Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:13:12,760 --> 00:13:14,080
Je te veux.
2
00:19:05,640 --> 00:19:07,880
Baiser avec toi est si bon.
3
00:22:10,800 --> 00:22:12,080
C'est pour toi.
4
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Je travaille avec des gens importants.
5
00:28:36,240 --> 00:28:39,680
Ils parlent d'argent et de pouvoir.
Ils sont obsédés par Poutine.
6
00:28:53,000 --> 00:28:54,520
C'est des roues,
7
00:28:55,360 --> 00:28:58,320
elles tournent
dans deux directions opposées.
8
00:28:58,760 --> 00:29:00,640
L'eau et le feu.
9
00:29:01,160 --> 00:29:02,520
Tout comme toi.
10
00:29:04,160 --> 00:29:05,040
Comme nous.
11
00:29:13,040 --> 00:29:14,840
Les Français ont peur.
12
00:29:16,360 --> 00:29:17,520
De quoi ?
13
00:29:19,200 --> 00:29:21,400
Des Russes, de la Russie,
14
00:29:21,880 --> 00:29:22,920
de la guerre.
15
00:29:23,200 --> 00:29:24,360
De tout.
16
00:29:26,680 --> 00:29:28,160
Pas comme toi.
17
00:29:28,920 --> 00:29:30,520
C'est pour ça que tu me plais.
18
00:29:46,400 --> 00:29:47,360
Dis-le.
19
00:29:47,920 --> 00:29:49,320
Je n'ai pas peur de toi.
20
00:29:49,480 --> 00:29:51,160
Dis-le sérieusement.
21
00:29:52,320 --> 00:29:55,240
- Je n'ai pas peur de toi, Hélène.
- Sans sourire.
22
00:29:59,320 --> 00:30:01,320
Je n'ai pas peur de toi, Hélène.
23
00:30:05,480 --> 00:30:07,040
Alors tu veux savoir...
24
00:30:08,760 --> 00:30:10,320
si je suis un espion ?
25
00:30:16,960 --> 00:30:19,000
Quand on était petits,
mon père
26
00:30:20,320 --> 00:30:23,240
voulait que mon frère et moi,
on devienne quelqu'un.
27
00:30:23,560 --> 00:30:24,880
Comme dans tes livres.
28
00:30:26,200 --> 00:30:27,920
On allait chasser,
29
00:30:29,360 --> 00:30:33,080
il nous expliquait
comment être patients et attentifs,
30
00:30:34,200 --> 00:30:37,480
il nous a appris
à être discrets et à observer.
31
00:30:38,600 --> 00:30:43,120
Mais je ne voulais pas écouter,
je préférais cueillir des baies.
32
00:30:45,200 --> 00:30:47,400
Pour les donner à ta mère ?
33
00:30:47,960 --> 00:30:49,080
Ma mère ?
34
00:30:50,080 --> 00:30:51,640
Quand je me battais,
35
00:30:52,360 --> 00:30:54,600
elle félicitait toujours le gagnant.
36
00:30:55,160 --> 00:30:58,160
Elle disait qu'il fallait être
du côté du plus fort,
37
00:30:58,800 --> 00:31:00,320
pas du plus faible.
38
00:31:02,160 --> 00:31:04,400
En Russie, on n'aime pas les faibles.
39
00:31:38,000 --> 00:31:40,080
Je ne sais pas quand on se reverra.
40
00:36:34,760 --> 00:36:35,880
Pourquoi ?
41
00:36:37,080 --> 00:36:38,080
Non...
42
00:36:39,760 --> 00:36:40,720
Écoute.
43
00:36:41,120 --> 00:36:42,680
Fais trois vœux.
44
00:36:43,520 --> 00:36:45,320
L'un des trois se réalisera.
45
00:36:45,480 --> 00:36:47,080
Mais il faut y croire.
46
00:36:49,040 --> 00:36:50,680
Ne pleure pas.
47
00:41:01,160 --> 00:41:02,600
Pourquoi tu veux savoir ?
48
00:41:03,760 --> 00:41:05,720
Juste pour t'imaginer là-bas.
49
00:41:06,520 --> 00:41:07,920
Lac Baïkal,
50
00:41:08,080 --> 00:41:09,960
au sud de la Sibérie.
51
00:41:11,040 --> 00:41:12,360
Près de la Mongolie.
52
00:41:13,680 --> 00:41:16,400
Le lac le plus vieux,
le plus profond du monde,
53
00:41:16,800 --> 00:41:18,040
il est vénéré.
54
00:41:18,600 --> 00:41:19,680
Sacré
55
00:41:20,400 --> 00:41:21,800
et antique.
56
00:41:23,840 --> 00:41:25,680
Des tribus bouriates vivent là.
57
00:41:29,000 --> 00:41:32,320
Ils croient que des esprits
habitent les eaux du lac
58
00:41:34,040 --> 00:41:35,520
et les protègent.
59
00:41:41,280 --> 00:41:42,240
Tu fais quoi ?
60
00:41:44,760 --> 00:41:46,560
Je te filme.
61
00:41:46,720 --> 00:41:49,000
Pour me souvenir de toi
quand tu seras parti.
62
00:41:52,680 --> 00:41:54,840
Ils élèvent des chevaux et des chèvres.
63
00:41:55,000 --> 00:41:57,440
Ils ont l'air très heureux.
64
00:42:13,960 --> 00:42:15,200
Tu m'emmèneras ?
65
00:43:51,480 --> 00:43:53,440
Tu n'es pas obligée de sortir avec.
66
00:43:56,160 --> 00:43:59,320
Je suis censée rester ici ?
Me cacher et t'attendre ?
67
00:44:02,560 --> 00:44:04,840
Je ne veux pas
que tu ressembles à une pute.
68
00:44:08,520 --> 00:44:10,680
Je te donne mon avis, moi ?
69
00:44:12,520 --> 00:44:15,120
Tu bois beaucoup,
tu pourrais avoir un accident,
70
00:44:15,280 --> 00:44:17,320
tuer quelqu'un ou te tuer.
71
00:44:17,480 --> 00:44:19,560
Est-ce que je te donne mon avis ?
72
00:44:21,920 --> 00:44:24,320
Retire-la et ne la mets plus.
73
00:44:36,720 --> 00:44:39,000
J'ai beaucoup de respect pour les putes.
74
00:50:44,600 --> 00:50:45,800
Viens là.
75
00:55:55,560 --> 00:55:57,600
Dis-moi
que c'est pas la dernière fois.
76
00:56:00,240 --> 00:56:02,240
Reste avec moi, au moins une fois.
77
00:56:02,400 --> 00:56:04,280
Arrête de faire l'enfant.
78
00:56:04,800 --> 00:56:05,840
Arrête ça.
79
00:56:29,280 --> 00:56:30,520
Tu as fermé à clé ?
80
01:01:44,440 --> 01:01:48,080
Je dois arrêter de venir te voir,
mais je ne peux pas.
81
01:17:49,160 --> 01:17:51,480
C'est Tverskaya ?
82
01:17:57,160 --> 01:17:58,360
Le centre ?
83
01:23:31,320 --> 01:23:32,560
Je suis là.
84
01:26:36,600 --> 01:26:38,160
Tu as peur pour moi.
85
01:26:38,800 --> 01:26:40,360
J'ai de la chance.5599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.