All language subtitles for ZZ Subtitlecat Pulang.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,542 --> 00:00:50,042 I promise to take care of your heart... 2 00:00:51,125 --> 00:00:53,833 until the end of my life. 3 00:00:53,917 --> 00:00:56,625 I want to see you adorned. 4 00:01:00,125 --> 00:01:01,875 Let me go, Thom. 5 00:01:05,458 --> 00:01:07,833 You and Omar are my life. 6 00:01:09,000 --> 00:01:09,958 I will return. 7 00:01:13,583 --> 00:01:14,875 Ahmad! 8 00:01:18,417 --> 00:01:21,292 Take it easy, Grandma. I'm here. Easy, easy. 9 00:01:42,125 --> 00:01:44,375 Grandma, we should go to the hospital. 10 00:01:46,500 --> 00:01:47,667 No. 11 00:01:52,583 --> 00:01:53,792 If I go, 12 00:01:54,167 --> 00:01:56,167 I will never come back to this house. 13 00:02:54,458 --> 00:02:55,833 There isn't much time. 14 00:02:56,583 --> 00:02:58,958 I won't be here much longer. 15 00:03:00,625 --> 00:03:03,292 Please don't say that. 16 00:03:03,625 --> 00:03:05,125 I want to know, Ahmad. 17 00:03:06,167 --> 00:03:09,167 Before I die, 18 00:03:10,833 --> 00:03:11,917 I want to know 19 00:03:12,750 --> 00:03:15,333 what really happened. 20 00:03:17,083 --> 00:03:21,833 Listen to the story I kept all these years, 21 00:03:22,250 --> 00:03:26,250 from beginning to end. 22 00:04:02,875 --> 00:04:06,292 I never believed in love at first sight... 23 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 but it happens 24 00:04:11,125 --> 00:04:12,625 when you least expect it. 25 00:04:26,500 --> 00:04:28,250 Have a look, then choose. 26 00:04:29,250 --> 00:04:30,542 All fresh from the sea. 27 00:04:31,375 --> 00:04:32,792 All the fishes are fresh. 28 00:04:33,250 --> 00:04:34,958 Come. Take a look at the fresh fish. 29 00:04:35,125 --> 00:04:36,958 There's mackerel, sardines, threadfish... 30 00:04:37,042 --> 00:04:38,792 -Come and take a look. -Miss. 31 00:04:39,958 --> 00:04:42,792 -Have a look first. -These are fresh fishes. 32 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 Thom, if you want the good ones, 33 00:04:45,500 --> 00:04:46,750 go there. 34 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 Come. There are lots of fresh fishes. 35 00:04:50,583 --> 00:04:53,667 Somehow they always end up at Othman's. 36 00:04:53,792 --> 00:04:55,000 You're right. 37 00:04:57,417 --> 00:04:58,250 Salmah. 38 00:05:01,875 --> 00:05:04,667 Mackerel, Man. Like always. Give me the big ones. 39 00:05:04,750 --> 00:05:07,542 -The usual right, Salmah? -Yes, like always. 40 00:05:08,667 --> 00:05:11,750 This is my friend, Thom. Che Puteh's grandniece. 41 00:05:12,333 --> 00:05:15,625 Che Puteh is unwell. She's here to look after her. 42 00:05:15,958 --> 00:05:18,458 -Salmah. -What do you want, Karim? 43 00:05:19,750 --> 00:05:20,750 Thank you, Man. 44 00:05:22,167 --> 00:05:23,000 What? 45 00:05:28,083 --> 00:05:29,208 I'll have the same. 46 00:05:29,417 --> 00:05:32,083 All items are RM1. 47 00:05:42,000 --> 00:05:42,833 That's too much. 48 00:05:48,667 --> 00:05:49,917 It's okay. Take it. 49 00:05:53,833 --> 00:05:54,750 For Che Puteh. 50 00:06:00,917 --> 00:06:02,292 -Thank you. -You're welcome. 51 00:06:03,708 --> 00:06:05,375 Che Thom. 52 00:06:06,083 --> 00:06:07,333 Are you done? 53 00:06:10,542 --> 00:06:11,833 We'll take our leave now. 54 00:06:12,875 --> 00:06:14,292 -Che Thom. -Che Thom. 55 00:06:14,375 --> 00:06:16,458 Your basket looks awfully heavy. 56 00:06:37,167 --> 00:06:39,875 Fresh fish, come and choose! 57 00:06:39,958 --> 00:06:44,208 Brother, that looks heavy. Be careful. Those hips might just give out. 58 00:06:46,708 --> 00:06:47,875 Salmah. 59 00:06:49,833 --> 00:06:51,625 Taib, I'm going to get more fish. 60 00:06:54,083 --> 00:06:54,917 Man. 61 00:06:55,125 --> 00:06:57,375 Don't stare too long at that house. 62 00:06:58,250 --> 00:07:00,292 What if the walls break? 63 00:07:31,042 --> 00:07:33,292 To Che Thom who... 64 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 Dear... 65 00:07:37,833 --> 00:07:39,083 For... 66 00:07:39,542 --> 00:07:40,458 Othman. 67 00:07:42,167 --> 00:07:43,000 Oh, God. 68 00:07:44,500 --> 00:07:45,375 Thank you. 69 00:07:46,708 --> 00:07:48,000 You haven't been here in a while. 70 00:07:49,125 --> 00:07:50,167 Che Puteh hasn't been well. 71 00:07:51,417 --> 00:07:52,708 I can't leave her for long. 72 00:07:53,625 --> 00:07:55,208 Salmah is with her now. 73 00:07:58,875 --> 00:08:00,208 Have you ever been out to the sea? 74 00:08:02,250 --> 00:08:03,875 I'm actually afraid of the deep sea. 75 00:08:04,833 --> 00:08:06,000 I'm scared of drowning. 76 00:08:06,375 --> 00:08:08,250 But the sea is calmer than the shore. 77 00:08:09,500 --> 00:08:10,792 How is that possible? 78 00:08:12,750 --> 00:08:13,917 Close your eyes. 79 00:08:19,292 --> 00:08:20,125 Close them. 80 00:08:34,542 --> 00:08:36,917 Imagine you're alone in the middle of the ocean. 81 00:08:43,875 --> 00:08:44,958 Look at the sky. 82 00:08:50,542 --> 00:08:51,667 Blue. 83 00:08:54,458 --> 00:08:55,875 Bathed in sunlight. 84 00:08:57,875 --> 00:08:59,542 As far as the eye can see. 85 00:09:01,458 --> 00:09:02,583 Picture the ocean. 86 00:09:03,958 --> 00:09:04,792 As green... 87 00:09:05,958 --> 00:09:07,667 as it is deep... 88 00:09:09,208 --> 00:09:10,750 with no end in sight. 89 00:09:11,833 --> 00:09:12,875 All is quiet. 90 00:09:13,875 --> 00:09:15,625 There is no other sound 91 00:09:16,417 --> 00:09:18,333 except for your heartbeat. 92 00:09:28,417 --> 00:09:30,000 That's calm to me, Che Thom. 93 00:09:34,208 --> 00:09:36,417 But the sea is never calm. Right, Othman? 94 00:09:38,833 --> 00:09:39,833 Otherwise... 95 00:09:41,792 --> 00:09:43,417 that boat wouldn't be like that. 96 00:09:44,708 --> 00:09:45,542 Washed up... 97 00:09:47,125 --> 00:09:48,042 and abandoned. 98 00:09:49,542 --> 00:09:51,292 At least the boat had been to sea. 99 00:09:51,542 --> 00:09:54,083 What good is a boat if it's just anchored by the shore? 100 00:09:57,458 --> 00:09:58,292 Che Puteh. 101 00:10:00,625 --> 00:10:01,500 Oh, my God. 102 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 Grandma! 103 00:10:04,000 --> 00:10:06,417 -Che Puteh. Thom. -Grandma! 104 00:10:07,042 --> 00:10:09,625 -Che Puteh. Oh, my God. I warned her. -Grandma. 105 00:10:09,708 --> 00:10:11,042 Grandma. 106 00:10:11,417 --> 00:10:14,208 How did you fall? Grandma. Grandma Puteh. 107 00:10:14,292 --> 00:10:16,333 Grandma's death 108 00:10:16,875 --> 00:10:22,500 left me lost and alone. 109 00:10:23,000 --> 00:10:29,750 I lost a shoulder to cry on and someone to love. 110 00:10:32,292 --> 00:10:33,125 Che Thom. 111 00:10:34,292 --> 00:10:36,208 How much longer will you be here? 112 00:10:37,875 --> 00:10:41,708 Che Thom, don't go. 113 00:10:46,667 --> 00:10:49,333 Che Thom, you don't have to leave. Just stay here. 114 00:10:52,125 --> 00:10:53,208 If I... 115 00:10:55,833 --> 00:10:57,417 Che Thom, how long... 116 00:10:58,917 --> 00:11:01,542 -When do you have to go? -What is it, Othman? 117 00:11:01,625 --> 00:11:03,042 When is Che Puteh leaving? 118 00:11:06,333 --> 00:11:07,792 How much longer will you be here? 119 00:11:09,958 --> 00:11:10,958 A day or two. 120 00:11:13,708 --> 00:11:15,542 There's no reason for me to stay on. 121 00:11:16,750 --> 00:11:18,333 I have no one to stay for. 122 00:11:20,125 --> 00:11:21,500 Before you go... 123 00:11:35,792 --> 00:11:36,917 I know that 124 00:11:37,292 --> 00:11:40,417 I have no riches 125 00:11:40,917 --> 00:11:41,833 nor a family. 126 00:11:42,542 --> 00:11:43,708 I am too ordinary. 127 00:11:44,708 --> 00:11:46,708 And yet I am unashamed to dream of... 128 00:11:50,167 --> 00:11:51,958 having you as my wife. 129 00:11:52,792 --> 00:11:54,292 I will work hard. 130 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 I will try. 131 00:11:57,083 --> 00:12:00,792 As long as there's strength in my body, I'll work hard to give you-- 132 00:12:00,875 --> 00:12:02,292 You do have no shame, Othman. 133 00:12:03,500 --> 00:12:06,125 Why would you think I'd place riches before heart? 134 00:12:11,042 --> 00:12:12,250 We are just the same. 135 00:12:13,542 --> 00:12:16,000 I, too, have nothing, Othman... 136 00:12:19,083 --> 00:12:20,292 except for a heart. 137 00:12:24,083 --> 00:12:25,542 A heart that loves. 138 00:12:36,625 --> 00:12:37,833 I promise... 139 00:12:44,417 --> 00:12:46,500 I promise to take care of your heart... 140 00:12:50,667 --> 00:12:52,625 until the end of my life. 141 00:12:55,958 --> 00:12:58,667 We married soon after. 142 00:12:59,667 --> 00:13:03,083 I have never been as happy, Ahmad. 143 00:13:03,917 --> 00:13:06,250 But two years later, 144 00:13:07,042 --> 00:13:09,250 Japan invaded Malaya. 145 00:14:04,542 --> 00:14:07,458 Hurry up, keep walking! 146 00:14:07,542 --> 00:14:11,542 Japan soon occupied the whole country. 147 00:14:13,083 --> 00:14:18,375 Day after day, our lives became even more difficult. 148 00:14:22,250 --> 00:14:26,458 Move! Hurry up and go! 149 00:14:26,958 --> 00:14:27,833 Move! 150 00:14:28,500 --> 00:14:29,667 Move now! 151 00:14:29,750 --> 00:14:31,542 Freedom from the British! 152 00:14:31,917 --> 00:14:32,917 Hurry up. 153 00:14:33,000 --> 00:14:35,292 Friends turned to enemies. 154 00:14:35,708 --> 00:14:38,000 Traitors were everywhere. 155 00:14:41,292 --> 00:14:45,958 Calm down, everyone. They are here to free us from British occupation. 156 00:14:46,042 --> 00:14:49,083 All the men have to help the Japanese. 157 00:14:49,500 --> 00:14:51,750 Malays, Indians, here. 158 00:14:52,042 --> 00:14:53,792 Chinese, over there. Hurry up! 159 00:14:54,583 --> 00:14:57,375 Asia for Asians! 160 00:14:57,458 --> 00:15:01,250 Japan is our ally, and they want to help us. 161 00:15:02,542 --> 00:15:05,292 Move. 162 00:15:05,375 --> 00:15:06,500 I have to go, Thom. 163 00:15:07,333 --> 00:15:10,542 Man. Don't go, Man. Don't go. 164 00:15:10,625 --> 00:15:11,750 Don't worry. 165 00:15:14,417 --> 00:15:15,583 I'll find a way home. 166 00:15:21,333 --> 00:15:23,875 No need to be afraid. 167 00:15:24,167 --> 00:15:25,458 Just follow him. 168 00:15:31,333 --> 00:15:35,917 That was the first time Othman left me. 169 00:15:36,000 --> 00:15:41,583 Move! Hurry up and go! 170 00:15:47,708 --> 00:15:52,125 The Chinese-Japanese war that started in mainland China spilled over here. 171 00:15:52,208 --> 00:15:54,625 The Japanese continued their revenge on the Chinese in Malaya. 172 00:15:54,708 --> 00:15:55,792 Thank you. 173 00:15:55,917 --> 00:15:57,667 We stop here. Exchange the control. 174 00:15:57,833 --> 00:15:59,375 We'll move after an hour. 175 00:16:00,208 --> 00:16:04,000 Everyone, listen up. An hour from now, we move on from here. 176 00:16:04,125 --> 00:16:08,292 We are going behind that mountain to build an airport. 177 00:16:08,833 --> 00:16:09,750 Hurry up and cook. 178 00:16:09,833 --> 00:16:10,833 Hey. 179 00:16:11,167 --> 00:16:13,042 Say "Peace be upon you, Omar." Quick. 180 00:16:16,417 --> 00:16:19,083 Peace be upon you, Omar. 181 00:16:21,667 --> 00:16:24,667 -Peace be upon you, Omar. -Peace be upon you, too. 182 00:16:24,750 --> 00:16:28,958 Didn't expect to see you here. What are the odds? 183 00:16:30,833 --> 00:16:31,708 Damn Japanese. 184 00:16:34,208 --> 00:16:37,583 The Chinese were hunted and murdered viciously. 185 00:16:45,042 --> 00:16:46,333 You've been made. 186 00:16:46,750 --> 00:16:48,167 That man is Chinese. 187 00:16:48,417 --> 00:16:49,583 Better make a run for it now. 188 00:16:49,875 --> 00:16:51,500 Why are you telling me this? 189 00:16:52,000 --> 00:16:53,875 It's okay. Relax. 190 00:16:54,083 --> 00:16:56,167 Go deal with it and do it now. 191 00:16:56,958 --> 00:16:57,792 Relax. 192 00:17:05,583 --> 00:17:08,208 Get him! Capture him! 193 00:17:39,667 --> 00:17:40,625 Find them! 194 00:18:02,792 --> 00:18:05,042 I know where you are hiding. 195 00:18:06,500 --> 00:18:08,542 There is no place to hide here. 196 00:18:10,167 --> 00:18:11,125 Search there! 197 00:18:12,792 --> 00:18:15,083 You will not escape. 198 00:18:16,792 --> 00:18:17,917 Come out! 199 00:18:19,708 --> 00:18:21,333 Hurry, find them. 200 00:18:23,083 --> 00:18:24,958 They could be hiding amongst the bodies. 201 00:18:28,458 --> 00:18:30,458 Do you understand my instructions? 202 00:18:30,667 --> 00:18:34,375 This place is terrible and smells very bad. 203 00:18:34,750 --> 00:18:35,792 Come out! 204 00:18:38,125 --> 00:18:40,208 Make sure the dead are really dead. 205 00:18:57,250 --> 00:18:58,083 Hold it! 206 00:18:58,875 --> 00:18:59,708 Enough. 207 00:19:00,167 --> 00:19:02,583 They are not here. Let's go. 208 00:19:03,000 --> 00:19:04,333 We are wasting time. 209 00:19:05,125 --> 00:19:07,833 It's getting dark. We'll look for them again tomorrow. 210 00:19:08,000 --> 00:19:08,833 Let's go! 211 00:19:36,500 --> 00:19:37,333 Hey. 212 00:19:38,917 --> 00:19:39,833 Is this big enough? 213 00:19:46,667 --> 00:19:49,167 Let's stay here. The Japanese are everywhere. 214 00:19:59,417 --> 00:20:00,250 Does it hurt? 215 00:20:01,292 --> 00:20:02,125 Let me see. 216 00:20:06,583 --> 00:20:07,417 How is it? 217 00:20:09,292 --> 00:20:11,208 We can stitch this up when we get home. 218 00:20:14,667 --> 00:20:15,500 You? 219 00:20:15,833 --> 00:20:16,667 Yours. 220 00:20:18,208 --> 00:20:20,208 Oh, this? It's nothing. 221 00:20:24,500 --> 00:20:26,417 Just like what the cowboys say in the movies. 222 00:20:29,417 --> 00:20:30,375 Lum Kah Weng. 223 00:20:32,292 --> 00:20:33,125 Come again? 224 00:20:34,167 --> 00:20:35,375 My name. 225 00:20:36,708 --> 00:20:38,708 I don't look like an Omar, right? 226 00:20:41,125 --> 00:20:43,167 The Japanese can't tell the difference. 227 00:20:43,625 --> 00:20:44,750 What do they know? 228 00:20:45,417 --> 00:20:46,833 Long live the Emperor! 229 00:20:47,250 --> 00:20:48,333 That's all they know. 230 00:20:50,417 --> 00:20:51,292 Othman. 231 00:20:57,083 --> 00:20:59,292 Othman, I'm going to take care of you. 232 00:20:59,750 --> 00:21:00,583 Don't worry. 233 00:21:02,917 --> 00:21:05,292 I will bring you back safely to Serkam. 234 00:21:14,083 --> 00:21:16,042 If it weren't for you, we wouldn't be in trouble. 235 00:21:19,375 --> 00:21:20,625 You're right. 236 00:21:37,833 --> 00:21:40,125 In the name of God, most gracious, most merciful. 237 00:21:44,500 --> 00:21:47,750 Thank God everything went well, Thom. 238 00:21:52,083 --> 00:21:53,083 Do you have a name yet? 239 00:21:59,750 --> 00:22:01,583 We'll wait for his father to come home. 240 00:22:53,375 --> 00:22:55,250 There is somebody there. Hurry. 241 00:23:03,083 --> 00:23:04,208 Hurry. 242 00:23:15,583 --> 00:23:18,250 The Japanese were still around. 243 00:23:19,375 --> 00:23:23,333 Those who managed to escape hid in other villages 244 00:23:24,208 --> 00:23:26,000 for months. 245 00:23:26,208 --> 00:23:27,042 Othman? 246 00:23:27,958 --> 00:23:28,792 Man. 247 00:23:29,542 --> 00:23:30,375 Man. 248 00:23:30,625 --> 00:23:31,458 Man. 249 00:23:32,917 --> 00:23:33,750 Man. 250 00:23:38,125 --> 00:23:39,500 God is great. 251 00:23:40,792 --> 00:23:42,167 -Thank you. -You're welcome. 252 00:23:42,458 --> 00:23:44,458 -I'll go now. -Thank you. 253 00:23:44,542 --> 00:23:46,250 -Peace be upon you. -Peace be upon you, too. 254 00:23:47,875 --> 00:23:48,708 Man. 255 00:23:52,417 --> 00:23:54,083 Peace be upon you. 256 00:23:59,333 --> 00:24:00,625 Have you named him? 257 00:24:02,833 --> 00:24:03,958 I was waiting for you. 258 00:24:12,583 --> 00:24:13,417 Omar. 259 00:24:24,292 --> 00:24:26,917 The first time he left me, 260 00:24:27,625 --> 00:24:28,917 he came back. 261 00:24:29,625 --> 00:24:31,708 He almost lost his life, 262 00:24:32,708 --> 00:24:34,583 but he came home. 263 00:24:35,042 --> 00:24:36,625 Peace be upon you. 264 00:24:38,042 --> 00:24:38,875 Grandma. 265 00:24:39,750 --> 00:24:40,750 Mom is here. 266 00:24:44,792 --> 00:24:45,625 Mom. 267 00:24:54,750 --> 00:24:56,208 Mother, what's wrong? 268 00:24:59,333 --> 00:25:01,042 After the war, 269 00:25:02,333 --> 00:25:06,208 we thought our suffering would finally end. 270 00:25:06,583 --> 00:25:08,833 But life was still very hard. 271 00:25:09,542 --> 00:25:11,833 So much had been destroyed. 272 00:25:12,333 --> 00:25:13,625 Othman says 273 00:25:13,708 --> 00:25:16,042 nothing good ever comes easy. 274 00:25:16,125 --> 00:25:18,875 You have to chase after it. 275 00:25:18,958 --> 00:25:24,167 That's why he goes out further than anyone else. 276 00:25:24,417 --> 00:25:27,708 He works harder than everyone else. 277 00:25:27,792 --> 00:25:30,375 -Taib! -Thom. 278 00:25:30,458 --> 00:25:31,458 Have you seen Man? 279 00:25:32,875 --> 00:25:34,333 He was in the sea just now. 280 00:25:34,708 --> 00:25:36,667 I asked him to come back, but he wouldn't. 281 00:25:37,083 --> 00:25:38,333 He's alone out there. 282 00:25:38,625 --> 00:25:40,042 Take me out there. 283 00:25:40,708 --> 00:25:42,167 We can't go now. 284 00:25:42,542 --> 00:25:44,917 -I'll go after the rain stops. -I'm coming with you. 285 00:25:45,000 --> 00:25:47,083 -You can't. -I'm coming with you! 286 00:25:48,250 --> 00:25:49,292 Okay. 287 00:25:49,708 --> 00:25:52,375 But not now. I'll look for him when it clears up. 288 00:26:30,208 --> 00:26:32,000 You're up early today. 289 00:26:35,458 --> 00:26:36,375 Thom? 290 00:26:36,875 --> 00:26:38,083 Didn't you go home? 291 00:26:38,250 --> 00:26:39,792 Let's go. The weather's clear. 292 00:26:46,875 --> 00:26:48,208 Don't worry, Thom. 293 00:26:49,333 --> 00:26:50,500 We'll find him. 294 00:26:51,208 --> 00:26:52,583 God willing, he'll be safe. 295 00:27:01,708 --> 00:27:05,292 -Man! Taib, that's Othman. Man! -Man! 296 00:27:06,042 --> 00:27:07,583 Taib, hurry. 297 00:27:08,417 --> 00:27:09,458 Man! 298 00:27:11,958 --> 00:27:13,792 Careful with your hands, Thom. 299 00:27:13,875 --> 00:27:18,750 Don't you do this again, Man. Don't you ever leave me again. 300 00:27:18,833 --> 00:27:21,917 Man, you sure are stubborn. 301 00:27:33,500 --> 00:27:38,375 That was the second time Othman left me and returned to me. 302 00:27:40,167 --> 00:27:43,167 I thought twice was enough. 303 00:27:44,250 --> 00:27:50,625 After this, our family would live in peace. 304 00:28:04,542 --> 00:28:08,042 The wind blows 305 00:28:08,542 --> 00:28:12,458 The branch falls on the rock... 306 00:28:12,833 --> 00:28:14,083 You're heavy, Omar. 307 00:28:14,750 --> 00:28:16,042 One. 308 00:28:17,792 --> 00:28:19,000 Two. 309 00:28:22,917 --> 00:28:28,917 Birds chirping in fright 310 00:28:29,292 --> 00:28:30,208 Peace be upon you. 311 00:28:30,708 --> 00:28:36,083 Dark cloudy sky... 312 00:28:40,625 --> 00:28:43,042 -Peace be upon you. -Peace be upon you, too. 313 00:28:43,125 --> 00:28:45,750 You're back. What took you so long? 314 00:28:45,833 --> 00:28:49,667 -It's been a while. -You're looking good now. 315 00:28:58,208 --> 00:28:59,583 You're all grown up now. 316 00:28:59,667 --> 00:29:01,375 They've had it good after the war. 317 00:29:01,958 --> 00:29:03,167 Lots of ships... 318 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 lots of work. 319 00:29:07,292 --> 00:29:08,917 I'll head back now, Man. 320 00:29:13,000 --> 00:29:14,750 -Peace be upon you. -Who's that, Dad? 321 00:29:19,083 --> 00:29:20,208 Sailors, Omar. 322 00:29:22,083 --> 00:29:23,333 What are sailors? 323 00:29:24,625 --> 00:29:26,083 They work on big ships... 324 00:29:27,833 --> 00:29:29,292 and go around the world. 325 00:29:29,375 --> 00:29:30,708 The whole world? 326 00:29:31,000 --> 00:29:32,333 That's fun. 327 00:29:35,458 --> 00:29:36,667 Thank God. 328 00:29:39,583 --> 00:29:40,667 I'm starving. 329 00:29:41,458 --> 00:29:44,333 -Thom, I'm going to see Karim. -Can I come with you? 330 00:29:50,333 --> 00:29:54,208 -Finally, I'm home. -Did you run into any storm? 331 00:29:55,667 --> 00:29:56,792 Peace be upon you. 332 00:29:58,667 --> 00:29:59,917 Peace be upon you, too. 333 00:30:01,250 --> 00:30:03,083 -How are you, Karim? -What's this? 334 00:30:57,958 --> 00:30:59,083 Kid, look here. 335 00:31:00,000 --> 00:31:03,417 -Omar, look straight ahead. -One, two, three. 336 00:31:10,458 --> 00:31:13,292 Omar didn't know what was about to happen. 337 00:31:14,375 --> 00:31:16,000 But I knew. 338 00:31:17,542 --> 00:31:20,375 He was leaving us both again. 339 00:31:21,125 --> 00:31:24,333 Our memories together 340 00:31:27,958 --> 00:31:30,667 Oh, how I missed you 341 00:31:37,542 --> 00:31:40,417 O, moon! 342 00:31:42,125 --> 00:31:45,042 Where are the stars? 343 00:31:48,250 --> 00:31:52,250 On top of... 344 00:31:53,250 --> 00:31:56,083 The ficus tree 345 00:31:57,583 --> 00:32:01,417 Come, sir 346 00:32:03,292 --> 00:32:06,292 Come, love 347 00:32:10,750 --> 00:32:13,000 Let's go 348 00:32:14,208 --> 00:32:17,625 For a stroll 349 00:32:20,375 --> 00:32:22,375 Many stars 350 00:32:23,458 --> 00:32:28,000 Befriending the moon 351 00:32:32,417 --> 00:32:33,250 Come. 352 00:32:35,958 --> 00:32:36,917 Where to? 353 00:32:38,792 --> 00:32:39,750 For a stroll. 354 00:32:45,917 --> 00:32:47,083 It's a clear night. 355 00:32:48,542 --> 00:32:50,208 Many stars befriending the moon. 356 00:32:51,625 --> 00:32:52,458 Come. 357 00:33:25,792 --> 00:33:28,417 -Don't cry. -Don't go, Man. 358 00:33:30,958 --> 00:33:34,167 I don't want us to be poor for the rest of our lives. 359 00:33:34,417 --> 00:33:35,375 But we... 360 00:33:35,917 --> 00:33:37,875 We'll make it work here. 361 00:33:39,000 --> 00:33:41,667 I can sew a lot more. You can-- 362 00:33:41,750 --> 00:33:43,583 What else can I do, Thom? 363 00:33:44,583 --> 00:33:46,458 I am of the sea, Thom. 364 00:33:50,542 --> 00:33:51,833 The sea is all I know. 365 00:34:01,792 --> 00:34:03,583 I want to see you adorned. 366 00:34:08,667 --> 00:34:10,292 If not in diamonds... 367 00:34:11,667 --> 00:34:14,208 then in gold, even just a tiny piece. 368 00:34:15,417 --> 00:34:18,167 I once promised you... 369 00:34:21,583 --> 00:34:23,875 if you accept me as your husband... 370 00:34:26,917 --> 00:34:29,042 I will strive for riches for you. 371 00:34:29,375 --> 00:34:31,375 But I don't want that, Man. 372 00:34:32,375 --> 00:34:34,167 We have enough. 373 00:34:40,500 --> 00:34:41,917 Let me go, Thom. 374 00:34:46,125 --> 00:34:47,958 You won't forget me? 375 00:34:49,750 --> 00:34:51,375 -Never. -Promise. 376 00:34:53,292 --> 00:34:55,792 Promise me you'll come back to me, Man. 377 00:34:57,167 --> 00:34:59,167 Thom, you and Omar are my life. 378 00:35:03,667 --> 00:35:05,167 I will come home. 379 00:35:07,458 --> 00:35:12,625 Like a ship with no direction 380 00:35:13,042 --> 00:35:16,500 Love, to be loved 381 00:35:37,000 --> 00:35:37,833 Thank you. 382 00:35:38,458 --> 00:35:39,750 It's all done, Taib. 383 00:35:39,833 --> 00:35:40,917 Wait! 384 00:35:41,000 --> 00:35:42,292 Wait! 385 00:35:48,167 --> 00:35:49,458 I almost missed it. 386 00:35:49,542 --> 00:35:50,875 Peace be upon you, Omar. 387 00:35:53,000 --> 00:35:55,458 -Man. -Lum. 388 00:35:57,292 --> 00:35:58,375 Never mind. 389 00:35:58,917 --> 00:36:00,000 Look at you. 390 00:36:00,833 --> 00:36:05,000 I'm more used to your "I want to go home" face. 391 00:36:08,583 --> 00:36:09,625 Thom. 392 00:36:09,833 --> 00:36:11,083 You're Che Thom? 393 00:36:14,000 --> 00:36:17,458 No wonder you forced me to bring you back to Serkam. 394 00:36:18,333 --> 00:36:19,542 Thom, this is Lum. 395 00:36:21,792 --> 00:36:24,417 Omar. This is Omar, my son. 396 00:36:28,875 --> 00:36:30,125 -Omar? -Omar. 397 00:36:33,292 --> 00:36:34,417 He's handsome like me. 398 00:36:36,083 --> 00:36:36,917 Hey. 399 00:36:37,208 --> 00:36:40,875 -Are you working on the ships, too? -Yes. I'll be on the Swyre. 400 00:36:42,417 --> 00:36:43,250 Me too. 401 00:36:44,625 --> 00:36:45,833 Swyre? 402 00:36:47,208 --> 00:36:48,667 Good, I have a friend. 403 00:36:49,542 --> 00:36:52,708 Che Thom, don't worry. I will take good care of your husband. 404 00:36:53,167 --> 00:36:54,458 If he misbehaves, I'll... 405 00:36:54,875 --> 00:36:56,417 Hey. 406 00:37:16,250 --> 00:37:17,667 Omar, study hard. 407 00:37:19,875 --> 00:37:21,000 Take care of the chickens. 408 00:37:21,083 --> 00:37:22,333 Take care of my boat. 409 00:37:22,417 --> 00:37:24,708 I want to see them all cared for when I come back. 410 00:37:25,083 --> 00:37:26,083 Yes, Father. 411 00:37:27,583 --> 00:37:28,583 Take care of your mom. 412 00:37:40,083 --> 00:37:41,417 Write to me, Man. 413 00:37:43,042 --> 00:37:45,042 Thom, you know I'm not good at writing letters. 414 00:37:45,667 --> 00:37:46,625 Try. 415 00:38:09,583 --> 00:38:10,458 Move over. 416 00:38:31,042 --> 00:38:35,792 And that was the last time I saw him. 417 00:38:37,042 --> 00:38:39,667 I want to know why he never came home, Ahmad. 418 00:38:40,292 --> 00:38:43,333 Is he still alive or is he dead? 419 00:38:43,750 --> 00:38:45,917 And if he has passed, how did he die? 420 00:38:47,625 --> 00:38:48,875 Where is his grave? 421 00:38:50,625 --> 00:38:53,625 I want you to find where your grandfather is today. 422 00:38:54,458 --> 00:38:55,750 I need to know... 423 00:38:58,583 --> 00:39:00,375 before I die. 424 00:39:05,375 --> 00:39:06,625 It's been many years, Grandma. 425 00:39:07,583 --> 00:39:08,958 How do I look for him? 426 00:39:10,333 --> 00:39:11,875 Where do I even start? 427 00:39:12,958 --> 00:39:14,542 Try and ask your father. 428 00:39:16,167 --> 00:39:17,208 Mother, Omar-- 429 00:39:17,292 --> 00:39:19,125 Jaybah, I know. 430 00:39:20,375 --> 00:39:21,250 Grandma. 431 00:39:21,708 --> 00:39:22,875 Even if I start looking, 432 00:39:23,417 --> 00:39:25,917 -I don't think I can get any answers. -Try, Ahmad. 433 00:39:52,000 --> 00:39:54,875 -Peace be upon you, Dad. -Peace be upon you, too. 434 00:39:55,917 --> 00:39:57,167 You just arrived, Ahmad? 435 00:39:57,417 --> 00:39:59,625 -Yes, Dad. -Have you eaten? 436 00:39:59,708 --> 00:40:00,708 Yes, I have. 437 00:40:15,125 --> 00:40:16,083 Dad. 438 00:40:18,000 --> 00:40:19,292 Can I ask you something? 439 00:40:26,500 --> 00:40:27,833 I want to ask about Grandad. 440 00:40:28,750 --> 00:40:32,500 The wind blows 441 00:40:32,625 --> 00:40:37,500 The branch falls on the rock 442 00:40:37,583 --> 00:40:38,417 Dad. 443 00:40:39,917 --> 00:40:40,833 Dad? 444 00:40:41,792 --> 00:40:43,333 You just arrived, Ahmad. 445 00:40:44,000 --> 00:40:44,917 Have you eaten? 446 00:40:49,292 --> 00:40:50,292 Yes. 447 00:41:14,833 --> 00:41:15,750 Those are mine. 448 00:41:19,000 --> 00:41:19,917 Can I have a look? 449 00:41:45,333 --> 00:41:49,417 This was when your mom and I went on our very first date. 450 00:41:56,500 --> 00:41:57,542 What about this one? 451 00:42:01,333 --> 00:42:04,500 This was when I was doing my masters in London. 452 00:42:05,542 --> 00:42:07,292 I received a scholarship that time. 453 00:42:10,750 --> 00:42:12,458 This one? What map is this? 454 00:42:15,875 --> 00:42:16,708 My father's map. 455 00:42:31,750 --> 00:42:33,083 TO OMAR 456 00:42:35,833 --> 00:42:37,542 Dad. This... 457 00:42:38,000 --> 00:42:39,208 You just arrived, Ahmad? 458 00:42:40,500 --> 00:42:41,708 Have you eaten? 459 00:43:07,208 --> 00:43:09,667 THOM & OMAR, LAMA ROAD, SERKAM VILLAGE, MALACCA, MALAYSIA 460 00:43:50,792 --> 00:43:53,125 Unload quickly! Don't be lazy! 461 00:43:53,208 --> 00:43:57,208 After leaving Serkam, Father boarded a ship from Singapore. 462 00:43:58,125 --> 00:44:02,125 He was the only Malay amongst other seasoned sailors. 463 00:44:03,125 --> 00:44:04,292 The work was hard. 464 00:44:04,708 --> 00:44:09,542 But he never felt it. All that mattered was a better life for his family. 465 00:44:10,500 --> 00:44:11,792 Don't be lazy! Hurry up! 466 00:44:11,875 --> 00:44:12,708 Move faster! 467 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 Working again? What is he doing? 468 00:45:01,250 --> 00:45:03,042 -Strong wind, heavy rain. -Again? 469 00:45:04,250 --> 00:45:06,208 Eat pork. You'll be fine. 470 00:45:07,542 --> 00:45:08,708 Are you an idiot? 471 00:45:08,833 --> 00:45:10,333 He's Muslim. He doesn't eat pork. 472 00:45:10,917 --> 00:45:12,958 Actually, I don't know what they eat. 473 00:45:13,458 --> 00:45:15,542 Maybe he eats the wind. That's why he's always outside. 474 00:45:16,792 --> 00:45:17,708 Right. 475 00:45:17,792 --> 00:45:20,333 He doesn't eat much, but he's still stronger than you both. 476 00:45:20,958 --> 00:45:21,958 What did you say? 477 00:45:24,333 --> 00:45:25,250 Well? 478 00:45:25,792 --> 00:45:26,750 Don't you understand? 479 00:45:28,792 --> 00:45:29,625 Lum. 480 00:45:30,792 --> 00:45:31,625 Hey. 481 00:45:31,833 --> 00:45:33,042 Go do your work. 482 00:45:42,583 --> 00:45:43,667 Let's go. 483 00:45:50,750 --> 00:45:52,333 What's the point of fighting them? 484 00:45:53,125 --> 00:45:54,667 They piss me off. 485 00:45:55,750 --> 00:45:57,875 If I don't care, why should you? 486 00:46:00,083 --> 00:46:01,667 You picked up Chinese real fast. 487 00:46:03,208 --> 00:46:04,083 It's all right. 488 00:46:05,375 --> 00:46:08,000 Give me your "best in the world" cabbage soup. 489 00:46:11,958 --> 00:46:13,208 It's so delicious 490 00:46:13,375 --> 00:46:15,292 it makes ducks mate out of season. 491 00:46:15,958 --> 00:46:16,875 Give me a taste. 492 00:46:17,167 --> 00:46:18,958 I want to know if that's true. 493 00:46:24,583 --> 00:46:28,458 This brother of mine 494 00:46:28,750 --> 00:46:33,167 Sails around the world 495 00:46:33,875 --> 00:46:37,167 He is missing his wife 496 00:46:37,250 --> 00:46:39,833 And he is miserable 497 00:46:44,792 --> 00:46:46,083 -Mail! -Thank you. 498 00:46:49,417 --> 00:46:50,583 Mail! 499 00:46:53,667 --> 00:46:55,000 Mail! 500 00:46:58,708 --> 00:47:01,375 -Have you done all the work I gave you? -Yes, teacher. 501 00:47:01,458 --> 00:47:02,667 Good. 502 00:47:04,083 --> 00:47:05,125 Go to your mother. 503 00:47:09,000 --> 00:47:10,542 Mother, did the postman come? 504 00:47:12,375 --> 00:47:13,333 Are you hungry? 505 00:47:16,500 --> 00:47:17,667 Tomorrow, maybe. 506 00:47:21,500 --> 00:47:25,500 Maybe tomorrow Dad's letter will arrive. 507 00:47:27,083 --> 00:47:30,583 I'll come home early from school. I want to wait for the postman. 508 00:47:46,833 --> 00:47:48,625 Mom, you have to try 509 00:47:48,708 --> 00:47:51,625 so when Dad's letter comes, you can read it. 510 00:47:53,250 --> 00:47:54,333 Peace be upon you. 511 00:47:54,417 --> 00:47:55,958 -Peace be upon you, too. -Omar. 512 00:47:57,375 --> 00:47:58,208 Your book, Omar. 513 00:47:59,125 --> 00:48:00,250 You left it at school. 514 00:48:00,833 --> 00:48:02,000 Thank you, teacher. 515 00:48:06,083 --> 00:48:08,250 -I'll make a move then. -Thank you. 516 00:48:09,750 --> 00:48:11,500 If Omar 517 00:48:12,208 --> 00:48:14,083 or whoever needs me to teach... 518 00:48:14,458 --> 00:48:17,708 I mean, it's good to learn. There's nothing to be embarrassed about. 519 00:48:18,750 --> 00:48:19,875 Mail! 520 00:48:21,333 --> 00:48:25,583 Postman, wait! 521 00:48:26,458 --> 00:48:28,208 Mail! Wait! 522 00:48:32,583 --> 00:48:33,417 Anything else? 523 00:48:34,125 --> 00:48:34,958 No. 524 00:48:35,500 --> 00:48:36,708 Mom, look at this. 525 00:48:41,208 --> 00:48:43,917 "With love and affection from Othman Haji Alias." 526 00:48:44,333 --> 00:48:47,625 Didn't I tell you it would arrive today? Didn't I? 527 00:49:02,750 --> 00:49:03,833 What are you doing? 528 00:49:03,917 --> 00:49:05,917 This is not the first time you're stealing food! 529 00:49:07,708 --> 00:49:08,708 You call this stealing? 530 00:49:09,542 --> 00:49:12,208 I took so little. It wasn't so much. 531 00:49:12,833 --> 00:49:16,708 If I don't take it, it will rot, and you throw it out anyway. 532 00:49:16,833 --> 00:49:18,500 Nobody gets special privileges here. 533 00:49:18,708 --> 00:49:19,958 Including you! 534 00:49:21,417 --> 00:49:23,000 -Chef. -Don't get involved. 535 00:49:23,625 --> 00:49:24,458 Just hold on. 536 00:49:25,292 --> 00:49:26,250 It's not his fault. 537 00:49:26,750 --> 00:49:27,792 It's my fault. 538 00:49:28,708 --> 00:49:30,208 This is both your faults. 539 00:49:32,583 --> 00:49:33,875 Look what you've done. 540 00:49:34,625 --> 00:49:36,000 But it isn't your fault. 541 00:49:36,583 --> 00:49:38,417 I can't eat the things he cooks. 542 00:49:41,125 --> 00:49:42,208 Let me tell the captain. 543 00:49:42,292 --> 00:49:43,250 Man. 544 00:49:43,583 --> 00:49:45,667 Man. Why are you being so stupid? 545 00:49:45,750 --> 00:49:47,042 Then you'll also be fired. 546 00:49:47,583 --> 00:49:48,625 I don't care, Lum. 547 00:49:48,708 --> 00:49:49,792 If you go, I go. 548 00:49:50,250 --> 00:49:52,750 -It's not even your fault. -Man, don't. 549 00:49:55,292 --> 00:49:57,458 -You want to be a snitch? -What the hell is your problem? 550 00:50:03,000 --> 00:50:03,958 Hold him! 551 00:50:57,792 --> 00:51:00,833 Hey. Now that I won't be around, take good care of yourself. 552 00:51:08,250 --> 00:51:10,167 When will I see you again, Lum? 553 00:51:12,542 --> 00:51:13,917 That, we don't know. 554 00:51:14,333 --> 00:51:16,042 But you and me, we are fated. 555 00:51:16,917 --> 00:51:17,833 Just wait and see. 556 00:51:21,792 --> 00:51:23,125 Japan. 557 00:53:20,208 --> 00:53:21,792 I want to go home, Thom. 558 00:53:33,833 --> 00:53:36,708 Lower the cargo. 559 00:53:38,000 --> 00:53:40,708 Okay. Go there. Move a bit. 560 00:53:41,917 --> 00:53:43,167 Move a bit. Okay. 561 00:53:44,042 --> 00:53:46,000 Put it down. Move a bit. 562 00:53:46,500 --> 00:53:47,333 Okay. 563 00:53:50,167 --> 00:53:51,042 Done. 564 00:54:20,500 --> 00:54:22,333 Hey. 565 00:54:22,625 --> 00:54:24,250 Are you okay? Quick, help him. 566 00:54:25,500 --> 00:54:26,333 It's too dangerous. 567 00:54:32,625 --> 00:54:35,167 He's on fire. Hurry! 568 00:54:35,500 --> 00:54:39,542 He's on fire! Save him, quick! 569 00:54:49,542 --> 00:54:52,000 -Hurry! -Come here! 570 00:54:53,417 --> 00:54:55,875 -Hurry! -Fight the fire! 571 00:55:05,708 --> 00:55:07,667 -Thank you. -You're welcome. 572 00:55:08,250 --> 00:55:09,333 Thank you. 573 00:55:09,958 --> 00:55:11,333 -Thank you. -You're welcome. 574 00:55:12,583 --> 00:55:14,833 -Thank you. -You're welcome. 575 00:55:22,000 --> 00:55:26,500 I'm hanging on to 576 00:55:27,125 --> 00:55:31,917 What's left of love 577 00:55:32,542 --> 00:55:36,667 That's still left 578 00:55:36,750 --> 00:55:41,625 In your heart 579 00:55:42,667 --> 00:55:44,667 Even though 580 00:55:44,750 --> 00:55:50,792 You're a world away 581 00:55:51,333 --> 00:55:57,625 If there's love for me 582 00:55:58,625 --> 00:56:02,583 Get home to me 583 00:56:13,625 --> 00:56:14,458 Mom! 584 00:56:16,917 --> 00:56:18,042 Mom, don't! 585 00:56:18,125 --> 00:56:19,708 Even if he doesn't want to write letters, 586 00:56:19,792 --> 00:56:22,375 why doesn't he write anything on those postcards? 587 00:56:22,958 --> 00:56:23,792 Mom. 588 00:56:24,000 --> 00:56:26,750 -Does he remember us, Omar? -Of course he does. 589 00:56:26,833 --> 00:56:30,375 He's never asked how we are, if we are having difficulties or not. 590 00:56:30,458 --> 00:56:33,250 -He's never told us how he is! -It's hard on a ship. 591 00:56:33,333 --> 00:56:34,917 There's so much work. There's no time. 592 00:56:35,667 --> 00:56:36,750 Please don't be angry. 593 00:56:36,833 --> 00:56:38,208 I'm not angry! 594 00:56:41,750 --> 00:56:42,792 He will write, eventually. 595 00:56:43,708 --> 00:56:44,708 I know he will. 596 00:57:00,708 --> 00:57:01,875 Peace be upon you. 597 00:57:03,667 --> 00:57:05,792 -Peace be upon you. -Peace be upon you, too. 598 00:57:07,083 --> 00:57:10,083 This is the money I borrowed from Othman some time ago. 599 00:57:11,417 --> 00:57:12,667 Use it. 600 00:57:14,042 --> 00:57:15,292 I'll take my leave. 601 00:57:15,542 --> 00:57:16,792 Thank you. 602 00:57:22,417 --> 00:57:23,958 -Thank you. -You're welcome. 603 00:57:24,250 --> 00:57:25,375 Mom? 604 00:57:26,542 --> 00:57:27,667 -Can you manage? -Mom? 605 00:57:29,458 --> 00:57:30,958 Why is that man getting on Dad's boat? 606 00:57:31,708 --> 00:57:32,917 I sold the boat. 607 00:57:33,000 --> 00:57:34,500 Mom, Dad wouldn't let anyone else... 608 00:57:34,792 --> 00:57:35,875 Mom. 609 00:57:35,958 --> 00:57:37,667 I sold the boat. It's sold! 610 00:57:39,292 --> 00:57:41,125 But it's Dad's boat. He'll be upset. 611 00:57:45,583 --> 00:57:46,417 Omar. 612 00:57:50,042 --> 00:57:52,292 I'm going to look for your father. 613 00:57:54,542 --> 00:57:55,750 I'll find him. 614 00:57:56,667 --> 00:57:58,083 Bring him home. 615 00:58:01,583 --> 00:58:02,833 But if he comes back... 616 00:58:03,625 --> 00:58:05,125 and his boat is gone, what then? 617 00:58:06,208 --> 00:58:09,750 What if we keep the boat and he never comes home? 618 00:58:10,500 --> 00:58:11,667 He's not here. 619 00:58:13,542 --> 00:58:16,042 It's better to have Dad than his boat. 620 00:58:17,333 --> 00:58:18,667 Right, Omar? 621 00:58:19,875 --> 00:58:21,208 Omar. 622 00:58:25,667 --> 00:58:26,917 Where will you look for him? 623 00:58:29,958 --> 00:58:31,833 His last postcard was from Hong Kong. 624 00:58:32,708 --> 00:58:33,792 And if he's not there? 625 00:58:35,083 --> 00:58:36,417 I have to try. 626 00:58:52,583 --> 00:58:53,708 What is it, teacher? 627 00:58:56,833 --> 00:59:00,667 The money from the boat isn't enough to take you to Hong Kong. 628 00:59:06,250 --> 00:59:07,292 Please take this money. 629 00:59:11,875 --> 00:59:12,708 I insist. 630 00:59:15,167 --> 00:59:16,167 No, teacher. 631 00:59:17,542 --> 00:59:19,708 I'm afraid I will not be able to pay you back. 632 00:59:20,625 --> 00:59:21,750 I'm sincere. 633 00:59:23,250 --> 00:59:25,333 You can pay me little by little, whenever you can. 634 00:59:31,208 --> 00:59:32,833 I just want to help Omar. 635 00:59:38,875 --> 00:59:39,708 Teacher. 636 00:59:43,292 --> 00:59:44,292 God willing... 637 00:59:45,750 --> 00:59:47,500 you will be abundantly rewarded. 638 00:59:49,625 --> 00:59:50,750 God willing. 639 00:59:51,708 --> 00:59:53,000 Keep praying for me, Che Thom. 640 01:01:26,958 --> 01:01:29,417 Follow me. Don't worry. 641 01:01:29,500 --> 01:01:30,875 Don't let her get away. 642 01:01:31,167 --> 01:01:33,375 -Help! -Get out of my way! 643 01:01:34,042 --> 01:01:35,792 -This way! -Help! 644 01:01:36,208 --> 01:01:37,875 Get in! Be quiet! 645 01:01:37,958 --> 01:01:39,292 -Get in. -Thom? 646 01:01:39,875 --> 01:01:42,792 -Thom! -Who's that annoying guy? 647 01:01:44,417 --> 01:01:45,417 Who are you? 648 01:01:45,958 --> 01:01:46,958 I am... 649 01:01:47,583 --> 01:01:49,167 It's me. 650 01:01:50,167 --> 01:01:52,292 You look like a nobody. 651 01:01:52,792 --> 01:01:56,250 -Get him out! -No, listen here. Listen to me. 652 01:01:56,708 --> 01:01:59,583 You just plucked her off the street. Do you know who she is? 653 01:02:00,125 --> 01:02:01,333 I don't care who she is. 654 01:02:01,417 --> 01:02:04,042 All I know is she is going to make me a lot of money. 655 01:02:05,417 --> 01:02:09,208 Okay, sure, no worries. 656 01:02:09,292 --> 01:02:10,333 No worries. 657 01:02:13,417 --> 01:02:14,292 -Get her in. -Lum! 658 01:02:15,833 --> 01:02:16,667 Lum! 659 01:02:17,000 --> 01:02:19,792 Okay, then why don't I tell Boss Kuan? 660 01:02:20,167 --> 01:02:22,292 You're using his people for your business. 661 01:02:22,625 --> 01:02:24,042 Let's see what Boss Kuan has to say. 662 01:02:24,125 --> 01:02:24,958 Wait! 663 01:02:26,917 --> 01:02:28,083 What did you say? 664 01:02:29,083 --> 01:02:30,042 Boss Kuan? 665 01:02:30,375 --> 01:02:31,542 She is Kuan's property? 666 01:02:33,500 --> 01:02:35,000 Why don't we go see Boss Kuan? 667 01:02:38,167 --> 01:02:40,125 Ah Ngau, let her go. 668 01:02:45,083 --> 01:02:46,458 Come on! 669 01:02:47,083 --> 01:02:48,333 Come! 670 01:02:56,000 --> 01:02:57,750 These newcomers. 671 01:02:58,375 --> 01:03:00,875 She needs to learn the rules. 672 01:03:01,833 --> 01:03:03,000 Take it yourself! 673 01:03:03,083 --> 01:03:05,542 -Thank you, Lum. -Keep walking. 674 01:03:06,333 --> 01:03:08,583 What are you doing in Hong Kong? Where's Man? 675 01:03:08,708 --> 01:03:10,125 I came here to look for him. 676 01:03:10,833 --> 01:03:12,958 What are you looking at? Get back to work! 677 01:03:13,417 --> 01:03:15,042 You're stubborn like Othman. 678 01:03:18,542 --> 01:03:20,708 Coming here alone. 679 01:03:22,500 --> 01:03:23,708 It's dangerous. 680 01:03:23,792 --> 01:03:25,292 I had to come look for Othman. 681 01:03:26,833 --> 01:03:28,083 Do you know where he is? 682 01:03:30,708 --> 01:03:32,625 I wasn't with him for long on the ship. 683 01:03:33,458 --> 01:03:35,333 Then I didn't see him again. 684 01:03:38,333 --> 01:03:39,917 I thought it'd be easy to look for him. 685 01:03:40,667 --> 01:03:42,208 I thought that when I arrived... 686 01:03:43,667 --> 01:03:45,167 there would be people who know him... 687 01:03:46,333 --> 01:03:47,542 know where he is. 688 01:03:48,667 --> 01:03:49,792 Like in the village. 689 01:03:51,083 --> 01:03:52,542 Things are different here. 690 01:04:03,000 --> 01:04:05,958 Okay, I have many friends at the port. 691 01:04:06,500 --> 01:04:08,375 Some have worked on the Swyre. 692 01:04:08,917 --> 01:04:09,917 I'll go ask around. 693 01:04:10,583 --> 01:04:12,542 For now, you stay here. 694 01:04:13,667 --> 01:04:14,958 I'll stay with a friend. 695 01:04:16,417 --> 01:04:17,917 I've troubled you, Lum. 696 01:04:18,708 --> 01:04:19,958 Othman's like a brother to me. 697 01:04:20,583 --> 01:04:22,792 So, we're family. 698 01:04:31,750 --> 01:04:33,250 Does he have a mistress? 699 01:04:40,208 --> 01:04:41,708 It's best if we close the windows. 700 01:04:53,000 --> 01:04:56,125 -Did you meet Man? -He got a promotion and a raise. 701 01:04:56,208 --> 01:04:57,583 But I didn't see him after that. 702 01:05:05,583 --> 01:05:08,042 Othman has boarded the P&O ship. 703 01:05:09,708 --> 01:05:11,083 The ship is in Russia now. 704 01:05:11,625 --> 01:05:13,625 But they're not sure when the ship will return. 705 01:05:14,542 --> 01:05:15,583 That is Yusop. 706 01:05:17,875 --> 01:05:19,292 He once met Othman here. 707 01:05:20,417 --> 01:05:25,625 And he said Man got a promotion and a raise on the P&O ship. 708 01:05:30,875 --> 01:05:33,750 He got a promotion and a raise... 709 01:05:38,458 --> 01:05:40,000 but he can't come home. 710 01:05:52,958 --> 01:05:54,333 Lum, can you do me a favor? 711 01:05:57,417 --> 01:05:59,417 Can you pass this letter to Othman? 712 01:06:04,000 --> 01:06:05,667 I know it's not easy. 713 01:06:08,583 --> 01:06:11,208 But I don't know who else to ask, Lum. 714 01:06:17,250 --> 01:06:18,250 I'll try. 715 01:06:21,708 --> 01:06:23,208 I don't care how long it'll take. 716 01:06:27,542 --> 01:06:30,417 As long as it reaches him in person. 717 01:06:33,542 --> 01:06:35,000 I'll make sure he gets this letter. 718 01:06:38,250 --> 01:06:39,500 Thank you, Lum. 719 01:06:50,708 --> 01:06:51,625 Xiao Bo. 720 01:06:52,250 --> 01:06:55,917 This letter must be handed to Othman on the P&O ship. 721 01:06:56,000 --> 01:06:57,375 It must reach him. 722 01:06:58,458 --> 01:06:59,375 Qing. 723 01:07:00,250 --> 01:07:02,292 Help me pass this letter to Othman. 724 01:07:34,042 --> 01:07:37,417 There's an empty space 725 01:07:37,875 --> 01:07:39,750 Inhibited 726 01:07:39,833 --> 01:07:41,333 -Mail! -Hey. 727 01:07:43,125 --> 01:07:43,958 Mail! 728 01:07:44,417 --> 01:07:45,708 Help me carry this. 729 01:07:46,667 --> 01:07:47,500 Mail! 730 01:07:47,583 --> 01:07:51,083 In this lonely heart of mine 731 01:07:53,875 --> 01:07:58,208 There's no cure 732 01:07:58,292 --> 01:08:02,417 For this broken heart 733 01:08:02,917 --> 01:08:09,917 All I need is you back with me again 734 01:08:11,542 --> 01:08:15,917 I'm hanging on 735 01:08:16,458 --> 01:08:20,583 To what's left of love 736 01:08:21,208 --> 01:08:25,083 That's still left 737 01:08:25,542 --> 01:08:30,375 In your heart 738 01:08:31,250 --> 01:08:37,667 Even though you're a world away... 739 01:08:43,083 --> 01:08:44,500 He is not coming back, Omar. 740 01:08:46,375 --> 01:08:47,500 You have to accept that. 741 01:08:49,917 --> 01:08:50,875 I've accepted it. 742 01:08:55,458 --> 01:08:56,583 I know he'll come home. 743 01:09:01,167 --> 01:09:02,125 If he doesn't... 744 01:09:03,625 --> 01:09:04,583 I'll go and find him. 745 01:09:15,417 --> 01:09:16,625 Any news from Othman? 746 01:09:22,417 --> 01:09:23,875 Not even a postcard. 747 01:09:26,083 --> 01:09:27,083 His letters... 748 01:09:29,542 --> 01:09:30,625 nothing at all. 749 01:09:33,792 --> 01:09:35,875 Lum hasn't sent any news either. 750 01:09:37,708 --> 01:09:39,625 These sailors are all the same. 751 01:09:43,875 --> 01:09:45,333 But I'm a landlubber, Thom. 752 01:11:19,833 --> 01:11:23,500 The wind blows 753 01:11:23,583 --> 01:11:30,083 The branch falls on the rock 754 01:12:43,583 --> 01:12:45,583 He pulls the thread, and then he asks... 755 01:12:46,167 --> 01:12:47,958 "Is that a mermaid?" 756 01:12:48,042 --> 01:12:49,708 "No, it's a stingray!" 757 01:12:52,292 --> 01:12:54,750 Then he asks me, "Is it a male or female?" 758 01:12:56,042 --> 01:12:57,792 "The stingray is pregnant!" 759 01:12:59,125 --> 01:13:01,167 Pregnant, he says. 760 01:13:11,875 --> 01:13:13,250 Peace be upon you, Omar. 761 01:13:24,208 --> 01:13:25,042 Man. 762 01:13:26,375 --> 01:13:27,250 Lum. 763 01:13:28,750 --> 01:13:30,125 -Man! -Lum. 764 01:13:34,292 --> 01:13:35,417 Can't wait. 765 01:13:38,083 --> 01:13:39,958 In the name of God, most gracious, most merciful. 766 01:13:47,958 --> 01:13:50,208 -It tastes the same, Lum. -How did it taste? 767 01:13:51,833 --> 01:13:52,792 Horrible. 768 01:14:02,417 --> 01:14:03,750 Did you go back to Malaya, Man? 769 01:14:04,500 --> 01:14:05,500 Did you see Thom? 770 01:14:08,542 --> 01:14:11,292 After you sailed for three years, she came to look for you in Hong Kong. 771 01:14:13,958 --> 01:14:15,917 At that time, you had just sailed to Russia. 772 01:14:16,833 --> 01:14:18,333 Good thing she bumped into me. 773 01:14:26,833 --> 01:14:28,458 Did she really come looking for me, Lum? 774 01:14:30,458 --> 01:14:31,625 It was dangerous for her... 775 01:14:33,000 --> 01:14:34,208 but she's brave... 776 01:14:35,250 --> 01:14:36,417 like you. 777 01:14:39,458 --> 01:14:40,833 She said she had to look for you. 778 01:14:42,333 --> 01:14:45,333 Because there was no word from you and you didn't come home. 779 01:14:46,208 --> 01:14:47,542 You didn't go home at all? 780 01:14:49,875 --> 01:14:51,042 Go home. 781 01:14:51,958 --> 01:14:53,708 Why are you growing old here all alone? 782 01:14:55,125 --> 01:14:56,375 Wouldn't it be better at home? 783 01:14:59,708 --> 01:15:01,958 If I had a wife and kid, I'd be home by now. 784 01:15:03,250 --> 01:15:04,542 Coffee or tea, Lum? 785 01:15:07,292 --> 01:15:08,542 Coffee, of course. 786 01:15:08,917 --> 01:15:10,167 Don't you know me? 787 01:15:20,542 --> 01:15:21,458 Here, take this. 788 01:15:21,750 --> 01:15:24,292 -No need. -There are better ones where I'm going. 789 01:15:24,375 --> 01:15:25,292 Take it. 790 01:15:31,458 --> 01:15:32,292 Lum. 791 01:15:34,083 --> 01:15:37,125 I want to thank you for always helping me. 792 01:15:37,833 --> 01:15:39,000 -If you-- -What? 793 01:15:39,667 --> 01:15:41,125 Why are you talking like this? 794 01:15:42,500 --> 01:15:43,958 We have more of life to live. 795 01:15:46,000 --> 01:15:47,333 I'll send you a postcard. 796 01:15:56,333 --> 01:15:58,500 Hey. Hurry up. 797 01:15:58,958 --> 01:16:01,333 If I miss the ship, I won't make it to America. 798 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Take good care of yourself. 799 01:17:06,667 --> 01:17:08,417 I'm looking for Othman Haji Alias. 800 01:17:16,542 --> 01:17:17,875 Othman Haji Alias? 801 01:17:19,208 --> 01:17:21,042 Over there. 802 01:17:53,833 --> 01:17:54,667 Move. 803 01:17:57,542 --> 01:17:58,375 Dad. 804 01:18:06,667 --> 01:18:07,667 Omar? 805 01:18:27,250 --> 01:18:28,583 Omar, my son. 806 01:18:34,875 --> 01:18:36,125 Omar, my son. 807 01:18:40,792 --> 01:18:42,583 Omar, my son. 808 01:18:53,250 --> 01:18:54,583 How did you find me, Omar? 809 01:18:55,542 --> 01:18:56,750 Uncle Lum sent a letter... 810 01:18:57,958 --> 01:18:58,917 with your address. 811 01:19:04,625 --> 01:19:05,625 Sit down. 812 01:19:06,958 --> 01:19:07,917 Have a drink first. 813 01:19:24,167 --> 01:19:25,917 I don't have much, Omar. 814 01:19:33,708 --> 01:19:35,208 Sailed for years... 815 01:19:38,833 --> 01:19:40,125 but nothing to show for. 816 01:19:41,750 --> 01:19:44,250 Dad, our house in the village is still there. 817 01:19:45,875 --> 01:19:48,125 Your boat, though, Mom sold it. 818 01:19:48,208 --> 01:19:49,833 That's fine. 819 01:19:51,000 --> 01:19:53,125 That's your mom's property, not mine. 820 01:19:57,375 --> 01:19:58,708 Don't you want to go home? 821 01:20:05,500 --> 01:20:07,875 There's no place for me there anymore, Omar. 822 01:20:12,375 --> 01:20:13,708 Don't you want to see Mom? 823 01:20:25,833 --> 01:20:27,292 Don't you feel sorry for Mom? 824 01:20:31,667 --> 01:20:32,750 Why don't you come home? 825 01:20:49,917 --> 01:20:51,875 The chicken coop at the back of the house... 826 01:20:53,417 --> 01:20:54,583 it's bigger now. 827 01:20:55,667 --> 01:20:58,083 Do you remember when the chicken escaped? 828 01:20:59,750 --> 01:21:01,375 We chased it around the house. 829 01:21:02,458 --> 01:21:04,292 We chased it until it came into our house. 830 01:21:07,292 --> 01:21:08,667 You still remember that, Omar? 831 01:21:11,083 --> 01:21:12,042 I do, Dad. 832 01:21:13,958 --> 01:21:15,750 A few days after that... 833 01:21:19,167 --> 01:21:20,500 you went to Singapore. 834 01:21:30,042 --> 01:21:31,667 And then you never returned. 835 01:21:38,417 --> 01:21:42,375 Do you know Mom's still waiting for you after all these years? 836 01:21:49,333 --> 01:21:51,042 Do you know why I never went back? 837 01:21:57,083 --> 01:21:58,292 I wanted to go home... 838 01:22:01,208 --> 01:22:03,333 but I am not the master of my fate. 839 01:23:14,042 --> 01:23:14,875 My money. 840 01:27:01,167 --> 01:27:02,000 How is he? 841 01:27:08,958 --> 01:27:09,792 Man? 842 01:27:10,708 --> 01:27:12,208 Oh, my God, Othman! 843 01:27:21,875 --> 01:27:23,125 Where is this ship going, Karim? 844 01:27:23,250 --> 01:27:24,917 To Manila. 845 01:27:25,750 --> 01:27:27,167 Then Goa, 846 01:27:27,708 --> 01:27:30,042 Cape Town, and straight back to London. 847 01:27:35,708 --> 01:27:36,750 Will it pass by Singapore? 848 01:27:38,583 --> 01:27:39,750 You're thinking of going home? 849 01:27:43,875 --> 01:27:46,125 But how can I go home like this? 850 01:27:49,167 --> 01:27:50,667 With just clothes on my back. 851 01:27:56,917 --> 01:27:58,458 I'd be embarrassed to face everyone. 852 01:28:01,792 --> 01:28:02,833 Especially Thom. 853 01:28:04,208 --> 01:28:06,000 What are you talking about? 854 01:28:08,708 --> 01:28:11,083 Your ship sank. How is that your fault? 855 01:28:11,750 --> 01:28:14,000 And I happen to know your wife. 856 01:28:15,333 --> 01:28:18,458 Do you really think she cares if you return with money? 857 01:28:19,292 --> 01:28:20,792 As long as you're safe. 858 01:28:23,167 --> 01:28:25,208 All she wants to know is that you're safe, Man. 859 01:29:15,292 --> 01:29:16,958 After listening to Dad's story... 860 01:29:19,708 --> 01:29:21,667 I understood him better. 861 01:29:24,875 --> 01:29:27,958 Though I know he was still keeping something inside. 862 01:29:31,458 --> 01:29:32,542 Regardless... 863 01:29:33,500 --> 01:29:36,042 I still want him to go home to Mom. 864 01:30:17,083 --> 01:30:17,917 Dad? 865 01:30:18,958 --> 01:30:19,792 Yes, Omar. 866 01:30:20,625 --> 01:30:22,208 I'd better head back to London. 867 01:30:24,750 --> 01:30:25,917 I'll come back, okay? 868 01:30:29,875 --> 01:30:30,708 Okay. 869 01:30:34,125 --> 01:30:35,750 I won't be staying in London long. 870 01:30:38,333 --> 01:30:41,292 After I complete my studies... 871 01:30:42,792 --> 01:30:44,083 if you want to go home... 872 01:30:45,500 --> 01:30:46,708 we can go back together. 873 01:30:48,375 --> 01:30:49,542 Sure. 874 01:30:51,208 --> 01:30:52,458 I'll be back. 875 01:30:56,625 --> 01:30:57,458 Yes. 876 01:30:58,708 --> 01:30:59,792 Christmas break. 877 01:31:02,500 --> 01:31:03,333 Yes. 878 01:31:04,917 --> 01:31:06,250 We'll eat together, okay? 879 01:31:09,708 --> 01:31:10,542 Yes. 880 01:31:12,708 --> 01:31:13,792 I'll call you. 881 01:31:17,708 --> 01:31:19,000 In the evening. 882 01:31:20,125 --> 01:31:21,375 I work during the day. 883 01:31:42,542 --> 01:31:45,333 Does your mom know I'm here? 884 01:31:47,125 --> 01:31:47,958 No. 885 01:31:50,250 --> 01:31:51,083 Okay. 886 01:31:52,250 --> 01:31:53,833 I'll take my leave now. 887 01:31:55,125 --> 01:31:55,958 Okay. 888 01:31:58,792 --> 01:32:01,708 -Peace be upon you. -Peace be upon you, too. 889 01:32:11,708 --> 01:32:12,542 Yeah. 890 01:32:49,708 --> 01:32:51,792 Peace be upon you, Mom. How's Grandma? 891 01:32:55,583 --> 01:32:57,125 I've just arrived. 892 01:32:57,667 --> 01:32:59,625 I'll call later if there's anything. 893 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Okay, peace be upon you. 894 01:33:17,208 --> 01:33:18,208 Omar. 895 01:33:21,625 --> 01:33:23,542 I've missed you. 896 01:33:28,875 --> 01:33:29,875 I've missed you, too, Mom. 897 01:33:31,917 --> 01:33:33,875 Dad told me to look after the boat... 898 01:33:35,167 --> 01:33:36,458 but you sold it. 899 01:33:39,208 --> 01:33:41,042 Because you needed to go to Hong Kong. 900 01:33:45,458 --> 01:33:46,583 You'll be back soon. 901 01:34:01,125 --> 01:34:01,958 Mom? 902 01:34:03,083 --> 01:34:05,667 Mom? Mom? Mom. 903 01:34:05,833 --> 01:34:08,000 Wait for Ahmad, okay? I'll call him. 904 01:34:08,083 --> 01:34:09,250 You can speak to... 905 01:34:09,333 --> 01:34:11,125 Omar is here, Mom. He's right here. 906 01:34:13,875 --> 01:34:15,500 Who is it you're looking for? 907 01:34:16,042 --> 01:34:17,750 Which friend of mine? 908 01:34:19,208 --> 01:34:22,208 I was wondering if you knew my granddad? 909 01:34:23,208 --> 01:34:24,708 Othman Haji Alias? 910 01:34:27,500 --> 01:34:29,792 He was from Serkam. He stayed at... 911 01:34:31,917 --> 01:34:34,750 Othman Serkam? Sure. 912 01:34:35,417 --> 01:34:40,208 Of course I know him. We were best mates. 913 01:34:40,375 --> 01:34:43,375 We used to be at the club all the time... 914 01:34:45,000 --> 01:34:45,875 those days. 915 01:34:46,417 --> 01:34:47,875 Do you know where he is now? 916 01:34:54,250 --> 01:34:55,208 Othman's dead. 917 01:34:56,208 --> 01:34:59,500 We belong to God, and to him we shall return. 918 01:35:07,167 --> 01:35:08,542 Was it a long time ago, Uncle? 919 01:35:10,042 --> 01:35:11,083 A long time ago. 920 01:35:14,583 --> 01:35:16,625 I don't remember what year it was. 921 01:35:17,208 --> 01:35:22,000 At that time, his son was here. 922 01:35:23,708 --> 01:35:29,292 All of us buried Othman together. 923 01:35:45,458 --> 01:35:47,667 That hat belonged to his best friend. His name was Lum. 924 01:35:49,833 --> 01:35:53,208 Othman always got a good laugh from telling stories about Lum. 925 01:36:54,667 --> 01:36:56,167 Do you know where he was buried? 926 01:37:04,583 --> 01:37:05,792 Granddad, are you all right? 927 01:37:11,750 --> 01:37:13,042 Would you like some water? 928 01:37:17,792 --> 01:37:18,833 Alia. 929 01:37:22,750 --> 01:37:24,500 How did you know about Granddad? 930 01:37:40,625 --> 01:37:41,958 -Peace be upon you, Mom. -Ahmad. 931 01:37:42,042 --> 01:37:43,083 How's Grandma? 932 01:37:43,583 --> 01:37:46,042 We're running out of time. She's dying. 933 01:37:52,708 --> 01:37:53,958 Grandma's dying. 934 01:37:55,500 --> 01:37:56,542 Now... 935 01:37:58,458 --> 01:38:00,708 Grandma said if he's dead, look for his grave. 936 01:38:13,333 --> 01:38:14,667 They might keep records. 937 01:38:18,792 --> 01:38:20,375 There was this one professor 938 01:38:20,458 --> 01:38:24,875 who did research on Malay sailors in Liverpool a while ago. 939 01:38:30,625 --> 01:38:31,667 Professor Bunnell. 940 01:38:42,292 --> 01:38:43,125 Everton! 941 01:38:43,542 --> 01:38:48,417 Tim says that Muslims are buried at Everton Cemetery. 942 01:39:22,292 --> 01:39:24,833 Tim says the Muslim cemetery is at Everton. 943 01:39:24,917 --> 01:39:29,417 But before 1970, it was at Anfield Cemetery. 944 01:39:38,167 --> 01:39:39,500 How are we going to find him? 945 01:39:41,042 --> 01:39:42,833 Tim told us to go to the registry office first. 946 01:40:15,625 --> 01:40:17,292 Why didn't your grandpa go home? 947 01:40:17,625 --> 01:40:20,125 He must've saved enough money after the shipwreck. 948 01:40:20,375 --> 01:40:22,708 If not a lot, at least enough to go home. 949 01:40:22,792 --> 01:40:24,458 Why did he settle down in Liverpool 950 01:40:24,542 --> 01:40:25,917 -and not-- -Alia, can you listen? 951 01:40:52,333 --> 01:40:54,250 "Othman Haji Alias." 952 01:41:22,875 --> 01:41:23,875 "Khan." 953 01:41:25,750 --> 01:41:27,167 "Shihaniz." 954 01:41:27,542 --> 01:41:29,458 -"Harith Sulaiman." -"Shirajudin." 955 01:41:31,083 --> 01:41:31,917 "Othman... 956 01:41:33,208 --> 01:41:34,292 Bin Haji Alias." 957 01:41:58,958 --> 01:41:59,875 Grandma. 958 01:42:01,375 --> 01:42:02,792 I found it, Grandma. 959 01:42:19,083 --> 01:42:21,167 I seek refuge in God from the accursed Satan. 960 01:42:21,250 --> 01:42:23,667 In the name of God, most gracious, most merciful. 961 01:42:23,750 --> 01:42:29,750 Oh, God, forgive him. Bestow mercy upon him. Pardon him. 962 01:43:27,375 --> 01:43:28,208 Grandma. 963 01:43:29,583 --> 01:43:30,542 It's me. 964 01:43:32,208 --> 01:43:33,542 I'm back. 965 01:43:34,083 --> 01:43:35,667 I found him, Grandma. 966 01:43:39,375 --> 01:43:40,750 He's passed away. 967 01:43:47,833 --> 01:43:50,292 We belong to God. 968 01:43:58,125 --> 01:43:59,333 This is his grave. 969 01:44:00,500 --> 01:44:01,625 In Liverpool. 970 01:44:03,583 --> 01:44:05,000 Othman Bin Haji Alias. 971 01:44:05,958 --> 01:44:08,833 He died in December 1966, Grandma. 972 01:44:13,875 --> 01:44:15,958 He died before me. 973 01:44:17,458 --> 01:44:19,833 How did he die, Ahmad? 974 01:44:20,417 --> 01:44:21,750 Was he loved? 975 01:44:22,458 --> 01:44:24,542 Did he have family there? 976 01:44:27,333 --> 01:44:28,167 No, Grandma. 977 01:44:29,167 --> 01:44:30,208 But... 978 01:44:31,208 --> 01:44:32,875 Dad was there when he died. 979 01:44:35,667 --> 01:44:37,333 Dad buried him. 980 01:44:37,792 --> 01:44:43,417 All this time, Omar knew his father had died. 981 01:44:43,917 --> 01:44:45,167 I don't know. 982 01:44:45,667 --> 01:44:47,250 I don't know, Mom. 983 01:44:51,333 --> 01:44:53,292 Did Dad ever give a letter to you? 984 01:44:54,792 --> 01:44:55,792 From Grandpa? 985 01:45:04,792 --> 01:45:06,417 Mom, please read Dad's letter. 986 01:45:08,833 --> 01:45:10,708 It's too late, Omar. 987 01:45:13,167 --> 01:45:15,417 This letter is meaningless. 988 01:45:19,875 --> 01:45:20,750 Mom. 989 01:45:22,167 --> 01:45:23,542 Don't you want to know about him? 990 01:45:25,750 --> 01:45:27,667 Did he ever ask about us, Omar? 991 01:45:29,292 --> 01:45:30,167 Ever? 992 01:45:31,875 --> 01:45:33,833 Eighteen years, Omar. 993 01:45:35,542 --> 01:45:38,750 It has always just been you and me. 994 01:45:40,083 --> 01:45:41,042 He's not here. 995 01:45:41,542 --> 01:45:44,208 Now, he sends a letter. For what? 996 01:45:44,708 --> 01:45:46,042 To come back to us? 997 01:45:48,000 --> 01:45:49,375 To come back to us? 998 01:45:49,833 --> 01:45:50,750 Mom! 999 01:45:54,167 --> 01:45:55,000 Mom? 1000 01:45:55,833 --> 01:45:56,958 Mom, what are you doing? 1001 01:45:57,042 --> 01:45:58,500 -Calm down, Mom. -Move, Omar! 1002 01:45:58,583 --> 01:45:59,500 Mom. 1003 01:46:03,958 --> 01:46:06,125 Mom. Calm down, Mom. 1004 01:46:07,708 --> 01:46:08,708 Move aside, Omar! 1005 01:46:09,458 --> 01:46:10,833 Don't disobey me! 1006 01:46:11,208 --> 01:46:12,125 This is all your fault! 1007 01:46:13,917 --> 01:46:15,042 Because of you... 1008 01:46:15,833 --> 01:46:17,958 I waited for him. 1009 01:46:20,125 --> 01:46:21,917 Don't you ever mention his name again. 1010 01:46:41,208 --> 01:46:42,083 Dad. 1011 01:46:44,333 --> 01:46:45,875 Where is Grandpa's letter, Dad? 1012 01:46:53,500 --> 01:46:54,917 Push! 1013 01:46:55,000 --> 01:46:57,542 -Push more! -Pull! 1014 01:47:35,292 --> 01:47:36,750 I'm sorry, Mom. 1015 01:47:38,000 --> 01:47:39,542 I don't listen to you. 1016 01:47:40,792 --> 01:47:43,000 I didn't throw away Dad's letter. 1017 01:47:47,083 --> 01:47:48,500 I kept it all this time. 1018 01:48:20,958 --> 01:48:21,917 Mom. 1019 01:48:25,667 --> 01:48:27,208 You want me to read it, Grandma? 1020 01:48:36,958 --> 01:48:37,792 -"Thom..." -Thom... 1021 01:48:39,625 --> 01:48:42,333 when this letter reaches you... 1022 01:48:45,208 --> 01:48:47,292 I am no longer in this world. 1023 01:48:54,708 --> 01:48:59,542 But... I never forgot my promise. 1024 01:49:09,333 --> 01:49:10,375 Man! 1025 01:49:11,792 --> 01:49:12,792 What are you doing, Man? 1026 01:49:13,625 --> 01:49:14,750 Othman! 1027 01:49:16,333 --> 01:49:17,292 Hey! 1028 01:49:17,500 --> 01:49:18,333 Stop! 1029 01:49:18,667 --> 01:49:20,625 Stop! Wait! 1030 01:49:21,292 --> 01:49:22,208 Othman! 1031 01:49:22,667 --> 01:49:23,708 Stop! 1032 01:49:24,000 --> 01:49:25,792 Wait! Come! 1033 01:50:08,792 --> 01:50:09,875 Let it go, Taib. 1034 01:50:10,750 --> 01:50:12,042 Don't sulk. 1035 01:50:13,125 --> 01:50:14,292 It's a good thing. 1036 01:50:14,375 --> 01:50:16,167 I just feel sorry for Othman. 1037 01:50:16,833 --> 01:50:17,750 What if he comes back? 1038 01:50:18,125 --> 01:50:19,000 What about Thom? 1039 01:50:19,792 --> 01:50:20,625 And Omar? 1040 01:50:21,042 --> 01:50:21,875 You don't feel sorry? 1041 01:50:22,500 --> 01:50:24,000 Teacher Hassan is a nice man. 1042 01:50:24,208 --> 01:50:25,042 He is well-to-do. 1043 01:50:25,417 --> 01:50:27,208 Thom's and Omar's future will be taken care of. 1044 01:50:27,958 --> 01:50:28,917 God willing, Taib. 1045 01:50:38,333 --> 01:50:39,292 Thom. 1046 01:51:03,458 --> 01:51:04,917 I want to see you adorned... 1047 01:51:06,833 --> 01:51:10,708 if not in diamonds, then in gold... 1048 01:51:11,292 --> 01:51:12,875 even just a tiny piece. 1049 01:51:44,625 --> 01:51:46,000 But you never remarried. 1050 01:51:46,375 --> 01:51:49,000 I wanted to move on with my life... 1051 01:51:50,833 --> 01:51:55,167 but my heart was set. 1052 01:51:59,458 --> 01:52:03,167 It only wanted him. 1053 01:52:05,042 --> 01:52:06,042 I'm sorry. I can't. 1054 01:52:12,500 --> 01:52:17,833 He probably came home to Serkam that night. 1055 01:52:22,167 --> 01:52:25,208 He came home, Ahmad. 1056 01:52:32,583 --> 01:52:36,375 Dad came home, Omar. 1057 01:52:39,417 --> 01:52:40,958 Forgive me, Thom. 1058 01:52:41,958 --> 01:52:44,875 For thinking that you could be happier... 1059 01:52:46,542 --> 01:52:48,333 with someone wealthy... 1060 01:52:50,583 --> 01:52:52,250 rather than someone you loved. 1061 01:52:55,208 --> 01:52:59,625 Forgive me for not trusting your words. 1062 01:53:01,125 --> 01:53:05,792 Forgive me for keeping us apart all these years. 1063 01:53:07,583 --> 01:53:09,292 I used to think... 1064 01:53:10,042 --> 01:53:13,333 a ship that doesn't sail is useless. 1065 01:53:15,125 --> 01:53:16,583 But now I know, Thom... 1066 01:53:18,583 --> 01:53:22,875 a ship permanently at sea, without a harbor to come home to, 1067 01:53:23,667 --> 01:53:26,042 that is truly a wasted life. 1068 01:53:27,792 --> 01:53:30,083 I have never forgotten you, Thom. 1069 01:53:31,042 --> 01:53:32,958 I still love you... 1070 01:53:34,583 --> 01:53:35,833 to this very day. 1071 01:53:43,917 --> 01:53:46,292 We belong to God, and to him we shall return. 1072 01:53:46,375 --> 01:53:48,708 We belong to God, and to him we shall return. 1073 01:54:00,333 --> 01:54:03,833 If we don't get to meet again in this life... 1074 01:54:06,083 --> 01:54:08,500 may he reunite us... 1075 01:54:10,500 --> 01:54:12,125 in the hereafter. 1076 01:54:13,833 --> 01:54:17,500 There is an empty space 1077 01:54:17,625 --> 01:54:20,083 Inhibited 1078 01:54:23,750 --> 01:54:30,292 In this lonely heart of mine 1079 01:54:33,625 --> 01:54:37,708 There's no cure 1080 01:54:37,792 --> 01:54:42,167 For this broken heart 1081 01:54:42,708 --> 01:54:45,792 All I need is you 1082 01:54:45,875 --> 01:54:49,667 Back with me again 70852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.