Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,060 --> 00:01:40,428
- Five and a half fathoms!
- Five and a half fathoms!
2
00:01:40,429 --> 00:01:41,828
Five and a half!
3
00:01:44,256 --> 00:01:46,524
That smooth spot between
the two lines of breakers.
4
00:01:46,525 --> 00:01:47,824
Yeah, I see it.
5
00:01:48,893 --> 00:01:50,792
Four and a half,
getting shallow fast!
6
00:01:51,651 --> 00:01:53,250
Four and a half, getting shallow!
7
00:01:53,290 --> 00:01:55,089
Four and a half. Steady!
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,916
George says three fathoms through passage.
9
00:01:57,917 --> 00:01:59,615
Hey, Tinker, ease that mainsheet!
10
00:01:59,616 --> 00:02:02,285
- How many feet in a fathom?
- Six.
11
00:02:03,144 --> 00:02:04,983
Eighteen feet through the passage.
12
00:02:05,083 --> 00:02:06,704
Yeah, and the ship takes fifteen of those.
13
00:02:06,811 --> 00:02:09,309
Oh, three feet to spare.
14
00:02:09,310 --> 00:02:11,778
Well, I forgot to bring my water-wings!
15
00:02:11,779 --> 00:02:13,877
Good morning, St. Peter!
16
00:02:14,207 --> 00:02:15,976
Three and a half fathoms!
17
00:02:17,105 --> 00:02:19,703
- Three and a half!
- Draught, Skipper, how old's that chart?
18
00:02:19,704 --> 00:02:22,371
Stand by everybody, we're
going through the passage!
19
00:02:22,372 --> 00:02:24,631
- Mind that jib, Chief!
- Breakers abaft!
20
00:02:24,731 --> 00:02:26,800
Catch the swell on the
right so we'll ride it through!
21
00:02:26,835 --> 00:02:29,098
Here they come! Look out, Johnny!
22
00:02:46,717 --> 00:02:48,515
We made it, we're over!
23
00:02:48,516 --> 00:02:50,983
- Great work, Sir!
- I bet we didn't have an inch to spare!
24
00:02:50,984 --> 00:02:51,684
You bet not!.
25
00:02:51,685 --> 00:02:53,612
- Take the wheel, will ya?
- Yes, Sir.
26
00:03:04,446 --> 00:03:06,243
Five and a half and getting deeper!
27
00:03:06,244 --> 00:03:08,142
Great stuff, Kid, we're in.
28
00:03:08,143 --> 00:03:09,796
- Made it by inches!
- Yep!
29
00:03:09,831 --> 00:03:12,439
Yeah! Well after this I'll
do all my yachting ashore!
30
00:03:12,440 --> 00:03:15,438
Aw, you're always crabby,
that's a sport.
31
00:03:15,439 --> 00:03:17,897
Well, you can have it, I don't want it.
32
00:03:21,095 --> 00:03:23,434
Say! You ought to get shock
absorbers on this boat.
33
00:03:25,432 --> 00:03:26,761
Sailors, come and get it!
34
00:03:26,762 --> 00:03:27,935
Where have you been?
35
00:03:31,528 --> 00:03:33,687
Now, now, now, now!
Women and children first!
36
00:04:03,938 --> 00:04:05,007
Natives!
37
00:04:07,106 --> 00:04:08,564
Look at these!
38
00:04:08,565 --> 00:04:09,764
Yeah, pretty.
39
00:04:15,461 --> 00:04:16,460
Hellooo.
40
00:04:17,000 --> 00:04:17,928
Hellooo.
41
00:04:17,928 --> 00:04:20,127
- What's that supposed to be?
- The call of the wild.
42
00:04:20,627 --> 00:04:22,097
Hellooo.
43
00:04:26,424 --> 00:04:28,953
- Johnny, you're outta luck, no blondes!
- Yeah, I know.
44
00:04:29,422 --> 00:04:32,219
Oh! You don't suppose
they're cannibals, do you?
45
00:04:32,220 --> 00:04:33,618
Well, if they are, we'll feed 'em you!
46
00:04:33,619 --> 00:04:35,348
Maybe they're not allowed to eat ham.
47
00:04:35,788 --> 00:04:37,617
Don't do that, I'm sensitive!
48
00:04:44,282 --> 00:04:47,410
- What do you call this place?
- Probably one of the Virgin Islands.
49
00:04:47,411 --> 00:04:48,980
Heaven forbid!
50
00:04:49,139 --> 00:04:50,609
Here, take this for bait.
51
00:04:50,838 --> 00:04:54,378
Girls, come and get some Chester, pleeeease.
52
00:04:56,075 --> 00:04:58,833
Johnny, here's the charm of the South Seas:
53
00:04:58,873 --> 00:05:02,389
You cruise about and out of nowhere
you tumble onto one of these little islands.
54
00:05:02,888 --> 00:05:06,198
And you'll nearly always find the
natives a happy and carefree people.
55
00:05:06,199 --> 00:05:07,197
Yeah, I know
56
00:05:07,398 --> 00:05:09,527
Fond of light wines and dancing.
57
00:05:11,495 --> 00:05:12,521
Hey! Look!
58
00:05:18,261 --> 00:05:21,519
Hello, Baby, got anything on for tonight?
59
00:05:34,451 --> 00:05:36,580
I give you my heart's blood.
60
00:05:40,447 --> 00:05:42,046
They want to play.
61
00:05:51,940 --> 00:05:53,868
They may never have seen the glass.
62
00:05:54,969 --> 00:05:57,743
This water!
Catchee!
63
00:06:12,427 --> 00:06:14,026
My hat!
64
00:06:25,479 --> 00:06:27,447
What else you got?
65
00:06:29,816 --> 00:06:32,474
Boy, I never did
like a hard clock anyway.
66
00:06:33,175 --> 00:06:34,303
Here!
67
00:06:50,863 --> 00:06:54,630
I've wanted you boys to get rid
of these things for a long time.
68
00:06:55,660 --> 00:06:57,997
Hey, wait a minute!
69
00:06:57,998 --> 00:07:00,826
You can't throw those things overboard!
70
00:07:01,426 --> 00:07:03,495
Oh, they have lots of clothes.
71
00:07:06,823 --> 00:07:09,021
Say, Johnny, see that
little girl over there?
72
00:07:09,551 --> 00:07:11,420
- Here's a present for you.
- Give me that!
73
00:07:28,210 --> 00:07:30,166
- Shark!
- Shark?
74
00:07:31,167 --> 00:07:32,245
Shark!!
75
00:07:35,135 --> 00:07:36,204
Get the rifle!
76
00:07:43,200 --> 00:07:44,469
Submerged right there!
77
00:07:44,999 --> 00:07:46,896
Hey! Don't shoot him,
you might hit a native!
78
00:07:46,897 --> 00:07:48,497
- Here! Give me a hand with this line!
- Okay.
79
00:08:20,047 --> 00:08:22,505
Hey! Don't do that!
You'll tear his leg off.
80
00:08:34,697 --> 00:08:37,066
Steady now! Cut him loose, quick!
81
00:08:39,563 --> 00:08:42,032
Do whatever you have
to do, but don't pull it!
82
00:09:21,308 --> 00:09:22,237
What happened?
83
00:09:22,907 --> 00:09:24,214
When the shark took the bait,
84
00:09:24,215 --> 00:09:26,829
your ol' foot got caught up
in the rope and over you went.
85
00:09:27,404 --> 00:09:28,719
How did I get out of it?
86
00:09:28,733 --> 00:09:31,831
The line parted between you and
the shark, looks like it's been cut.
87
00:09:31,861 --> 00:09:33,700
Probably one of the natives.
88
00:09:34,330 --> 00:09:35,659
Which one?
89
00:09:48,021 --> 00:09:50,109
Go on, Sweetheart, I'm listening.
90
00:10:18,501 --> 00:10:19,751
Sardines again.
91
00:11:02,573 --> 00:11:04,551
- Not bad, eh?
- Perfect!
92
00:11:05,101 --> 00:11:08,376
- I'm drunk again.
- Oh! I was just tired, I know.
93
00:11:08,799 --> 00:11:11,689
Say, he must be the Big Medicine
around here, eh, Skipper?
94
00:11:11,767 --> 00:11:14,408
He sure is! That 's the guy
that feeds the volcano.
95
00:11:14,535 --> 00:11:16,298
- Feeds the volcano?
- Sure!
96
00:11:16,534 --> 00:11:19,359
That's the way they keep the volcano quiet.
He feeds it.
97
00:11:19,562 --> 00:11:21,771
- Throws it the fish?
- No, Sir!
98
00:11:22,031 --> 00:11:24,909
They must be young and beautiful
to please the volcano.
99
00:11:26,888 --> 00:11:28,416
He wants us to eat.
100
00:11:33,324 --> 00:11:36,824
- I can't make up my mind what I want?
- Got any straws?
101
00:11:42,318 --> 00:11:44,258
What is this, a paper hanger's convention?
102
00:11:45,216 --> 00:11:47,743
All kiding aside, Skippy,
what...what is this?
103
00:11:47,775 --> 00:11:48,680
It's poi.
104
00:11:48,744 --> 00:11:49,963
- Poi?
- It's a poi.
105
00:11:50,513 --> 00:11:53,060
- Poi or girl, I wouldn't like it.
- You like poi.
106
00:11:53,171 --> 00:11:55,287
You remember the poi
your mother used to bake!
107
00:11:55,310 --> 00:11:57,699
Apple poi, lemon poi, rhubarb poi...
108
00:11:57,738 --> 00:12:00,921
Oh! That kine of poi!
Well, here goes!
109
00:12:03,765 --> 00:12:05,808
Aw! That's good!
110
00:12:17,426 --> 00:12:19,177
That's beautiful, Mac!
111
00:12:34,915 --> 00:12:35,990
Hello there!
112
00:12:38,881 --> 00:12:40,283
Sure, I'm the guy.
113
00:12:40,784 --> 00:12:41,554
Sure!
114
00:13:01,768 --> 00:13:02,759
Boy, that's good!
115
00:13:03,367 --> 00:13:05,762
I've eaten worse than
this in the Waldorf.
116
00:13:06,565 --> 00:13:08,352
Hey, Skipper, what is this?
117
00:13:08,594 --> 00:13:09,713
It's octopus.
118
00:13:09,923 --> 00:13:10,952
Octopus?
119
00:13:13,491 --> 00:13:16,630
If something crawls and stabs at you tonight,
Hector, it's me!.
120
00:13:17,688 --> 00:13:20,049
Ooh! It's got me, I'm an octopus.
121
00:15:27,136 --> 00:15:29,135
Skipper, what are they sore about?
122
00:15:29,305 --> 00:15:32,161
How you can certainly pick 'em,
that's the King's daughter.
123
00:15:32,403 --> 00:15:33,711
Yeah, that's all right with me.
124
00:15:33,802 --> 00:15:36,532
Yeah, but it isn't all
right with them, she's taboo.
125
00:15:36,930 --> 00:15:38,033
What do you mean?
126
00:15:38,499 --> 00:15:41,352
Well, you see, they have rules
about such things in the Islands.
127
00:15:41,627 --> 00:15:44,495
No one's supposed to touch her
except a native prince.
128
00:15:44,595 --> 00:15:45,745
They're very strict about it.
129
00:15:45,746 --> 00:15:47,452
You're going to get
your throat cut, Johnny.
130
00:15:47,831 --> 00:15:51,168
Well, Johnny, it looks to me that the
only out is for you to run for the job
131
00:15:51,248 --> 00:15:54,573
of Native Prince on the
democratic ticket this fall.
132
00:16:18,274 --> 00:16:21,731
It's funny, Mac, what the
tropics'll do to a kid like Johnny.
133
00:16:22,471 --> 00:16:24,191
I wish they did it to me.
134
00:16:24,940 --> 00:16:26,709
You better keep you eye on him, Mac.
135
00:16:27,018 --> 00:16:28,139
He's going native.
136
00:16:29,150 --> 00:16:33,888
Ol' Devil Night's got 'im!
Ol' Tom-Tom done stole our Johnny away.
137
00:16:34,222 --> 00:16:37,492
Don't you wish your were young enough
to feel the way that that kid feels.
138
00:16:38,062 --> 00:16:39,297
That's right, Mac
139
00:16:39,456 --> 00:16:41,818
Not me, might keep me awake.
140
00:16:42,644 --> 00:16:44,244
Say, did you see the
expression on Johnny's
141
00:16:44,245 --> 00:16:47,544
face when that witch
doctor was doin' all the...?
142
00:16:47,885 --> 00:16:50,715
Say, what made that plant
shrivel up like that, anyhow?
143
00:16:50,854 --> 00:16:52,674
I blew my breath on it.
144
00:18:28,392 --> 00:18:29,456
You little devil!
145
00:18:30,491 --> 00:18:31,862
I'll get even with you!
146
00:20:31,085 --> 00:20:33,718
You gonna let me see your face?
147
00:21:07,192 --> 00:21:09,205
Hey Mac, what's happened to Johnny?
148
00:21:09,391 --> 00:21:11,732
I can't find him...
his bunk hasn't been slept in.
149
00:21:12,059 --> 00:21:13,808
Hey, Skipper, is Johnny on board?
150
00:21:13,988 --> 00:21:16,176
- I have't seen him, where is he?
- What's all the ruckus?
151
00:21:16,216 --> 00:21:17,432
Johnny's not on the boat.
152
00:21:17,590 --> 00:21:19,185
What are you grinning about, Mac?
153
00:21:19,484 --> 00:21:22,545
Well, as a matter of fact,
I had a long talk with Johnny last night.
154
00:21:22,752 --> 00:21:24,671
And he's decided to stay on the island
155
00:21:24,751 --> 00:21:26,339
and we'll pick him up on the way back.
156
00:21:26,450 --> 00:21:27,208
- On the Island?
-Yep!
157
00:21:27,279 --> 00:21:29,286
Aw, you're kidding, Mac,
Johnny's somewhere on this boat.
158
00:21:29,358 --> 00:21:33,920
No I'm not kidding and, as a matter
of fact, I think it's a swell idea.
159
00:21:34,382 --> 00:21:36,849
I wish I'd done the same
thing when I was a kid.
160
00:21:37,204 --> 00:21:39,923
Why, this is ridiculous! Hey, Skipper,
turn around, we're going back.
161
00:21:40,001 --> 00:21:42,568
He'll never get out of there alive,
those people are savages.
162
00:21:42,640 --> 00:21:44,519
- Come on Skipper, let's go back.
- Come on! Turn around!
163
00:21:44,797 --> 00:21:47,803
We're not going back,
we're going on right as we are.
164
00:21:47,836 --> 00:21:50,534
- Mac, are you mad?
- No, I'm not mad.
165
00:21:50,765 --> 00:21:53,183
I think I know Johnny a
little better than you fellows.
166
00:21:53,761 --> 00:21:57,193
Matter of fact, I'm for him 100%,
and I told him so last night.
167
00:21:57,551 --> 00:21:58,714
So that's that!
168
00:21:58,859 --> 00:22:00,057
Now, don't you boys worry about Johnny,
169
00:22:00,069 --> 00:22:02,820
I packed his duffle bag and
put in everything he'll need.
170
00:22:02,987 --> 00:22:04,755
Let's see...hot water bottle,
171
00:22:04,826 --> 00:22:05,840
bicarbonate of soda,
172
00:22:05,855 --> 00:22:07,761
needle and thread, a box of toothpicks,
173
00:22:07,854 --> 00:22:09,577
tennis racket, golf sticks,
174
00:22:09,653 --> 00:22:12,258
a bottle of ginger ale...
Oh! And a ukulele.
175
00:22:27,561 --> 00:22:29,647
Hey, Brat! What are you doin' here?
176
00:22:29,810 --> 00:22:31,645
You're gonna cut yourself with that!
177
00:22:31,769 --> 00:22:33,975
Hey there, Oscar, you have my boy's shirt!
178
00:22:34,466 --> 00:22:36,700
What are you doing? Here, give me that!
179
00:22:37,701 --> 00:22:38,946
You're gonna wreck all that.
180
00:23:00,421 --> 00:23:02,080
Hey! What's going on around here?
181
00:23:07,316 --> 00:23:08,404
What?
182
00:25:22,531 --> 00:25:24,481
Hey, what's the big idea?
183
00:26:31,557 --> 00:26:34,419
My, my, my...roses!
184
00:26:35,515 --> 00:26:36,949
Hey, who thought this up?
185
00:26:42,910 --> 00:26:44,470
I don't get you, Sister.
186
00:26:49,976 --> 00:26:51,571
Oh, you want me to sit down.
187
00:26:52,304 --> 00:26:54,917
Oh! Well, all right,
I'll try anything once!
188
00:27:12,762 --> 00:27:14,088
I don't get you, Baby.
189
00:27:17,359 --> 00:27:19,020
Oh, you want me to struggle with you.
190
00:27:20,127 --> 00:27:21,913
Never on occasions like this!
191
00:27:23,786 --> 00:27:26,611
Well, all right, but remember
I'm only pretending!
192
00:27:33,712 --> 00:27:34,458
Ene-hu.
193
00:27:37,676 --> 00:27:38,832
Ene-hu again!
194
00:27:41,044 --> 00:27:42,522
Oh! Ene-hu more!
195
00:27:52,166 --> 00:27:53,873
Seems we have company.
196
00:27:56,164 --> 00:27:57,197
Come on baby.
197
00:27:58,303 --> 00:27:59,640
We gotta make a run for it.
198
00:28:53,328 --> 00:28:55,038
A happy carefree peoples...
199
00:28:55,834 --> 00:28:58,032
fond of light wines and dancing, huh?
200
00:29:52,431 --> 00:29:53,774
What does it say?
201
00:29:56,059 --> 00:29:57,455
You don't tell me.
202
00:30:00,885 --> 00:30:03,646
Well, I'll have to consult my secretary
before I can tell you about that.
203
00:30:03,724 --> 00:30:05,235
Here! Take a letter!
204
00:30:07,881 --> 00:30:09,425
What's that about Luana?
205
00:30:18,174 --> 00:30:19,217
Oh, I see.
206
00:30:21,712 --> 00:30:22,714
Yeah.
207
00:30:26,509 --> 00:30:27,985
Oh, I see! Luana!
208
00:30:29,652 --> 00:30:31,662
Oh! That's me! The white stick, huh?
209
00:30:36,733 --> 00:30:37,555
Native.
210
00:30:40,816 --> 00:30:42,864
Luana go down to native village, huh?
211
00:30:52,893 --> 00:30:54,887
Marry native prince, kanaka?
212
00:31:46,919 --> 00:31:49,188
Hey! Ya can't get down there,
it's too steep!
213
00:34:25,588 --> 00:34:26,564
Luana!
214
00:34:27,286 --> 00:34:28,336
Luana!
215
00:34:29,085 --> 00:34:30,038
Luana!
216
00:34:31,114 --> 00:34:33,192
Luana, don't go with them, Luana!
217
00:34:33,254 --> 00:34:35,433
White man want you to
stay here with him always.
218
00:34:35,512 --> 00:34:36,942
Don't you understand, Luana?
219
00:34:36,981 --> 00:34:38,216
I want you to stay
here with me.
220
00:35:28,179 --> 00:35:29,388
Untie my hands!
221
00:35:30,018 --> 00:35:31,242
Untie the rope!
222
00:36:06,056 --> 00:36:07,048
Where I can get a canoe?
223
00:36:07,195 --> 00:36:08,284
I've gotta have a canoe!
224
00:36:08,294 --> 00:36:10,308
A canoe! Don't you understand?
225
00:36:14,410 --> 00:36:17,026
Oh, taboo, bunk!
I've got to have a canoe!
226
00:36:17,488 --> 00:36:18,457
A canoe.
227
00:36:23,993 --> 00:36:27,103
Here, you get me a canoe I
give you this, it's nice and soft.
228
00:36:27,612 --> 00:36:29,530
Here, I give you this...light.
229
00:36:30,210 --> 00:36:31,197
Do you smoke?
230
00:37:05,218 --> 00:37:07,102
Oh, it doesn't hurt you. Here!
231
00:37:07,357 --> 00:37:09,834
Here! You can have it!
I give it to you!
232
00:37:10,215 --> 00:37:11,160
You take it!
233
00:37:11,554 --> 00:37:12,515
Now get me canoe!
234
00:37:12,583 --> 00:37:14,551
Canoe, see? Canoe!
235
00:37:14,782 --> 00:37:17,202
I'll take it away from you unless
you get me a canoe right away!
236
00:37:17,580 --> 00:37:18,843
Do I get a canoe?
237
00:37:19,249 --> 00:37:20,306
All right. Here!
238
00:37:39,437 --> 00:37:40,600
Paint job, huh?
239
00:37:40,766 --> 00:37:41,815
Great idea!
240
00:37:45,163 --> 00:37:46,798
Here, put some on my back!
241
00:43:04,331 --> 00:43:05,140
Look!
242
00:43:21,651 --> 00:43:22,377
What?
243
00:43:26,318 --> 00:43:30,147
Oh, I see what you mean:
OUR HOME.
244
00:43:31,275 --> 00:43:33,337
OUR HOME?
245
00:43:33,673 --> 00:43:35,663
Our home
246
00:43:36,503 --> 00:43:38,770
Our home.
247
00:43:38,840 --> 00:43:40,394
That's swell!
248
00:44:05,453 --> 00:44:06,225
What?
249
00:44:08,451 --> 00:44:09,624
Oh! Water!
250
00:44:10,149 --> 00:44:11,364
WAH-TU?
251
00:44:11,365 --> 00:44:12,932
Wa-ter.
252
00:44:13,353 --> 00:44:16,185
- WA-TER!!!
- You're a cinch!
253
00:44:42,799 --> 00:44:43,723
Food, huh?
254
00:44:44,868 --> 00:44:45,626
FUDAH?
255
00:44:45,627 --> 00:44:48,085
No, not FUDHUNH...FOOD!
256
00:44:48,920 --> 00:44:49,753
FOOD!
257
00:44:49,895 --> 00:44:50,983
Practically perfect!
258
00:44:57,020 --> 00:44:58,253
Oh! I see! Coconuts.
259
00:45:01,018 --> 00:45:02,612
Oh, I'm afraid I get you, Sweetheart.
260
00:45:19,746 --> 00:45:20,835
Do you wanna help me up?
261
00:45:23,174 --> 00:45:24,487
Well, here it goes!
262
00:45:52,625 --> 00:45:54,060
Oh, boy!
263
00:46:10,774 --> 00:46:13,466
Here comes a big one!
Heads up!
264
00:46:14,541 --> 00:46:15,791
Did it get wet?
265
00:46:17,310 --> 00:46:18,485
Here comes another one!
266
00:46:19,468 --> 00:46:20,574
Watch out!
267
00:46:21,707 --> 00:46:22,930
Like it?
268
00:46:27,733 --> 00:46:31,146
Right over home base! It's a
great pitch! And he's out!
269
00:47:08,677 --> 00:47:09,625
What?
270
00:47:09,877 --> 00:47:10,941
Lovely!
271
00:47:11,575 --> 00:47:12,574
Oh! Knife!
272
00:47:13,033 --> 00:47:13,872
Knife, huh?
273
00:47:14,173 --> 00:47:14,873
Knife!
274
00:47:15,874 --> 00:47:17,974
-Knife. -Knife. -Knife. -Knife.
275
00:47:18,201 --> 00:47:20,381
I'm glad you know how
to do all of these things.
276
00:47:20,530 --> 00:47:21,941
I'd be lost out here!
277
00:47:29,864 --> 00:47:30,766
Spilled a little.
278
00:47:37,789 --> 00:47:38,881
You spill it!
279
00:47:42,216 --> 00:47:43,451
You're filling me.
280
00:47:54,709 --> 00:47:55,697
You take a little now!
281
00:47:55,778 --> 00:47:57,010
See how you like it.
282
00:48:00,445 --> 00:48:01,684
Um! That's marvelous!
283
00:48:20,432 --> 00:48:21,339
Kiss me!
284
00:48:24,490 --> 00:48:25,727
Suppose I make you kiss me?
285
00:48:32,428 --> 00:48:34,618
I'll teach you to run away from me!
286
00:48:38,481 --> 00:48:39,400
Rain!
287
00:48:45,646 --> 00:48:47,690
Say! I fell like a potato bug!
288
00:48:48,145 --> 00:48:50,223
We can't run under these
leaves every time it rains.
289
00:48:50,643 --> 00:48:52,261
I've go to build a house.
290
00:48:53,641 --> 00:48:54,541
House?
291
00:48:54,641 --> 00:48:59,192
Yeah! A place to live in.
A shelter. You know, a place to sleep.
292
00:49:09,020 --> 00:49:11,038
Oh, yeah! Well, that, too!
293
00:51:43,864 --> 00:51:45,635
Let it rain, let it pour!
294
00:51:51,145 --> 00:51:52,449
Well, do you like it?
295
00:51:54,626 --> 00:51:56,673
Oh! Johnny!
296
00:51:57,725 --> 00:51:59,159
Finish house, huh?
297
00:51:59,424 --> 00:52:01,642
It's a palace, it's a castle.
298
00:52:06,789 --> 00:52:10,085
Look, Whiskers, now you
have place for sleep!
299
00:52:10,147 --> 00:52:13,834
Hey, Nick! I didn't build that house
for the goat, I built for you and me.
300
00:52:15,208 --> 00:52:16,566
You do everything.
301
00:52:16,613 --> 00:52:18,407
Yeah, I'm a great guy all right.
302
00:52:23,479 --> 00:52:24,799
You happy?
303
00:52:28,935 --> 00:52:32,048
And when the gang comes back,
I'm gonna take you home with me.
304
00:52:33,672 --> 00:52:34,765
No, Johnny.
305
00:52:35,601 --> 00:52:36,439
No!
306
00:52:37,300 --> 00:52:38,698
Oh, why not?
307
00:52:40,298 --> 00:52:42,921
Some day, Pele angry.
308
00:52:43,496 --> 00:52:44,787
Tom-toms call,
309
00:52:45,425 --> 00:52:46,537
I go.
310
00:52:48,093 --> 00:52:49,439
You mean to the volcano?
311
00:52:51,391 --> 00:52:52,557
I won't let you go.
312
00:52:52,617 --> 00:52:54,320
You belong to me now, see?
313
00:52:55,758 --> 00:53:00,038
If I not here here when
Pele calls, then Pele angry.
314
00:53:00,455 --> 00:53:01,475
You too!
315
00:53:01,684 --> 00:53:03,345
Volcano curse on you.
316
00:53:04,053 --> 00:53:07,246
- You die, too.
- Aw! Now, thats a lot of hooey!
317
00:53:07,351 --> 00:53:10,568
I'm not afraid of Pele and what
the volcano curse can do to me.
318
00:53:10,949 --> 00:53:12,682
And you're not gonna be afraid either.
319
00:53:13,107 --> 00:53:14,980
I'm gonna take you
back to civilization.
320
00:53:15,576 --> 00:53:18,273
We don't have any crazy,
superstitious ideas about
321
00:53:18,274 --> 00:53:21,199
volcanoes being mad at people
and putting a curse on 'em.
322
00:53:21,772 --> 00:53:25,128
Civilization?
Where is that?
323
00:53:25,170 --> 00:53:28,522
Well, it's...that's not a place.
That's where things are happening,
324
00:53:28,944 --> 00:53:30,569
people are accomplishing something.
325
00:53:30,796 --> 00:53:32,508
Did I tell you about the radio?
326
00:53:32,765 --> 00:53:34,801
Well, all you do is sit there
and turn a little dial,
327
00:53:34,894 --> 00:53:38,397
and all of a sudden, out of the air
comes sound. Right where you are.
328
00:53:41,390 --> 00:53:42,485
Isn't that swell?
329
00:53:44,058 --> 00:53:45,900
Now, look, it's getting dark.
330
00:53:46,126 --> 00:53:48,345
Now, if we were in
San Francisco, bingo!
331
00:53:48,455 --> 00:53:50,403
I'd press a button..lights!
332
00:53:53,452 --> 00:53:57,107
Oh, Johnny, but it is
so nice in the dark.
333
00:53:58,818 --> 00:54:01,683
Say, Luana, you certainly
make civilization look silly.
334
00:54:01,876 --> 00:54:03,413
But it's not, really!
It's great!
335
00:54:03,945 --> 00:54:05,217
Gee, wait 'til you see it!
336
00:54:05,514 --> 00:54:07,814
Market Street with all
its traffic and lights.
337
00:54:07,873 --> 00:54:11,985
People going to theaters. Hotels
with grand, tiled bathrooms...
338
00:54:12,040 --> 00:54:14,122
Hot water running into steaming tubs.
339
00:54:14,944 --> 00:54:17,062
Restaurants where they serve grand food.
340
00:54:17,762 --> 00:54:20,065
Parties, football games, dances.
341
00:54:20,165 --> 00:54:22,994
Speed boats, airplanes
roaring through the air.
342
00:54:23,033 --> 00:54:24,710
Gee, Luana, civilization's...
343
00:54:40,752 --> 00:54:42,856
You're a sweet kid.
344
00:56:25,356 --> 00:56:27,752
Pele, Pele!
345
00:56:50,040 --> 00:56:50,945
Johnny
346
00:56:51,739 --> 00:56:52,717
Johnny!
347
00:56:53,606 --> 00:56:54,433
Oh, Johnny!
348
00:56:55,039 --> 00:56:55,759
Johnny!
349
00:56:56,462 --> 00:56:56,989
Johnny!
350
00:56:58,919 --> 00:56:59,734
Johnny!
351
00:56:59,975 --> 00:57:00,546
Johnny!
352
00:57:02,376 --> 00:57:03,172
Johnny!
353
00:57:05,164 --> 00:57:05,805
Johnny!
354
00:59:44,501 --> 00:59:45,207
Luana!
355
00:59:46,457 --> 00:59:47,224
Luana!
356
00:59:50,526 --> 00:59:51,281
Luana!
357
00:59:52,082 --> 00:59:52,774
Luana!
358
01:00:36,152 --> 01:00:38,304
Luana! Luana!
359
01:06:48,993 --> 01:06:50,234
Johnny.
360
01:06:52,931 --> 01:06:54,121
Luana.
361
01:06:54,659 --> 01:06:55,459
Johnny!
362
01:06:55,929 --> 01:06:57,032
Luana!
363
01:07:00,256 --> 01:07:01,772
What are they gonna do to you?!?
364
01:07:03,684 --> 01:07:05,214
What are they gonna do to you?!?!?
365
01:07:07,082 --> 01:07:09,044
I make big sin, Johnny.
366
01:07:09,820 --> 01:07:11,794
They give me to Pele.
367
01:07:11,818 --> 01:07:13,375
Aw, you haven't sinned.
368
01:07:13,877 --> 01:07:16,558
I loved you and you loved me,
that's all there is to it!
369
01:07:17,345 --> 01:07:19,152
But I taboo for white man, Johnny.
370
01:07:19,244 --> 01:07:20,531
That's not true!
371
01:07:21,772 --> 01:07:23,540
Oh, I caused all this.
372
01:07:24,810 --> 01:07:26,217
I am happy, Johnny.
373
01:07:26,639 --> 01:07:29,810
I happy you steal me away
and we live together.
374
01:07:30,237 --> 01:07:32,279
I happy you teach me kiss.
375
01:07:32,706 --> 01:07:34,449
I happy you hold me.
376
01:07:34,564 --> 01:07:36,104
I happy for everything!
377
01:07:37,369 --> 01:07:41,160
It was best thing that ever come to me.
378
01:07:41,660 --> 01:07:43,374
I thought I just had a yen for ya.
379
01:07:43,628 --> 01:07:45,528
I thought this was only gonna be a lark!
380
01:07:46,138 --> 01:07:47,488
Oh, but I love you, Luana.
381
01:07:48,126 --> 01:07:49,822
I love you more than
I've ever loved anyone.
382
01:07:50,054 --> 01:07:51,693
More than I COULD love anyone!
383
01:07:52,723 --> 01:07:56,396
Thank you very much...Johnny.
384
01:08:08,683 --> 01:08:09,618
What do you want?
385
01:08:10,142 --> 01:08:11,678
Do you understand? What do you want?
386
01:08:12,210 --> 01:08:14,730
Let her go! Let her go!
I'll give you anything you want.
387
01:08:14,779 --> 01:08:16,234
Ships, knives, canoes, anything.
388
01:08:16,238 --> 01:08:18,776
Only, but let her go, please, please!
389
01:08:31,768 --> 01:08:33,047
Oh, Johnny.
390
01:08:35,765 --> 01:08:36,678
What is it?
391
01:08:36,795 --> 01:08:37,923
Whatsa matter, Luana?
392
01:08:38,493 --> 01:08:39,408
What did he say?
393
01:08:40,763 --> 01:08:44,616
Prince say now you come for me,
394
01:08:45,260 --> 01:08:46,479
Pele angry.
395
01:08:47,189 --> 01:08:48,724
Volcano curse on you!
396
01:08:50,087 --> 01:08:54,514
Prince say you die...too.
397
01:08:56,082 --> 01:08:58,517
Well, that's all right.
398
01:08:59,350 --> 01:09:00,622
That's sort of as it should be.
399
01:09:00,850 --> 01:09:02,409
No, that's wrong!
400
01:09:02,849 --> 01:09:07,045
I sin, Pele God He angry at me.
401
01:09:07,046 --> 01:09:08,687
No, Pele is no God, Luana.
402
01:09:09,104 --> 01:09:10,359
He's only a hole in the ground.
403
01:09:11,044 --> 01:09:12,505
There's only one God, Luana.
404
01:09:13,402 --> 01:09:14,727
Oh, God, help us.
405
01:09:15,541 --> 01:09:16,430
Get her out of this.
406
01:09:17,300 --> 01:09:19,048
It's Pele.
407
01:09:21,296 --> 01:09:24,032
"Our Father which art in heaven,"
408
01:09:24,995 --> 01:09:26,694
"Hallowed be thy name."
409
01:09:27,194 --> 01:09:28,716
"Thy kingdom come,"
410
01:09:29,432 --> 01:09:33,578
"Thy will be done, on
earth as it is in heaven."
411
01:10:04,510 --> 01:10:05,726
They're coming for us!
412
01:10:06,339 --> 01:10:08,005
I've got to kiss you, Luana!
413
01:10:09,607 --> 01:10:11,589
Try! See if you can reach me!
414
01:10:59,105 --> 01:11:00,140
Let her alone!
415
01:11:00,774 --> 01:11:03,492
Oh, do what you want to me!
Let her alone!
416
01:11:54,540 --> 01:11:56,017
Don't shoot anymore, Skipper
417
01:11:56,969 --> 01:11:58,198
Wait and see what happens.
418
01:11:59,238 --> 01:12:00,297
Quiet!
419
01:13:03,797 --> 01:13:05,796
Yeah, that'll fix ya up, young fella.
420
01:13:06,155 --> 01:13:07,431
And don't you move that arm!
421
01:13:08,094 --> 01:13:09,639
That's a bad hole they put in you.
422
01:13:11,392 --> 01:13:12,538
Why, hello, Luana.
423
01:13:14,090 --> 01:13:16,634
Johnny...die?
424
01:13:16,669 --> 01:13:18,487
No, no, no!
425
01:13:18,517 --> 01:13:20,212
There is nothing to worry about.
426
01:13:20,646 --> 01:13:23,098
In a day or two he'll
be just as good as new.
427
01:13:29,111 --> 01:13:31,097
No savvy, huh?
428
01:13:31,332 --> 01:13:35,084
Johnny...well...one...two...day.
429
01:13:36,236 --> 01:13:37,153
Understand?
430
01:13:43,486 --> 01:13:44,986
Come here, come here!
431
01:13:46,000 --> 01:13:48,713
Come on now, there's
nothing to be afraid of.
432
01:13:49,198 --> 01:13:51,926
Come on, you come up on deck with me.
433
01:13:52,866 --> 01:13:55,291
Johnny...all right!
You come on now!
434
01:13:56,693 --> 01:13:57,793
No.
435
01:14:23,976 --> 01:14:25,153
How is he, Mac?
436
01:14:25,669 --> 01:14:28,721
He's still feverish,
but he'll put out all right.
437
01:14:32,061 --> 01:14:33,606
Well, Fellas, what's the verdict?
438
01:14:33,607 --> 01:14:35,873
Does she go with us
or does she stay here?
439
01:14:36,268 --> 01:14:40,056
I still contend that she
won't stand transplanting.
440
01:14:40,436 --> 01:14:43,091
You know, you take a girl
441
01:14:43,092 --> 01:14:45,402
that's been filled with
superstition all her life,
442
01:14:45,663 --> 01:14:48,452
you can't suddenly
adapt her to our ways.
443
01:14:48,531 --> 01:14:51,135
Aw, for heaven's sake, you
talk like some old Aunt Emma!
444
01:14:51,229 --> 01:14:53,057
This is 1932!
445
01:14:53,058 --> 01:14:56,041
She's a swell girl and I like her!
That Kipling stuff is a lot of hooey!
446
01:14:56,156 --> 01:14:57,606
You're wrong, Chester.
447
01:14:57,825 --> 01:15:00,261
That boy's whole life
is wrapped up in his family.
448
01:15:00,953 --> 01:15:04,625
Why, if he came home with a native wife,
it'd break his mother's heart!
449
01:15:05,565 --> 01:15:08,838
"For East is East,
and West is West,"
450
01:15:11,246 --> 01:15:13,385
"and never the twain shall meet."
451
01:15:14,344 --> 01:15:17,426
Mac, what's the dope
on the North and South?
452
01:15:17,924 --> 01:15:19,340
Aw, shut up!
453
01:15:23,139 --> 01:15:24,048
Oh, Johnny.
454
01:15:24,868 --> 01:15:26,215
Pele not like you.
455
01:15:26,237 --> 01:15:28,504
You take me away from him.
456
01:15:28,505 --> 01:15:29,190
He mad.
457
01:15:30,104 --> 01:15:31,523
He want you die too.
458
01:15:33,432 --> 01:15:35,101
But I not let you.
459
01:15:38,299 --> 01:15:40,043
I go to Pele.
460
01:15:40,928 --> 01:15:45,008
He forgive...everything
work right for you.
461
01:15:46,854 --> 01:15:47,923
Luana...
462
01:15:48,823 --> 01:15:50,625
- No.
- Yes, Johnny.
463
01:15:50,921 --> 01:15:52,300
- Water.
- Water.
464
01:15:53,020 --> 01:15:54,249
Water.
465
01:15:57,018 --> 01:15:58,347
...a drink.
466
01:16:02,614 --> 01:16:03,565
Water.
467
01:16:44,318 --> 01:16:46,056
What do you want?
468
01:16:53,412 --> 01:16:55,235
- What do you want?
- Something about Luana.
469
01:16:55,311 --> 01:16:57,378
Hey, Skipper, find out what he wants!
470
01:16:57,413 --> 01:16:59,030
Yes, Sir.
471
01:17:09,372 --> 01:17:11,989
It's the old chief, the girl's
father, he's come for her.
472
01:17:12,070 --> 01:17:14,534
Well, you tell him he can't have her,
that we're taking he back with us.
473
01:17:22,464 --> 01:17:25,436
He says that the volcano
curse has been put on Johnny,
474
01:17:25,762 --> 01:17:28,742
and unless the girl returns
with them, Johnny will die, too.
475
01:17:51,176 --> 01:17:52,403
My father right!
476
01:17:53,074 --> 01:17:54,590
I go...please.
477
01:17:54,643 --> 01:17:56,978
No, Luana, we're going
to take you with us.
478
01:17:57,741 --> 01:18:00,510
No, I go go back to my people.
479
01:18:08,205 --> 01:18:10,598
I say goodbye to Johnny.
480
01:20:13,925 --> 01:20:15,216
No, Luana...
481
01:20:15,325 --> 01:20:17,563
We take you with us.
482
01:20:49,863 --> 01:20:52,179
Mac, if I had that much courage, I'd...
483
01:20:54,330 --> 01:20:58,314
Hey, Skipper, let's get outta here.
This place is getting my goat!
31621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.