Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,542 --> 00:00:50,042
I promise to take care of your heart...
2
00:00:51,125 --> 00:00:53,833
until the end of my life.
3
00:00:53,917 --> 00:00:56,625
I want to see you adorned.
4
00:01:00,125 --> 00:01:01,875
Let me go, Thom.
5
00:01:05,458 --> 00:01:07,833
You and Omar are my life.
6
00:01:09,000 --> 00:01:09,958
I will return.
7
00:01:13,583 --> 00:01:14,875
Ahmad!
8
00:01:18,417 --> 00:01:21,292
Take it easy, Grandma.
I'm here. Easy, easy.
9
00:01:42,125 --> 00:01:44,375
Grandma, we should go to the hospital.
10
00:01:46,500 --> 00:01:47,667
No.
11
00:01:52,583 --> 00:01:53,792
If I go,
12
00:01:54,167 --> 00:01:56,167
I will never come back to this house.
13
00:02:54,458 --> 00:02:55,833
There isn't much time.
14
00:02:56,583 --> 00:02:58,958
I won't be here much longer.
15
00:03:00,625 --> 00:03:03,292
Please don't say that.
16
00:03:03,625 --> 00:03:05,125
I want to know, Ahmad.
17
00:03:06,167 --> 00:03:09,167
Before I die,
18
00:03:10,833 --> 00:03:11,917
I want to know
19
00:03:12,750 --> 00:03:15,333
what really happened.
20
00:03:17,083 --> 00:03:21,833
Listen to the story I kept
all these years,
21
00:03:22,250 --> 00:03:26,250
from beginning to end.
22
00:04:02,875 --> 00:04:06,292
I never believed in love at first sight...
23
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
but it happens
24
00:04:11,125 --> 00:04:12,625
when you least expect it.
25
00:04:26,500 --> 00:04:28,250
Have a look, then choose.
26
00:04:29,250 --> 00:04:30,542
All fresh from the sea.
27
00:04:31,375 --> 00:04:32,792
All the fishes are fresh.
28
00:04:33,250 --> 00:04:34,958
Come. Take a look at the fresh fish.
29
00:04:35,125 --> 00:04:36,958
There's mackerel, sardines, threadfish...
30
00:04:37,042 --> 00:04:38,792
-Come and take a look.
-Miss.
31
00:04:39,958 --> 00:04:42,792
-Have a look first.
-These are fresh fishes.
32
00:04:43,125 --> 00:04:45,125
Thom, if you want the good ones,
33
00:04:45,500 --> 00:04:46,750
go there.
34
00:04:46,958 --> 00:04:49,250
Come. There are lots of fresh fishes.
35
00:04:50,583 --> 00:04:53,667
Somehow they always end up at Othman's.
36
00:04:53,792 --> 00:04:55,000
You're right.
37
00:04:57,417 --> 00:04:58,250
Salmah.
38
00:05:01,875 --> 00:05:04,667
Mackerel, Man. Like always.
Give me the big ones.
39
00:05:04,750 --> 00:05:07,542
-The usual right, Salmah?
-Yes, like always.
40
00:05:08,667 --> 00:05:11,750
This is my friend, Thom.
Che Puteh's grandniece.
41
00:05:12,333 --> 00:05:15,625
Che Puteh is unwell.
She's here to look after her.
42
00:05:15,958 --> 00:05:18,458
-Salmah.
-What do you want, Karim?
43
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
Thank you, Man.
44
00:05:22,167 --> 00:05:23,000
What?
45
00:05:28,083 --> 00:05:29,208
I'll have the same.
46
00:05:29,417 --> 00:05:32,083
All items are RM1.
47
00:05:42,000 --> 00:05:42,833
That's too much.
48
00:05:48,667 --> 00:05:49,917
It's okay. Take it.
49
00:05:53,833 --> 00:05:54,750
For Che Puteh.
50
00:06:00,917 --> 00:06:02,292
-Thank you.
-You're welcome.
51
00:06:03,708 --> 00:06:05,375
Che Thom.
52
00:06:06,083 --> 00:06:07,333
Are you done?
53
00:06:10,542 --> 00:06:11,833
We'll take our leave now.
54
00:06:12,875 --> 00:06:14,292
-Che Thom.
-Che Thom.
55
00:06:14,375 --> 00:06:16,458
Your basket looks awfully heavy.
56
00:06:37,167 --> 00:06:39,875
Fresh fish, come and choose!
57
00:06:39,958 --> 00:06:44,208
Brother, that looks heavy. Be careful.
Those hips might just give out.
58
00:06:46,708 --> 00:06:47,875
Salmah.
59
00:06:49,833 --> 00:06:51,625
Taib, I'm going to get more fish.
60
00:06:54,083 --> 00:06:54,917
Man.
61
00:06:55,125 --> 00:06:57,375
Don't stare too long at that house.
62
00:06:58,250 --> 00:07:00,292
What if the walls break?
63
00:07:31,042 --> 00:07:33,292
To Che Thom who...
64
00:07:35,250 --> 00:07:36,250
Dear...
65
00:07:37,833 --> 00:07:39,083
For...
66
00:07:39,542 --> 00:07:40,458
Othman.
67
00:07:42,167 --> 00:07:43,000
Oh, God.
68
00:07:44,500 --> 00:07:45,375
Thank you.
69
00:07:46,708 --> 00:07:48,000
You haven't been here in a while.
70
00:07:49,125 --> 00:07:50,167
Che Puteh hasn't been well.
71
00:07:51,417 --> 00:07:52,708
I can't leave her for long.
72
00:07:53,625 --> 00:07:55,208
Salmah is with her now.
73
00:07:58,875 --> 00:08:00,208
Have you ever been out to the sea?
74
00:08:02,250 --> 00:08:03,875
I'm actually afraid of the deep sea.
75
00:08:04,833 --> 00:08:06,000
I'm scared of drowning.
76
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
But the sea is calmer than the shore.
77
00:08:09,500 --> 00:08:10,792
How is that possible?
78
00:08:12,750 --> 00:08:13,917
Close your eyes.
79
00:08:19,292 --> 00:08:20,125
Close them.
80
00:08:34,542 --> 00:08:36,917
Imagine you're alone
in the middle of the ocean.
81
00:08:43,875 --> 00:08:44,958
Look at the sky.
82
00:08:50,542 --> 00:08:51,667
Blue.
83
00:08:54,458 --> 00:08:55,875
Bathed in sunlight.
84
00:08:57,875 --> 00:08:59,542
As far as the eye can see.
85
00:09:01,458 --> 00:09:02,583
Picture the ocean.
86
00:09:03,958 --> 00:09:04,792
As green...
87
00:09:05,958 --> 00:09:07,667
as it is deep...
88
00:09:09,208 --> 00:09:10,750
with no end in sight.
89
00:09:11,833 --> 00:09:12,875
All is quiet.
90
00:09:13,875 --> 00:09:15,625
There is no other sound
91
00:09:16,417 --> 00:09:18,333
except for your heartbeat.
92
00:09:28,417 --> 00:09:30,000
That's calm to me, Che Thom.
93
00:09:34,208 --> 00:09:36,417
But the sea is never calm. Right, Othman?
94
00:09:38,833 --> 00:09:39,833
Otherwise...
95
00:09:41,792 --> 00:09:43,417
that boat wouldn't be like that.
96
00:09:44,708 --> 00:09:45,542
Washed up...
97
00:09:47,125 --> 00:09:48,042
and abandoned.
98
00:09:49,542 --> 00:09:51,292
At least the boat had been to sea.
99
00:09:51,542 --> 00:09:54,083
What good is a boat
if it's just anchored by the shore?
100
00:09:57,458 --> 00:09:58,292
Che Puteh.
101
00:10:00,625 --> 00:10:01,500
Oh, my God.
102
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Grandma!
103
00:10:04,000 --> 00:10:06,417
-Che Puteh. Thom.
-Grandma!
104
00:10:07,042 --> 00:10:09,625
-Che Puteh. Oh, my God. I warned her.
-Grandma.
105
00:10:09,708 --> 00:10:11,042
Grandma.
106
00:10:11,417 --> 00:10:14,208
How did you fall? Grandma. Grandma Puteh.
107
00:10:14,292 --> 00:10:16,333
Grandma's death
108
00:10:16,875 --> 00:10:22,500
left me lost and alone.
109
00:10:23,000 --> 00:10:29,750
I lost a shoulder to cry onand someone to love.
110
00:10:32,292 --> 00:10:33,125
Che Thom.
111
00:10:34,292 --> 00:10:36,208
How much longer will you be here?
112
00:10:37,875 --> 00:10:41,708
Che Thom, don't go.
113
00:10:46,667 --> 00:10:49,333
Che Thom, you don't have to leave.
Just stay here.
114
00:10:52,125 --> 00:10:53,208
If I...
115
00:10:55,833 --> 00:10:57,417
Che Thom, how long...
116
00:10:58,917 --> 00:11:01,542
-When do you have to go?
-What is it, Othman?
117
00:11:01,625 --> 00:11:03,042
When is Che Puteh leaving?
118
00:11:06,333 --> 00:11:07,792
How much longer will you be here?
119
00:11:09,958 --> 00:11:10,958
A day or two.
120
00:11:13,708 --> 00:11:15,542
There's no reason for me to stay on.
121
00:11:16,750 --> 00:11:18,333
I have no one to stay for.
122
00:11:20,125 --> 00:11:21,500
Before you go...
123
00:11:35,792 --> 00:11:36,917
I know that
124
00:11:37,292 --> 00:11:40,417
I have no riches
125
00:11:40,917 --> 00:11:41,833
nor a family.
126
00:11:42,542 --> 00:11:43,708
I am too ordinary.
127
00:11:44,708 --> 00:11:46,708
And yet I am unashamed to dream of...
128
00:11:50,167 --> 00:11:51,958
having you as my wife.
129
00:11:52,792 --> 00:11:54,292
I will work hard.
130
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
I will try.
131
00:11:57,083 --> 00:12:00,792
As long as there's strength in my body,
I'll work hard to give you--
132
00:12:00,875 --> 00:12:02,292
You do have no shame, Othman.
133
00:12:03,500 --> 00:12:06,125
Why would you think
I'd place riches before heart?
134
00:12:11,042 --> 00:12:12,250
We are just the same.
135
00:12:13,542 --> 00:12:16,000
I, too, have nothing, Othman...
136
00:12:19,083 --> 00:12:20,292
except for a heart.
137
00:12:24,083 --> 00:12:25,542
A heart that loves.
138
00:12:36,625 --> 00:12:37,833
I promise...
139
00:12:44,417 --> 00:12:46,500
I promise to take care of your heart...
140
00:12:50,667 --> 00:12:52,625
until the end of my life.
141
00:12:55,958 --> 00:12:58,667
We married soon after.
142
00:12:59,667 --> 00:13:03,083
I have never been as happy, Ahmad.
143
00:13:03,917 --> 00:13:06,250
But two years later,
144
00:13:07,042 --> 00:13:09,250
Japan invaded Malaya.
145
00:14:04,542 --> 00:14:07,458
Hurry up, keep walking!
146
00:14:07,542 --> 00:14:11,542
Japan soon occupied the whole country.
147
00:14:13,083 --> 00:14:18,375
Day after day,our lives became even more difficult.
148
00:14:22,250 --> 00:14:26,458
Move! Hurry up and go!
149
00:14:26,958 --> 00:14:27,833
Move!
150
00:14:28,500 --> 00:14:29,667
Move now!
151
00:14:29,750 --> 00:14:31,542
Freedom from the British!
152
00:14:31,917 --> 00:14:32,917
Hurry up.
153
00:14:33,000 --> 00:14:35,292
Friends turned to enemies.
154
00:14:35,708 --> 00:14:38,000
Traitors were everywhere.
155
00:14:41,292 --> 00:14:45,958
Calm down, everyone. They are here
to free us from British occupation.
156
00:14:46,042 --> 00:14:49,083
All the men have to help the Japanese.
157
00:14:49,500 --> 00:14:51,750
Malays, Indians, here.
158
00:14:52,042 --> 00:14:53,792
Chinese, over there. Hurry up!
159
00:14:54,583 --> 00:14:57,375
Asia for Asians!
160
00:14:57,458 --> 00:15:01,250
Japan is our ally,
and they want to help us.
161
00:15:02,542 --> 00:15:05,292
Move.
162
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
I have to go, Thom.
163
00:15:07,333 --> 00:15:10,542
Man. Don't go, Man. Don't go.
164
00:15:10,625 --> 00:15:11,750
Don't worry.
165
00:15:14,417 --> 00:15:15,583
I'll find a way home.
166
00:15:21,333 --> 00:15:23,875
No need to be afraid.
167
00:15:24,167 --> 00:15:25,458
Just follow him.
168
00:15:31,333 --> 00:15:35,917
That was the first time Othman left me.
169
00:15:36,000 --> 00:15:41,583
Move! Hurry up and go!
170
00:15:47,708 --> 00:15:52,125
The Chinese-Japanese war that startedin mainland China spilled over here.
171
00:15:52,208 --> 00:15:54,625
The Japanese continued their revengeon the Chinese in Malaya.
172
00:15:54,708 --> 00:15:55,792
Thank you.
173
00:15:55,917 --> 00:15:57,667
We stop here. Exchange the control.
174
00:15:57,833 --> 00:15:59,375
We'll move after an hour.
175
00:16:00,208 --> 00:16:04,000
Everyone, listen up.
An hour from now, we move on from here.
176
00:16:04,125 --> 00:16:08,292
We are going behind that mountain
to build an airport.
177
00:16:08,833 --> 00:16:09,750
Hurry up and cook.
178
00:16:09,833 --> 00:16:10,833
Hey.
179
00:16:11,167 --> 00:16:13,042
Say "Peace be upon you, Omar." Quick.
180
00:16:16,417 --> 00:16:19,083
Peace be upon you, Omar.
181
00:16:21,667 --> 00:16:24,667
-Peace be upon you, Omar.
-Peace be upon you, too.
182
00:16:24,750 --> 00:16:28,958
Didn't expect to see you here.
What are the odds?
183
00:16:30,833 --> 00:16:31,708
Damn Japanese.
184
00:16:34,208 --> 00:16:37,583
The Chinese were huntedand murdered viciously.
185
00:16:45,042 --> 00:16:46,333
You've been made.
186
00:16:46,750 --> 00:16:48,167
That man is Chinese.
187
00:16:48,417 --> 00:16:49,583
Better make a run for it now.
188
00:16:49,875 --> 00:16:51,500
Why are you telling me this?
189
00:16:52,000 --> 00:16:53,875
It's okay. Relax.
190
00:16:54,083 --> 00:16:56,167
Go deal with it and do it now.
191
00:16:56,958 --> 00:16:57,792
Relax.
192
00:17:05,583 --> 00:17:08,208
Get him! Capture him!
193
00:17:39,667 --> 00:17:40,625
Find them!
194
00:18:02,792 --> 00:18:05,042
I know where you are hiding.
195
00:18:06,500 --> 00:18:08,542
There is no place to hide here.
196
00:18:10,167 --> 00:18:11,125
Search there!
197
00:18:12,792 --> 00:18:15,083
You will not escape.
198
00:18:16,792 --> 00:18:17,917
Come out!
199
00:18:19,708 --> 00:18:21,333
Hurry, find them.
200
00:18:23,083 --> 00:18:24,958
They could be hiding amongst the bodies.
201
00:18:28,458 --> 00:18:30,458
Do you understand my instructions?
202
00:18:30,667 --> 00:18:34,375
This place is terrible
and smells very bad.
203
00:18:34,750 --> 00:18:35,792
Come out!
204
00:18:38,125 --> 00:18:40,208
Make sure the dead are really dead.
205
00:18:57,250 --> 00:18:58,083
Hold it!
206
00:18:58,875 --> 00:18:59,708
Enough.
207
00:19:00,167 --> 00:19:02,583
They are not here. Let's go.
208
00:19:03,000 --> 00:19:04,333
We are wasting time.
209
00:19:05,125 --> 00:19:07,833
It's getting dark.
We'll look for them again tomorrow.
210
00:19:08,000 --> 00:19:08,833
Let's go!
211
00:19:36,500 --> 00:19:37,333
Hey.
212
00:19:38,917 --> 00:19:39,833
Is this big enough?
213
00:19:46,667 --> 00:19:49,167
Let's stay here.
The Japanese are everywhere.
214
00:19:59,417 --> 00:20:00,250
Does it hurt?
215
00:20:01,292 --> 00:20:02,125
Let me see.
216
00:20:06,583 --> 00:20:07,417
How is it?
217
00:20:09,292 --> 00:20:11,208
We can stitch this up when we get home.
218
00:20:14,667 --> 00:20:15,500
You?
219
00:20:15,833 --> 00:20:16,667
Yours.
220
00:20:18,208 --> 00:20:20,208
Oh, this? It's nothing.
221
00:20:24,500 --> 00:20:26,417
Just like what the cowboys say
in the movies.
222
00:20:29,417 --> 00:20:30,375
Lum Kah Weng.
223
00:20:32,292 --> 00:20:33,125
Come again?
224
00:20:34,167 --> 00:20:35,375
My name.
225
00:20:36,708 --> 00:20:38,708
I don't look like an Omar, right?
226
00:20:41,125 --> 00:20:43,167
The Japanese can't tell the difference.
227
00:20:43,625 --> 00:20:44,750
What do they know?
228
00:20:45,417 --> 00:20:46,833
Long live the Emperor!
229
00:20:47,250 --> 00:20:48,333
That's all they know.
230
00:20:50,417 --> 00:20:51,292
Othman.
231
00:20:57,083 --> 00:20:59,292
Othman, I'm going to take care of you.
232
00:20:59,750 --> 00:21:00,583
Don't worry.
233
00:21:02,917 --> 00:21:05,292
I will bring you back safely to Serkam.
234
00:21:14,083 --> 00:21:16,042
If it weren't for you,
we wouldn't be in trouble.
235
00:21:19,375 --> 00:21:20,625
You're right.
236
00:21:37,833 --> 00:21:40,125
In the name of God,
most gracious, most merciful.
237
00:21:44,500 --> 00:21:47,750
Thank God everything went well, Thom.
238
00:21:52,083 --> 00:21:53,083
Do you have a name yet?
239
00:21:59,750 --> 00:22:01,583
We'll wait for his father to come home.
240
00:22:53,375 --> 00:22:55,250
There is somebody there. Hurry.
241
00:23:03,083 --> 00:23:04,208
Hurry.
242
00:23:15,583 --> 00:23:18,250
The Japanese were still around.
243
00:23:19,375 --> 00:23:23,333
Those who managed to escapehid in other villages
244
00:23:24,208 --> 00:23:26,000
for months.
245
00:23:26,208 --> 00:23:27,042
Othman?
246
00:23:27,958 --> 00:23:28,792
Man.
247
00:23:29,542 --> 00:23:30,375
Man.
248
00:23:30,625 --> 00:23:31,458
Man.
249
00:23:32,917 --> 00:23:33,750
Man.
250
00:23:38,125 --> 00:23:39,500
God is great.
251
00:23:40,792 --> 00:23:42,167
-Thank you.
-You're welcome.
252
00:23:42,458 --> 00:23:44,458
-I'll go now.
-Thank you.
253
00:23:44,542 --> 00:23:46,250
-Peace be upon you.
-Peace be upon you, too.
254
00:23:47,875 --> 00:23:48,708
Man.
255
00:23:52,417 --> 00:23:54,083
Peace be upon you.
256
00:23:59,333 --> 00:24:00,625
Have you named him?
257
00:24:02,833 --> 00:24:03,958
I was waiting for you.
258
00:24:12,583 --> 00:24:13,417
Omar.
259
00:24:24,292 --> 00:24:26,917
The first time he left me,
260
00:24:27,625 --> 00:24:28,917
he came back.
261
00:24:29,625 --> 00:24:31,708
He almost lost his life,
262
00:24:32,708 --> 00:24:34,583
but he came home.
263
00:24:35,042 --> 00:24:36,625
Peace be upon you.
264
00:24:38,042 --> 00:24:38,875
Grandma.
265
00:24:39,750 --> 00:24:40,750
Mom is here.
266
00:24:44,792 --> 00:24:45,625
Mom.
267
00:24:54,750 --> 00:24:56,208
Mother, what's wrong?
268
00:24:59,333 --> 00:25:01,042
After the war,
269
00:25:02,333 --> 00:25:06,208
we thought
our suffering would finally end.
270
00:25:06,583 --> 00:25:08,833
But life was still very hard.
271
00:25:09,542 --> 00:25:11,833
So much had been destroyed.
272
00:25:12,333 --> 00:25:13,625
Othman says
273
00:25:13,708 --> 00:25:16,042
nothing good ever comes easy.
274
00:25:16,125 --> 00:25:18,875
You have to chase after it.
275
00:25:18,958 --> 00:25:24,167
That's why he goes outfurther than anyone else.
276
00:25:24,417 --> 00:25:27,708
He works harder than everyone else.
277
00:25:27,792 --> 00:25:30,375
-Taib!
-Thom.
278
00:25:30,458 --> 00:25:31,458
Have you seen Man?
279
00:25:32,875 --> 00:25:34,333
He was in the sea just now.
280
00:25:34,708 --> 00:25:36,667
I asked him to come back, but he wouldn't.
281
00:25:37,083 --> 00:25:38,333
He's alone out there.
282
00:25:38,625 --> 00:25:40,042
Take me out there.
283
00:25:40,708 --> 00:25:42,167
We can't go now.
284
00:25:42,542 --> 00:25:44,917
-I'll go after the rain stops.
-I'm coming with you.
285
00:25:45,000 --> 00:25:47,083
-You can't.
-I'm coming with you!
286
00:25:48,250 --> 00:25:49,292
Okay.
287
00:25:49,708 --> 00:25:52,375
But not now.
I'll look for him when it clears up.
288
00:26:30,208 --> 00:26:32,000
You're up early today.
289
00:26:35,458 --> 00:26:36,375
Thom?
290
00:26:36,875 --> 00:26:38,083
Didn't you go home?
291
00:26:38,250 --> 00:26:39,792
Let's go. The weather's clear.
292
00:26:46,875 --> 00:26:48,208
Don't worry, Thom.
293
00:26:49,333 --> 00:26:50,500
We'll find him.
294
00:26:51,208 --> 00:26:52,583
God willing, he'll be safe.
295
00:27:01,708 --> 00:27:05,292
-Man! Taib, that's Othman. Man!
-Man!
296
00:27:06,042 --> 00:27:07,583
Taib, hurry.
297
00:27:08,417 --> 00:27:09,458
Man!
298
00:27:11,958 --> 00:27:13,792
Careful with your hands, Thom.
299
00:27:13,875 --> 00:27:18,750
Don't you do this again, Man.
Don't you ever leave me again.
300
00:27:18,833 --> 00:27:21,917
Man, you sure are stubborn.
301
00:27:33,500 --> 00:27:38,375
That was the second timeOthman left me and returned to me.
302
00:27:40,167 --> 00:27:43,167
I thought twice was enough.
303
00:27:44,250 --> 00:27:50,625
After this,our family would live in peace.
304
00:28:04,542 --> 00:28:08,042
The wind blows
305
00:28:08,542 --> 00:28:12,458
The branch falls on the rock...
306
00:28:12,833 --> 00:28:14,083
You're heavy, Omar.
307
00:28:14,750 --> 00:28:16,042
One.
308
00:28:17,792 --> 00:28:19,000
Two.
309
00:28:22,917 --> 00:28:28,917
Birds chirping in fright
310
00:28:29,292 --> 00:28:30,208
Peace be upon you.
311
00:28:30,708 --> 00:28:36,083
Dark cloudy sky...
312
00:28:40,625 --> 00:28:43,042
-Peace be upon you.
-Peace be upon you, too.
313
00:28:43,125 --> 00:28:45,750
You're back. What took you so long?
314
00:28:45,833 --> 00:28:49,667
-It's been a while.
-You're looking good now.
315
00:28:58,208 --> 00:28:59,583
You're all grown up now.
316
00:28:59,667 --> 00:29:01,375
They've had it good after the war.
317
00:29:01,958 --> 00:29:03,167
Lots of ships...
318
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
lots of work.
319
00:29:07,292 --> 00:29:08,917
I'll head back now, Man.
320
00:29:13,000 --> 00:29:14,750
-Peace be upon you.
-Who's that, Dad?
321
00:29:19,083 --> 00:29:20,208
Sailors, Omar.
322
00:29:22,083 --> 00:29:23,333
What are sailors?
323
00:29:24,625 --> 00:29:26,083
They work on big ships...
324
00:29:27,833 --> 00:29:29,292
and go around the world.
325
00:29:29,375 --> 00:29:30,708
The whole world?
326
00:29:31,000 --> 00:29:32,333
That's fun.
327
00:29:35,458 --> 00:29:36,667
Thank God.
328
00:29:39,583 --> 00:29:40,667
I'm starving.
329
00:29:41,458 --> 00:29:44,333
-Thom, I'm going to see Karim.
-Can I come with you?
330
00:29:50,333 --> 00:29:54,208
-Finally, I'm home.
-Did you run into any storm?
331
00:29:55,667 --> 00:29:56,792
Peace be upon you.
332
00:29:58,667 --> 00:29:59,917
Peace be upon you, too.
333
00:30:01,250 --> 00:30:03,083
-How are you, Karim?
-What's this?
334
00:30:57,958 --> 00:30:59,083
Kid, look here.
335
00:31:00,000 --> 00:31:03,417
-Omar, look straight ahead.
-One, two, three.
336
00:31:10,458 --> 00:31:13,292
Omar didn't know what was about to happen.
337
00:31:14,375 --> 00:31:16,000
But I knew.
338
00:31:17,542 --> 00:31:20,375
He was leaving us both again.
339
00:31:21,125 --> 00:31:24,333
Our memories together
340
00:31:27,958 --> 00:31:30,667
Oh, how I missed you
341
00:31:37,542 --> 00:31:40,417
O, moon!
342
00:31:42,125 --> 00:31:45,042
Where are the stars?
343
00:31:48,250 --> 00:31:52,250
On top of...
344
00:31:53,250 --> 00:31:56,083
The ficus tree
345
00:31:57,583 --> 00:32:01,417
Come, sir
346
00:32:03,292 --> 00:32:06,292
Come, love
347
00:32:10,750 --> 00:32:13,000
Let's go
348
00:32:14,208 --> 00:32:17,625
For a stroll
349
00:32:20,375 --> 00:32:22,375
Many stars
350
00:32:23,458 --> 00:32:28,000
Befriending the moon
351
00:32:32,417 --> 00:32:33,250
Come.
352
00:32:35,958 --> 00:32:36,917
Where to?
353
00:32:38,792 --> 00:32:39,750
For a stroll.
354
00:32:45,917 --> 00:32:47,083
It's a clear night.
355
00:32:48,542 --> 00:32:50,208
Many stars befriending the moon.
356
00:32:51,625 --> 00:32:52,458
Come.
357
00:33:25,792 --> 00:33:28,417
-Don't cry.
-Don't go, Man.
358
00:33:30,958 --> 00:33:34,167
I don't want us to be poor
for the rest of our lives.
359
00:33:34,417 --> 00:33:35,375
But we...
360
00:33:35,917 --> 00:33:37,875
We'll make it work here.
361
00:33:39,000 --> 00:33:41,667
I can sew a lot more. You can--
362
00:33:41,750 --> 00:33:43,583
What else can I do, Thom?
363
00:33:44,583 --> 00:33:46,458
I am of the sea, Thom.
364
00:33:50,542 --> 00:33:51,833
The sea is all I know.
365
00:34:01,792 --> 00:34:03,583
I want to see you adorned.
366
00:34:08,667 --> 00:34:10,292
If not in diamonds...
367
00:34:11,667 --> 00:34:14,208
then in gold, even just a tiny piece.
368
00:34:15,417 --> 00:34:18,167
I once promised you...
369
00:34:21,583 --> 00:34:23,875
if you accept me as your husband...
370
00:34:26,917 --> 00:34:29,042
I will strive for riches for you.
371
00:34:29,375 --> 00:34:31,375
But I don't want that, Man.
372
00:34:32,375 --> 00:34:34,167
We have enough.
373
00:34:40,500 --> 00:34:41,917
Let me go, Thom.
374
00:34:46,125 --> 00:34:47,958
You won't forget me?
375
00:34:49,750 --> 00:34:51,375
-Never.
-Promise.
376
00:34:53,292 --> 00:34:55,792
Promise me you'll come back to me, Man.
377
00:34:57,167 --> 00:34:59,167
Thom, you and Omar are my life.
378
00:35:03,667 --> 00:35:05,167
I will come home.
379
00:35:07,458 --> 00:35:12,625
Like a ship with no direction
380
00:35:13,042 --> 00:35:16,500
Love, to be loved
381
00:35:37,000 --> 00:35:37,833
Thank you.
382
00:35:38,458 --> 00:35:39,750
It's all done, Taib.
383
00:35:39,833 --> 00:35:40,917
Wait!
384
00:35:41,000 --> 00:35:42,292
Wait!
385
00:35:48,167 --> 00:35:49,458
I almost missed it.
386
00:35:49,542 --> 00:35:50,875
Peace be upon you, Omar.
387
00:35:53,000 --> 00:35:55,458
-Man.
-Lum.
388
00:35:57,292 --> 00:35:58,375
Never mind.
389
00:35:58,917 --> 00:36:00,000
Look at you.
390
00:36:00,833 --> 00:36:05,000
I'm more used to your
"I want to go home" face.
391
00:36:08,583 --> 00:36:09,625
Thom.
392
00:36:09,833 --> 00:36:11,083
You're Che Thom?
393
00:36:14,000 --> 00:36:17,458
No wonder you forced me
to bring you back to Serkam.
394
00:36:18,333 --> 00:36:19,542
Thom, this is Lum.
395
00:36:21,792 --> 00:36:24,417
Omar. This is Omar, my son.
396
00:36:28,875 --> 00:36:30,125
-Omar?
-Omar.
397
00:36:33,292 --> 00:36:34,417
He's handsome like me.
398
00:36:36,083 --> 00:36:36,917
Hey.
399
00:36:37,208 --> 00:36:40,875
-Are you working on the ships, too?
-Yes. I'll be on the Swyre.
400
00:36:42,417 --> 00:36:43,250
Me too.
401
00:36:44,625 --> 00:36:45,833
Swyre?
402
00:36:47,208 --> 00:36:48,667
Good, I have a friend.
403
00:36:49,542 --> 00:36:52,708
Che Thom, don't worry.
I will take good care of your husband.
404
00:36:53,167 --> 00:36:54,458
If he misbehaves, I'll...
405
00:36:54,875 --> 00:36:56,417
Hey.
406
00:37:16,250 --> 00:37:17,667
Omar, study hard.
407
00:37:19,875 --> 00:37:21,000
Take care of the chickens.
408
00:37:21,083 --> 00:37:22,333
Take care of my boat.
409
00:37:22,417 --> 00:37:24,708
I want to see them all cared for
when I come back.
410
00:37:25,083 --> 00:37:26,083
Yes, Father.
411
00:37:27,583 --> 00:37:28,583
Take care of your mom.
412
00:37:40,083 --> 00:37:41,417
Write to me, Man.
413
00:37:43,042 --> 00:37:45,042
Thom, you know
I'm not good at writing letters.
414
00:37:45,667 --> 00:37:46,625
Try.
415
00:38:09,583 --> 00:38:10,458
Move over.
416
00:38:31,042 --> 00:38:35,792
And that was the last time I saw him.
417
00:38:37,042 --> 00:38:39,667
I want to know
why he never came home, Ahmad.
418
00:38:40,292 --> 00:38:43,333
Is he still alive or is he dead?
419
00:38:43,750 --> 00:38:45,917
And if he has passed, how did he die?
420
00:38:47,625 --> 00:38:48,875
Where is his grave?
421
00:38:50,625 --> 00:38:53,625
I want you to find
where your grandfather is today.
422
00:38:54,458 --> 00:38:55,750
I need to know...
423
00:38:58,583 --> 00:39:00,375
before I die.
424
00:39:05,375 --> 00:39:06,625
It's been many years, Grandma.
425
00:39:07,583 --> 00:39:08,958
How do I look for him?
426
00:39:10,333 --> 00:39:11,875
Where do I even start?
427
00:39:12,958 --> 00:39:14,542
Try and ask your father.
428
00:39:16,167 --> 00:39:17,208
Mother, Omar--
429
00:39:17,292 --> 00:39:19,125
Jaybah, I know.
430
00:39:20,375 --> 00:39:21,250
Grandma.
431
00:39:21,708 --> 00:39:22,875
Even if I start looking,
432
00:39:23,417 --> 00:39:25,917
-I don't think I can get any answers.
-Try, Ahmad.
433
00:39:52,000 --> 00:39:54,875
-Peace be upon you, Dad.
-Peace be upon you, too.
434
00:39:55,917 --> 00:39:57,167
You just arrived, Ahmad?
435
00:39:57,417 --> 00:39:59,625
-Yes, Dad.
-Have you eaten?
436
00:39:59,708 --> 00:40:00,708
Yes, I have.
437
00:40:15,125 --> 00:40:16,083
Dad.
438
00:40:18,000 --> 00:40:19,292
Can I ask you something?
439
00:40:26,500 --> 00:40:27,833
I want to ask about Grandad.
440
00:40:28,750 --> 00:40:32,500
The wind blows
441
00:40:32,625 --> 00:40:37,500
The branch falls on the rock
442
00:40:37,583 --> 00:40:38,417
Dad.
443
00:40:39,917 --> 00:40:40,833
Dad?
444
00:40:41,792 --> 00:40:43,333
You just arrived, Ahmad.
445
00:40:44,000 --> 00:40:44,917
Have you eaten?
446
00:40:49,292 --> 00:40:50,292
Yes.
447
00:41:14,833 --> 00:41:15,750
Those are mine.
448
00:41:19,000 --> 00:41:19,917
Can I have a look?
449
00:41:45,333 --> 00:41:49,417
This was when your mom and I
went on our very first date.
450
00:41:56,500 --> 00:41:57,542
What about this one?
451
00:42:01,333 --> 00:42:04,500
This was when I was doing my masters
in London.
452
00:42:05,542 --> 00:42:07,292
I received a scholarship that time.
453
00:42:10,750 --> 00:42:12,458
This one? What map is this?
454
00:42:15,875 --> 00:42:16,708
My father's map.
455
00:42:31,750 --> 00:42:33,083
TO OMAR
456
00:42:35,833 --> 00:42:37,542
Dad. This...
457
00:42:38,000 --> 00:42:39,208
You just arrived, Ahmad?
458
00:42:40,500 --> 00:42:41,708
Have you eaten?
459
00:43:07,208 --> 00:43:09,667
THOM & OMAR, LAMA ROAD,
SERKAM VILLAGE, MALACCA, MALAYSIA
460
00:43:50,792 --> 00:43:53,125
Unload quickly! Don't be lazy!
461
00:43:53,208 --> 00:43:57,208
After leaving Serkam,Father boarded a ship from Singapore.
462
00:43:58,125 --> 00:44:02,125
He was the only Malayamongst other seasoned sailors.
463
00:44:03,125 --> 00:44:04,292
The work was hard.
464
00:44:04,708 --> 00:44:09,542
But he never felt it. All that matteredwas a better life for his family.
465
00:44:10,500 --> 00:44:11,792
Don't be lazy! Hurry up!
466
00:44:11,875 --> 00:44:12,708
Move faster!
467
00:44:40,208 --> 00:44:42,708
Working again? What is he doing?
468
00:45:01,250 --> 00:45:03,042
-Strong wind, heavy rain.
-Again?
469
00:45:04,250 --> 00:45:06,208
Eat pork. You'll be fine.
470
00:45:07,542 --> 00:45:08,708
Are you an idiot?
471
00:45:08,833 --> 00:45:10,333
He's Muslim. He doesn't eat pork.
472
00:45:10,917 --> 00:45:12,958
Actually, I don't know what they eat.
473
00:45:13,458 --> 00:45:15,542
Maybe he eats the wind.
That's why he's always outside.
474
00:45:16,792 --> 00:45:17,708
Right.
475
00:45:17,792 --> 00:45:20,333
He doesn't eat much,
but he's still stronger than you both.
476
00:45:20,958 --> 00:45:21,958
What did you say?
477
00:45:24,333 --> 00:45:25,250
Well?
478
00:45:25,792 --> 00:45:26,750
Don't you understand?
479
00:45:28,792 --> 00:45:29,625
Lum.
480
00:45:30,792 --> 00:45:31,625
Hey.
481
00:45:31,833 --> 00:45:33,042
Go do your work.
482
00:45:42,583 --> 00:45:43,667
Let's go.
483
00:45:50,750 --> 00:45:52,333
What's the point of fighting them?
484
00:45:53,125 --> 00:45:54,667
They piss me off.
485
00:45:55,750 --> 00:45:57,875
If I don't care, why should you?
486
00:46:00,083 --> 00:46:01,667
You picked up Chinese real fast.
487
00:46:03,208 --> 00:46:04,083
It's all right.
488
00:46:05,375 --> 00:46:08,000
Give me your "best in the world"
cabbage soup.
489
00:46:11,958 --> 00:46:13,208
It's so delicious
490
00:46:13,375 --> 00:46:15,292
it makes ducks mate out of season.
491
00:46:15,958 --> 00:46:16,875
Give me a taste.
492
00:46:17,167 --> 00:46:18,958
I want to know if that's true.
493
00:46:24,583 --> 00:46:28,458
This brother of mine
494
00:46:28,750 --> 00:46:33,167
Sails around the world
495
00:46:33,875 --> 00:46:37,167
He is missing his wife
496
00:46:37,250 --> 00:46:39,833
And he is miserable
497
00:46:44,792 --> 00:46:46,083
-Mail!
-Thank you.
498
00:46:49,417 --> 00:46:50,583
Mail!
499
00:46:53,667 --> 00:46:55,000
Mail!
500
00:46:58,708 --> 00:47:01,375
-Have you done all the work I gave you?
-Yes, teacher.
501
00:47:01,458 --> 00:47:02,667
Good.
502
00:47:04,083 --> 00:47:05,125
Go to your mother.
503
00:47:09,000 --> 00:47:10,542
Mother, did the postman come?
504
00:47:12,375 --> 00:47:13,333
Are you hungry?
505
00:47:16,500 --> 00:47:17,667
Tomorrow, maybe.
506
00:47:21,500 --> 00:47:25,500
Maybe tomorrow Dad's letter will arrive.
507
00:47:27,083 --> 00:47:30,583
I'll come home early from school.
I want to wait for the postman.
508
00:47:46,833 --> 00:47:48,625
Mom, you have to try
509
00:47:48,708 --> 00:47:51,625
so when Dad's letter comes,
you can read it.
510
00:47:53,250 --> 00:47:54,333
Peace be upon you.
511
00:47:54,417 --> 00:47:55,958
-Peace be upon you, too.
-Omar.
512
00:47:57,375 --> 00:47:58,208
Your book, Omar.
513
00:47:59,125 --> 00:48:00,250
You left it at school.
514
00:48:00,833 --> 00:48:02,000
Thank you, teacher.
515
00:48:06,083 --> 00:48:08,250
-I'll make a move then.
-Thank you.
516
00:48:09,750 --> 00:48:11,500
If Omar
517
00:48:12,208 --> 00:48:14,083
or whoever needs me to teach...
518
00:48:14,458 --> 00:48:17,708
I mean, it's good to learn.
There's nothing to be embarrassed about.
519
00:48:18,750 --> 00:48:19,875
Mail!
520
00:48:21,333 --> 00:48:25,583
Postman, wait!
521
00:48:26,458 --> 00:48:28,208
Mail! Wait!
522
00:48:32,583 --> 00:48:33,417
Anything else?
523
00:48:34,125 --> 00:48:34,958
No.
524
00:48:35,500 --> 00:48:36,708
Mom, look at this.
525
00:48:41,208 --> 00:48:43,917
"With love and affection
from Othman Haji Alias."
526
00:48:44,333 --> 00:48:47,625
Didn't I tell you it would arrive today?
Didn't I?
527
00:49:02,750 --> 00:49:03,833
What are you doing?
528
00:49:03,917 --> 00:49:05,917
This is not the first time
you're stealing food!
529
00:49:07,708 --> 00:49:08,708
You call this stealing?
530
00:49:09,542 --> 00:49:12,208
I took so little. It wasn't so much.
531
00:49:12,833 --> 00:49:16,708
If I don't take it, it will rot,
and you throw it out anyway.
532
00:49:16,833 --> 00:49:18,500
Nobody gets special privileges here.
533
00:49:18,708 --> 00:49:19,958
Including you!
534
00:49:21,417 --> 00:49:23,000
-Chef.
-Don't get involved.
535
00:49:23,625 --> 00:49:24,458
Just hold on.
536
00:49:25,292 --> 00:49:26,250
It's not his fault.
537
00:49:26,750 --> 00:49:27,792
It's my fault.
538
00:49:28,708 --> 00:49:30,208
This is both your faults.
539
00:49:32,583 --> 00:49:33,875
Look what you've done.
540
00:49:34,625 --> 00:49:36,000
But it isn't your fault.
541
00:49:36,583 --> 00:49:38,417
I can't eat the things he cooks.
542
00:49:41,125 --> 00:49:42,208
Let me tell the captain.
543
00:49:42,292 --> 00:49:43,250
Man.
544
00:49:43,583 --> 00:49:45,667
Man. Why are you being so stupid?
545
00:49:45,750 --> 00:49:47,042
Then you'll also be fired.
546
00:49:47,583 --> 00:49:48,625
I don't care, Lum.
547
00:49:48,708 --> 00:49:49,792
If you go, I go.
548
00:49:50,250 --> 00:49:52,750
-It's not even your fault.
-Man, don't.
549
00:49:55,292 --> 00:49:57,458
-You want to be a snitch?
-What the hell is your problem?
550
00:50:03,000 --> 00:50:03,958
Hold him!
551
00:50:57,792 --> 00:51:00,833
Hey. Now that I won't be around,
take good care of yourself.
552
00:51:08,250 --> 00:51:10,167
When will I see you again, Lum?
553
00:51:12,542 --> 00:51:13,917
That, we don't know.
554
00:51:14,333 --> 00:51:16,042
But you and me, we are fated.
555
00:51:16,917 --> 00:51:17,833
Just wait and see.
556
00:51:21,792 --> 00:51:23,125
Japan.
557
00:53:20,208 --> 00:53:21,792
I want to go home, Thom.
558
00:53:33,833 --> 00:53:36,708
Lower the cargo.
559
00:53:38,000 --> 00:53:40,708
Okay. Go there. Move a bit.
560
00:53:41,917 --> 00:53:43,167
Move a bit. Okay.
561
00:53:44,042 --> 00:53:46,000
Put it down. Move a bit.
562
00:53:46,500 --> 00:53:47,333
Okay.
563
00:53:50,167 --> 00:53:51,042
Done.
564
00:54:20,500 --> 00:54:22,333
Hey.
565
00:54:22,625 --> 00:54:24,250
Are you okay? Quick, help him.
566
00:54:25,500 --> 00:54:26,333
It's too dangerous.
567
00:54:32,625 --> 00:54:35,167
He's on fire. Hurry!
568
00:54:35,500 --> 00:54:39,542
He's on fire! Save him, quick!
569
00:54:49,542 --> 00:54:52,000
-Hurry!
-Come here!
570
00:54:53,417 --> 00:54:55,875
-Hurry!
-Fight the fire!
571
00:55:05,708 --> 00:55:07,667
-Thank you.
-You're welcome.
572
00:55:08,250 --> 00:55:09,333
Thank you.
573
00:55:09,958 --> 00:55:11,333
-Thank you.
-You're welcome.
574
00:55:12,583 --> 00:55:14,833
-Thank you.
-You're welcome.
575
00:55:22,000 --> 00:55:26,500
I'm hanging on to
576
00:55:27,125 --> 00:55:31,917
What's left of love
577
00:55:32,542 --> 00:55:36,667
That's still left
578
00:55:36,750 --> 00:55:41,625
In your heart
579
00:55:42,667 --> 00:55:44,667
Even though
580
00:55:44,750 --> 00:55:50,792
You're a world away
581
00:55:51,333 --> 00:55:57,625
If there's love for me
582
00:55:58,625 --> 00:56:02,583
Get home to me
583
00:56:13,625 --> 00:56:14,458
Mom!
584
00:56:16,917 --> 00:56:18,042
Mom, don't!
585
00:56:18,125 --> 00:56:19,708
Even if he doesn't want to write letters,
586
00:56:19,792 --> 00:56:22,375
why doesn't he write anything
on those postcards?
587
00:56:22,958 --> 00:56:23,792
Mom.
588
00:56:24,000 --> 00:56:26,750
-Does he remember us, Omar?
-Of course he does.
589
00:56:26,833 --> 00:56:30,375
He's never asked how we are,
if we are having difficulties or not.
590
00:56:30,458 --> 00:56:33,250
-He's never told us how he is!
-It's hard on a ship.
591
00:56:33,333 --> 00:56:34,917
There's so much work. There's no time.
592
00:56:35,667 --> 00:56:36,750
Please don't be angry.
593
00:56:36,833 --> 00:56:38,208
I'm not angry!
594
00:56:41,750 --> 00:56:42,792
He will write, eventually.
595
00:56:43,708 --> 00:56:44,708
I know he will.
596
00:57:00,708 --> 00:57:01,875
Peace be upon you.
597
00:57:03,667 --> 00:57:05,792
-Peace be upon you.
-Peace be upon you, too.
598
00:57:07,083 --> 00:57:10,083
This is the money I borrowed from Othman
some time ago.
599
00:57:11,417 --> 00:57:12,667
Use it.
600
00:57:14,042 --> 00:57:15,292
I'll take my leave.
601
00:57:15,542 --> 00:57:16,792
Thank you.
602
00:57:22,417 --> 00:57:23,958
-Thank you.
-You're welcome.
603
00:57:24,250 --> 00:57:25,375
Mom?
604
00:57:26,542 --> 00:57:27,667
-Can you manage?
-Mom?
605
00:57:29,458 --> 00:57:30,958
Why is that man getting on Dad's boat?
606
00:57:31,708 --> 00:57:32,917
I sold the boat.
607
00:57:33,000 --> 00:57:34,500
Mom, Dad wouldn't let anyone else...
608
00:57:34,792 --> 00:57:35,875
Mom.
609
00:57:35,958 --> 00:57:37,667
I sold the boat. It's sold!
610
00:57:39,292 --> 00:57:41,125
But it's Dad's boat. He'll be upset.
611
00:57:45,583 --> 00:57:46,417
Omar.
612
00:57:50,042 --> 00:57:52,292
I'm going to look for your father.
613
00:57:54,542 --> 00:57:55,750
I'll find him.
614
00:57:56,667 --> 00:57:58,083
Bring him home.
615
00:58:01,583 --> 00:58:02,833
But if he comes back...
616
00:58:03,625 --> 00:58:05,125
and his boat is gone, what then?
617
00:58:06,208 --> 00:58:09,750
What if we keep the boat
and he never comes home?
618
00:58:10,500 --> 00:58:11,667
He's not here.
619
00:58:13,542 --> 00:58:16,042
It's better to have Dad than his boat.
620
00:58:17,333 --> 00:58:18,667
Right, Omar?
621
00:58:19,875 --> 00:58:21,208
Omar.
622
00:58:25,667 --> 00:58:26,917
Where will you look for him?
623
00:58:29,958 --> 00:58:31,833
His last postcard was from Hong Kong.
624
00:58:32,708 --> 00:58:33,792
And if he's not there?
625
00:58:35,083 --> 00:58:36,417
I have to try.
626
00:58:52,583 --> 00:58:53,708
What is it, teacher?
627
00:58:56,833 --> 00:59:00,667
The money from the boat isn't enough
to take you to Hong Kong.
628
00:59:06,250 --> 00:59:07,292
Please take this money.
629
00:59:11,875 --> 00:59:12,708
I insist.
630
00:59:15,167 --> 00:59:16,167
No, teacher.
631
00:59:17,542 --> 00:59:19,708
I'm afraid I will not be able
to pay you back.
632
00:59:20,625 --> 00:59:21,750
I'm sincere.
633
00:59:23,250 --> 00:59:25,333
You can pay me little by little,
whenever you can.
634
00:59:31,208 --> 00:59:32,833
I just want to help Omar.
635
00:59:38,875 --> 00:59:39,708
Teacher.
636
00:59:43,292 --> 00:59:44,292
God willing...
637
00:59:45,750 --> 00:59:47,500
you will be abundantly rewarded.
638
00:59:49,625 --> 00:59:50,750
God willing.
639
00:59:51,708 --> 00:59:53,000
Keep praying for me, Che Thom.
640
01:01:26,958 --> 01:01:29,417
Follow me. Don't worry.
641
01:01:29,500 --> 01:01:30,875
Don't let her get away.
642
01:01:31,167 --> 01:01:33,375
-Help!
-Get out of my way!
643
01:01:34,042 --> 01:01:35,792
-This way!
-Help!
644
01:01:36,208 --> 01:01:37,875
Get in! Be quiet!
645
01:01:37,958 --> 01:01:39,292
-Get in.
-Thom?
646
01:01:39,875 --> 01:01:42,792
-Thom!
-Who's that annoying guy?
647
01:01:44,417 --> 01:01:45,417
Who are you?
648
01:01:45,958 --> 01:01:46,958
I am...
649
01:01:47,583 --> 01:01:49,167
It's me.
650
01:01:50,167 --> 01:01:52,292
You look like a nobody.
651
01:01:52,792 --> 01:01:56,250
-Get him out!
-No, listen here. Listen to me.
652
01:01:56,708 --> 01:01:59,583
You just plucked her off the street.
Do you know who she is?
653
01:02:00,125 --> 01:02:01,333
I don't care who she is.
654
01:02:01,417 --> 01:02:04,042
All I know is she is going to make me
a lot of money.
655
01:02:05,417 --> 01:02:09,208
Okay, sure, no worries.
656
01:02:09,292 --> 01:02:10,333
No worries.
657
01:02:13,417 --> 01:02:14,292
-Get her in.
-Lum!
658
01:02:15,833 --> 01:02:16,667
Lum!
659
01:02:17,000 --> 01:02:19,792
Okay, then why don't I tell Boss Kuan?
660
01:02:20,167 --> 01:02:22,292
You're using his people for your business.
661
01:02:22,625 --> 01:02:24,042
Let's see what Boss Kuan has to say.
662
01:02:24,125 --> 01:02:24,958
Wait!
663
01:02:26,917 --> 01:02:28,083
What did you say?
664
01:02:29,083 --> 01:02:30,042
Boss Kuan?
665
01:02:30,375 --> 01:02:31,542
She is Kuan's property?
666
01:02:33,500 --> 01:02:35,000
Why don't we go see Boss Kuan?
667
01:02:38,167 --> 01:02:40,125
Ah Ngau, let her go.
668
01:02:45,083 --> 01:02:46,458
Come on!
669
01:02:47,083 --> 01:02:48,333
Come!
670
01:02:56,000 --> 01:02:57,750
These newcomers.
671
01:02:58,375 --> 01:03:00,875
She needs to learn the rules.
672
01:03:01,833 --> 01:03:03,000
Take it yourself!
673
01:03:03,083 --> 01:03:05,542
-Thank you, Lum.
-Keep walking.
674
01:03:06,333 --> 01:03:08,583
What are you doing in Hong Kong?
Where's Man?
675
01:03:08,708 --> 01:03:10,125
I came here to look for him.
676
01:03:10,833 --> 01:03:12,958
What are you looking at? Get back to work!
677
01:03:13,417 --> 01:03:15,042
You're stubborn like Othman.
678
01:03:18,542 --> 01:03:20,708
Coming here alone.
679
01:03:22,500 --> 01:03:23,708
It's dangerous.
680
01:03:23,792 --> 01:03:25,292
I had to come look for Othman.
681
01:03:26,833 --> 01:03:28,083
Do you know where he is?
682
01:03:30,708 --> 01:03:32,625
I wasn't with him for long on the ship.
683
01:03:33,458 --> 01:03:35,333
Then I didn't see him again.
684
01:03:38,333 --> 01:03:39,917
I thought it'd be easy to look for him.
685
01:03:40,667 --> 01:03:42,208
I thought that when I arrived...
686
01:03:43,667 --> 01:03:45,167
there would be people who know him...
687
01:03:46,333 --> 01:03:47,542
know where he is.
688
01:03:48,667 --> 01:03:49,792
Like in the village.
689
01:03:51,083 --> 01:03:52,542
Things are different here.
690
01:04:03,000 --> 01:04:05,958
Okay, I have many friends at the port.
691
01:04:06,500 --> 01:04:08,375
Some have worked on the Swyre.
692
01:04:08,917 --> 01:04:09,917
I'll go ask around.
693
01:04:10,583 --> 01:04:12,542
For now, you stay here.
694
01:04:13,667 --> 01:04:14,958
I'll stay with a friend.
695
01:04:16,417 --> 01:04:17,917
I've troubled you, Lum.
696
01:04:18,708 --> 01:04:19,958
Othman's like a brother to me.
697
01:04:20,583 --> 01:04:22,792
So, we're family.
698
01:04:31,750 --> 01:04:33,250
Does he have a mistress?
699
01:04:40,208 --> 01:04:41,708
It's best if we close the windows.
700
01:04:53,000 --> 01:04:56,125
-Did you meet Man?
-He got a promotion and a raise.
701
01:04:56,208 --> 01:04:57,583
But I didn't see him after that.
702
01:05:05,583 --> 01:05:08,042
Othman has boarded the P&O ship.
703
01:05:09,708 --> 01:05:11,083
The ship is in Russia now.
704
01:05:11,625 --> 01:05:13,625
But they're not sure
when the ship will return.
705
01:05:14,542 --> 01:05:15,583
That is Yusop.
706
01:05:17,875 --> 01:05:19,292
He once met Othman here.
707
01:05:20,417 --> 01:05:25,625
And he said Man got a promotion
and a raise on the P&O ship.
708
01:05:30,875 --> 01:05:33,750
He got a promotion and a raise...
709
01:05:38,458 --> 01:05:40,000
but he can't come home.
710
01:05:52,958 --> 01:05:54,333
Lum, can you do me a favor?
711
01:05:57,417 --> 01:05:59,417
Can you pass this letter to Othman?
712
01:06:04,000 --> 01:06:05,667
I know it's not easy.
713
01:06:08,583 --> 01:06:11,208
But I don't know who else to ask, Lum.
714
01:06:17,250 --> 01:06:18,250
I'll try.
715
01:06:21,708 --> 01:06:23,208
I don't care how long it'll take.
716
01:06:27,542 --> 01:06:30,417
As long as it reaches him in person.
717
01:06:33,542 --> 01:06:35,000
I'll make sure he gets this letter.
718
01:06:38,250 --> 01:06:39,500
Thank you, Lum.
719
01:06:50,708 --> 01:06:51,625
Xiao Bo.
720
01:06:52,250 --> 01:06:55,917
This letter must be handed to Othman
on the P&O ship.
721
01:06:56,000 --> 01:06:57,375
It must reach him.
722
01:06:58,458 --> 01:06:59,375
Qing.
723
01:07:00,250 --> 01:07:02,292
Help me pass this letter to Othman.
724
01:07:34,042 --> 01:07:37,417
There's an empty space
725
01:07:37,875 --> 01:07:39,750
Inhibited
726
01:07:39,833 --> 01:07:41,333
-Mail!
-Hey.
727
01:07:43,125 --> 01:07:43,958
Mail!
728
01:07:44,417 --> 01:07:45,708
Help me carry this.
729
01:07:46,667 --> 01:07:47,500
Mail!
730
01:07:47,583 --> 01:07:51,083
In this lonely heart of mine
731
01:07:53,875 --> 01:07:58,208
There's no cure
732
01:07:58,292 --> 01:08:02,417
For this broken heart
733
01:08:02,917 --> 01:08:09,917
All I need is you back with me again
734
01:08:11,542 --> 01:08:15,917
I'm hanging on
735
01:08:16,458 --> 01:08:20,583
To what's left of love
736
01:08:21,208 --> 01:08:25,083
That's still left
737
01:08:25,542 --> 01:08:30,375
In your heart
738
01:08:31,250 --> 01:08:37,667
Even though you're a world away...
739
01:08:43,083 --> 01:08:44,500
He is not coming back, Omar.
740
01:08:46,375 --> 01:08:47,500
You have to accept that.
741
01:08:49,917 --> 01:08:50,875
I've accepted it.
742
01:08:55,458 --> 01:08:56,583
I know he'll come home.
743
01:09:01,167 --> 01:09:02,125
If he doesn't...
744
01:09:03,625 --> 01:09:04,583
I'll go and find him.
745
01:09:15,417 --> 01:09:16,625
Any news from Othman?
746
01:09:22,417 --> 01:09:23,875
Not even a postcard.
747
01:09:26,083 --> 01:09:27,083
His letters...
748
01:09:29,542 --> 01:09:30,625
nothing at all.
749
01:09:33,792 --> 01:09:35,875
Lum hasn't sent any news either.
750
01:09:37,708 --> 01:09:39,625
These sailors are all the same.
751
01:09:43,875 --> 01:09:45,333
But I'm a landlubber, Thom.
752
01:11:19,833 --> 01:11:23,500
The wind blows
753
01:11:23,583 --> 01:11:30,083
The branch falls on the rock
754
01:12:43,583 --> 01:12:45,583
He pulls the thread, and then he asks...
755
01:12:46,167 --> 01:12:47,958
"Is that a mermaid?"
756
01:12:48,042 --> 01:12:49,708
"No, it's a stingray!"
757
01:12:52,292 --> 01:12:54,750
Then he asks me, "Is it a male or female?"
758
01:12:56,042 --> 01:12:57,792
"The stingray is pregnant!"
759
01:12:59,125 --> 01:13:01,167
Pregnant, he says.
760
01:13:11,875 --> 01:13:13,250
Peace be upon you, Omar.
761
01:13:24,208 --> 01:13:25,042
Man.
762
01:13:26,375 --> 01:13:27,250
Lum.
763
01:13:28,750 --> 01:13:30,125
-Man!
-Lum.
764
01:13:34,292 --> 01:13:35,417
Can't wait.
765
01:13:38,083 --> 01:13:39,958
In the name of God,
most gracious, most merciful.
766
01:13:47,958 --> 01:13:50,208
-It tastes the same, Lum.
-How did it taste?
767
01:13:51,833 --> 01:13:52,792
Horrible.
768
01:14:02,417 --> 01:14:03,750
Did you go back to Malaya, Man?
769
01:14:04,500 --> 01:14:05,500
Did you see Thom?
770
01:14:08,542 --> 01:14:11,292
After you sailed for three years,
she came to look for you in Hong Kong.
771
01:14:13,958 --> 01:14:15,917
At that time,
you had just sailed to Russia.
772
01:14:16,833 --> 01:14:18,333
Good thing she bumped into me.
773
01:14:26,833 --> 01:14:28,458
Did she really come looking for me, Lum?
774
01:14:30,458 --> 01:14:31,625
It was dangerous for her...
775
01:14:33,000 --> 01:14:34,208
but she's brave...
776
01:14:35,250 --> 01:14:36,417
like you.
777
01:14:39,458 --> 01:14:40,833
She said she had to look for you.
778
01:14:42,333 --> 01:14:45,333
Because there was no word from you
and you didn't come home.
779
01:14:46,208 --> 01:14:47,542
You didn't go home at all?
780
01:14:49,875 --> 01:14:51,042
Go home.
781
01:14:51,958 --> 01:14:53,708
Why are you growing old here all alone?
782
01:14:55,125 --> 01:14:56,375
Wouldn't it be better at home?
783
01:14:59,708 --> 01:15:01,958
If I had a wife and kid,
I'd be home by now.
784
01:15:03,250 --> 01:15:04,542
Coffee or tea, Lum?
785
01:15:07,292 --> 01:15:08,542
Coffee, of course.
786
01:15:08,917 --> 01:15:10,167
Don't you know me?
787
01:15:20,542 --> 01:15:21,458
Here, take this.
788
01:15:21,750 --> 01:15:24,292
-No need.
-There are better ones where I'm going.
789
01:15:24,375 --> 01:15:25,292
Take it.
790
01:15:31,458 --> 01:15:32,292
Lum.
791
01:15:34,083 --> 01:15:37,125
I want to thank you for always helping me.
792
01:15:37,833 --> 01:15:39,000
-If you--
-What?
793
01:15:39,667 --> 01:15:41,125
Why are you talking like this?
794
01:15:42,500 --> 01:15:43,958
We have more of life to live.
795
01:15:46,000 --> 01:15:47,333
I'll send you a postcard.
796
01:15:56,333 --> 01:15:58,500
Hey. Hurry up.
797
01:15:58,958 --> 01:16:01,333
If I miss the ship,
I won't make it to America.
798
01:16:08,250 --> 01:16:09,375
Take good care of yourself.
799
01:17:06,667 --> 01:17:08,417
I'm looking for Othman Haji Alias.
800
01:17:16,542 --> 01:17:17,875
Othman Haji Alias?
801
01:17:19,208 --> 01:17:21,042
Over there.
802
01:17:53,833 --> 01:17:54,667
Move.
803
01:17:57,542 --> 01:17:58,375
Dad.
804
01:18:06,667 --> 01:18:07,667
Omar?
805
01:18:27,250 --> 01:18:28,583
Omar, my son.
806
01:18:34,875 --> 01:18:36,125
Omar, my son.
807
01:18:40,792 --> 01:18:42,583
Omar, my son.
808
01:18:53,250 --> 01:18:54,583
How did you find me, Omar?
809
01:18:55,542 --> 01:18:56,750
Uncle Lum sent a letter...
810
01:18:57,958 --> 01:18:58,917
with your address.
811
01:19:04,625 --> 01:19:05,625
Sit down.
812
01:19:06,958 --> 01:19:07,917
Have a drink first.
813
01:19:24,167 --> 01:19:25,917
I don't have much, Omar.
814
01:19:33,708 --> 01:19:35,208
Sailed for years...
815
01:19:38,833 --> 01:19:40,125
but nothing to show for.
816
01:19:41,750 --> 01:19:44,250
Dad, our house in the village
is still there.
817
01:19:45,875 --> 01:19:48,125
Your boat, though, Mom sold it.
818
01:19:48,208 --> 01:19:49,833
That's fine.
819
01:19:51,000 --> 01:19:53,125
That's your mom's property, not mine.
820
01:19:57,375 --> 01:19:58,708
Don't you want to go home?
821
01:20:05,500 --> 01:20:07,875
There's no place
for me there anymore, Omar.
822
01:20:12,375 --> 01:20:13,708
Don't you want to see Mom?
823
01:20:25,833 --> 01:20:27,292
Don't you feel sorry for Mom?
824
01:20:31,667 --> 01:20:32,750
Why don't you come home?
825
01:20:49,917 --> 01:20:51,875
The chicken coop
at the back of the house...
826
01:20:53,417 --> 01:20:54,583
it's bigger now.
827
01:20:55,667 --> 01:20:58,083
Do you remember when the chicken escaped?
828
01:20:59,750 --> 01:21:01,375
We chased it around the house.
829
01:21:02,458 --> 01:21:04,292
We chased it until it came into our house.
830
01:21:07,292 --> 01:21:08,667
You still remember that, Omar?
831
01:21:11,083 --> 01:21:12,042
I do, Dad.
832
01:21:13,958 --> 01:21:15,750
A few days after that...
833
01:21:19,167 --> 01:21:20,500
you went to Singapore.
834
01:21:30,042 --> 01:21:31,667
And then you never returned.
835
01:21:38,417 --> 01:21:42,375
Do you know Mom's still waiting for you
after all these years?
836
01:21:49,333 --> 01:21:51,042
Do you know why I never went back?
837
01:21:57,083 --> 01:21:58,292
I wanted to go home...
838
01:22:01,208 --> 01:22:03,333
but I am not the master of my fate.
839
01:23:14,042 --> 01:23:14,875
My money.
840
01:27:01,167 --> 01:27:02,000
How is he?
841
01:27:08,958 --> 01:27:09,792
Man?
842
01:27:10,708 --> 01:27:12,208
Oh, my God, Othman!
843
01:27:21,875 --> 01:27:23,125
Where is this ship going, Karim?
844
01:27:23,250 --> 01:27:24,917
To Manila.
845
01:27:25,750 --> 01:27:27,167
Then Goa,
846
01:27:27,708 --> 01:27:30,042
Cape Town, and straight back to London.
847
01:27:35,708 --> 01:27:36,750
Will it pass by Singapore?
848
01:27:38,583 --> 01:27:39,750
You're thinking of going home?
849
01:27:43,875 --> 01:27:46,125
But how can I go home like this?
850
01:27:49,167 --> 01:27:50,667
With just clothes on my back.
851
01:27:56,917 --> 01:27:58,458
I'd be embarrassed to face everyone.
852
01:28:01,792 --> 01:28:02,833
Especially Thom.
853
01:28:04,208 --> 01:28:06,000
What are you talking about?
854
01:28:08,708 --> 01:28:11,083
Your ship sank. How is that your fault?
855
01:28:11,750 --> 01:28:14,000
And I happen to know your wife.
856
01:28:15,333 --> 01:28:18,458
Do you really think she cares
if you return with money?
857
01:28:19,292 --> 01:28:20,792
As long as you're safe.
858
01:28:23,167 --> 01:28:25,208
All she wants to know
is that you're safe, Man.
859
01:29:15,292 --> 01:29:16,958
After listening to Dad's story...
860
01:29:19,708 --> 01:29:21,667
I understood him better.
861
01:29:24,875 --> 01:29:27,958
Though I knowhe was still keeping something inside.
862
01:29:31,458 --> 01:29:32,542
Regardless...
863
01:29:33,500 --> 01:29:36,042
I still want him to go home to Mom.
864
01:30:17,083 --> 01:30:17,917
Dad?
865
01:30:18,958 --> 01:30:19,792
Yes, Omar.
866
01:30:20,625 --> 01:30:22,208
I'd better head back to London.
867
01:30:24,750 --> 01:30:25,917
I'll come back, okay?
868
01:30:29,875 --> 01:30:30,708
Okay.
869
01:30:34,125 --> 01:30:35,750
I won't be staying in London long.
870
01:30:38,333 --> 01:30:41,292
After I complete my studies...
871
01:30:42,792 --> 01:30:44,083
if you want to go home...
872
01:30:45,500 --> 01:30:46,708
we can go back together.
873
01:30:48,375 --> 01:30:49,542
Sure.
874
01:30:51,208 --> 01:30:52,458
I'll be back.
875
01:30:56,625 --> 01:30:57,458
Yes.
876
01:30:58,708 --> 01:30:59,792
Christmas break.
877
01:31:02,500 --> 01:31:03,333
Yes.
878
01:31:04,917 --> 01:31:06,250
We'll eat together, okay?
879
01:31:09,708 --> 01:31:10,542
Yes.
880
01:31:12,708 --> 01:31:13,792
I'll call you.
881
01:31:17,708 --> 01:31:19,000
In the evening.
882
01:31:20,125 --> 01:31:21,375
I work during the day.
883
01:31:42,542 --> 01:31:45,333
Does your mom know I'm here?
884
01:31:47,125 --> 01:31:47,958
No.
885
01:31:50,250 --> 01:31:51,083
Okay.
886
01:31:52,250 --> 01:31:53,833
I'll take my leave now.
887
01:31:55,125 --> 01:31:55,958
Okay.
888
01:31:58,792 --> 01:32:01,708
-Peace be upon you.
-Peace be upon you, too.
889
01:32:11,708 --> 01:32:12,542
Yeah.
890
01:32:49,708 --> 01:32:51,792
Peace be upon you, Mom. How's Grandma?
891
01:32:55,583 --> 01:32:57,125
I've just arrived.
892
01:32:57,667 --> 01:32:59,625
I'll call later if there's anything.
893
01:33:00,625 --> 01:33:01,875
Okay, peace be upon you.
894
01:33:17,208 --> 01:33:18,208
Omar.
895
01:33:21,625 --> 01:33:23,542
I've missed you.
896
01:33:28,875 --> 01:33:29,875
I've missed you, too, Mom.
897
01:33:31,917 --> 01:33:33,875
Dad told me to look after the boat...
898
01:33:35,167 --> 01:33:36,458
but you sold it.
899
01:33:39,208 --> 01:33:41,042
Because you needed to go to Hong Kong.
900
01:33:45,458 --> 01:33:46,583
You'll be back soon.
901
01:34:01,125 --> 01:34:01,958
Mom?
902
01:34:03,083 --> 01:34:05,667
Mom? Mom? Mom.
903
01:34:05,833 --> 01:34:08,000
Wait for Ahmad, okay? I'll call him.
904
01:34:08,083 --> 01:34:09,250
You can speak to...
905
01:34:09,333 --> 01:34:11,125
Omar is here, Mom. He's right here.
906
01:34:13,875 --> 01:34:15,500
Who is it you're looking for?
907
01:34:16,042 --> 01:34:17,750
Which friend of mine?
908
01:34:19,208 --> 01:34:22,208
I was wondering if you knew my granddad?
909
01:34:23,208 --> 01:34:24,708
Othman Haji Alias?
910
01:34:27,500 --> 01:34:29,792
He was from Serkam. He stayed at...
911
01:34:31,917 --> 01:34:34,750
Othman Serkam? Sure.
912
01:34:35,417 --> 01:34:40,208
Of course I know him. We were best mates.
913
01:34:40,375 --> 01:34:43,375
We used to be at the club all the time...
914
01:34:45,000 --> 01:34:45,875
those days.
915
01:34:46,417 --> 01:34:47,875
Do you know where he is now?
916
01:34:54,250 --> 01:34:55,208
Othman's dead.
917
01:34:56,208 --> 01:34:59,500
We belong to God,
and to him we shall return.
918
01:35:07,167 --> 01:35:08,542
Was it a long time ago, Uncle?
919
01:35:10,042 --> 01:35:11,083
A long time ago.
920
01:35:14,583 --> 01:35:16,625
I don't remember what year it was.
921
01:35:17,208 --> 01:35:22,000
At that time, his son was here.
922
01:35:23,708 --> 01:35:29,292
All of us buried Othman together.
923
01:35:45,458 --> 01:35:47,667
That hat belonged to his best friend.
His name was Lum.
924
01:35:49,833 --> 01:35:53,208
Othman always got a good laugh
from telling stories about Lum.
925
01:36:54,667 --> 01:36:56,167
Do you know where he was buried?
926
01:37:04,583 --> 01:37:05,792
Granddad, are you all right?
927
01:37:11,750 --> 01:37:13,042
Would you like some water?
928
01:37:17,792 --> 01:37:18,833
Alia.
929
01:37:22,750 --> 01:37:24,500
How did you know about Granddad?
930
01:37:40,625 --> 01:37:41,958
-Peace be upon you, Mom.
-Ahmad.
931
01:37:42,042 --> 01:37:43,083
How's Grandma?
932
01:37:43,583 --> 01:37:46,042
We're running out of time. She's dying.
933
01:37:52,708 --> 01:37:53,958
Grandma's dying.
934
01:37:55,500 --> 01:37:56,542
Now...
935
01:37:58,458 --> 01:38:00,708
Grandma said if he's dead,
look for his grave.
936
01:38:13,333 --> 01:38:14,667
They might keep records.
937
01:38:18,792 --> 01:38:20,375
There was this one professor
938
01:38:20,458 --> 01:38:24,875
who did research on Malay sailors
in Liverpool a while ago.
939
01:38:30,625 --> 01:38:31,667
Professor Bunnell.
940
01:38:42,292 --> 01:38:43,125
Everton!
941
01:38:43,542 --> 01:38:48,417
Tim says that Muslims are buried
at Everton Cemetery.
942
01:39:22,292 --> 01:39:24,833
Tim says the Muslim cemetery
is at Everton.
943
01:39:24,917 --> 01:39:29,417
But before 1970,
it was at Anfield Cemetery.
944
01:39:38,167 --> 01:39:39,500
How are we going to find him?
945
01:39:41,042 --> 01:39:42,833
Tim told us to go
to the registry office first.
946
01:40:15,625 --> 01:40:17,292
Why didn't your grandpa go home?
947
01:40:17,625 --> 01:40:20,125
He must've saved enough money
after the shipwreck.
948
01:40:20,375 --> 01:40:22,708
If not a lot, at least enough to go home.
949
01:40:22,792 --> 01:40:24,458
Why did he settle down in Liverpool
950
01:40:24,542 --> 01:40:25,917
-and not--
-Alia, can you listen?
951
01:40:52,333 --> 01:40:54,250
"Othman Haji Alias."
952
01:41:22,875 --> 01:41:23,875
"Khan."
953
01:41:25,750 --> 01:41:27,167
"Shihaniz."
954
01:41:27,542 --> 01:41:29,458
-"Harith Sulaiman."
-"Shirajudin."
955
01:41:31,083 --> 01:41:31,917
"Othman...
956
01:41:33,208 --> 01:41:34,292
Bin Haji Alias."
957
01:41:58,958 --> 01:41:59,875
Grandma.
958
01:42:01,375 --> 01:42:02,792
I found it, Grandma.
959
01:42:19,083 --> 01:42:21,167
I seek refuge in God
from the accursed Satan.
960
01:42:21,250 --> 01:42:23,667
In the name of God,
most gracious, most merciful.
961
01:42:23,750 --> 01:42:29,750
Oh, God, forgive him.
Bestow mercy upon him. Pardon him.
962
01:43:27,375 --> 01:43:28,208
Grandma.
963
01:43:29,583 --> 01:43:30,542
It's me.
964
01:43:32,208 --> 01:43:33,542
I'm back.
965
01:43:34,083 --> 01:43:35,667
I found him, Grandma.
966
01:43:39,375 --> 01:43:40,750
He's passed away.
967
01:43:47,833 --> 01:43:50,292
We belong to God.
968
01:43:58,125 --> 01:43:59,333
This is his grave.
969
01:44:00,500 --> 01:44:01,625
In Liverpool.
970
01:44:03,583 --> 01:44:05,000
Othman Bin Haji Alias.
971
01:44:05,958 --> 01:44:08,833
He died in December 1966, Grandma.
972
01:44:13,875 --> 01:44:15,958
He died before me.
973
01:44:17,458 --> 01:44:19,833
How did he die, Ahmad?
974
01:44:20,417 --> 01:44:21,750
Was he loved?
975
01:44:22,458 --> 01:44:24,542
Did he have family there?
976
01:44:27,333 --> 01:44:28,167
No, Grandma.
977
01:44:29,167 --> 01:44:30,208
But...
978
01:44:31,208 --> 01:44:32,875
Dad was there when he died.
979
01:44:35,667 --> 01:44:37,333
Dad buried him.
980
01:44:37,792 --> 01:44:43,417
All this time,
Omar knew his father had died.
981
01:44:43,917 --> 01:44:45,167
I don't know.
982
01:44:45,667 --> 01:44:47,250
I don't know, Mom.
983
01:44:51,333 --> 01:44:53,292
Did Dad ever give a letter to you?
984
01:44:54,792 --> 01:44:55,792
From Grandpa?
985
01:45:04,792 --> 01:45:06,417
Mom, please read Dad's letter.
986
01:45:08,833 --> 01:45:10,708
It's too late, Omar.
987
01:45:13,167 --> 01:45:15,417
This letter is meaningless.
988
01:45:19,875 --> 01:45:20,750
Mom.
989
01:45:22,167 --> 01:45:23,542
Don't you want to know about him?
990
01:45:25,750 --> 01:45:27,667
Did he ever ask about us, Omar?
991
01:45:29,292 --> 01:45:30,167
Ever?
992
01:45:31,875 --> 01:45:33,833
Eighteen years, Omar.
993
01:45:35,542 --> 01:45:38,750
It has always just been you and me.
994
01:45:40,083 --> 01:45:41,042
He's not here.
995
01:45:41,542 --> 01:45:44,208
Now, he sends a letter. For what?
996
01:45:44,708 --> 01:45:46,042
To come back to us?
997
01:45:48,000 --> 01:45:49,375
To come back to us?
998
01:45:49,833 --> 01:45:50,750
Mom!
999
01:45:54,167 --> 01:45:55,000
Mom?
1000
01:45:55,833 --> 01:45:56,958
Mom, what are you doing?
1001
01:45:57,042 --> 01:45:58,500
-Calm down, Mom.
-Move, Omar!
1002
01:45:58,583 --> 01:45:59,500
Mom.
1003
01:46:03,958 --> 01:46:06,125
Mom. Calm down, Mom.
1004
01:46:07,708 --> 01:46:08,708
Move aside, Omar!
1005
01:46:09,458 --> 01:46:10,833
Don't disobey me!
1006
01:46:11,208 --> 01:46:12,125
This is all your fault!
1007
01:46:13,917 --> 01:46:15,042
Because of you...
1008
01:46:15,833 --> 01:46:17,958
I waited for him.
1009
01:46:20,125 --> 01:46:21,917
Don't you ever mention his name again.
1010
01:46:41,208 --> 01:46:42,083
Dad.
1011
01:46:44,333 --> 01:46:45,875
Where is Grandpa's letter, Dad?
1012
01:46:53,500 --> 01:46:54,917
Push!
1013
01:46:55,000 --> 01:46:57,542
-Push more!
-Pull!
1014
01:47:35,292 --> 01:47:36,750
I'm sorry, Mom.
1015
01:47:38,000 --> 01:47:39,542
I don't listen to you.
1016
01:47:40,792 --> 01:47:43,000
I didn't throw away Dad's letter.
1017
01:47:47,083 --> 01:47:48,500
I kept it all this time.
1018
01:48:20,958 --> 01:48:21,917
Mom.
1019
01:48:25,667 --> 01:48:27,208
You want me to read it, Grandma?
1020
01:48:36,958 --> 01:48:37,792
-"Thom..."
-Thom...
1021
01:48:39,625 --> 01:48:42,333
when this letter reaches you...
1022
01:48:45,208 --> 01:48:47,292
I am no longer in this world.
1023
01:48:54,708 --> 01:48:59,542
But... I never forgot my promise.
1024
01:49:09,333 --> 01:49:10,375
Man!
1025
01:49:11,792 --> 01:49:12,792
What are you doing, Man?
1026
01:49:13,625 --> 01:49:14,750
Othman!
1027
01:49:16,333 --> 01:49:17,292
Hey!
1028
01:49:17,500 --> 01:49:18,333
Stop!
1029
01:49:18,667 --> 01:49:20,625
Stop! Wait!
1030
01:49:21,292 --> 01:49:22,208
Othman!
1031
01:49:22,667 --> 01:49:23,708
Stop!
1032
01:49:24,000 --> 01:49:25,792
Wait! Come!
1033
01:50:08,792 --> 01:50:09,875
Let it go, Taib.
1034
01:50:10,750 --> 01:50:12,042
Don't sulk.
1035
01:50:13,125 --> 01:50:14,292
It's a good thing.
1036
01:50:14,375 --> 01:50:16,167
I just feel sorry for Othman.
1037
01:50:16,833 --> 01:50:17,750
What if he comes back?
1038
01:50:18,125 --> 01:50:19,000
What about Thom?
1039
01:50:19,792 --> 01:50:20,625
And Omar?
1040
01:50:21,042 --> 01:50:21,875
You don't feel sorry?
1041
01:50:22,500 --> 01:50:24,000
Teacher Hassan is a nice man.
1042
01:50:24,208 --> 01:50:25,042
He is well-to-do.
1043
01:50:25,417 --> 01:50:27,208
Thom's and Omar's future
will be taken care of.
1044
01:50:27,958 --> 01:50:28,917
God willing, Taib.
1045
01:50:38,333 --> 01:50:39,292
Thom.
1046
01:51:03,458 --> 01:51:04,917
I want to see you adorned...
1047
01:51:06,833 --> 01:51:10,708
if not in diamonds, then in gold...
1048
01:51:11,292 --> 01:51:12,875
even just a tiny piece.
1049
01:51:44,625 --> 01:51:46,000
But you never remarried.
1050
01:51:46,375 --> 01:51:49,000
I wanted to move on with my life...
1051
01:51:50,833 --> 01:51:55,167
but my heart was set.
1052
01:51:59,458 --> 01:52:03,167
It only wanted him.
1053
01:52:05,042 --> 01:52:06,042
I'm sorry. I can't.
1054
01:52:12,500 --> 01:52:17,833
He probably came home to Serkam
that night.
1055
01:52:22,167 --> 01:52:25,208
He came home, Ahmad.
1056
01:52:32,583 --> 01:52:36,375
Dad came home, Omar.
1057
01:52:39,417 --> 01:52:40,958
Forgive me, Thom.
1058
01:52:41,958 --> 01:52:44,875
For thinking that you could be happier...
1059
01:52:46,542 --> 01:52:48,333
with someone wealthy...
1060
01:52:50,583 --> 01:52:52,250
rather than someone you loved.
1061
01:52:55,208 --> 01:52:59,625
Forgive me for not trusting your words.
1062
01:53:01,125 --> 01:53:05,792
Forgive me for keeping us apartall these years.
1063
01:53:07,583 --> 01:53:09,292
I used to think...
1064
01:53:10,042 --> 01:53:13,333
a ship that doesn't sail is useless.
1065
01:53:15,125 --> 01:53:16,583
But now I know, Thom...
1066
01:53:18,583 --> 01:53:22,875
a ship permanently at sea,without a harbor to come home to,
1067
01:53:23,667 --> 01:53:26,042
that is truly a wasted life.
1068
01:53:27,792 --> 01:53:30,083
I have never forgotten you, Thom.
1069
01:53:31,042 --> 01:53:32,958
I still love you...
1070
01:53:34,583 --> 01:53:35,833
to this very day.
1071
01:53:43,917 --> 01:53:46,292
We belong to God,
and to him we shall return.
1072
01:53:46,375 --> 01:53:48,708
We belong to God,
and to him we shall return.
1073
01:54:00,333 --> 01:54:03,833
If we don't get to meet againin this life...
1074
01:54:06,083 --> 01:54:08,500
may he reunite us...
1075
01:54:10,500 --> 01:54:12,125
in the hereafter.
1076
01:54:13,833 --> 01:54:17,500
There is an empty space
1077
01:54:17,625 --> 01:54:20,083
Inhibited
1078
01:54:23,750 --> 01:54:30,292
In this lonely heart of mine
1079
01:54:33,625 --> 01:54:37,708
There's no cure
1080
01:54:37,792 --> 01:54:42,167
For this broken heart
1081
01:54:42,708 --> 01:54:45,792
All I need is you
1082
01:54:45,875 --> 01:54:49,667
Back with me again
70852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.