All language subtitles for atik vai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 283 00:34:25,880 --> 00:34:27,420 "It has been three winters... 284 00:34:27,719 --> 00:34:29,919 ...since Mullah Kasim Effendi... 285 00:34:30,050 --> 00:34:31,760 ...left the lodge." 286 00:34:33,260 --> 00:34:34,990 My Sheikh! 287 00:34:37,199 --> 00:34:39,199 Yes, Musa Effendi? 288 00:34:39,330 --> 00:34:41,000 Our chief cook... 289 00:34:41,130 --> 00:34:44,000 ...Husnu Effendi, knows that you came a long way... 290 00:34:44,130 --> 00:34:46,300 ...and might be hungry, so he made lentil soup... 291 00:34:46,469 --> 00:34:47,969 ...and cracked an egg in it. 292 00:34:48,409 --> 00:34:51,479 It might help your tiredness. 293 00:34:52,139 --> 00:34:55,809 If you could just let me be, Musa Effendi. 294 00:34:55,949 --> 00:34:57,950 We will ask for no more. 295 00:34:58,150 --> 00:35:01,190 Any other commands from our Sultan? 296 00:35:01,350 --> 00:35:04,520 We'll inform you. 297 00:35:05,820 --> 00:35:07,020 "We heard that... 298 00:35:07,230 --> 00:35:09,530 ...people flooded his lodge... 299 00:35:09,860 --> 00:35:13,360 ...kissed his hand and kaftan and became his followers. 300 00:35:13,830 --> 00:35:16,200 They say that... 301 00:35:16,370 --> 00:35:20,170 ...he has shops and inns in the Nallihan and Sivrihisar markets... 302 00:35:20,270 --> 00:35:23,980 ...many valuable lands, gardens... 303 00:35:24,140 --> 00:35:27,110 ...and vines that belong to his lodge. 304 00:35:27,810 --> 00:35:29,980 One day we noticed that... 305 00:35:30,150 --> 00:35:32,120 ...Gungor Effendi was gone. 306 00:35:32,250 --> 00:35:34,390 Our Sheikh knew it, of course,... 307 00:35:34,550 --> 00:35:36,990 ...he did not even wonder. 308 00:35:37,120 --> 00:35:39,360 There are many rumors among the people. 309 00:35:39,460 --> 00:35:41,930 Everyone had his own idea... 310 00:35:42,130 --> 00:35:44,560 ...why Gungor Effendi joined Kasim Effendi's lodge. 311 00:35:45,130 --> 00:35:46,500 But Allah is our witness... 312 00:35:46,860 --> 00:35:48,370 ...that our Sheikh... 313 00:35:48,470 --> 00:35:52,870 ...did not say anything against Kasim or Gungor Effendi. 314 00:35:53,070 --> 00:35:54,570 Even if he hears good... 315 00:35:54,910 --> 00:35:59,340 ...or bad things about them, he always prayed for them. 316 00:36:36,910 --> 00:36:38,550 Our thanks and praises... 317 00:36:38,920 --> 00:36:42,290 ...belong only to Allah, who is the Creator of all realms. 318 00:36:42,520 --> 00:36:44,920 By the command of our Sheikh Tapduk Emre... 319 00:36:45,060 --> 00:36:48,460 ...we continue to write down everything... 320 00:36:48,630 --> 00:36:51,560 ...that has happened, we have for some time now. 321 00:36:51,900 --> 00:36:54,370 It is our Sheikh's hope that... 322 00:36:54,500 --> 00:36:57,470 ...all these real events and legends... 323 00:36:57,640 --> 00:37:00,170 ...that are written down by my humble self... 324 00:37:00,370 --> 00:37:04,340 ...shall be useful for whoever reads them now and in the future. 325 00:37:04,610 --> 00:37:09,110 Days become nights, summers become winters... 326 00:37:09,280 --> 00:37:11,350 ...winters become springs... 327 00:37:11,450 --> 00:37:15,320 ...and Yunus Effendi kept cutting wood for our lodge. 328 00:37:15,450 --> 00:37:18,360 He always returned from the mountain with straight wood. 329 00:37:18,460 --> 00:37:20,320 Only later we found out... 330 00:37:20,460 --> 00:37:23,290 ...that his reason for arriving late at night... 331 00:37:23,430 --> 00:37:26,300 ...is his search for straight wood." 332 00:38:11,510 --> 00:38:13,540 Praise be upon you, Yunus Effendi. 333 00:38:13,680 --> 00:38:16,110 And upon you, Shefik Effendi. 334 00:38:16,250 --> 00:38:17,380 May your work be easy. 335 00:38:17,520 --> 00:38:19,580 Many thanks. May yours be too. 336 00:38:33,430 --> 00:38:35,200 We are here to... 337 00:38:35,330 --> 00:38:37,470 ...make a living out of this. 338 00:38:37,670 --> 00:38:39,370 Why have you kept collecting... 339 00:38:39,500 --> 00:38:42,070 ...wood from this mountain all these years, Yunus Effendi? 340 00:38:43,270 --> 00:38:45,640 Are you the only one in that big lodge? 341 00:38:45,980 --> 00:38:51,680 Are you the only one who needs to make a living in your big village? 342 00:38:57,360 --> 00:38:59,290 Even if you don't tell... 343 00:38:59,460 --> 00:39:01,390 ...we know your story, Yunus Effendi. 344 00:39:02,360 --> 00:39:03,460 You of all people... 345 00:39:03,630 --> 00:39:06,000 ...quit being a Judge... 346 00:39:06,130 --> 00:39:09,170 ...to be subject to an illiterate Sheikh. 347 00:39:11,640 --> 00:39:13,200 We do not see any... 348 00:39:13,370 --> 00:39:15,240 ...rewards that you get. 349 00:39:16,340 --> 00:39:20,440 Does he make the best of you the woodsman? 350 00:39:20,580 --> 00:39:27,050 There's a common villager like me and then there's an educated Judge like you. 351 00:39:27,220 --> 00:39:29,450 We both ended up here. 352 00:39:29,590 --> 00:39:34,060 Only we didn't have to see any madrasah or any Sheikh. 353 00:39:34,290 --> 00:39:37,600 Pardon me, Yunus Effendi, but... 354 00:39:37,730 --> 00:39:41,400 ...even I get offended by this treatment you receive. 355 00:39:47,070 --> 00:39:49,810 You did not resent it, did you, Yunus Effendi? 356 00:39:50,140 --> 00:39:51,510 I did not. 357 00:39:57,150 --> 00:39:58,780 Is there a fountain near here? 358 00:39:59,780 --> 00:40:02,090 I haven't got my flask with me. 359 00:40:19,740 --> 00:40:23,070 I asked if there was a fountain, Yunus Effendi. 360 00:40:24,180 --> 00:40:27,280 Would you have a flask if there was a fountain? 361 00:40:28,580 --> 00:40:30,410 Here you go. 362 00:40:41,190 --> 00:40:44,600 Where are you going, Yunus Effendi? Not much wood there. 363 00:40:44,760 --> 00:40:46,600 There's nothing here for me. 364 00:40:46,730 --> 00:40:48,700 I shall look somewhere else. 365 00:40:48,830 --> 00:40:51,500 I'll finish it there. 366 00:40:53,500 --> 00:40:55,510 May Allah's salaam be upon you. 367 00:41:38,320 --> 00:41:39,880 Al Fatiha. 368 00:41:40,680 --> 00:41:47,490 Allahumme salli ala seyyidina muhammedin ve ala ali seyyidina muhammed. 369 00:42:01,840 --> 00:42:05,510 -Ya Allah! -Hu! 370 00:42:43,810 --> 00:42:46,250 Has Yunus Effendi not returned, my fellows? 371 00:42:51,320 --> 00:42:53,460 Some days he comes back late, my Sheikh. 372 00:42:56,930 --> 00:42:59,630 He gets back whenever he is finished, my Sheikh. 373 00:43:06,900 --> 00:43:09,840 If he gets back late on purpose... 374 00:43:11,380 --> 00:43:14,750 ...then he must have chosen the mountain over us. 375 00:43:40,370 --> 00:43:42,410 Where were you, my pir? 376 00:43:42,570 --> 00:43:46,440 I was waiting for Yunus Agha, he just returned. 377 00:44:29,820 --> 00:44:31,660 Hu, my Sheikh. 378 00:44:31,820 --> 00:44:34,460 Illa hu! 379 00:44:35,630 --> 00:44:37,830 Why are you late, my Yunus? 380 00:44:40,800 --> 00:44:43,930 I was searching for wood, my Sheikh. 381 00:44:44,870 --> 00:44:47,740 Are there no big trunks for you to find on that big mountain, Yunus? 382 00:44:49,640 --> 00:44:51,410 There are, my Sheikh. 383 00:44:51,610 --> 00:44:55,410 You have been carrying wood from Akdagh for many years. 384 00:44:56,650 --> 00:45:00,350 Are there no crooked trees on the mountain? 385 00:45:04,390 --> 00:45:05,860 There are, my Sheikh... 386 00:45:06,920 --> 00:45:08,730 ...of course there are. 387 00:45:08,860 --> 00:45:13,700 But even the logs that are crooked can't enter your lodge. 388 00:45:20,570 --> 00:45:23,870 The logs look so crooked. 389 00:45:24,040 --> 00:45:27,110 Then straighten them up with the axe. 390 00:45:29,110 --> 00:45:31,380 How many years has it been? 391 00:45:33,380 --> 00:45:36,390 How many years did you stay stewing in this lodge? 392 00:45:37,420 --> 00:45:41,020 But you are still raw, Yunus. 393 00:45:47,770 --> 00:45:52,070 What is this toughness, this rawness? 394 00:45:55,970 --> 00:45:58,810 You smell of this world. 395 00:46:18,630 --> 00:46:21,930 He dares to respond to our Sheikh. 396 00:46:22,170 --> 00:46:26,840 -He shall not forget this lesson. -He missed prayer so many times. 397 00:46:27,100 --> 00:46:28,110 He had it coming. 398 00:46:28,170 --> 00:46:30,540 Some of the dervishes were... 399 00:46:30,640 --> 00:46:32,880 ...letting the devil whisper to them... 400 00:46:33,010 --> 00:46:35,650 ...and gossiping about the incident. 401 00:46:41,650 --> 00:46:43,820 Do not gossip, my fellow pirs. 402 00:46:45,960 --> 00:46:48,660 -It does not suit you. -It is no lie, my fellow. 403 00:46:48,760 --> 00:46:52,560 -How can it be gossip if it's true? -It can very well be. 404 00:46:52,660 --> 00:46:55,470 Haven't we heard of any hadis? 405 00:46:59,770 --> 00:47:02,840 One day, they ask our Prophet His Holiness. 406 00:47:05,510 --> 00:47:06,880 "What is gossip?" 407 00:47:07,980 --> 00:47:10,110 Allah's messenger replied thus... 408 00:47:11,050 --> 00:47:13,750 "It is saying things that one of your... 409 00:47:13,880 --> 00:47:16,520 ...most beloved friends would not like to hear." 410 00:47:18,490 --> 00:47:20,220 One of the people asked, 411 00:47:20,520 --> 00:47:25,800 "Oh, Allah's messenger, what if my words are true... 412 00:47:25,930 --> 00:47:28,700 ...and that person is how I describe him, then what?" 413 00:47:29,870 --> 00:47:32,870 Allah's messenger pronounced... 414 00:47:33,100 --> 00:47:37,940 "If they are true, then it is gossip. 415 00:47:38,840 --> 00:47:43,280 If they are untrue, then it is both gossip... 416 00:47:43,610 --> 00:47:46,550 ...and slander." 417 00:47:58,160 --> 00:48:02,830 Even if you praise him highly with straight logs... 418 00:48:02,970 --> 00:48:06,770 ...for this reason he deems you worthless with his words... 419 00:48:06,940 --> 00:48:09,210 ...and he does this even around people. 420 00:48:09,540 --> 00:48:12,980 Your Sheikh has no idea of what you're going through. 421 00:48:13,210 --> 00:48:15,580 Tell me if I'm wrong. 422 00:48:15,750 --> 00:48:18,220 You are all bruised. 423 00:48:18,280 --> 00:48:22,320 Who did you tell? Who did you share it with? 424 00:48:22,650 --> 00:48:24,720 Even speaking of it it is... 425 00:48:26,660 --> 00:48:28,230 ...complaining. 426 00:48:28,290 --> 00:48:29,830 Of course. 427 00:48:30,190 --> 00:48:33,630 Even common villagers look down on you. 428 00:48:33,800 --> 00:48:37,270 Did you open your mouth? 429 00:48:37,970 --> 00:48:41,310 Then confess it. 430 00:48:41,670 --> 00:48:45,040 Open yourself to yourself. 431 00:48:45,210 --> 00:48:50,310 Did you make anything out of this? 432 00:48:51,180 --> 00:48:53,250 Tell the truth. 433 00:48:55,690 --> 00:48:56,990 I could not. 434 00:49:48,840 --> 00:49:52,680 Who learns the way through distress... 435 00:49:52,810 --> 00:49:57,380 ...reaches his destination faster than who learns it with blessedness. 436 00:49:58,850 --> 00:50:03,820 Allah helps those who are in his way. 437 00:50:03,990 --> 00:50:10,390 The more one turns to Allah the more help one receives. 438 00:50:13,000 --> 00:50:18,800 What did we say back then? Scolding does no good. 439 00:50:29,880 --> 00:50:32,080 Come on now, my Yunus. 440 00:50:36,690 --> 00:50:38,720 Speak of Elif... 441 00:50:40,790 --> 00:50:43,030 ...and you get relief. 442 00:51:00,710 --> 00:51:02,250 Permission, my Sheikh. 443 00:51:06,320 --> 00:51:07,980 Yes, my Musa? 444 00:51:08,790 --> 00:51:12,460 My Sheikh, Judge Murat Effendi's clerk Sonmez Effendi... 445 00:51:12,920 --> 00:51:15,260 ...is one of your followers. 446 00:51:15,390 --> 00:51:18,930 He wishes to invite Master judge to dinner... 447 00:51:19,100 --> 00:51:22,370 -...if you permit it, of course. -Absolutely not. 448 00:51:22,500 --> 00:51:24,370 Let exactly the opposite happen. 449 00:51:24,500 --> 00:51:27,440 He must conceal that he is one of us... 450 00:51:27,770 --> 00:51:29,110 ...be cautious. 451 00:51:30,110 --> 00:51:34,880 Explicating himself without knowing our power in the chamber... 452 00:51:34,950 --> 00:51:37,880 ...would be a treason to our lodge. 453 00:51:38,010 --> 00:51:39,880 As you wish, My Sheikh. 454 00:51:40,280 --> 00:51:45,120 -Any other commands, my Sheikh? -We'll inform you. 455 00:51:47,020 --> 00:51:49,760 "It has been many years since... 456 00:51:49,890 --> 00:51:51,900 ...Yunus Effendi left the lodge. 457 00:51:52,030 --> 00:51:55,230 Yunus Effendi wanders many a country. 458 00:51:55,400 --> 00:52:00,900 He gets to Ayintap by Konya and thence onward to Aleppo and Damascus. 459 00:52:00,970 --> 00:52:05,310 And he goes back to Anatolia from Aleppo. 460 00:52:25,500 --> 00:52:27,930 One day passing through a village... 461 00:52:28,170 --> 00:52:33,570 ...he encounters two peculiar dervishes." 462 00:53:03,030 --> 00:53:04,470 Where are you going? 463 00:53:08,870 --> 00:53:12,140 I am a mess, do not know where am I going. 464 00:53:12,310 --> 00:53:16,180 Good, come with us then. 465 00:53:20,120 --> 00:53:25,260 -Where are you going? -We do not know either. 466 00:54:23,910 --> 00:54:25,980 How did you know it was going to rain? 467 00:54:26,120 --> 00:54:29,290 My knees hurt whenever it's about to rain. 468 00:54:31,090 --> 00:54:33,160 I thought you had performed a miracle. 469 00:54:33,490 --> 00:54:36,530 Is there any miracle greater? 470 00:54:36,630 --> 00:54:41,300 Everything is in this world is of Allah. 471 00:54:41,600 --> 00:54:44,400 There is nothing except Allah. 472 00:54:47,940 --> 00:54:53,980 This rock, these trees, birds, wolves... 473 00:54:55,110 --> 00:54:57,650 ...they all took some form. 474 00:54:57,980 --> 00:55:01,580 As man did man's. 475 00:55:02,290 --> 00:55:07,460 If your head were to ache, wouldn't you know? 476 00:55:07,620 --> 00:55:09,990 If a thorn should sting your foot... 477 00:55:10,130 --> 00:55:14,530 ...would you know it with your foot or with your mind? 478 00:55:16,630 --> 00:55:18,340 Then... 479 00:55:18,500 --> 00:55:22,510 ...man is part of this realm. 480 00:55:22,670 --> 00:55:25,010 We are... 481 00:55:25,140 --> 00:55:27,410 ...the dust of the same flower. 482 00:55:27,540 --> 00:55:33,020 That is why my knees hurt before the rain. 483 00:55:33,320 --> 00:55:40,020 Then what is this, if not a miracle? 484 00:55:43,730 --> 00:55:46,700 Have you got any bread to share with us? 485 00:55:50,170 --> 00:55:54,240 Does one pack food with him if he does not know where is he going? 486 00:55:56,340 --> 00:55:59,710 Neither do we have any food. 487 00:56:00,410 --> 00:56:04,310 Then let us pray for food. 15497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.