All language subtitles for Vienna Blood s02e03 Darkness Rising.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 MAX: How many thousands of years has man been living an illusion? 2 00:00:37,760 --> 00:00:40,398 We live in a world of dreams, 3 00:00:40,400 --> 00:00:42,480 a powerful hallucination. 4 00:00:43,920 --> 00:00:46,198 We turn our backs on the sensory world 5 00:00:46,200 --> 00:00:48,118 into which we have been born 6 00:00:48,120 --> 00:00:52,438 and choose, instead, to live in a fantasy. 7 00:00:52,440 --> 00:00:55,480 A fantasy we call "religion". 8 00:01:39,000 --> 00:01:40,798 Get him. 9 00:01:40,800 --> 00:01:42,078 Catch the Jew. Come on. 10 00:01:42,080 --> 00:01:43,878 THEY PANT 11 00:01:43,880 --> 00:01:45,520 Get him. 12 00:01:46,720 --> 00:01:48,680 HE GRUNTS, MOANS Argh! 13 00:01:49,680 --> 00:01:51,480 Ugh! Ah! 14 00:01:52,720 --> 00:01:55,118 Jew boy. Argh! 15 00:01:55,120 --> 00:01:56,960 Oh! 16 00:01:58,280 --> 00:02:00,998 Hey, you! Get away from there! 17 00:02:01,000 --> 00:02:02,638 I'll call the police. 18 00:02:02,640 --> 00:02:03,960 HE GROANS 19 00:02:06,080 --> 00:02:08,160 What have they done to you? 20 00:02:20,760 --> 00:02:22,758 PIANO MUSIC PLAYS 21 00:02:22,760 --> 00:02:24,440 INDISTINCT CHATTER 22 00:02:31,400 --> 00:02:33,838 Strobl, have you met my son, Max? 23 00:02:33,840 --> 00:02:35,478 How do you do? How do you do? 24 00:02:35,480 --> 00:02:37,318 Strobl is the society's patron. 25 00:02:37,320 --> 00:02:40,758 Ah, of course. You are the psychoanalyst. 26 00:02:40,760 --> 00:02:42,318 Excuse me. 27 00:02:42,320 --> 00:02:44,558 Oh, good evening. I'm so glad that you... 28 00:02:44,560 --> 00:02:47,478 Everyone still says it like it's a term of abuse. What? 29 00:02:47,480 --> 00:02:48,798 The P word. 30 00:02:48,800 --> 00:02:50,918 Last year, it wasn't in their vocabulary. 31 00:02:50,920 --> 00:02:52,998 Most of them still have trouble pronouncing it. 32 00:02:53,000 --> 00:02:55,718 I still don't understand why you wanted to accompany me. 33 00:02:55,720 --> 00:02:57,478 What is it Freud says about religion? 34 00:02:57,480 --> 00:03:00,318 He calls it infantile. Mm. Exactly. 35 00:03:00,320 --> 00:03:03,320 Why would religious relics be of interest to you? 36 00:03:04,960 --> 00:03:08,360 Good evening, Max. Good evening, Herr Liebermann. 37 00:03:10,680 --> 00:03:14,838 Ladies and gentlemen, welcome to the Historical Society Lecture, 38 00:03:14,840 --> 00:03:18,398 generously funded by my good friend Tobias Strobl. 39 00:03:18,400 --> 00:03:20,280 APPLAUSE 40 00:03:22,680 --> 00:03:25,238 Tobias has been my closest friend 41 00:03:25,240 --> 00:03:27,438 and my mentor for many years. 42 00:03:27,440 --> 00:03:31,718 And I'm deeply indebted to him for supporting my private research. 43 00:03:31,720 --> 00:03:33,640 APPLAUSE 44 00:03:35,640 --> 00:03:39,758 Now, I am delighted to introduce our speaker for this evening. 45 00:03:39,760 --> 00:03:43,040 Brother Stanislav from Heiligenkron Abbey. 46 00:03:48,800 --> 00:03:51,238 Brother Stanislav is renowned in Vienna for his brilliant, 47 00:03:51,240 --> 00:03:52,878 scholarly articles. 48 00:03:52,880 --> 00:03:54,798 And he's here to talk to us all 49 00:03:54,800 --> 00:03:58,918 about the monastery's great store of religious artefacts. 50 00:03:58,920 --> 00:04:00,360 He's a bigot. 51 00:04:02,280 --> 00:04:03,680 A dangerous fanatic. 52 00:04:05,320 --> 00:04:09,160 The only thing that comes out of his pen is pure poison. 53 00:04:10,600 --> 00:04:13,438 You wrote an article in a Catholic newspaper. 54 00:04:13,440 --> 00:04:14,840 Do you deny it? 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,318 No, indeed. Why, should I? 56 00:04:18,320 --> 00:04:20,398 Your writing is filth. 57 00:04:20,400 --> 00:04:22,038 Your mind is filth. 58 00:04:22,040 --> 00:04:24,558 You shouldn't be granted a platform anywhere in this city. 59 00:04:24,560 --> 00:04:26,958 You would deny our guest the chance to speak? 60 00:04:26,960 --> 00:04:29,840 I'd deny anyone the opportunity to stir up hatred. 61 00:04:30,960 --> 00:04:33,838 Vienna has always been a place of tolerance. 62 00:04:33,840 --> 00:04:35,518 Read what he's written. 63 00:04:35,520 --> 00:04:38,038 This man is a dangerous zealot. 64 00:04:38,040 --> 00:04:40,638 How have I offended you, brother? 65 00:04:40,640 --> 00:04:41,920 I'm not your brother. 66 00:04:43,800 --> 00:04:45,240 I'm a Jew. 67 00:04:46,680 --> 00:04:48,800 You quoted the Church Fathers in your article. 68 00:04:50,000 --> 00:04:51,678 "The synagogue 69 00:04:51,680 --> 00:04:55,878 "is a temple of demons, a criminal assembly." 70 00:04:55,880 --> 00:04:57,438 Perhaps we could deal 71 00:04:57,440 --> 00:04:59,118 with this matter privately, gentlemen. 72 00:04:59,120 --> 00:05:01,918 Yesterday, in Leopoldstadt, a young Jewish boy was beaten. 73 00:05:01,920 --> 00:05:05,438 The exact same reference was scrawled on the wall beside him. 74 00:05:05,440 --> 00:05:06,958 "Demon." 75 00:05:06,960 --> 00:05:08,880 I hold you responsible. 76 00:05:11,640 --> 00:05:13,678 HE SCOFFS 77 00:05:13,680 --> 00:05:15,398 What have you got to say? 78 00:05:15,400 --> 00:05:18,438 "You do deny the Son of God. 79 00:05:18,440 --> 00:05:22,440 "How long, poor wretches, will ye not believe the truth?" 80 00:05:23,520 --> 00:05:24,598 What? 81 00:05:24,600 --> 00:05:27,238 "You are the assassins of Christ, 82 00:05:27,240 --> 00:05:30,118 "a den of thieves, a dwelling of iniquity. 83 00:05:30,120 --> 00:05:32,200 "A refuge of devils." 84 00:05:33,440 --> 00:05:35,918 You know the sermons? 85 00:05:35,920 --> 00:05:37,360 Very well. 86 00:05:40,880 --> 00:05:42,960 Let me quote the Torah back to you. 87 00:05:46,960 --> 00:05:49,118 "Thou... 88 00:05:49,120 --> 00:05:51,038 "shall pelt him with stones..." 89 00:05:51,040 --> 00:05:52,198 Oh. 90 00:05:52,200 --> 00:05:53,360 "and he shall die. 91 00:05:54,400 --> 00:05:57,878 "For he sought to make you stray from the Lord, your God." 92 00:05:57,880 --> 00:05:59,918 AUDIENCE EXCLAIM, SCREAM 93 00:05:59,920 --> 00:06:02,800 Ladies and gentlemen, please. Please. 94 00:06:17,800 --> 00:06:19,520 HE SIGHS 95 00:06:22,960 --> 00:06:24,438 Still awake, darling? 96 00:06:24,440 --> 00:06:25,758 How was it? The lecture? 97 00:06:25,760 --> 00:06:28,080 Not quite what we were expecting. Oh? 98 00:06:29,160 --> 00:06:31,158 There was a slight altercation. 99 00:06:31,160 --> 00:06:33,758 At the Historical Society? 100 00:06:33,760 --> 00:06:37,118 I thought it was all stuffy old men looking at statues of nudes. 101 00:06:37,120 --> 00:06:39,840 Well, anyway, goodnight. 102 00:06:41,160 --> 00:06:43,198 Goodnight. 103 00:06:43,200 --> 00:06:45,358 You want a brandy, Max? 104 00:06:45,360 --> 00:06:49,118 Erm, no, thank you. I think I'll just go... 105 00:06:49,120 --> 00:06:51,800 Sorry about this evening. Sure? 106 00:06:53,200 --> 00:06:56,278 Odd chap, that heckler in the crowd. 107 00:06:56,280 --> 00:06:58,998 I know him from the Shul. He's one of Korngold's brothers. 108 00:06:59,000 --> 00:07:00,440 Isaak. 109 00:07:01,760 --> 00:07:04,278 If what he said about that monk is true, 110 00:07:04,280 --> 00:07:06,160 then I think he left with his pride intact. 111 00:07:07,240 --> 00:07:10,438 Not sure the same can be said for you and me. 112 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Goodnight. 113 00:07:13,880 --> 00:07:15,320 Night. 114 00:07:22,560 --> 00:07:25,320 MALE VOICES SING A HYMN 115 00:07:29,640 --> 00:07:32,040 THEY CONTINUE SINGING 116 00:08:09,600 --> 00:08:12,480 CLATTERING 117 00:08:29,400 --> 00:08:30,920 Who is it? 118 00:08:40,720 --> 00:08:42,398 Brother. 119 00:08:42,400 --> 00:08:44,400 Are you hurt? 120 00:08:50,400 --> 00:08:52,000 Stanislav. 121 00:08:53,160 --> 00:08:55,360 Dear God in Heaven. HE SHUDDERS 122 00:08:57,440 --> 00:08:59,560 HOOVES CLOP 123 00:09:07,680 --> 00:09:09,878 Haussmann. Inspector. 124 00:09:09,880 --> 00:09:12,718 His name is Brother Stanislav, a young monk. 125 00:09:12,720 --> 00:09:14,758 He's been savagely beaten. 126 00:09:14,760 --> 00:09:17,360 The monk who found him says he hardly recognised him. 127 00:09:19,040 --> 00:09:20,678 This is the Abbot. 128 00:09:20,680 --> 00:09:22,838 Inspector Rheinhardt, Leopoldstadt Police. 129 00:09:22,840 --> 00:09:24,400 Father Abbot. 130 00:09:26,880 --> 00:09:28,518 Inspector, 131 00:09:28,520 --> 00:09:32,080 "The Lord our God will inflict His curses upon us." 132 00:09:52,720 --> 00:09:55,080 Eternal rest to him, O Lord. 133 00:10:01,200 --> 00:10:03,520 He was severely beaten with something. 134 00:10:04,960 --> 00:10:07,278 There is no weapon here, Inspector. 135 00:10:07,280 --> 00:10:11,440 This is the sacristy, where we keep our sacred treasures. 136 00:10:14,160 --> 00:10:16,518 Who has access to this room? 137 00:10:16,520 --> 00:10:17,758 Who has the key? 138 00:10:17,760 --> 00:10:18,880 I do. 139 00:10:20,120 --> 00:10:22,398 Brother Killian is the Chamberlain. 140 00:10:22,400 --> 00:10:24,318 Brother Stanislav had a key also. 141 00:10:24,320 --> 00:10:25,920 He was in charge of this collection. 142 00:10:27,400 --> 00:10:30,280 No-one was allowed to view it without his supervision. 143 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 We need a postmortem. 144 00:10:35,400 --> 00:10:36,960 You can't take his body. 145 00:10:39,040 --> 00:10:40,720 I have to insist. 146 00:10:41,800 --> 00:10:44,758 I'm afraid we have very strict rules here. 147 00:10:44,760 --> 00:10:48,118 He must be laid out and prayers must be spoken. 148 00:10:48,120 --> 00:10:49,280 Please. 149 00:10:51,480 --> 00:10:54,200 Wake Dr Jaeger. Get him over here. 150 00:11:09,160 --> 00:11:12,238 Did you know Stanislav well, Brother...? 151 00:11:12,240 --> 00:11:13,400 David. 152 00:11:14,600 --> 00:11:16,038 Ever since he came here, 153 00:11:16,040 --> 00:11:17,880 we took our vows at about the same time. 154 00:11:18,800 --> 00:11:22,440 Tell me, did he have enemies? 155 00:11:24,200 --> 00:11:27,838 The teachings of Christ are open to different interpretations. 156 00:11:27,840 --> 00:11:29,640 That wasn't what I asked. 157 00:11:31,680 --> 00:11:33,360 Brother Stanislav had some... 158 00:11:34,840 --> 00:11:39,360 ..contentious views on the messages of Scripture. 159 00:11:40,280 --> 00:11:42,240 And that made him unpopular? 160 00:11:45,160 --> 00:11:46,960 I was asleep. 161 00:11:47,880 --> 00:11:49,518 Dr Jaeger, 162 00:11:49,520 --> 00:11:51,720 this is Brother David, the infirmarian. 163 00:11:52,840 --> 00:11:54,718 You're not permitted to take the body, 164 00:11:54,720 --> 00:11:56,480 but at least you can have a look at him. 165 00:12:09,400 --> 00:12:13,520 I'd say this man was beaten to death with stones. 166 00:12:14,840 --> 00:12:16,838 A martyr's death. What? 167 00:12:16,840 --> 00:12:18,598 St Stephen, 168 00:12:18,600 --> 00:12:20,920 the first Christian martyr... 169 00:12:23,840 --> 00:12:25,678 ..died by stoning. 170 00:12:25,680 --> 00:12:27,280 Any idea who did this? 171 00:12:28,640 --> 00:12:31,838 None of the brethren are capable of such... 172 00:12:31,840 --> 00:12:33,760 ..brutality, Inspector. 173 00:12:40,600 --> 00:12:42,720 There must have been an intruder. 174 00:12:44,720 --> 00:12:47,198 Have any of the doors been broken down? 175 00:12:47,200 --> 00:12:49,758 Maybe someone climbed the wall, found an open window. 176 00:12:49,760 --> 00:12:51,160 I need to tell them. 177 00:12:52,240 --> 00:12:53,560 What? 178 00:12:55,880 --> 00:12:57,200 What is it? 179 00:12:58,360 --> 00:13:00,158 There was an altercation. 180 00:13:00,160 --> 00:13:01,240 What? 181 00:13:02,680 --> 00:13:04,880 Brother Stanislav was threatened. 182 00:13:06,080 --> 00:13:09,438 A week ago, he reported it to me. 183 00:13:09,440 --> 00:13:12,358 And you never thought of calling the police? 184 00:13:12,360 --> 00:13:14,360 We didn't take it seriously. 185 00:13:18,440 --> 00:13:20,918 Father Abbot, who threatened him? 186 00:13:20,920 --> 00:13:22,560 I need a name. 187 00:13:24,520 --> 00:13:26,880 RAIN PATTERS 188 00:13:39,800 --> 00:13:41,240 Three hours. 189 00:13:42,720 --> 00:13:45,078 Oh, no. Was it agony? Yes. 190 00:13:45,080 --> 00:13:47,558 Three hours I had to be apart from you. 191 00:13:47,560 --> 00:13:49,440 My bad work was punishing me. 192 00:13:51,400 --> 00:13:53,758 Inspector Rheinhardt. 193 00:13:53,760 --> 00:13:55,078 What are you doing here? 194 00:13:55,080 --> 00:13:57,278 Sorry to disturb you, Fraulein Weiss. 195 00:13:57,280 --> 00:13:58,680 I'm looking for Herr Korngold. 196 00:13:59,880 --> 00:14:01,598 I'm Jonas Korngold. 197 00:14:01,600 --> 00:14:04,918 Ah, it's Isaak Korngold I want. 198 00:14:04,920 --> 00:14:07,798 You're looking for me, Inspector. 199 00:14:07,800 --> 00:14:10,278 Isaak Korngold, 200 00:14:10,280 --> 00:14:12,878 you're under arrest, Leopoldstadt Police. 201 00:14:12,880 --> 00:14:14,798 Is this about that monk? 202 00:14:14,800 --> 00:14:16,918 You're arresting me for breaking a picture? 203 00:14:16,920 --> 00:14:19,278 No, for murder. 204 00:14:19,280 --> 00:14:20,958 Brother Stanislav has been killed. 205 00:14:20,960 --> 00:14:23,198 This...this is insane. I...I didn't kill him! 206 00:14:23,200 --> 00:14:25,758 No, no, no, no, there must be a misunderstanding. Let me go. 207 00:14:25,760 --> 00:14:27,478 Let me go. No, no, please. Isaak...Isaak! 208 00:14:27,480 --> 00:14:29,478 Take your hands off him. Forgive me, Fraulein. 209 00:14:29,480 --> 00:14:30,920 Must be a misunderstanding. 210 00:14:40,840 --> 00:14:42,560 Tell me about Brother Stanislav. 211 00:14:43,840 --> 00:14:45,160 Do you know him? 212 00:14:46,320 --> 00:14:47,880 I've met him. Where? 213 00:14:49,280 --> 00:14:50,960 The Historical Society. 214 00:14:52,000 --> 00:14:55,838 A week ago, I went there to talk to him. 215 00:14:55,840 --> 00:14:57,880 Talk? Really? 216 00:15:00,200 --> 00:15:02,318 We have witnesses who say different. 217 00:15:02,320 --> 00:15:04,278 He's a dangerous fanatic. Hm. 218 00:15:04,280 --> 00:15:06,120 He was preaching violence. 219 00:15:08,880 --> 00:15:10,760 So, you went there to threaten him. 220 00:15:12,160 --> 00:15:15,078 Where were you last night, around midnight? 221 00:15:15,080 --> 00:15:17,118 I was at home. 222 00:15:17,120 --> 00:15:18,440 Any witnesses? 223 00:15:21,160 --> 00:15:22,480 No. 224 00:15:24,160 --> 00:15:26,518 Brother Stanislav was discovered this morning, 225 00:15:26,520 --> 00:15:28,358 battered by heavy stones. 226 00:15:28,360 --> 00:15:30,878 Fractured skull, fractured limbs. 227 00:15:30,880 --> 00:15:34,158 "Shall pelt him with stones and he shall die." 228 00:15:34,160 --> 00:15:36,838 Was that what you meant when you threatened him with stoning? 229 00:15:36,840 --> 00:15:39,118 AUDIENCE EXCLAIMS 230 00:15:39,120 --> 00:15:42,078 You're a suspect in a murder enquiry. 231 00:15:42,080 --> 00:15:43,878 You need to get yourself a lawyer. 232 00:15:43,880 --> 00:15:45,400 HE SCOFFS 233 00:15:49,000 --> 00:15:51,160 "They threw Daniel in the lion's den. 234 00:15:52,440 --> 00:15:53,600 "And the King said.... 235 00:15:54,600 --> 00:15:57,320 "..'May the God that you serve come and rescue you.'" 236 00:16:01,400 --> 00:16:03,198 FOOTSTEPS 237 00:16:03,200 --> 00:16:04,560 Inspector. 238 00:16:06,120 --> 00:16:07,680 I demand you let me see him. 239 00:16:11,560 --> 00:16:13,838 Your brother has been arrested for murder. 240 00:16:13,840 --> 00:16:15,800 Your demands mean nothing. 241 00:16:18,480 --> 00:16:19,960 Frauline. 242 00:16:22,360 --> 00:16:24,480 In a week then, Herr Schwarz. 243 00:16:29,840 --> 00:16:31,198 Clara? 244 00:16:31,200 --> 00:16:32,360 Max. 245 00:16:34,080 --> 00:16:35,680 Oh, please come in. 246 00:16:43,320 --> 00:16:45,040 Beautiful offices you've got. 247 00:16:46,160 --> 00:16:48,280 I see you've done well for yourself. 248 00:16:54,520 --> 00:16:56,920 I would have been the wife of a successful doctor. 249 00:16:57,960 --> 00:17:00,760 Instead you're going to be the wife of a successful banker. 250 00:17:01,880 --> 00:17:03,678 SHE SCOFFS You say it like 251 00:17:03,680 --> 00:17:05,120 they're easily interchangeable. 252 00:17:09,840 --> 00:17:12,198 How are you keep...? I'm sorry to... Sorry. You go first. 253 00:17:12,200 --> 00:17:13,560 No. Please. No, you. No. 254 00:17:14,720 --> 00:17:15,960 Please, have a seat. 255 00:17:25,000 --> 00:17:27,718 I'm sorry. It must be awkward, seeing me again. 256 00:17:27,720 --> 00:17:29,598 I see you often. 257 00:17:29,600 --> 00:17:31,680 I meant it's awkward for us to be alone. 258 00:17:32,920 --> 00:17:35,120 I had hoped that, eventually, we could be friends. 259 00:17:36,520 --> 00:17:39,078 I need your friendship more than ever today, Max. 260 00:17:39,080 --> 00:17:41,478 Jonas's brother is in trouble. 261 00:17:41,480 --> 00:17:43,758 They arrested him for murder. 262 00:17:43,760 --> 00:17:46,518 What? Jonas and I were turned away from the police station. 263 00:17:46,520 --> 00:17:48,958 They're refusing to release him. 264 00:17:48,960 --> 00:17:50,560 They say he murdered a monk. 265 00:17:51,920 --> 00:17:53,440 The allegation is ridiculous. 266 00:17:55,320 --> 00:17:57,358 He's from a respectable family. 267 00:17:57,360 --> 00:17:59,320 And they're going to be my family soon. 268 00:18:00,920 --> 00:18:03,558 And how can I help, Clara? 269 00:18:03,560 --> 00:18:05,400 Go and see Inspector Rheinhardt. 270 00:18:08,440 --> 00:18:10,200 And say what exactly? 271 00:18:11,240 --> 00:18:12,960 Ask to meet with Isaak. 272 00:18:14,800 --> 00:18:16,558 If you're any good at this psychology, 273 00:18:16,560 --> 00:18:19,000 you'll see at once that he can't possibly have done it. 274 00:18:22,280 --> 00:18:23,560 I'm sorry. 275 00:18:33,000 --> 00:18:35,518 I am getting married in a few weeks. 276 00:18:35,520 --> 00:18:37,200 Did you know? 277 00:18:40,800 --> 00:18:42,678 Jonas is heartbroken. 278 00:18:42,680 --> 00:18:44,800 He doesn't say as much, but it's obvious. 279 00:18:48,160 --> 00:18:50,120 Please help me bring his brother home. 280 00:18:52,040 --> 00:18:53,960 TYPEWRITER CLACKS 281 00:18:59,920 --> 00:19:01,600 The answer is no. 282 00:19:02,600 --> 00:19:06,558 You don't know what the question is yet. Oh, sorry, my mistake. 283 00:19:06,560 --> 00:19:08,598 I thought you were about to plead with me 284 00:19:08,600 --> 00:19:10,638 to release that fellow from your synagogue. 285 00:19:10,640 --> 00:19:12,518 BOTH SIGH 286 00:19:12,520 --> 00:19:15,480 Max, it's a straightforward murder case. 287 00:19:16,480 --> 00:19:18,240 There is no puzzle for you to solve. 288 00:19:21,160 --> 00:19:22,600 At least let me talk to him? 289 00:19:28,720 --> 00:19:31,160 That's usually when things start to unravel. 290 00:19:50,560 --> 00:19:52,000 HE CLEARS HIS THROAT 291 00:19:53,520 --> 00:19:55,120 Herr Korngold. 292 00:19:56,080 --> 00:19:58,360 We don't really know each other. I'm Max Liebermann. 293 00:19:59,600 --> 00:20:01,638 I know who you are. 294 00:20:01,640 --> 00:20:04,040 You were engaged to Clara Weiss. 295 00:20:05,480 --> 00:20:06,958 Clara came to visit me. 296 00:20:06,960 --> 00:20:09,360 She thought perhaps I could help you. May I? 297 00:20:12,520 --> 00:20:14,360 You know what they're accusing me of? 298 00:20:18,200 --> 00:20:21,038 I swear to you I didn't kill him. 299 00:20:21,040 --> 00:20:22,760 He was preaching hatred. 300 00:20:23,920 --> 00:20:25,920 Yes, I was at that lecture too. 301 00:20:28,080 --> 00:20:29,640 I heard you threaten him. 302 00:20:30,960 --> 00:20:32,360 A young boy was beaten... 303 00:20:33,400 --> 00:20:35,680 ..a child that I taught at Hebrew school. 304 00:20:36,800 --> 00:20:39,838 Stanislav was responsible for stirring up that hatred. 305 00:20:39,840 --> 00:20:41,440 I couldn't just do nothing. 306 00:20:42,800 --> 00:20:44,520 You don't understand, do you? 307 00:20:46,240 --> 00:20:48,080 You don't care about our religion. 308 00:20:49,880 --> 00:20:53,878 It's true, I have no love for religion, 309 00:20:53,880 --> 00:20:57,040 particularly when it stirs men to acts of hatred and cruelty. 310 00:20:59,280 --> 00:21:01,080 I'm going to plead my own case. 311 00:21:02,280 --> 00:21:03,838 I'm going to stand up in court 312 00:21:03,840 --> 00:21:05,960 and denounce Stanislav for what he was. 313 00:21:07,680 --> 00:21:09,840 I know some people here - perhaps I can help. 314 00:21:11,600 --> 00:21:12,800 I don't want help. 315 00:21:13,920 --> 00:21:15,558 And you, 316 00:21:15,560 --> 00:21:17,438 you don't owe me anything. 317 00:21:17,440 --> 00:21:18,680 No. 318 00:21:19,720 --> 00:21:21,120 But I do owe Clara. 319 00:21:22,480 --> 00:21:24,640 Perhaps this is how I can atone. 320 00:21:42,480 --> 00:21:44,958 He threatened Stanislav in public. 321 00:21:44,960 --> 00:21:47,198 A few days later, the monk ends up dead, 322 00:21:47,200 --> 00:21:49,078 exactly the way Korngold predicted. 323 00:21:49,080 --> 00:21:51,480 He has no alibi, defence. 324 00:21:53,200 --> 00:21:54,438 What? 325 00:21:54,440 --> 00:21:56,638 He made that threat in front of dozens of witnesses. 326 00:21:56,640 --> 00:21:58,358 You really think if he planned to kill him, 327 00:21:58,360 --> 00:22:00,520 he would have issued a public declaration first? 328 00:22:01,680 --> 00:22:03,678 This is not a psychology lesson. MAX SCOFFS 329 00:22:03,680 --> 00:22:06,478 He's a deeply pious man, Oskar. 330 00:22:06,480 --> 00:22:07,838 He's devout. 331 00:22:07,840 --> 00:22:09,080 It's unlikely he's a killer. 332 00:22:10,160 --> 00:22:11,798 History is full of religious men 333 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 raising their hands against each other. Oskar! 334 00:22:14,800 --> 00:22:17,878 You expect me just to release him based on your recommendation? 335 00:22:17,880 --> 00:22:20,678 You have to be sure. What? 336 00:22:20,680 --> 00:22:22,120 I have to be sure. 337 00:22:23,280 --> 00:22:25,838 Please. Go back to the monastery. 338 00:22:25,840 --> 00:22:27,200 Begin an investigation. 339 00:22:29,240 --> 00:22:31,560 Oh, Max. Oh, really? 340 00:22:36,480 --> 00:22:38,960 BELLS RING 341 00:22:55,520 --> 00:22:57,438 The police are here again. 342 00:22:57,440 --> 00:22:59,518 They're riding up to the gates. 343 00:22:59,520 --> 00:23:02,040 What are you going to tell them? 344 00:23:05,280 --> 00:23:07,518 They're not priests. 345 00:23:07,520 --> 00:23:10,160 We don't need to unburden our souls to them. 346 00:23:12,320 --> 00:23:14,080 Stay silent. 347 00:23:26,600 --> 00:23:28,800 DOORBELL RINGS 348 00:23:46,040 --> 00:23:48,520 Open up. I need to visit the murder scene. 349 00:23:50,200 --> 00:23:53,318 Let me in, Father. I must insist. 350 00:23:53,320 --> 00:23:57,158 I understand you already have a suspect in custody. 351 00:23:57,160 --> 00:23:59,198 The investigation is just beginning. 352 00:23:59,200 --> 00:24:00,840 We need to garner all the evidence. 353 00:24:02,040 --> 00:24:03,998 I'm very sorry, Inspector. 354 00:24:04,000 --> 00:24:07,198 I can no longer permit you to enter. 355 00:24:07,200 --> 00:24:10,558 What? The sacristy is our holy place. 356 00:24:10,560 --> 00:24:12,758 The laws of man have no meaning, 357 00:24:12,760 --> 00:24:14,520 not before the laws of God. 358 00:24:15,600 --> 00:24:18,520 I can't have you trespassing further... Father Abbot... 359 00:24:23,920 --> 00:24:27,080 The Vienna police have been barred from our gates. 360 00:24:28,160 --> 00:24:31,038 None of you are permitted to speak with them 361 00:24:31,040 --> 00:24:33,080 or discuss this matter further. 362 00:24:35,440 --> 00:24:37,200 A suspect is in custody. 363 00:24:39,320 --> 00:24:43,360 There is nothing to be gained from intruding on our peace. 364 00:24:45,040 --> 00:24:46,400 Is that clear? 365 00:24:51,800 --> 00:24:53,160 Max. 366 00:24:54,400 --> 00:24:56,838 Clara's told us everything. Have you been to the police? 367 00:24:56,840 --> 00:24:59,318 Yes. I spoke with Inspector Rheinhardt. 368 00:24:59,320 --> 00:25:00,440 And? 369 00:25:01,920 --> 00:25:03,998 What happened? 370 00:25:04,000 --> 00:25:05,840 The investigation is ongoing. 371 00:25:07,200 --> 00:25:09,158 What does that mean? 372 00:25:09,160 --> 00:25:11,198 It means I told them Isaak isn't responsible. 373 00:25:11,200 --> 00:25:13,518 Of course he isn't. And so? 374 00:25:13,520 --> 00:25:15,320 Are they going to release him? 375 00:25:18,600 --> 00:25:20,598 The investigation is ongoing. 376 00:25:20,600 --> 00:25:22,478 What's he meant to do? 377 00:25:22,480 --> 00:25:25,798 Just sit in a prison cell? 378 00:25:25,800 --> 00:25:27,518 Surely you could have done more? 379 00:25:27,520 --> 00:25:28,720 Leah. 380 00:25:29,840 --> 00:25:32,038 You're very kind, Max. Thank you. 381 00:25:32,040 --> 00:25:33,918 Yes, perhaps you should go home. 382 00:25:33,920 --> 00:25:35,480 Get some rest. 383 00:25:36,880 --> 00:25:38,760 I'll telephone as soon as I hear anything. 384 00:25:40,240 --> 00:25:42,400 And good luck with your plans for the wedding. 385 00:25:46,760 --> 00:25:48,358 Er, goodbye, darling. 386 00:25:48,360 --> 00:25:50,440 We're all praying for his safe return. 387 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 Max. 388 00:26:00,920 --> 00:26:02,600 Have you seen this? 389 00:26:04,520 --> 00:26:06,678 That family's reputation is going to suffer. 390 00:26:06,680 --> 00:26:10,198 Korngolds used to be one of the finest companies in Vienna. 391 00:26:10,200 --> 00:26:11,398 Used to be? 392 00:26:11,400 --> 00:26:14,600 Mark my words, people will begin to withdraw their capital. 393 00:26:15,760 --> 00:26:18,440 Clara's future may be over before it's begun. 394 00:26:20,800 --> 00:26:23,440 You still feel responsible for her. 395 00:26:36,960 --> 00:26:39,120 Apparently, you have a suspect downstairs. 396 00:26:40,280 --> 00:26:42,598 Yes, we're still not ready to charge him. 397 00:26:42,600 --> 00:26:44,278 The murder of a monk, 398 00:26:44,280 --> 00:26:46,318 it would be good to have a result fast. 399 00:26:46,320 --> 00:26:49,198 Yes, of course, sir. But... But? 400 00:26:49,200 --> 00:26:51,120 Rheinhardt... 401 00:26:53,920 --> 00:26:56,640 ..you're still in the doghouse after that mess with the Russians. 402 00:27:02,480 --> 00:27:04,518 The evidence is all circumstantial. 403 00:27:04,520 --> 00:27:06,318 We have nothing to put him at the scene. 404 00:27:06,320 --> 00:27:08,440 The city demands justice. 405 00:27:10,600 --> 00:27:12,600 Don't drag your feet. 406 00:27:23,600 --> 00:27:26,200 Herr Inspector. Haussmann, can't you see I'm...? 407 00:27:33,400 --> 00:27:35,238 There's something going on - 408 00:27:35,240 --> 00:27:36,800 something I can't explain. 409 00:27:38,280 --> 00:27:40,438 The Abbot has issued a decree, 410 00:27:40,440 --> 00:27:42,678 he spoke to all the brethren today. 411 00:27:42,680 --> 00:27:44,838 He has sworn us to silence over the death 412 00:27:44,840 --> 00:27:46,240 of Brother Stanislav. 413 00:27:47,440 --> 00:27:49,998 It is as if... As if there is a secret. 414 00:27:50,000 --> 00:27:51,398 Yes. 415 00:27:51,400 --> 00:27:53,960 But I don't understand what he's trying to keep hidden. 416 00:27:55,280 --> 00:27:57,718 Truth is not a luxury, Inspector. 417 00:27:57,720 --> 00:28:00,280 Truth must be at the heart of our daily ministry. 418 00:28:01,800 --> 00:28:03,600 And so you came to me? 419 00:28:06,000 --> 00:28:07,680 How long have you known Stanislav? 420 00:28:09,640 --> 00:28:11,480 Ever since he took holy orders. 421 00:28:13,240 --> 00:28:14,800 Did you like him? 422 00:28:16,880 --> 00:28:18,318 He was... 423 00:28:18,320 --> 00:28:21,680 ..he was very...devout. 424 00:28:24,760 --> 00:28:27,998 Everyone keeps avoiding my questions when I ask about him. 425 00:28:28,000 --> 00:28:29,438 I am the chamberlain. 426 00:28:29,440 --> 00:28:32,118 I make sure that the brethren have clean bedding 427 00:28:32,120 --> 00:28:33,638 and clean clothes. 428 00:28:33,640 --> 00:28:35,638 That is my mission. 429 00:28:35,640 --> 00:28:37,480 What was Stanislav's mission? 430 00:28:42,440 --> 00:28:44,478 HE WHISPERS He taught that the enemies of Christ 431 00:28:44,480 --> 00:28:45,998 should be struck down. 432 00:28:46,000 --> 00:28:49,080 He was an extremist. Misguided, I believe. 433 00:28:50,600 --> 00:28:52,358 But his murder is still a sin. 434 00:28:52,360 --> 00:28:54,400 So, how may I be of service? 435 00:28:56,520 --> 00:28:58,280 I need access to the monastery. 436 00:29:02,240 --> 00:29:04,040 I'm sorry, that's not possible. 437 00:29:07,840 --> 00:29:10,040 HE CRUNCHES 438 00:29:11,440 --> 00:29:13,440 HE EXHALES HEAVILY 439 00:29:17,120 --> 00:29:19,520 Only the chapel and confessionals are open. 440 00:29:20,880 --> 00:29:22,640 The sacristy has been sealed. 441 00:29:24,040 --> 00:29:26,278 And what are you going to do? 442 00:29:26,280 --> 00:29:28,840 I applied to a Judge for a legal order... 443 00:29:30,000 --> 00:29:31,960 ..but that could take weeks. 444 00:29:34,600 --> 00:29:36,758 Surely they have members of the order visiting 445 00:29:36,760 --> 00:29:38,120 from time to time? 446 00:29:39,160 --> 00:29:40,440 I suppose. 447 00:29:41,800 --> 00:29:45,078 Well, what if someone were to pose as one of the brethren? 448 00:29:45,080 --> 00:29:46,438 HE CHUCKLES 449 00:29:46,440 --> 00:29:49,840 You want me to dress up Haussmann in a cassock and surplice? 450 00:29:54,800 --> 00:29:56,240 No. 451 00:29:58,240 --> 00:30:00,398 No. No. 452 00:30:00,400 --> 00:30:01,638 Oskar, listen, at school, 453 00:30:01,640 --> 00:30:03,878 I used to go to chapel with the other boys. So? 454 00:30:03,880 --> 00:30:05,478 Well, I didn't want to seem different, 455 00:30:05,480 --> 00:30:07,198 so I used to pretend that I was Catholic. 456 00:30:07,200 --> 00:30:08,878 I've said the Latin catechism. 457 00:30:08,880 --> 00:30:11,280 For God's sake, someone has to get inside. 458 00:30:13,680 --> 00:30:16,320 You want to go undercover into a monastery? 459 00:30:17,440 --> 00:30:18,880 Yes. 460 00:30:20,240 --> 00:30:23,158 What about your practice, your patients? 461 00:30:23,160 --> 00:30:25,160 They're not exactly queuing up at the door. 462 00:30:26,560 --> 00:30:28,998 Oskar, contact Killian. 463 00:30:29,000 --> 00:30:30,318 Ask him to help us. 464 00:30:30,320 --> 00:30:32,120 Persuade him to vouch for me somehow. 465 00:30:33,360 --> 00:30:34,680 Please, Oskar. 466 00:30:35,800 --> 00:30:38,000 This may be our only chance to help Korngold. 467 00:30:39,880 --> 00:30:41,638 I owe it to Clara. 468 00:30:41,640 --> 00:30:43,198 A conference? Mm. 469 00:30:43,200 --> 00:30:46,278 A symposium up in the mountains, near Semmering. 470 00:30:46,280 --> 00:30:48,558 Well, how long will you be gone? 471 00:30:48,560 --> 00:30:50,198 A couple of days. 472 00:30:50,200 --> 00:30:51,440 Poor Clara. 473 00:30:52,680 --> 00:30:54,398 And you said you would help her. 474 00:30:54,400 --> 00:30:56,600 This does seem awfully callous, you going now. 475 00:31:01,040 --> 00:31:02,318 But I thought... 476 00:31:02,320 --> 00:31:04,518 I mean, you said... I'm sorry. 477 00:31:04,520 --> 00:31:06,158 I thought we were going to the opera? 478 00:31:06,160 --> 00:31:07,480 Forgive me. 479 00:31:08,960 --> 00:31:11,598 What is it that's so urgent all of a sudden? 480 00:31:11,600 --> 00:31:12,720 Er... 481 00:31:13,840 --> 00:31:15,718 ..if I gave you a reason now, I'd be lying. 482 00:31:15,720 --> 00:31:18,798 Please don't ask me. What's going on, Max? 483 00:31:18,800 --> 00:31:22,078 You plead with me for weeks and months to go out with you, 484 00:31:22,080 --> 00:31:24,878 and when I finally agree, you change your mind. 485 00:31:24,880 --> 00:31:27,480 I'll make it up to you, I promise. 486 00:31:55,640 --> 00:31:57,600 DOORBELL RINGS 487 00:32:02,480 --> 00:32:04,200 Brother Maxwell, welcome. 488 00:32:05,440 --> 00:32:07,958 Brother Killian, my dear friend. 489 00:32:07,960 --> 00:32:09,800 Brother Maxwell of Oxford, Father. 490 00:32:11,560 --> 00:32:14,040 We made a pilgrimage together, some years ago. 491 00:32:15,720 --> 00:32:17,920 Welcome to our monastery, Brother. 492 00:32:32,880 --> 00:32:35,080 MONKS SING IN THE DISTANCE 493 00:32:38,920 --> 00:32:40,518 Next door. 494 00:32:40,520 --> 00:32:43,758 Sadly, one of our brothers passed. 495 00:32:43,760 --> 00:32:45,400 That was his room. 496 00:32:48,760 --> 00:32:50,600 I trust you'll be content here. 497 00:32:51,880 --> 00:32:54,040 Yes, indeed. Thank you sir...Father. 498 00:33:06,920 --> 00:33:09,320 You're here from...Oxford? 499 00:33:10,600 --> 00:33:13,520 Yes, on my way to Assisi. The pilgrim trail, Father. 500 00:33:16,880 --> 00:33:19,758 Where did you train in Oxford? 501 00:33:19,760 --> 00:33:21,680 Some years since I was there. 502 00:33:23,720 --> 00:33:26,118 Burford Priory, 503 00:33:26,120 --> 00:33:28,318 far outside the city, tiny place. 504 00:33:28,320 --> 00:33:29,600 I doubt you would know it. 505 00:33:30,880 --> 00:33:32,918 No. 506 00:33:32,920 --> 00:33:34,320 Indeed. 507 00:33:41,120 --> 00:33:42,680 This is for you, Brother. 508 00:34:31,760 --> 00:34:33,560 LOCK CLICKS 509 00:35:07,600 --> 00:35:10,318 Just a moment Herr Strobl. I'll tell him you're here. 510 00:35:10,320 --> 00:35:11,880 Yes, thank you. 511 00:35:14,640 --> 00:35:17,200 I understand your reservations, but, please... 512 00:35:19,080 --> 00:35:21,478 Please. HE SIGHS 513 00:35:21,480 --> 00:35:24,038 Very well. I'll have your account transferred. 514 00:35:24,040 --> 00:35:25,360 Good day. 515 00:35:26,920 --> 00:35:28,358 Someone to see you. 516 00:35:28,360 --> 00:35:29,878 Oh, well, 517 00:35:29,880 --> 00:35:32,438 I have all the time in the world, it seems. 518 00:35:32,440 --> 00:35:34,640 Another client cancelling his account. 519 00:35:36,400 --> 00:35:39,318 No-one wants to do business with us. 520 00:35:39,320 --> 00:35:40,680 Who's here? 521 00:35:43,400 --> 00:35:45,318 Herr Strobl. 522 00:35:45,320 --> 00:35:47,118 Herr Strobl? 523 00:35:47,120 --> 00:35:48,438 Tobias. 524 00:35:48,440 --> 00:35:51,478 Jonas, my dear friend, 525 00:35:51,480 --> 00:35:54,638 I feel so sorry for what's happened to your family. 526 00:35:54,640 --> 00:35:55,960 How's your brother? 527 00:35:57,160 --> 00:35:59,478 Well, I wish it were me instead of him. 528 00:35:59,480 --> 00:36:02,118 Yeah. I hear rumours. 529 00:36:02,120 --> 00:36:03,798 Business is suffering? 530 00:36:03,800 --> 00:36:06,038 Well, it's Vienna. Rumours can kill a man. 531 00:36:06,040 --> 00:36:08,158 No-one wants to be linked to a scandal. 532 00:36:08,160 --> 00:36:09,440 Please. 533 00:36:10,560 --> 00:36:12,600 Isaak is innocent, of course. 534 00:36:13,760 --> 00:36:15,240 Of course. 535 00:36:16,800 --> 00:36:18,920 But the stain can't easily be washed from us. 536 00:36:20,240 --> 00:36:22,998 So, how can I help you, Tobias? 537 00:36:23,000 --> 00:36:26,518 Jonas, we've been friends for such a long time. 538 00:36:26,520 --> 00:36:29,318 And I've come here to help you if I can. 539 00:36:29,320 --> 00:36:31,080 That is very kind of you. 540 00:36:32,560 --> 00:36:34,560 But of course. Thank you. 541 00:37:13,840 --> 00:37:15,760 HE WHISPERS Brother Maxwell? 542 00:37:17,120 --> 00:37:18,880 You need to get into the sacristy? 543 00:37:20,480 --> 00:37:22,358 They're all in the refectory. 544 00:37:22,360 --> 00:37:24,440 Come with me. Quickly. 545 00:37:27,920 --> 00:37:29,400 Here. 546 00:37:41,960 --> 00:37:44,598 Has the room been cleaned? 547 00:37:44,600 --> 00:37:46,000 No. 548 00:37:48,480 --> 00:37:49,880 Well, he didn't die here. 549 00:37:51,200 --> 00:37:53,238 I saw his body, right here. 550 00:37:53,240 --> 00:37:55,120 There are no blood traces. 551 00:37:57,000 --> 00:37:59,678 You batter a man with heavy stones, 552 00:37:59,680 --> 00:38:01,838 the skin punctures, 553 00:38:01,840 --> 00:38:03,680 there's a great deal of trauma. 554 00:38:05,080 --> 00:38:06,760 There would be blood spray everywhere. 555 00:38:07,880 --> 00:38:10,478 Is there any other way into the sacristy? 556 00:38:10,480 --> 00:38:12,838 No, only through the chapel. 557 00:38:12,840 --> 00:38:14,480 No blood there either. 558 00:38:19,920 --> 00:38:22,080 Someone smuggled his body into here. 559 00:38:24,400 --> 00:38:26,720 I need to find out where he was murdered. 560 00:38:49,120 --> 00:38:51,238 ORGAN MUSIC PLAYS 561 00:38:51,240 --> 00:38:53,640 HE BREATHES HEAVILY 562 00:39:07,040 --> 00:39:09,080 HE PANTS 563 00:39:18,680 --> 00:39:21,200 FOOTSTEPS 564 00:39:28,280 --> 00:39:30,560 MONKS SING INSIDE THE CHAPEL 565 00:39:37,280 --> 00:39:39,720 SINGING CONTINUES 566 00:39:52,480 --> 00:39:54,680 BELLS RING 567 00:40:01,400 --> 00:40:02,678 Brother David? 568 00:40:02,680 --> 00:40:04,318 Yes? 569 00:40:04,320 --> 00:40:05,640 Brother Maxwell. 570 00:40:06,640 --> 00:40:08,398 From Oxford? 571 00:40:08,400 --> 00:40:09,758 I heard you were here. 572 00:40:09,760 --> 00:40:11,440 Everyone is talking. 573 00:40:12,560 --> 00:40:16,038 I...wondered if I could have a herbal remedy. 574 00:40:16,040 --> 00:40:18,158 My joints are sore. It's a long journey. 575 00:40:18,160 --> 00:40:19,798 Of course. Give me a moment. 576 00:40:19,800 --> 00:40:21,320 I'll find you something. 577 00:40:26,200 --> 00:40:28,800 I heard you lost one of the brethren. 578 00:40:29,800 --> 00:40:31,040 Oh, stupid. 579 00:40:38,680 --> 00:40:41,720 Brother Stanislav, our Sacrist. 580 00:40:43,400 --> 00:40:45,960 He was attacked. Right here in the monastery. 581 00:40:47,400 --> 00:40:49,718 Everyone is still rather... 582 00:40:49,720 --> 00:40:51,518 ..shaken up about it. 583 00:40:51,520 --> 00:40:55,200 No-one knows how it happened or who the killer is. 584 00:41:00,760 --> 00:41:02,558 I wonder... 585 00:41:02,560 --> 00:41:05,280 ..may I be permitted to say a prayer for him? 586 00:41:06,840 --> 00:41:08,560 Perhaps offer a blessing. 587 00:41:13,080 --> 00:41:14,440 What was he like? 588 00:41:15,440 --> 00:41:16,918 Were you close to him? 589 00:41:16,920 --> 00:41:19,240 These men are my family, my brothers. 590 00:41:20,320 --> 00:41:21,760 Even Stanislav? 591 00:41:24,000 --> 00:41:27,198 They say he was an extremist. 592 00:41:27,200 --> 00:41:29,800 I gave him the same care I would give to any of the others. 593 00:41:32,800 --> 00:41:35,518 He was sick last winter, 594 00:41:35,520 --> 00:41:37,238 took to his bed with fever. 595 00:41:37,240 --> 00:41:39,080 I worked hard to banish the sickness. 596 00:41:40,320 --> 00:41:42,200 The fever clung on for weeks. 597 00:41:44,360 --> 00:41:45,800 What are those scratches? 598 00:41:46,960 --> 00:41:49,518 Is there any reason he would be outside, 599 00:41:49,520 --> 00:41:51,000 beyond the walls? 600 00:41:55,920 --> 00:41:57,520 CAWING 601 00:42:39,240 --> 00:42:41,680 THUNDER RUMBLES 602 00:42:49,840 --> 00:42:51,678 THUNDER RUMBLES LOUDLY 603 00:42:51,680 --> 00:42:53,200 RAIN PATTERS 604 00:43:12,680 --> 00:43:14,560 DOOR BANGS SHUT 605 00:43:28,000 --> 00:43:30,918 Well? How's the new outfit? 606 00:43:30,920 --> 00:43:32,520 Bit scratchy on the backside? 607 00:43:33,840 --> 00:43:35,238 Did you come here just to taunt me, 608 00:43:35,240 --> 00:43:37,078 or do you want to learn what I've found out? 609 00:43:37,080 --> 00:43:38,838 No reason we can't do both. Oskar. 610 00:43:38,840 --> 00:43:40,318 Sorry. 611 00:43:40,320 --> 00:43:42,678 Sorry. He didn't die in the sacristy. 612 00:43:42,680 --> 00:43:44,518 He was killed in the parkland. 613 00:43:44,520 --> 00:43:47,318 What makes you think so? I've seen the blood. 614 00:43:47,320 --> 00:43:50,158 This rain may have washed away the evidence. 615 00:43:50,160 --> 00:43:52,440 Wait for me at the entrance. I'll show you. 616 00:43:54,000 --> 00:43:57,240 Why go to the trouble of dragging the body back inside? 617 00:43:58,640 --> 00:44:01,120 I know, it's odd. 618 00:44:02,120 --> 00:44:04,358 Nobody saw his body being moved. 619 00:44:04,360 --> 00:44:06,080 The gates are sealed at night. 620 00:44:07,160 --> 00:44:09,040 There's no blood on any of the floors. 621 00:44:10,080 --> 00:44:11,520 It's like a magic trick. 622 00:44:12,840 --> 00:44:14,438 We need a map, 623 00:44:14,440 --> 00:44:16,560 a detailed plan of the monastery. 624 00:44:17,920 --> 00:44:19,560 There must be another way in. 625 00:44:20,840 --> 00:44:22,878 Catacombs, 626 00:44:22,880 --> 00:44:24,400 burial chambers. 627 00:44:26,240 --> 00:44:28,800 Something else, Oskar. Something more significant. 628 00:44:31,080 --> 00:44:32,360 What? 629 00:44:34,240 --> 00:44:37,200 A man leaves the safety of the monastery walls... 630 00:44:38,640 --> 00:44:40,720 ..and walks willingly to his death. 631 00:44:42,600 --> 00:44:44,518 What does that tell you about his state of mind 632 00:44:44,520 --> 00:44:45,800 when he came out here? 633 00:44:46,920 --> 00:44:49,198 You obviously want to answer your own question. 634 00:44:49,200 --> 00:44:50,720 I've known you long enough, Max. 635 00:44:51,920 --> 00:44:53,480 He was meeting someone he knew. 636 00:44:54,640 --> 00:44:56,958 Someone he thought was a friend. 637 00:44:56,960 --> 00:44:59,118 Then it's not Isaak Korngold. 638 00:44:59,120 --> 00:45:00,680 No. It's not. 639 00:45:02,880 --> 00:45:04,480 HE SIGHS 640 00:45:07,800 --> 00:45:09,160 What's that? 641 00:45:10,400 --> 00:45:11,920 Look. 642 00:45:15,000 --> 00:45:16,520 I can't read it. 643 00:45:18,800 --> 00:45:24,478 Enemy. It says the word, "Enemy." 644 00:45:24,480 --> 00:45:26,560 In which language? 645 00:45:29,560 --> 00:45:31,640 Hebrew. 646 00:46:01,320 --> 00:46:04,080 Saskia. Frauline Weiss. 647 00:46:12,360 --> 00:46:13,800 Jonas. 648 00:46:16,360 --> 00:46:19,318 What's happening? Why is everyone leaving? 649 00:46:19,320 --> 00:46:23,598 Things are moving fast, Clara. I can't afford to keep them. 650 00:46:23,600 --> 00:46:25,640 Is it really that bad? 651 00:46:27,480 --> 00:46:30,200 "Killing a man in holy orders". 652 00:46:33,880 --> 00:46:38,280 The bank is mired in scandal. Nobody wants to do business with us. 653 00:46:43,440 --> 00:46:47,480 Max can be very helpful, talking to the police for us. 654 00:46:49,080 --> 00:46:51,798 I am very grateful to him 655 00:46:51,800 --> 00:46:54,800 but I don't want to drag anyone down with us. 656 00:47:00,240 --> 00:47:03,240 What? What is it? 657 00:47:04,680 --> 00:47:07,558 I remember... 658 00:47:07,560 --> 00:47:12,758 ..not so long ago, Max was drowning in a scandal of his own 659 00:47:12,760 --> 00:47:15,478 and I was less than generous. 660 00:47:15,480 --> 00:47:18,960 Maybe I deserve what's happening to me. 661 00:47:20,280 --> 00:47:21,680 No. 662 00:47:24,160 --> 00:47:25,840 No, no, no, no. 663 00:47:34,440 --> 00:47:35,758 Herr Korngold? 664 00:47:35,760 --> 00:47:38,198 What? He's here. 665 00:47:38,200 --> 00:47:41,200 Show him to the boardroom, would you, Saskia? 666 00:47:45,720 --> 00:47:48,918 Somebody made me an offer to buy the business. 667 00:47:48,920 --> 00:47:51,240 You're not thinking of selling up? 668 00:47:53,800 --> 00:47:55,560 Why didn't you talk to me first? 669 00:48:22,360 --> 00:48:25,038 Forgive me intruding again, Brother. 670 00:48:25,040 --> 00:48:27,358 You want something from the infirmary? 671 00:48:27,360 --> 00:48:31,560 Actually I... I wanted to talk to you. 672 00:48:33,440 --> 00:48:39,080 I'm curious, did Stanislav have enemies? 673 00:48:45,600 --> 00:48:49,638 "Blessed are you when men revile you." 674 00:48:49,640 --> 00:48:53,718 Stanislav was different from the others. 675 00:48:53,720 --> 00:48:57,718 Different how? 676 00:48:57,720 --> 00:49:02,878 He had a very rare gift. 677 00:49:02,880 --> 00:49:04,758 A gift? 678 00:49:04,760 --> 00:49:07,558 I am a healer, Brother. 679 00:49:07,560 --> 00:49:11,558 I use God's blessings to minister to the sick. 680 00:49:11,560 --> 00:49:14,518 When Stanislav was at death's door last winter, 681 00:49:14,520 --> 00:49:18,878 I tried to save him but I failed. 682 00:49:18,880 --> 00:49:23,318 Then, how did he recover from his sickness? 683 00:49:23,320 --> 00:49:25,598 I am unable to explain it. 684 00:49:25,600 --> 00:49:28,638 Stanislav believed that he was touched by a power 685 00:49:28,640 --> 00:49:30,718 that came directly from heaven. 686 00:49:30,720 --> 00:49:32,558 A power? 687 00:49:32,560 --> 00:49:34,678 The Sacristy. 688 00:49:34,680 --> 00:49:36,718 He believed there was power there 689 00:49:36,720 --> 00:49:39,200 greater than you or I could ever imagine. 690 00:49:41,360 --> 00:49:45,678 I grind herbs to make medicine, but it's no miracle. 691 00:49:45,680 --> 00:49:48,758 You're saying Stanislav was touched by a miracle? 692 00:49:48,760 --> 00:49:52,718 Jesus was led into the wilderness and tempted. 693 00:49:52,720 --> 00:49:56,680 The devil, dressed in his finery, said, "Show me a miracle." 694 00:49:58,440 --> 00:50:00,320 Excuse me, Brother. 695 00:51:53,520 --> 00:51:54,918 A magic trick? 696 00:51:54,920 --> 00:52:00,240 The body was somehow smuggled down into the sacristy. 697 00:52:03,120 --> 00:52:07,598 I need architectural plans. Do you maybe...? 698 00:52:07,600 --> 00:52:12,198 I don't have those sorts of records in the archives. 699 00:52:12,200 --> 00:52:15,800 What about the city museum? Department of Iconography. 700 00:52:17,920 --> 00:52:19,198 Of course. 701 00:52:19,200 --> 00:52:21,198 200 years old, designed by Hildebrandt, 702 00:52:21,200 --> 00:52:25,318 this is a plan of the building that houses all the icons. 703 00:52:25,320 --> 00:52:27,958 There must be a way inside that we don't know about. 704 00:52:27,960 --> 00:52:32,478 Churches are some of the richest institutions in the Empire. 705 00:52:32,480 --> 00:52:37,198 Heiligenkron Abbey has many priceless treasures in its vaults. 706 00:52:37,200 --> 00:52:39,520 Believe me, it's impregnable. 707 00:52:42,200 --> 00:52:44,400 You knew Brother Stanislav? 708 00:52:46,880 --> 00:52:48,358 A little. 709 00:52:48,360 --> 00:52:52,158 I invited him to talk to the historical society. 710 00:52:52,160 --> 00:52:55,640 His views were extreme, to say the least. 711 00:52:56,720 --> 00:53:00,440 Do you think he was a man who made a lot of enemies? 712 00:53:02,200 --> 00:53:04,798 Are you a Catholic, Inspector? 713 00:53:04,800 --> 00:53:07,118 Lapsed. 714 00:53:07,120 --> 00:53:09,998 Religion is less and less fashionable, it seems. 715 00:53:10,000 --> 00:53:13,718 I spent my life studying religious icons, 716 00:53:13,720 --> 00:53:18,518 but most of them no longer have any real potency. 717 00:53:18,520 --> 00:53:24,080 Stanislav was a man of deep and unshakeable faith. 718 00:53:25,280 --> 00:53:28,958 It's bound to have made him unpopular in a world 719 00:53:28,960 --> 00:53:31,758 filled only with rationalists. 720 00:53:31,760 --> 00:53:33,840 There's something here. 721 00:53:38,240 --> 00:53:41,198 A sacristy was sometimes designed with a watching chamber, 722 00:53:41,200 --> 00:53:44,840 a secret room to keep watch over the treasures. 723 00:53:50,560 --> 00:53:52,398 A watching chamber? 724 00:53:52,400 --> 00:53:55,118 Hmm. Only the Sacrist would know about it. 725 00:53:55,120 --> 00:53:57,758 It wouldn't be in the architectural plans. 726 00:53:57,760 --> 00:54:01,160 It would just be a secret passed down between the generations. 727 00:54:02,760 --> 00:54:07,438 It's not much to go on but it's the best that I can do. 728 00:54:07,440 --> 00:54:10,558 I'll visit The Sacristy again. 729 00:54:10,560 --> 00:54:13,118 I have something for you. 730 00:54:13,120 --> 00:54:18,598 Stanislav burned some papers. This is all that was left, 731 00:54:18,600 --> 00:54:20,720 this bit of gilding. 732 00:54:22,200 --> 00:54:24,718 Hmm, from a letterhead? 733 00:54:24,720 --> 00:54:28,480 He kept all his correspondence. Why burn that one? 734 00:54:29,640 --> 00:54:31,880 You need to find the owner of that crest. 735 00:55:21,880 --> 00:55:23,998 What are you doing? Why are you following me? 736 00:55:24,000 --> 00:55:25,398 I'm sorry, I... 737 00:55:25,400 --> 00:55:28,518 It was you? I heard you pacing outside my room. 738 00:55:28,520 --> 00:55:30,718 What are you trying to find?? 739 00:55:30,720 --> 00:55:33,518 He asked me to watch out for you. Who? Who asked you? 740 00:55:33,520 --> 00:55:36,398 Your friend, Inspector Rheinhardt. 741 00:55:36,400 --> 00:55:38,920 He said you often get into trouble. 742 00:55:44,800 --> 00:55:47,840 He mentioned something about the Ferris wheel. 743 00:55:52,720 --> 00:55:53,958 KNOCKING 744 00:55:53,960 --> 00:55:56,318 Mm-hm? 745 00:55:56,320 --> 00:55:58,080 Ah, Rheinhardt. 746 00:56:01,440 --> 00:56:03,598 You wanted to see me, sir? 747 00:56:03,600 --> 00:56:06,918 The Korngold business has been sold to new owners. 748 00:56:06,920 --> 00:56:08,958 Yes, I read about it. 749 00:56:08,960 --> 00:56:12,360 Well, I have just been contacted by them. 750 00:56:14,560 --> 00:56:17,998 They discovered this. 751 00:56:18,000 --> 00:56:22,078 In their private papers - a document in Hebrew. 752 00:56:22,080 --> 00:56:23,720 I've had an expert translate it. 753 00:56:26,600 --> 00:56:28,398 "Yimakh shemo". 754 00:56:28,400 --> 00:56:29,720 A Hebrew curse. 755 00:56:31,440 --> 00:56:33,160 Recognise the name that follows? 756 00:56:34,320 --> 00:56:36,038 Stanislav. 757 00:56:36,040 --> 00:56:38,438 It was hidden in their private safe, 758 00:56:38,440 --> 00:56:41,320 evidence of some ancient Jewish ritual. 759 00:56:45,760 --> 00:56:47,520 We have to charge Korngold at once. 760 00:56:50,680 --> 00:56:54,038 What's the matter, Rheinhardt? You're not convinced? 761 00:56:54,040 --> 00:56:57,318 There is some kind of conspiracy at the monastery. 762 00:56:57,320 --> 00:56:58,360 What? 763 00:57:00,640 --> 00:57:02,198 I sent someone in, 764 00:57:02,200 --> 00:57:05,840 undercover, disguised as one of the brethren. 765 00:57:07,440 --> 00:57:09,278 Who's the officer? 766 00:57:09,280 --> 00:57:10,400 Dr Liebermann. 767 00:57:11,960 --> 00:57:13,958 Liebermann. 768 00:57:13,960 --> 00:57:15,558 He was willing to assist. 769 00:57:15,560 --> 00:57:17,238 And you let him? 770 00:57:17,240 --> 00:57:18,678 Sir... 771 00:57:18,680 --> 00:57:20,918 A Jew in a monastery. 772 00:57:20,920 --> 00:57:23,598 A personal friend of the accused. 773 00:57:23,600 --> 00:57:26,158 What if the papers got a hold of this? 774 00:57:26,160 --> 00:57:27,398 Commissioner. 775 00:57:27,400 --> 00:57:29,758 You're a fool, Rheinhardt. 776 00:57:29,760 --> 00:57:31,838 They're all bound to stick together. 777 00:57:31,840 --> 00:57:34,358 They? How can we trust a word that Liebermann says 778 00:57:34,360 --> 00:57:36,400 when the accused is another Jew? 779 00:57:54,400 --> 00:57:56,878 What is it you're looking for this time? 780 00:57:56,880 --> 00:57:59,518 The answer to a riddle. 781 00:57:59,520 --> 00:58:01,080 We don't have much time. 782 00:58:18,640 --> 00:58:20,918 HE KNOCKS 783 00:58:20,920 --> 00:58:22,998 What is it? 784 00:58:23,000 --> 00:58:25,038 I'm not sure. 785 00:58:25,040 --> 00:58:26,520 Maybe nothing. 786 00:58:58,080 --> 00:59:01,038 Dear God in heaven. Look at the blood. 787 00:59:01,040 --> 00:59:02,600 Stanislav's final journey. 788 00:59:05,440 --> 00:59:07,558 You didn't know this place existed? 789 00:59:07,560 --> 00:59:08,680 No. 790 00:59:22,520 --> 00:59:24,600 Two lines in the dust. 791 00:59:25,920 --> 00:59:27,560 The body was dragged by someone. 792 00:59:53,760 --> 00:59:56,040 Mystery solved. No magic trick. 793 01:00:06,200 --> 01:00:08,958 We've found it, Oskar. We've found the blood trail. 794 01:00:08,960 --> 01:00:11,198 Brother, will you hear my confession? 795 01:00:11,200 --> 01:00:13,878 Oh, sorry. Forgive me. But... 796 01:00:13,880 --> 01:00:16,840 Dominus noster Jesus Christus te. 797 01:00:32,040 --> 01:00:33,400 KNOCKING 798 01:00:35,560 --> 01:00:39,038 We found it, Oskar, we found the blood trail. 799 01:00:39,040 --> 01:00:41,478 The footprints in the dust lead only one way. 800 01:00:41,480 --> 01:00:44,638 Whoever dragged his body stayed within these walls. 801 01:00:44,640 --> 01:00:47,878 You're telling me it was one of the Brethren? 802 01:00:47,880 --> 01:00:49,760 And I think I know who, Oskar. 803 01:01:05,720 --> 01:01:08,118 WHISPERS: Brother, I need to talk to you. 804 01:01:08,120 --> 01:01:09,840 Not now. Not here. 805 01:01:12,440 --> 01:01:16,080 I believe Stanislav's body was dragged into the sacristy. 806 01:01:18,000 --> 01:01:20,798 Perhaps by the same man who attacked him. 807 01:01:20,800 --> 01:01:22,598 You can't believe that I'm responsible... 808 01:01:22,600 --> 01:01:26,598 Or perhaps by someone who discovered him hurt, 809 01:01:26,600 --> 01:01:29,320 and believed a miracle might cure him. 810 01:01:30,600 --> 01:01:33,080 You told me it was a place of miracles. 811 01:01:40,800 --> 01:01:43,320 Meet me in the infirmary, after nightfall. 812 01:01:45,680 --> 01:01:46,920 Oremus. 813 01:01:50,120 --> 01:01:53,800 HE SINGS IN LATIN 814 01:02:13,480 --> 01:02:15,558 You were right, Miss Lydgate. 815 01:02:15,560 --> 01:02:18,320 A watching chamber, built right under the monastery. 816 01:02:20,120 --> 01:02:22,158 Extraordinary. 817 01:02:22,160 --> 01:02:24,558 Someone dragged him back inside. 818 01:02:24,560 --> 01:02:27,480 We suspect the Infirmarian knows more than he's telling. 819 01:02:31,440 --> 01:02:33,878 Murder! Murder! 820 01:02:33,880 --> 01:02:36,240 PANICKED BREATHING 821 01:02:57,720 --> 01:02:59,518 Another corpse. 822 01:02:59,520 --> 01:03:01,960 You can no longer bar me from your doors, Father. 823 01:03:12,760 --> 01:03:14,918 Multiple stab wounds. 824 01:03:14,920 --> 01:03:16,840 Rather unusual weapon. 825 01:03:20,160 --> 01:03:21,480 Saint Cassian. 826 01:03:23,600 --> 01:03:25,638 Another martyr's death. 827 01:03:25,640 --> 01:03:28,198 What happened? Who discovered him? 828 01:03:28,200 --> 01:03:30,520 He was found by Brother Maxwell here. 829 01:03:33,200 --> 01:03:37,198 Perhaps Brother Maxwell and I can speak in private. 830 01:03:37,200 --> 01:03:38,998 Excuse us, please. 831 01:03:39,000 --> 01:03:40,240 Brother Maxwell. 832 01:03:48,120 --> 01:03:49,920 Do you think David was involved? 833 01:03:52,040 --> 01:03:55,638 I think David dragged the body back inside. 834 01:03:55,640 --> 01:03:58,800 Into the sacristy, hoping for a miracle. 835 01:04:00,360 --> 01:04:04,158 Stanislav believed that place had special powers. 836 01:04:04,160 --> 01:04:06,680 And I think David had begun to believe it too. 837 01:04:11,880 --> 01:04:13,800 Oskar, I've been so stupid. 838 01:04:15,520 --> 01:04:18,918 He tried to tell me what he had witnessed. 839 01:04:18,920 --> 01:04:23,478 The devil, dressed in his finery, said, "Show me a miracle." 840 01:04:23,480 --> 01:04:26,520 He saw someone in the park that night. He saw the killer. 841 01:04:28,080 --> 01:04:30,238 Have you examined the gilding? Yeah. 842 01:04:30,240 --> 01:04:33,758 And? No match as yet. Why? 843 01:04:33,760 --> 01:04:35,998 Someone wrote to Stanislav. 844 01:04:36,000 --> 01:04:38,318 A letter he subsequently burned. 845 01:04:38,320 --> 01:04:39,880 Why write to a Sacrist? 846 01:04:41,760 --> 01:04:44,480 Someone wanted access to one of the treasures inside. 847 01:04:46,360 --> 01:04:50,718 There's something in that vault that has the power to make men kill. 848 01:04:50,720 --> 01:04:52,798 We need to find what's missing. 849 01:04:52,800 --> 01:04:55,560 Inspector? I think you need to see this. 850 01:05:03,440 --> 01:05:05,880 So you want to go on a damn treasure hunt? 851 01:05:07,560 --> 01:05:12,158 Stanislav had access to the vaults. That might be a motive for murder. 852 01:05:12,160 --> 01:05:14,158 We already have our motive. 853 01:05:14,160 --> 01:05:16,718 Sir? The curse. 854 01:05:16,720 --> 01:05:19,158 Korngold's hatred of the monk. 855 01:05:19,160 --> 01:05:22,558 It all adds up - the ritualistic murders. 856 01:05:22,560 --> 01:05:24,958 Christian martyrs killed by their enemies. 857 01:05:24,960 --> 01:05:26,958 The Hebrew runes left by their bodies. 858 01:05:26,960 --> 01:05:29,720 It's some sort of Jewish ritual. 859 01:05:34,920 --> 01:05:37,600 Isaak Korngold is behind bars, sir. 860 01:05:38,760 --> 01:05:41,958 He couldn't possibly have done the second murder. 861 01:05:41,960 --> 01:05:43,518 He had an accomplice. 862 01:05:43,520 --> 01:05:46,078 Someone else returned to kill the witness. 863 01:05:46,080 --> 01:05:47,518 Dr Liebermann believes... 864 01:05:47,520 --> 01:05:50,320 Liebermann was in the monastery. 865 01:05:52,120 --> 01:05:54,120 He must be considered a suspect. 866 01:05:58,600 --> 01:06:02,198 And the warrant to search the sacristy? 867 01:06:02,200 --> 01:06:04,918 If one of the treasures has been stolen, 868 01:06:04,920 --> 01:06:07,680 we'll look like fools if we missed it. 869 01:06:13,760 --> 01:06:16,038 I need the help of experts. 870 01:06:16,040 --> 01:06:18,438 We're going into the vault. 871 01:06:18,440 --> 01:06:21,398 What are you trying to find, Inspector? 872 01:06:21,400 --> 01:06:22,640 A miracle. 873 01:06:32,520 --> 01:06:35,398 Where's Max? 874 01:06:35,400 --> 01:06:37,280 He didn't tell you where he was going? 875 01:06:48,080 --> 01:06:51,480 A woman in the monastery - you are permitted in very few places. 876 01:07:02,680 --> 01:07:04,480 I assume this is just a hobby. 877 01:07:06,480 --> 01:07:09,440 Otherwise you and I won't have much of a future. 878 01:07:32,560 --> 01:07:34,158 Extraordinary. 879 01:07:34,160 --> 01:07:36,918 These treasures shouldn't be locked up here in the dark. 880 01:07:36,920 --> 01:07:38,478 They belong in a museum. 881 01:07:38,480 --> 01:07:40,598 You're seriously expecting the Catholic Church 882 01:07:40,600 --> 01:07:42,120 to surrender all its secrets? 883 01:07:47,560 --> 01:07:50,840 So nothing is missing? Everything as it should be? 884 01:07:52,760 --> 01:07:54,120 Here's something. 885 01:08:02,560 --> 01:08:06,198 The lock is scratched. It's been opened recently. 886 01:08:06,200 --> 01:08:08,158 Sanguis et aqua. 887 01:08:08,160 --> 01:08:09,520 Blood and water. 888 01:08:18,440 --> 01:08:20,158 Miss Lydgate. Hmm? 889 01:08:20,160 --> 01:08:21,280 Do you mind? 890 01:08:22,520 --> 01:08:23,680 Thank you. 891 01:08:27,960 --> 01:08:29,720 Please be careful with it. 892 01:08:47,920 --> 01:08:51,398 Nothing mentioned in the inventory? No. 893 01:08:51,400 --> 01:08:54,120 So, something obviously has been taken. 894 01:08:55,920 --> 01:08:58,518 Do you know what it is? 895 01:08:58,520 --> 01:08:59,720 I do. 896 01:09:01,960 --> 01:09:03,920 I recognise the impression. 897 01:09:05,160 --> 01:09:06,598 Look, here. 898 01:09:06,600 --> 01:09:08,518 No, it can't be. 899 01:09:08,520 --> 01:09:10,398 The holy lance, 900 01:09:10,400 --> 01:09:15,038 the lance that pierced the skin of Christ, hidden here in the sacristy. 901 01:09:15,040 --> 01:09:16,638 Is it believable? 902 01:09:16,640 --> 01:09:18,958 There are scores of such relics all over the world. 903 01:09:18,960 --> 01:09:21,918 I'm not convinced by its authenticity. 904 01:09:21,920 --> 01:09:23,558 It would most likely be a fake one. 905 01:09:23,560 --> 01:09:25,318 It doesn't matter if it's real or not. 906 01:09:25,320 --> 01:09:27,438 All that matters is what people believe. 907 01:09:27,440 --> 01:09:30,318 That's what gives it its power. 908 01:09:30,320 --> 01:09:34,278 If someone thought it was here and if they thought it was real, 909 01:09:34,280 --> 01:09:36,680 what would they do to gain possession of it? 910 01:09:38,800 --> 01:09:40,240 We found our motive. 911 01:09:41,840 --> 01:09:43,998 Gilded letterhead. 912 01:09:44,000 --> 01:09:45,598 Someone wrote to Stanislav, 913 01:09:45,600 --> 01:09:48,560 eager to see this relic. He smuggled it out to show them. 914 01:09:50,480 --> 01:09:55,598 Jesus tempted in the wilderness. But he made a grave mistake. 915 01:09:55,600 --> 01:10:00,318 Yes, he was killed, and the relic was stolen. 916 01:10:00,320 --> 01:10:01,960 We have our answer, Oskar. 917 01:10:03,760 --> 01:10:05,798 I think it's time we went to confession. 918 01:10:05,800 --> 01:10:07,680 ORGAN PLAYS 919 01:10:26,280 --> 01:10:30,598 Father, my name is Liebermann. 920 01:10:30,600 --> 01:10:32,958 Max Liebermann. 921 01:10:32,960 --> 01:10:35,678 Is this some sort of trick? 922 01:10:35,680 --> 01:10:38,518 Dr Liebermann was sent here under the supervision of 923 01:10:38,520 --> 01:10:39,960 the Leopoldstadt police. 924 01:10:41,640 --> 01:10:43,480 Thank you. 925 01:10:47,640 --> 01:10:50,478 Brother, you vouched for him personally. 926 01:10:50,480 --> 01:10:55,438 Yes, but I was eager to find Stanislav's killer. 927 01:10:55,440 --> 01:10:57,838 I helped Brother Maxwell live here among us. 928 01:10:57,840 --> 01:11:00,518 You don't need to call me Brother any more. 929 01:11:00,520 --> 01:11:03,278 Oh, I think I might use it in the foreseeable future. 930 01:11:03,280 --> 01:11:05,318 You brought an impostor into God's house. 931 01:11:05,320 --> 01:11:09,118 I was determined to find the truth, Father. Stanislav deserved no less. 932 01:11:09,120 --> 01:11:11,918 You have disobeyed me. 933 01:11:11,920 --> 01:11:15,078 You have disobeyed your vow. 934 01:11:15,080 --> 01:11:18,478 Yes. And I truly beg your forgiveness. 935 01:11:18,480 --> 01:11:21,358 We need to know about the lance, Father. 936 01:11:21,360 --> 01:11:24,398 The holy lance that pierced the flesh of Christ. 937 01:11:24,400 --> 01:11:26,678 The monastery was in possession of it. 938 01:11:26,680 --> 01:11:28,560 You've kept it a secret all this time. 939 01:11:30,720 --> 01:11:35,198 Who knew that it was here, other than you and Stanislav? 940 01:11:35,200 --> 01:11:39,118 You don't understand, Inspector. There are hundreds, 941 01:11:39,120 --> 01:11:42,200 thousands of so-called religious artefacts. 942 01:11:43,280 --> 01:11:45,798 Bones claiming to be the fingers of our Lord. 943 01:11:45,800 --> 01:11:49,118 Wood from the cross, nails that pierced his skin. 944 01:11:49,120 --> 01:11:54,358 All over the world, people's faith is being exploited by charlatans. 945 01:11:54,360 --> 01:11:56,478 You don't believe in its power? 946 01:11:56,480 --> 01:11:58,038 Unusual, for an Abbot. 947 01:11:58,040 --> 01:12:01,958 Its power is to make innocent men into fools. 948 01:12:01,960 --> 01:12:04,958 Worshipping false idols. 949 01:12:04,960 --> 01:12:07,438 So you ordered it to be hidden. 950 01:12:07,440 --> 01:12:08,958 And you prevented us from 951 01:12:08,960 --> 01:12:11,518 investigating a murder within these walls. 952 01:12:11,520 --> 01:12:13,638 I knew you had someone in custody. 953 01:12:13,640 --> 01:12:15,518 I thought that it was over. 954 01:12:15,520 --> 01:12:18,838 I never dreamed that the killer was still out there. 955 01:12:18,840 --> 01:12:21,160 Stanislav didn't agree with your appraisal. 956 01:12:23,280 --> 01:12:25,958 He fell ill, some months ago. 957 01:12:25,960 --> 01:12:29,358 Brother David was unable to help him. And then... 958 01:12:29,360 --> 01:12:33,238 ..Stanislav went into the sacristy one night and... 959 01:12:33,240 --> 01:12:35,760 MAX: Was apparently healed by a miracle. 960 01:12:41,400 --> 01:12:46,558 After he was cured, he was convinced of its authenticity. 961 01:12:46,560 --> 01:12:50,558 He preached about the miracle to everyone that would listen. 962 01:12:50,560 --> 01:12:54,278 Some of the Brethren were persuaded. Even David. 963 01:12:54,280 --> 01:12:56,798 But not you, Father. 964 01:12:56,800 --> 01:12:57,920 I... 965 01:13:01,280 --> 01:13:03,840 I ordered it to remain locked away. 966 01:13:06,120 --> 01:13:10,158 I didn't want this sepulchre turned into a circus. 967 01:13:10,160 --> 01:13:13,360 He disobeyed you, broke his vows... 968 01:13:15,840 --> 01:13:18,320 ..shared the secret with someone on the outside. 969 01:13:19,880 --> 01:13:22,838 That's why Stanislav was killed. 970 01:13:22,840 --> 01:13:25,800 He left himself vulnerable to someone else's greed. 971 01:13:27,680 --> 01:13:29,400 That relic has a power... 972 01:13:30,920 --> 01:13:32,160 ..yes... 973 01:13:34,400 --> 01:13:35,840 ..but not for good. 974 01:13:49,760 --> 01:13:51,000 Sir. 975 01:13:54,400 --> 01:13:55,918 What have you got for me? 976 01:13:55,920 --> 01:13:57,998 May I? Yimakh shemo. 977 01:13:58,000 --> 01:14:01,758 The Jewish curse found at Korngold's office. 978 01:14:01,760 --> 01:14:03,680 What if it wasn't real? 979 01:14:04,800 --> 01:14:09,078 What if it was all fabricated? 980 01:14:09,080 --> 01:14:11,598 There's dozens of cases in history 981 01:14:11,600 --> 01:14:14,158 of Jews being wrongfully accused. 982 01:14:14,160 --> 01:14:16,438 It's called a blood libel. 983 01:14:16,440 --> 01:14:19,198 Jews falsely charged with murdering Christians, 984 01:14:19,200 --> 01:14:21,398 unjustly executed. 985 01:14:21,400 --> 01:14:23,838 Medieval crimes that have been stage-managed, 986 01:14:23,840 --> 01:14:26,118 just to frame someone. 987 01:14:26,120 --> 01:14:27,640 Look at the evidence. 988 01:14:30,200 --> 01:14:32,400 So you think our killer is a historian? 989 01:14:43,680 --> 01:14:45,680 This dagger's a fake. 990 01:14:47,360 --> 01:14:49,438 A good one, though. 991 01:14:49,440 --> 01:14:51,678 How can you be sure? 992 01:14:51,680 --> 01:14:54,400 Very few layers of dirt and corrosion. 993 01:14:56,000 --> 01:14:58,958 I'll write to the museum in Graz and tell them. 994 01:14:58,960 --> 01:15:00,440 Well done, Miss Lydgate. 995 01:15:04,760 --> 01:15:07,238 What's on your mind, Max? 996 01:15:07,240 --> 01:15:10,158 I'm thinking about the profile of the killer. 997 01:15:10,160 --> 01:15:13,758 Someone naive enough to believe in the power of miracles? 998 01:15:13,760 --> 01:15:17,238 Someone who, in this cold, rational world still clings on to 999 01:15:17,240 --> 01:15:20,760 the notion that God is mightier than man. 1000 01:15:23,360 --> 01:15:24,958 Oh, I'm late. 1001 01:15:24,960 --> 01:15:29,038 I promised Amelia I'd take her out tonight. 1002 01:15:29,040 --> 01:15:32,598 My penance for taking holy vows. She's very punctual. 1003 01:15:32,600 --> 01:15:34,560 Forgive me, Oskar. Goodnight. 1004 01:15:35,840 --> 01:15:37,680 Goodnight, Brother Maxwell. 1005 01:15:42,080 --> 01:15:44,240 BELL RINGS 1006 01:15:53,320 --> 01:15:56,198 Ladies and gentlemen, the museum is closing. 1007 01:15:56,200 --> 01:15:59,160 Please make your way to the entrance, the museum is closing. 1008 01:16:01,880 --> 01:16:02,960 Ow. 1009 01:16:37,920 --> 01:16:39,798 What's this? 1010 01:16:39,800 --> 01:16:42,640 Something very precious to me, Miss Lydgate. 1011 01:16:52,080 --> 01:16:53,720 Sorry, the museum is closed. 1012 01:16:55,640 --> 01:16:56,918 It's only two minutes past. 1013 01:16:56,920 --> 01:16:59,798 No, no, no. Well, I'm here for Miss Lydgate. 1014 01:16:59,800 --> 01:17:02,360 The museum is closed. Try the staff entrance. 1015 01:17:16,000 --> 01:17:18,718 You want to know what I'm planning for you? 1016 01:17:18,720 --> 01:17:22,118 "Is he mad enough to kill me?" 1017 01:17:22,120 --> 01:17:25,160 I suppose there is a kind of madness that took hold of me. 1018 01:17:33,280 --> 01:17:37,080 The holy lance that pierced the skin of Christ. 1019 01:17:39,000 --> 01:17:42,398 The spear of destiny 1020 01:17:42,400 --> 01:17:46,680 that brought forth blood and water. 1021 01:17:51,360 --> 01:17:53,480 Modern science is a terrible scourge. 1022 01:17:55,120 --> 01:17:58,040 We have become a nation of rationalists. 1023 01:17:59,880 --> 01:18:02,158 I've devoted my entire life to 1024 01:18:02,160 --> 01:18:06,278 the study of religious relics, always hoping, always wanting 1025 01:18:06,280 --> 01:18:09,798 to believe that they were more than just folk tales 1026 01:18:09,800 --> 01:18:11,960 and fairy stories. 1027 01:18:14,160 --> 01:18:17,440 And then I met the monk Stanislav. 1028 01:18:19,680 --> 01:18:23,120 He swore to me he had found a true miracle. 1029 01:18:24,520 --> 01:18:26,480 I wrote to him, asking to see it. 1030 01:18:30,040 --> 01:18:31,440 I tell you... 1031 01:18:34,280 --> 01:18:37,240 ..I was powerless in its presence. 1032 01:18:39,600 --> 01:18:41,120 I had to possess it. 1033 01:18:42,880 --> 01:18:47,400 I suppose you can call it a kind of religious fervour. 1034 01:18:48,800 --> 01:18:50,160 Is it madness? 1035 01:18:53,440 --> 01:18:57,358 Dr Liebermann would doubtless have a name for it. 1036 01:18:57,360 --> 01:18:59,678 I didn't mean to kill him. 1037 01:18:59,680 --> 01:19:01,438 I pushed him. 1038 01:19:01,440 --> 01:19:03,678 He tripped. 1039 01:19:03,680 --> 01:19:05,720 It happened in a moment. 1040 01:19:07,440 --> 01:19:09,360 And now I... 1041 01:19:11,360 --> 01:19:14,160 ..I had no choice but to run away. 1042 01:19:18,560 --> 01:19:20,520 Now you know. 1043 01:19:29,000 --> 01:19:31,518 Perhaps, before I do, 1044 01:19:31,520 --> 01:19:34,200 together we could find out the truth. 1045 01:19:35,480 --> 01:19:38,198 Can we turn our backs 1046 01:19:38,200 --> 01:19:42,238 on a chance to witness a miracle, Miss Lydgate? 1047 01:19:42,240 --> 01:19:45,598 When I cut your flesh, then holy water will spring forth. 1048 01:19:45,600 --> 01:19:47,598 MUFFLED SCREAM 1049 01:19:47,600 --> 01:19:49,158 Priel. Get away from her. 1050 01:19:49,160 --> 01:19:51,520 Don't touch it. Don't you dare touch it! 1051 01:20:03,520 --> 01:20:06,600 Max, I'm fine. Get him. Go after him. 1052 01:20:35,000 --> 01:20:36,598 Priel. 1053 01:20:36,600 --> 01:20:39,998 I didn't mean to kill him, I swear. 1054 01:20:40,000 --> 01:20:41,478 And Brother David? 1055 01:20:41,480 --> 01:20:43,400 I'm not responsible for that. 1056 01:20:49,560 --> 01:20:53,280 I absolved myself. I confessed my sin. 1057 01:20:54,720 --> 01:20:56,640 To whom? Who did you tell, Professor? 1058 01:20:57,960 --> 01:20:59,678 Professor? 1059 01:20:59,680 --> 01:21:01,078 No! 1060 01:21:01,080 --> 01:21:03,560 HE SCREAMS 1061 01:21:09,200 --> 01:21:12,638 Priel told someone else about what happened with Stanislav. 1062 01:21:12,640 --> 01:21:14,998 Someone else is... 1063 01:21:15,000 --> 01:21:17,760 You're not telling me we've got the wrong man? 1064 01:21:20,160 --> 01:21:22,080 Someone else is involved, Oskar. 1065 01:21:24,760 --> 01:21:26,120 Who else benefitted? 1066 01:21:29,560 --> 01:21:32,720 Who had an opportunity to leave the Hebrew letters? 1067 01:21:34,840 --> 01:21:38,560 If you thought you'd killed someone, who would you tell? 1068 01:21:40,000 --> 01:21:41,598 A mentor? 1069 01:21:41,600 --> 01:21:42,960 A friend? 1070 01:21:44,520 --> 01:21:46,960 David told me who he saw that night. 1071 01:21:49,160 --> 01:21:52,438 The devil dressed in finery. 1072 01:21:52,440 --> 01:21:55,318 Oskar, only one person had the opportunity 1073 01:21:55,320 --> 01:21:58,200 to plant that curse in Korngold's office. 1074 01:22:25,480 --> 01:22:27,558 KNOCK AT DOOR 1075 01:22:27,560 --> 01:22:30,638 Gentlemen? How can I help you? 1076 01:22:30,640 --> 01:22:32,438 Good evening, Herr Strobl. 1077 01:22:32,440 --> 01:22:33,720 Good evening. 1078 01:22:35,960 --> 01:22:37,918 You've taken over the business here? 1079 01:22:37,920 --> 01:22:40,480 Yes. I'm now the major shareholder. 1080 01:22:42,320 --> 01:22:46,518 It's a pity the Korngold brothers' reputation must suffer, 1081 01:22:46,520 --> 01:22:48,360 but I was able to take on their debts. 1082 01:22:51,240 --> 01:22:53,798 You mean you've capitalised on their losses. 1083 01:22:53,800 --> 01:22:56,080 Why not? This is business. 1084 01:22:59,400 --> 01:23:01,918 He came to you, didn't he? 1085 01:23:01,920 --> 01:23:03,478 Excuse me? 1086 01:23:03,480 --> 01:23:05,198 Priel. 1087 01:23:05,200 --> 01:23:07,518 He came to you as his patron, 1088 01:23:07,520 --> 01:23:10,120 as his closest friend. 1089 01:23:12,440 --> 01:23:15,478 When he thought he'd killed the monk. 1090 01:23:15,480 --> 01:23:19,438 He came to you that very same night and confessed it all. 1091 01:23:19,440 --> 01:23:22,398 That it was so easy for you. 1092 01:23:22,400 --> 01:23:25,598 You remembered the threat Isaak Korngold had made, 1093 01:23:25,600 --> 01:23:30,478 and in that moment, you conceived of a plan. 1094 01:23:30,480 --> 01:23:33,478 To make it look as if Korngold was responsible, 1095 01:23:33,480 --> 01:23:35,318 instead of your friend. 1096 01:23:35,320 --> 01:23:37,158 What did you do? 1097 01:23:37,160 --> 01:23:40,398 Go back to the parkland, take a stone and make it look 1098 01:23:40,400 --> 01:23:42,598 exactly like the stoning. 1099 01:23:42,600 --> 01:23:44,840 that Korngold threatened to inflict on him? 1100 01:23:47,880 --> 01:23:50,438 You scratched the Hebrew letters into the rock 1101 01:23:50,440 --> 01:23:53,238 to lead us straight to Korngold. 1102 01:23:53,240 --> 01:23:56,318 And of course, you let your good friend Priel believe he was 1103 01:23:56,320 --> 01:23:59,678 the killer. But you finished Stanislav off, 1104 01:23:59,680 --> 01:24:03,878 just so you could lay your hands on this business. 1105 01:24:03,880 --> 01:24:07,080 And of course, you were told there had been a witness. 1106 01:24:09,240 --> 01:24:10,760 You knew you had to act. 1107 01:24:12,000 --> 01:24:13,720 Good evening, Brother David. 1108 01:24:36,920 --> 01:24:39,120 This is absurd. 1109 01:24:40,880 --> 01:24:44,158 You have no proof of any of this. 1110 01:24:44,160 --> 01:24:48,598 We have the document you forged, the blood libel. 1111 01:24:48,600 --> 01:24:51,878 And we have a scientist who can extract evidence 1112 01:24:51,880 --> 01:24:54,840 of the author from any parchment. 1113 01:25:03,400 --> 01:25:05,960 You tried to stab me - all right. 1114 01:25:15,680 --> 01:25:16,960 Your hat. 1115 01:26:08,400 --> 01:26:09,520 Inspector. 1116 01:26:41,400 --> 01:26:43,280 I'm sorry to intrude, Max. 1117 01:26:46,360 --> 01:26:47,840 I shouldn't really be here. 1118 01:26:49,880 --> 01:26:51,918 No, it's fine. I was just on my way out. 1119 01:26:51,920 --> 01:26:55,078 I'm meeting someone for dinner. 1120 01:26:55,080 --> 01:26:57,840 I won't keep you a moment. I just, I... 1121 01:27:00,160 --> 01:27:02,560 Isaak was released from custody today. 1122 01:27:04,600 --> 01:27:07,400 My carriage just seemed to steer its way over here. 1123 01:27:10,560 --> 01:27:13,000 I had to see you alone one last time. 1124 01:27:15,240 --> 01:27:16,400 I... 1125 01:27:18,840 --> 01:27:20,198 Um... 1126 01:27:20,200 --> 01:27:21,720 There's no need to thank me. 1127 01:27:23,360 --> 01:27:25,400 I was happy to do it. 1128 01:27:26,520 --> 01:27:28,120 Well, not happy... 1129 01:27:32,520 --> 01:27:35,358 Jonas doesn't know I'm here. 1130 01:27:35,360 --> 01:27:38,080 And he wouldn't have wanted me to come. 1131 01:28:20,120 --> 01:28:21,280 Drive. 1132 01:28:21,330 --> 01:28:25,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 80997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.