00:41:11,708 --> 00:41:14,711
but on the nourishments of liberty.
693
00:41:14,919 --> 00:41:17,505
For what, indeed,
is a man without freedom?
694
00:41:17,672 --> 00:41:22,302
Naught but a mechanism
trapped in the cogwheels of eternity.
695
00:41:23,928 --> 00:41:26,431
You offer us only well-being.
696
00:41:26,556 --> 00:41:28,766
Food and drink and happiness
mean nothing to us.
697
00:41:28,933 --> 00:41:30,894
We must be about our job.
698
00:41:31,019 --> 00:41:34,981
Suffering in torment and pain,
laboring without end.
699
00:41:35,064 --> 00:41:38,067
Dying and crying
and lamenting over our burdens.
700
00:41:38,318 --> 00:41:42,488
- Only this way can we be happy.
- Only this way can we be happy.
701
00:41:47,327 --> 00:41:49,704
That is contradictory.
702
00:41:49,913 --> 00:41:52,332
It is not logical.
703
00:41:52,874 --> 00:41:54,709
Mr. Spock.
704
00:41:56,377 --> 00:41:58,880
- Explain.
- Why not?
705
00:41:59,714 --> 00:42:03,217
Logic is a little tweeting bird,
chirping in a meadow.
706
00:42:03,384 --> 00:42:08,556
Logic is a wreath of pretty flowers
which smell bad.
707
00:42:10,099 --> 00:42:12,393
Are you sure your circuits
are registering correctly?
708
00:42:12,477 --> 00:42:14,604
Your ears are green.
709
00:42:14,938 --> 00:42:17,357
[WAILING]
710
00:42:18,733 --> 00:42:21,402
I cannot go on.
711
00:42:21,527 --> 00:42:23,571
I'm tired of happiness.
712
00:42:23,696 --> 00:42:27,492
I'm tired of comfort and pleasure.
I'm ready!
713
00:42:27,617 --> 00:42:30,954
Kill me! Kill me!
714
00:42:31,079 --> 00:42:34,415
[IMITATING PHASERS BUZZING]
715
00:42:34,540 --> 00:42:37,251
Goodbye, cruel universe.
716
00:42:44,550 --> 00:42:45,843
He's dead.
717
00:42:45,969 --> 00:42:49,055
You cannot have killed him.
718
00:42:49,847 --> 00:42:51,349
You have no weapons.
719
00:42:51,641 --> 00:42:54,644
Scotty! Scotty's dead.
720
00:42:54,894 --> 00:42:58,022
He had too much happiness.
But now he's happier. He's dead.
721
00:42:58,106 --> 00:42:59,649
And we'll miss him.
722
00:43:00,817 --> 00:43:02,902
Let us hear it for
our poor dead friend.
723
00:43:02,986 --> 00:43:05,154
[LAUGHING]
724
00:43:06,280 --> 00:43:09,117
What is a man but that lofty spirit,
725
00:43:09,242 --> 00:43:11,703
that sense of enterprise,
726
00:43:11,869 --> 00:43:14,747
that devotion to something
that cannot be sensed,
727
00:43:14,872 --> 00:43:18,918
cannot be realized,
but only dreamed?
728
00:43:19,043 --> 00:43:20,628
The highest reality!
729
00:43:20,712 --> 00:43:24,590
Brilliant! Bravo! Bravo, captain!
730
00:43:24,799 --> 00:43:28,136
- How did you like it?
- That is irrational, illogical.
731
00:43:28,219 --> 00:43:30,221
Dreams are not real.
732
00:43:30,304 --> 00:43:33,182
Our logic is to be illogical.
That is our advantage.
733
00:43:33,266 --> 00:43:36,519
Mr. Spock, it is time. The explosive.
734
00:43:36,602 --> 00:43:38,229
Very well, captain.
735
00:43:41,566 --> 00:43:43,026
Explosive!
736
00:43:43,317 --> 00:43:45,528
Don't panic.
Women and children first.
737
00:43:48,072 --> 00:43:51,826
Mr. Spock, isn't that too much
for our purposes?
738
00:43:52,744 --> 00:43:55,788
I believe that is
the correct amount, captain.
739
00:44:01,836 --> 00:44:04,589
- Mr. Mudd, are you ready?
- Aye, aye.
740
00:44:04,922 --> 00:44:07,592
Careful. I would not
want you to drop it.
741
00:44:11,804 --> 00:44:13,014
Easy.
742
00:44:13,347 --> 00:44:14,974
Watch it! Watch it!
743
00:44:16,059 --> 00:44:18,144
[LAUGHING]
744
00:44:24,942 --> 00:44:26,319
Detonator.
745
00:44:27,987 --> 00:44:29,322
Fuse.
746
00:44:30,406 --> 00:44:31,866
Primer.
747
00:44:33,701 --> 00:44:35,286
Mashie.
748
00:44:36,954 --> 00:44:39,123
There is no explosive!
749
00:44:39,290 --> 00:44:41,000
No? Observe!
750
00:44:41,375 --> 00:44:43,461
Fore!
751
00:44:49,342 --> 00:44:50,927
Are you all right?
752
00:44:57,934 --> 00:45:00,645
But there was no explosion.
753
00:45:00,853 --> 00:45:02,313
- I lied.
- But--
754
00:45:02,396 --> 00:45:04,899
He lied.
Everything Harry tells you is a lie.
755
00:45:04,982 --> 00:45:07,235
Remember that.
Everything Harry tells you is a lie.
756
00:45:07,318 --> 00:45:09,987
Now, listen to this carefully,
Norman.
757
00:45:10,113 --> 00:45:12,615
I am lying.
758
00:45:12,865 --> 00:45:14,951
You say you are lying,
759
00:45:15,076 --> 00:45:18,079
but if everything you say is a lie,
then you are telling the truth.
760
00:45:18,246 --> 00:45:21,999
But you cannot tell the truth,
because everything you say is a lie.
761
00:45:22,125 --> 00:45:26,337
But you lie-- You tell the truth
but you cannot, for you lie--
762
00:45:26,629 --> 00:45:28,673
Illogical. Illogical.
763
00:45:28,798 --> 00:45:30,258
Please explain.
764
00:45:30,383 --> 00:45:33,761
You are human. Only humans
can explain their behavior.
765
00:45:34,095 --> 00:45:35,513
Please explain.
766
00:45:35,680 --> 00:45:39,016
I am not programmed
to respond in that area.
767
00:45:49,026 --> 00:45:51,779
- I believe they are all immobilized.
- Good.
768
00:45:51,904 --> 00:45:55,241
Kirk, old man, I'm beginning to
develop considerable respect for you.
769
00:45:55,366 --> 00:45:56,534
Why, thank you.
770
00:45:56,659 --> 00:45:58,995
Would you consider entering
a partnership arrangement with me?
771
00:45:59,120 --> 00:46:00,705
I've got some ideas.
772
00:46:00,872 --> 00:46:02,665
A partnership arrangement?
773
00:46:02,832 --> 00:46:04,375
- You and me?
- Yes.
774
00:46:04,458 --> 00:46:07,211
I've got something
else in mind. Let's go.
775
00:46:08,129 --> 00:46:11,090
Well, you must be very unhappy,
Mr. Spock.
776
00:46:11,340 --> 00:46:15,094
That is a human emotion, doctor,
with which I'm totally unfamiliar.
777
00:46:15,178 --> 00:46:17,013
How could I be unhappy?
778
00:46:17,138 --> 00:46:20,558
Well, we found a whole world
of minds that work just like yours:
779
00:46:20,683 --> 00:46:24,103
Logical, unemotional,
completely pragmatic.
780
00:46:24,228 --> 00:46:27,690
And we poor, irrational humans
whipped them in a fair fight.
781
00:46:28,191 --> 00:46:32,778
Now you'll find yourself back
among us illogical humans again.
782
00:46:32,904 --> 00:46:35,531
Which I find
eminently satisfactory, doctor.
783
00:46:35,615 --> 00:46:38,534
For nowhere am I so
desperately needed
784
00:46:38,659 --> 00:46:41,704
as among a shipload
of illogical humans.
785
00:46:41,829 --> 00:46:43,122
Touché, Bones.
786
00:46:43,206 --> 00:46:45,499
MUDD: I've never heard
of anything so revolting.
787
00:46:45,583 --> 00:46:47,501
We'll soon get to the bottom of this--
788
00:46:47,627 --> 00:46:51,005
Kirk, now, what's all this I hear
about my having to stay here?
789
00:46:51,172 --> 00:46:54,467
Yes, Mudd, you've been paroled
to the android population of this planet.
790
00:46:54,592 --> 00:46:56,427
The androids are
being reprogrammed.
791
00:46:56,552 --> 00:47:00,139
Their original purpose was to adapt
this planet for productive use.
792
00:47:00,264 --> 00:47:02,266
They'll begin that work again.
793
00:47:02,767 --> 00:47:06,187
But what do I do?
Kirk, I'm no scientist.
794
00:47:06,312 --> 00:47:07,897
No, you're an irritant.
795
00:47:08,105 --> 00:47:10,358
You'll stay here and provide
a first-class example
796
00:47:10,483 --> 00:47:12,568
to the androids of a human failure.
797
00:47:12,693 --> 00:47:16,364
They'll learn by close observation how
to avoid ones like you in the future.
798
00:47:16,697 --> 00:47:17,990
How long?
799
00:47:18,115 --> 00:47:21,911
As long as you continue to be
an irritant, Harry. It's up to you.
800
00:47:29,043 --> 00:47:30,419
MUDD:
Well...
801
00:47:31,170 --> 00:47:34,632
...I suppose that,
802
00:47:34,924 --> 00:47:39,637
taking everything into
consideration, as it were,
803
00:47:39,762 --> 00:47:45,601
and noting all the different
possibilities, I could manage.
804
00:47:45,726 --> 00:47:48,980
And as detention sentences go,
805
00:47:49,105 --> 00:47:51,357
this one isn't
806
00:47:51,482 --> 00:47:55,069
too uncomfortable.
807
00:47:55,778 --> 00:47:59,031
And I'm back in the galaxy again.
808
00:47:59,156 --> 00:48:01,450
Yes, you are.
There's one more thing, Harry.
809
00:48:01,575 --> 00:48:04,287
We've programmed
a special android attendant
810
00:48:04,370 --> 00:48:06,038
to take care of your every need.
811
00:48:06,122 --> 00:48:10,251
She'll help you find an incentive to work
with the androids, not exploit them.
812
00:48:10,334 --> 00:48:14,797
I call that unexpectedly
civil of you, captain.
813
00:48:14,922 --> 00:48:17,383
- Yes.
- STELLA: Harcourt!
814
00:48:18,217 --> 00:48:21,512
Harcourt Fenton Mudd,
what have you been up to?
815
00:48:21,637 --> 00:48:24,056
Have you been drinking again?
You answer me!
816
00:48:24,140 --> 00:48:25,474
Stella, shut up!
817
00:48:25,558 --> 00:48:27,935
- You miserable, conniving toad!
- I order you, shut up!
818
00:48:27,977 --> 00:48:31,147
Going out all night
and giving me those silly stories!
819
00:48:31,397 --> 00:48:33,107
Harcourt!
820
00:48:34,442 --> 00:48:36,402
Harcourt Fenton Mudd!
821
00:48:36,444 --> 00:48:39,572
You've been overeating again,
and drinking!
822
00:48:40,239 --> 00:48:45,202
Kirk! You can't do this to me!
It's inhuman!
823
00:48:45,286 --> 00:48:47,413
STELLA: I see I've got my work
cut out for me.
824
00:48:47,496 --> 00:48:48,622
Harcourt!
825
00:48:48,748 --> 00:48:50,708
Have you ever seen
a worm in alcohol?
826
00:48:50,750 --> 00:48:54,670
- You're on a regular schedule!
- Number 500?
827
00:48:54,837 --> 00:48:57,256
[STELLAS CHATTERING]
828
00:48:58,966 --> 00:49:00,926
What have you been up to?!
829
00:49:02,678 --> 00:49:05,348
MUDD:
Kirk! Kirk, you can't do this to me!
830
00:49:05,473 --> 00:49:07,558
It's inhuman, Kirk!
831
00:49:10,269 --> 00:49:12,772
Goodbye, Harry. Have fun.
64521