Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,360 --> 00:00:36,440
MAX: How many thousands of years
has man been living an illusion?
2
00:00:37,760 --> 00:00:40,398
We live in a world of dreams,
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,480
a powerful hallucination.
4
00:00:43,920 --> 00:00:46,198
We turn our backs
on the sensory world
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,118
into which we have been born
6
00:00:48,120 --> 00:00:52,438
and choose, instead, to live
in a fantasy.
7
00:00:52,440 --> 00:00:55,480
A fantasy we call "religion".
8
00:01:39,000 --> 00:01:40,798
Get him.
9
00:01:40,800 --> 00:01:42,078
Catch the Jew. Come on.
10
00:01:42,080 --> 00:01:43,878
THEY PANT
11
00:01:43,880 --> 00:01:45,520
Get him.
12
00:01:46,720 --> 00:01:48,680
HE GRUNTS, MOANS
Argh!
13
00:01:49,680 --> 00:01:51,480
Ugh! Ah!
14
00:01:52,720 --> 00:01:55,118
Jew boy. Argh!
15
00:01:55,120 --> 00:01:56,960
Oh!
16
00:01:58,280 --> 00:02:00,998
Hey, you! Get away from there!
17
00:02:01,000 --> 00:02:02,638
I'll call the police.
18
00:02:02,640 --> 00:02:03,960
HE GROANS
19
00:02:06,080 --> 00:02:08,160
What have they done to you?
20
00:02:20,760 --> 00:02:22,758
PIANO MUSIC PLAYS
21
00:02:22,760 --> 00:02:24,440
INDISTINCT CHATTER
22
00:02:31,400 --> 00:02:33,838
Strobl, have you met my son, Max?
23
00:02:33,840 --> 00:02:35,478
How do you do? How do you do?
24
00:02:35,480 --> 00:02:37,318
Strobl is the society's patron.
25
00:02:37,320 --> 00:02:40,758
Ah, of course.
You are the psychoanalyst.
26
00:02:40,760 --> 00:02:42,318
Excuse me.
27
00:02:42,320 --> 00:02:44,558
Oh, good evening.
I'm so glad that you...
28
00:02:44,560 --> 00:02:47,478
Everyone still says it
like it's a term of abuse. What?
29
00:02:47,480 --> 00:02:48,798
The P word.
30
00:02:48,800 --> 00:02:50,918
Last year, it wasn't
in their vocabulary.
31
00:02:50,920 --> 00:02:52,998
Most of them still have trouble
pronouncing it.
32
00:02:53,000 --> 00:02:55,718
I still don't understand
why you wanted to accompany me.
33
00:02:55,720 --> 00:02:57,478
What is it Freud says
about religion?
34
00:02:57,480 --> 00:03:00,318
He calls it infantile. Mm. Exactly.
35
00:03:00,320 --> 00:03:03,320
Why would religious relics
be of interest to you?
36
00:03:04,960 --> 00:03:08,360
Good evening, Max.
Good evening, Herr Liebermann.
37
00:03:10,680 --> 00:03:14,838
Ladies and gentlemen, welcome
to the Historical Society Lecture,
38
00:03:14,840 --> 00:03:18,398
generously funded
by my good friend Tobias Strobl.
39
00:03:18,400 --> 00:03:20,280
APPLAUSE
40
00:03:22,680 --> 00:03:25,238
Tobias has been my closest friend
41
00:03:25,240 --> 00:03:27,438
and my mentor for many years.
42
00:03:27,440 --> 00:03:31,718
And I'm deeply indebted to him
for supporting my private research.
43
00:03:31,720 --> 00:03:33,640
APPLAUSE
44
00:03:35,640 --> 00:03:39,758
Now, I am delighted to introduce
our speaker for this evening.
45
00:03:39,760 --> 00:03:43,040
Brother Stanislav
from Heiligenkron Abbey.
46
00:03:48,800 --> 00:03:51,238
Brother Stanislav is renowned
in Vienna for his brilliant,
47
00:03:51,240 --> 00:03:52,878
scholarly articles.
48
00:03:52,880 --> 00:03:54,798
And he's here to talk to us all
49
00:03:54,800 --> 00:03:58,918
about the monastery's great store
of religious artefacts.
50
00:03:58,920 --> 00:04:00,360
He's a bigot.
51
00:04:02,280 --> 00:04:03,680
A dangerous fanatic.
52
00:04:05,320 --> 00:04:09,160
The only thing that comes
out of his pen is pure poison.
53
00:04:10,600 --> 00:04:13,438
You wrote an article in
a Catholic newspaper.
54
00:04:13,440 --> 00:04:14,840
Do you deny it?
55
00:04:15,800 --> 00:04:18,318
No, indeed. Why, should I?
56
00:04:18,320 --> 00:04:20,398
Your writing is filth.
57
00:04:20,400 --> 00:04:22,038
Your mind is filth.
58
00:04:22,040 --> 00:04:24,558
You shouldn't be granted
a platform anywhere in this city.
59
00:04:24,560 --> 00:04:26,958
You would deny our guest
the chance to speak?
60
00:04:26,960 --> 00:04:29,840
I'd deny anyone the opportunity
to stir up hatred.
61
00:04:30,960 --> 00:04:33,838
Vienna has always been a place
of tolerance.
62
00:04:33,840 --> 00:04:35,518
Read what he's written.
63
00:04:35,520 --> 00:04:38,038
This man is a dangerous zealot.
64
00:04:38,040 --> 00:04:40,638
How have I offended you, brother?
65
00:04:40,640 --> 00:04:41,920
I'm not your brother.
66
00:04:43,800 --> 00:04:45,240
I'm a Jew.
67
00:04:46,680 --> 00:04:48,800
You quoted the Church Fathers
in your article.
68
00:04:50,000 --> 00:04:51,678
"The synagogue
69
00:04:51,680 --> 00:04:55,878
"is a temple of demons,
a criminal assembly."
70
00:04:55,880 --> 00:04:57,438
Perhaps we could deal
71
00:04:57,440 --> 00:04:59,118
with this matter privately,
gentlemen.
72
00:04:59,120 --> 00:05:01,918
Yesterday, in Leopoldstadt,
a young Jewish boy was beaten.
73
00:05:01,920 --> 00:05:05,438
The exact same reference was
scrawled on the wall beside him.
74
00:05:05,440 --> 00:05:06,958
"Demon."
75
00:05:06,960 --> 00:05:08,880
I hold you responsible.
76
00:05:11,640 --> 00:05:13,678
HE SCOFFS
77
00:05:13,680 --> 00:05:15,398
What have you got to say?
78
00:05:15,400 --> 00:05:18,438
"You do deny the Son of God.
79
00:05:18,440 --> 00:05:22,440
"How long, poor wretches,
will ye not believe the truth?"
80
00:05:23,520 --> 00:05:24,598
What?
81
00:05:24,600 --> 00:05:27,238
"You are the assassins of Christ,
82
00:05:27,240 --> 00:05:30,118
"a den of thieves,
a dwelling of iniquity.
83
00:05:30,120 --> 00:05:32,200
"A refuge of devils."
84
00:05:33,440 --> 00:05:35,918
You know the sermons?
85
00:05:35,920 --> 00:05:37,360
Very well.
86
00:05:40,880 --> 00:05:42,960
Let me quote the Torah back to you.
87
00:05:46,960 --> 00:05:49,118
"Thou...
88
00:05:49,120 --> 00:05:51,038
"shall pelt him with stones..."
89
00:05:51,040 --> 00:05:52,198
Oh.
90
00:05:52,200 --> 00:05:53,360
"and he shall die.
91
00:05:54,400 --> 00:05:57,878
"For he sought to make you stray
from the Lord, your God."
92
00:05:57,880 --> 00:05:59,918
AUDIENCE EXCLAIM, SCREAM
93
00:05:59,920 --> 00:06:02,800
Ladies and gentlemen, please.
Please.
94
00:06:17,800 --> 00:06:19,520
HE SIGHS
95
00:06:22,960 --> 00:06:24,438
Still awake, darling?
96
00:06:24,440 --> 00:06:25,758
How was it? The lecture?
97
00:06:25,760 --> 00:06:28,080
Not quite what we were expecting.
Oh?
98
00:06:29,160 --> 00:06:31,158
There was a slight altercation.
99
00:06:31,160 --> 00:06:33,758
At the Historical Society?
100
00:06:33,760 --> 00:06:37,118
I thought it was all stuffy old men
looking at statues of nudes.
101
00:06:37,120 --> 00:06:39,840
Well, anyway, goodnight.
102
00:06:41,160 --> 00:06:43,198
Goodnight.
103
00:06:43,200 --> 00:06:45,358
You want a brandy, Max?
104
00:06:45,360 --> 00:06:49,118
Erm, no, thank you.
I think I'll just go...
105
00:06:49,120 --> 00:06:51,800
Sorry about this evening. Sure?
106
00:06:53,200 --> 00:06:56,278
Odd chap, that heckler in the crowd.
107
00:06:56,280 --> 00:06:58,998
I know him from the Shul.
He's one of Korngold's brothers.
108
00:06:59,000 --> 00:07:00,440
Isaak.
109
00:07:01,760 --> 00:07:04,278
If what he said
about that monk is true,
110
00:07:04,280 --> 00:07:06,160
then I think he left
with his pride intact.
111
00:07:07,240 --> 00:07:10,438
Not sure the same can be said
for you and me.
112
00:07:10,440 --> 00:07:12,040
Goodnight.
113
00:07:13,880 --> 00:07:15,320
Night.
114
00:07:22,560 --> 00:07:25,320
MALE VOICES SING A HYMN
115
00:07:29,640 --> 00:07:32,040
THEY CONTINUE SINGING
116
00:08:09,600 --> 00:08:12,480
CLATTERING
117
00:08:29,400 --> 00:08:30,920
Who is it?
118
00:08:40,720 --> 00:08:42,398
Brother.
119
00:08:42,400 --> 00:08:44,400
Are you hurt?
120
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
Stanislav.
121
00:08:53,160 --> 00:08:55,360
Dear God in Heaven.
HE SHUDDERS
122
00:08:57,440 --> 00:08:59,560
HOOVES CLOP
123
00:09:07,680 --> 00:09:09,878
Haussmann. Inspector.
124
00:09:09,880 --> 00:09:12,718
His name is Brother Stanislav,
a young monk.
125
00:09:12,720 --> 00:09:14,758
He's been savagely beaten.
126
00:09:14,760 --> 00:09:17,360
The monk who found him says
he hardly recognised him.
127
00:09:19,040 --> 00:09:20,678
This is the Abbot.
128
00:09:20,680 --> 00:09:22,838
Inspector Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.
129
00:09:22,840 --> 00:09:24,400
Father Abbot.
130
00:09:26,880 --> 00:09:28,518
Inspector,
131
00:09:28,520 --> 00:09:32,080
"The Lord our God will inflict
His curses upon us."
132
00:09:52,720 --> 00:09:55,080
Eternal rest to him, O Lord.
133
00:10:01,200 --> 00:10:03,520
He was severely beaten
with something.
134
00:10:04,960 --> 00:10:07,278
There is no weapon here, Inspector.
135
00:10:07,280 --> 00:10:11,440
This is the sacristy,
where we keep our sacred treasures.
136
00:10:14,160 --> 00:10:16,518
Who has access to this room?
137
00:10:16,520 --> 00:10:17,758
Who has the key?
138
00:10:17,760 --> 00:10:18,880
I do.
139
00:10:20,120 --> 00:10:22,398
Brother Killian is the Chamberlain.
140
00:10:22,400 --> 00:10:24,318
Brother Stanislav had a key also.
141
00:10:24,320 --> 00:10:25,920
He was in charge of this collection.
142
00:10:27,400 --> 00:10:30,280
No-one was allowed to view it
without his supervision.
143
00:10:31,760 --> 00:10:33,320
We need a postmortem.
144
00:10:35,400 --> 00:10:36,960
You can't take his body.
145
00:10:39,040 --> 00:10:40,720
I have to insist.
146
00:10:41,800 --> 00:10:44,758
I'm afraid we have very
strict rules here.
147
00:10:44,760 --> 00:10:48,118
He must be laid out
and prayers must be spoken.
148
00:10:48,120 --> 00:10:49,280
Please.
149
00:10:51,480 --> 00:10:54,200
Wake Dr Jaeger. Get him over here.
150
00:11:09,160 --> 00:11:12,238
Did you know Stanislav well,
Brother...?
151
00:11:12,240 --> 00:11:13,400
David.
152
00:11:14,600 --> 00:11:16,038
Ever since he came here,
153
00:11:16,040 --> 00:11:17,880
we took our vows
at about the same time.
154
00:11:18,800 --> 00:11:22,440
Tell me, did he have enemies?
155
00:11:24,200 --> 00:11:27,838
The teachings of Christ are open
to different interpretations.
156
00:11:27,840 --> 00:11:29,640
That wasn't what I asked.
157
00:11:31,680 --> 00:11:33,360
Brother Stanislav had some...
158
00:11:34,840 --> 00:11:39,360
..contentious views
on the messages of Scripture.
159
00:11:40,280 --> 00:11:42,240
And that made him unpopular?
160
00:11:45,160 --> 00:11:46,960
I was asleep.
161
00:11:47,880 --> 00:11:49,518
Dr Jaeger,
162
00:11:49,520 --> 00:11:51,720
this is Brother David,
the infirmarian.
163
00:11:52,840 --> 00:11:54,718
You're not permitted
to take the body,
164
00:11:54,720 --> 00:11:56,480
but at least you can have
a look at him.
165
00:12:09,400 --> 00:12:13,520
I'd say this man was beaten to death
with stones.
166
00:12:14,840 --> 00:12:16,838
A martyr's death. What?
167
00:12:16,840 --> 00:12:18,598
St Stephen,
168
00:12:18,600 --> 00:12:20,920
the first Christian martyr...
169
00:12:23,840 --> 00:12:25,678
..died by stoning.
170
00:12:25,680 --> 00:12:27,280
Any idea who did this?
171
00:12:28,640 --> 00:12:31,838
None of the brethren
are capable of such...
172
00:12:31,840 --> 00:12:33,760
..brutality, Inspector.
173
00:12:40,600 --> 00:12:42,720
There must have been an intruder.
174
00:12:44,720 --> 00:12:47,198
Have any of the doors
been broken down?
175
00:12:47,200 --> 00:12:49,758
Maybe someone climbed the wall,
found an open window.
176
00:12:49,760 --> 00:12:51,160
I need to tell them.
177
00:12:52,240 --> 00:12:53,560
What?
178
00:12:55,880 --> 00:12:57,200
What is it?
179
00:12:58,360 --> 00:13:00,158
There was an altercation.
180
00:13:00,160 --> 00:13:01,240
What?
181
00:13:02,680 --> 00:13:04,880
Brother Stanislav was threatened.
182
00:13:06,080 --> 00:13:09,438
A week ago, he reported it to me.
183
00:13:09,440 --> 00:13:12,358
And you never thought
of calling the police?
184
00:13:12,360 --> 00:13:14,360
We didn't take it seriously.
185
00:13:18,440 --> 00:13:20,918
Father Abbot, who threatened him?
186
00:13:20,920 --> 00:13:22,560
I need a name.
187
00:13:24,520 --> 00:13:26,880
RAIN PATTERS
188
00:13:39,800 --> 00:13:41,240
Three hours.
189
00:13:42,720 --> 00:13:45,078
Oh, no. Was it agony? Yes.
190
00:13:45,080 --> 00:13:47,558
Three hours I had
to be apart from you.
191
00:13:47,560 --> 00:13:49,440
My bad work was punishing me.
192
00:13:51,400 --> 00:13:53,758
Inspector Rheinhardt.
193
00:13:53,760 --> 00:13:55,078
What are you doing here?
194
00:13:55,080 --> 00:13:57,278
Sorry to disturb you,
Fraulein Weiss.
195
00:13:57,280 --> 00:13:58,680
I'm looking for Herr Korngold.
196
00:13:59,880 --> 00:14:01,598
I'm Jonas Korngold.
197
00:14:01,600 --> 00:14:04,918
Ah, it's Isaak Korngold I want.
198
00:14:04,920 --> 00:14:07,798
You're looking for me, Inspector.
199
00:14:07,800 --> 00:14:10,278
Isaak Korngold,
200
00:14:10,280 --> 00:14:12,878
you're under arrest,
Leopoldstadt Police.
201
00:14:12,880 --> 00:14:14,798
Is this about that monk?
202
00:14:14,800 --> 00:14:16,918
You're arresting me
for breaking a picture?
203
00:14:16,920 --> 00:14:19,278
No, for murder.
204
00:14:19,280 --> 00:14:20,958
Brother Stanislav has been killed.
205
00:14:20,960 --> 00:14:23,198
This...this is insane.
I...I didn't kill him!
206
00:14:23,200 --> 00:14:25,758
No, no, no, no, there must be
a misunderstanding. Let me go.
207
00:14:25,760 --> 00:14:27,478
Let me go. No, no, please.
Isaak...Isaak!
208
00:14:27,480 --> 00:14:29,478
Take your hands off him.
Forgive me, Fraulein.
209
00:14:29,480 --> 00:14:30,920
Must be a misunderstanding.
210
00:14:40,840 --> 00:14:42,560
Tell me about Brother Stanislav.
211
00:14:43,840 --> 00:14:45,160
Do you know him?
212
00:14:46,320 --> 00:14:47,880
I've met him. Where?
213
00:14:49,280 --> 00:14:50,960
The Historical Society.
214
00:14:52,000 --> 00:14:55,838
A week ago,
I went there to talk to him.
215
00:14:55,840 --> 00:14:57,880
Talk? Really?
216
00:15:00,200 --> 00:15:02,318
We have witnesses
who say different.
217
00:15:02,320 --> 00:15:04,278
He's a dangerous fanatic. Hm.
218
00:15:04,280 --> 00:15:06,120
He was preaching violence.
219
00:15:08,880 --> 00:15:10,760
So, you went there to threaten him.
220
00:15:12,160 --> 00:15:15,078
Where were you last night,
around midnight?
221
00:15:15,080 --> 00:15:17,118
I was at home.
222
00:15:17,120 --> 00:15:18,440
Any witnesses?
223
00:15:21,160 --> 00:15:22,480
No.
224
00:15:24,160 --> 00:15:26,518
Brother Stanislav was discovered
this morning,
225
00:15:26,520 --> 00:15:28,358
battered by heavy stones.
226
00:15:28,360 --> 00:15:30,878
Fractured skull, fractured limbs.
227
00:15:30,880 --> 00:15:34,158
"Shall pelt him with stones
and he shall die."
228
00:15:34,160 --> 00:15:36,838
Was that what you meant when you
threatened him with stoning?
229
00:15:36,840 --> 00:15:39,118
AUDIENCE EXCLAIMS
230
00:15:39,120 --> 00:15:42,078
You're a suspect
in a murder enquiry.
231
00:15:42,080 --> 00:15:43,878
You need to get yourself a lawyer.
232
00:15:43,880 --> 00:15:45,400
HE SCOFFS
233
00:15:49,000 --> 00:15:51,160
"They threw Daniel
in the lion's den.
234
00:15:52,440 --> 00:15:53,600
"And the King said....
235
00:15:54,600 --> 00:15:57,320
"..'May the God that you serve come
and rescue you.'"
236
00:16:01,400 --> 00:16:03,198
FOOTSTEPS
237
00:16:03,200 --> 00:16:04,560
Inspector.
238
00:16:06,120 --> 00:16:07,680
I demand you let me see him.
239
00:16:11,560 --> 00:16:13,838
Your brother has been arrested
for murder.
240
00:16:13,840 --> 00:16:15,800
Your demands mean nothing.
241
00:16:18,480 --> 00:16:19,960
Frauline.
242
00:16:22,360 --> 00:16:24,480
In a week then, Herr Schwarz.
243
00:16:29,840 --> 00:16:31,198
Clara?
244
00:16:31,200 --> 00:16:32,360
Max.
245
00:16:34,080 --> 00:16:35,680
Oh, please come in.
246
00:16:43,320 --> 00:16:45,040
Beautiful offices you've got.
247
00:16:46,160 --> 00:16:48,280
I see you've done well for yourself.
248
00:16:54,520 --> 00:16:56,920
I would have been the wife
of a successful doctor.
249
00:16:57,960 --> 00:17:00,760
Instead you're going to be the wife
of a successful banker.
250
00:17:01,880 --> 00:17:03,678
SHE SCOFFS
You say it like
251
00:17:03,680 --> 00:17:05,120
they're easily interchangeable.
252
00:17:09,840 --> 00:17:12,198
How are you keep...? I'm sorry to...
Sorry. You go first.
253
00:17:12,200 --> 00:17:13,560
No. Please. No, you. No.
254
00:17:14,720 --> 00:17:15,960
Please, have a seat.
255
00:17:25,000 --> 00:17:27,718
I'm sorry. It must be awkward,
seeing me again.
256
00:17:27,720 --> 00:17:29,598
I see you often.
257
00:17:29,600 --> 00:17:31,680
I meant it's awkward for us
to be alone.
258
00:17:32,920 --> 00:17:35,120
I had hoped that, eventually,
we could be friends.
259
00:17:36,520 --> 00:17:39,078
I need your friendship
more than ever today, Max.
260
00:17:39,080 --> 00:17:41,478
Jonas's brother is in trouble.
261
00:17:41,480 --> 00:17:43,758
They arrested him for murder.
262
00:17:43,760 --> 00:17:46,518
What? Jonas and I were turned away
from the police station.
263
00:17:46,520 --> 00:17:48,958
They're refusing to release him.
264
00:17:48,960 --> 00:17:50,560
They say he murdered a monk.
265
00:17:51,920 --> 00:17:53,440
The allegation is ridiculous.
266
00:17:55,320 --> 00:17:57,358
He's from a respectable family.
267
00:17:57,360 --> 00:17:59,320
And they're going
to be my family soon.
268
00:18:00,920 --> 00:18:03,558
And how can I help, Clara?
269
00:18:03,560 --> 00:18:05,400
Go and see Inspector Rheinhardt.
270
00:18:08,440 --> 00:18:10,200
And say what exactly?
271
00:18:11,240 --> 00:18:12,960
Ask to meet with Isaak.
272
00:18:14,800 --> 00:18:16,558
If you're any good
at this psychology,
273
00:18:16,560 --> 00:18:19,000
you'll see at once that he can't
possibly have done it.
274
00:18:22,280 --> 00:18:23,560
I'm sorry.
275
00:18:33,000 --> 00:18:35,518
I am getting married
in a few weeks.
276
00:18:35,520 --> 00:18:37,200
Did you know?
277
00:18:40,800 --> 00:18:42,678
Jonas is heartbroken.
278
00:18:42,680 --> 00:18:44,800
He doesn't say as much,
but it's obvious.
279
00:18:48,160 --> 00:18:50,120
Please help me bring
his brother home.
280
00:18:52,040 --> 00:18:53,960
TYPEWRITER CLACKS
281
00:18:59,920 --> 00:19:01,600
The answer is no.
282
00:19:02,600 --> 00:19:06,558
You don't know what the question
is yet. Oh, sorry, my mistake.
283
00:19:06,560 --> 00:19:08,598
I thought you were about
to plead with me
284
00:19:08,600 --> 00:19:10,638
to release that fellow
from your synagogue.
285
00:19:10,640 --> 00:19:12,518
BOTH SIGH
286
00:19:12,520 --> 00:19:15,480
Max, it's a straightforward
murder case.
287
00:19:16,480 --> 00:19:18,240
There is no puzzle for you to solve.
288
00:19:21,160 --> 00:19:22,600
At least let me talk to him?
289
00:19:28,720 --> 00:19:31,160
That's usually when things start
to unravel.
290
00:19:50,560 --> 00:19:52,000
HE CLEARS HIS THROAT
291
00:19:53,520 --> 00:19:55,120
Herr Korngold.
292
00:19:56,080 --> 00:19:58,360
We don't really know each other.
I'm Max Liebermann.
293
00:19:59,600 --> 00:20:01,638
I know who you are.
294
00:20:01,640 --> 00:20:04,040
You were engaged to Clara Weiss.
295
00:20:05,480 --> 00:20:06,958
Clara came to visit me.
296
00:20:06,960 --> 00:20:09,360
She thought perhaps
I could help you. May I?
297
00:20:12,520 --> 00:20:14,360
You know what
they're accusing me of?
298
00:20:18,200 --> 00:20:21,038
I swear to you I didn't kill him.
299
00:20:21,040 --> 00:20:22,760
He was preaching hatred.
300
00:20:23,920 --> 00:20:25,920
Yes, I was at that lecture too.
301
00:20:28,080 --> 00:20:29,640
I heard you threaten him.
302
00:20:30,960 --> 00:20:32,360
A young boy was beaten...
303
00:20:33,400 --> 00:20:35,680
..a child that I taught
at Hebrew school.
304
00:20:36,800 --> 00:20:39,838
Stanislav was responsible
for stirring up that hatred.
305
00:20:39,840 --> 00:20:41,440
I couldn't just do nothing.
306
00:20:42,800 --> 00:20:44,520
You don't understand, do you?
307
00:20:46,240 --> 00:20:48,080
You don't care about our religion.
308
00:20:49,880 --> 00:20:53,878
It's true,
I have no love for religion,
309
00:20:53,880 --> 00:20:57,040
particularly when it stirs men
to acts of hatred and cruelty.
310
00:20:59,280 --> 00:21:01,080
I'm going to plead my own case.
311
00:21:02,280 --> 00:21:03,838
I'm going to stand up in court
312
00:21:03,840 --> 00:21:05,960
and denounce Stanislav
for what he was.
313
00:21:07,680 --> 00:21:09,840
I know some people here -
perhaps I can help.
314
00:21:11,600 --> 00:21:12,800
I don't want help.
315
00:21:13,920 --> 00:21:15,558
And you,
316
00:21:15,560 --> 00:21:17,438
you don't owe me anything.
317
00:21:17,440 --> 00:21:18,680
No.
318
00:21:19,720 --> 00:21:21,120
But I do owe Clara.
319
00:21:22,480 --> 00:21:24,640
Perhaps this is how I can atone.
320
00:21:42,480 --> 00:21:44,958
He threatened Stanislav in public.
321
00:21:44,960 --> 00:21:47,198
A few days later,
the monk ends up dead,
322
00:21:47,200 --> 00:21:49,078
exactly the way Korngold predicted.
323
00:21:49,080 --> 00:21:51,480
He has no alibi, defence.
324
00:21:53,200 --> 00:21:54,438
What?
325
00:21:54,440 --> 00:21:56,638
He made that threat in front
of dozens of witnesses.
326
00:21:56,640 --> 00:21:58,358
You really think if he planned
to kill him,
327
00:21:58,360 --> 00:22:00,520
he would have issued
a public declaration first?
328
00:22:01,680 --> 00:22:03,678
This is not a psychology lesson.
MAX SCOFFS
329
00:22:03,680 --> 00:22:06,478
He's a deeply pious man, Oskar.
330
00:22:06,480 --> 00:22:07,838
He's devout.
331
00:22:07,840 --> 00:22:09,080
It's unlikely he's a killer.
332
00:22:10,160 --> 00:22:11,798
History is full of religious men
333
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
raising their hands
against each other. Oskar!
334
00:22:14,800 --> 00:22:17,878
You expect me just to release him
based on your recommendation?
335
00:22:17,880 --> 00:22:20,678
You have to be sure. What?
336
00:22:20,680 --> 00:22:22,120
I have to be sure.
337
00:22:23,280 --> 00:22:25,838
Please. Go back to the monastery.
338
00:22:25,840 --> 00:22:27,200
Begin an investigation.
339
00:22:29,240 --> 00:22:31,560
Oh, Max. Oh, really?
340
00:22:36,480 --> 00:22:38,960
BELLS RING
341
00:22:55,520 --> 00:22:57,438
The police are here again.
342
00:22:57,440 --> 00:22:59,518
They're riding up to the gates.
343
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
What are you going to tell them?
344
00:23:05,280 --> 00:23:07,518
They're not priests.
345
00:23:07,520 --> 00:23:10,160
We don't need to unburden our souls
to them.
346
00:23:12,320 --> 00:23:14,080
Stay silent.
347
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
DOORBELL RINGS
348
00:23:46,040 --> 00:23:48,520
Open up.
I need to visit the murder scene.
349
00:23:50,200 --> 00:23:53,318
Let me in, Father. I must insist.
350
00:23:53,320 --> 00:23:57,158
I understand you already have
a suspect in custody.
351
00:23:57,160 --> 00:23:59,198
The investigation is just beginning.
352
00:23:59,200 --> 00:24:00,840
We need to garner all the evidence.
353
00:24:02,040 --> 00:24:03,998
I'm very sorry, Inspector.
354
00:24:04,000 --> 00:24:07,198
I can no longer permit you
to enter.
355
00:24:07,200 --> 00:24:10,558
What?
The sacristy is our holy place.
356
00:24:10,560 --> 00:24:12,758
The laws of man have no meaning,
357
00:24:12,760 --> 00:24:14,520
not before the laws of God.
358
00:24:15,600 --> 00:24:18,520
I can't have you trespassing
further... Father Abbot...
359
00:24:23,920 --> 00:24:27,080
The Vienna police have been barred
from our gates.
360
00:24:28,160 --> 00:24:31,038
None of you are permitted
to speak with them
361
00:24:31,040 --> 00:24:33,080
or discuss this matter further.
362
00:24:35,440 --> 00:24:37,200
A suspect is in custody.
363
00:24:39,320 --> 00:24:43,360
There is nothing to be gained
from intruding on our peace.
364
00:24:45,040 --> 00:24:46,400
Is that clear?
365
00:24:51,800 --> 00:24:53,160
Max.
366
00:24:54,400 --> 00:24:56,838
Clara's told us everything.
Have you been to the police?
367
00:24:56,840 --> 00:24:59,318
Yes.
I spoke with Inspector Rheinhardt.
368
00:24:59,320 --> 00:25:00,440
And?
369
00:25:01,920 --> 00:25:03,998
What happened?
370
00:25:04,000 --> 00:25:05,840
The investigation is ongoing.
371
00:25:07,200 --> 00:25:09,158
What does that mean?
372
00:25:09,160 --> 00:25:11,198
It means I told them
Isaak isn't responsible.
373
00:25:11,200 --> 00:25:13,518
Of course he isn't. And so?
374
00:25:13,520 --> 00:25:15,320
Are they going to release him?
375
00:25:18,600 --> 00:25:20,598
The investigation is ongoing.
376
00:25:20,600 --> 00:25:22,478
What's he meant to do?
377
00:25:22,480 --> 00:25:25,798
Just sit in a prison cell?
378
00:25:25,800 --> 00:25:27,518
Surely you could have done more?
379
00:25:27,520 --> 00:25:28,720
Leah.
380
00:25:29,840 --> 00:25:32,038
You're very kind, Max. Thank you.
381
00:25:32,040 --> 00:25:33,918
Yes, perhaps you should go home.
382
00:25:33,920 --> 00:25:35,480
Get some rest.
383
00:25:36,880 --> 00:25:38,760
I'll telephone
as soon as I hear anything.
384
00:25:40,240 --> 00:25:42,400
And good luck with your plans
for the wedding.
385
00:25:46,760 --> 00:25:48,358
Er, goodbye, darling.
386
00:25:48,360 --> 00:25:50,440
We're all praying
for his safe return.
387
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
Max.
388
00:26:00,920 --> 00:26:02,600
Have you seen this?
389
00:26:04,520 --> 00:26:06,678
That family's reputation
is going to suffer.
390
00:26:06,680 --> 00:26:10,198
Korngolds used to be one
of the finest companies in Vienna.
391
00:26:10,200 --> 00:26:11,398
Used to be?
392
00:26:11,400 --> 00:26:14,600
Mark my words, people will begin
to withdraw their capital.
393
00:26:15,760 --> 00:26:18,440
Clara's future may be over
before it's begun.
394
00:26:20,800 --> 00:26:23,440
You still feel responsible for her.
395
00:26:36,960 --> 00:26:39,120
Apparently,
you have a suspect downstairs.
396
00:26:40,280 --> 00:26:42,598
Yes, we're still not ready
to charge him.
397
00:26:42,600 --> 00:26:44,278
The murder of a monk,
398
00:26:44,280 --> 00:26:46,318
it would be good
to have a result fast.
399
00:26:46,320 --> 00:26:49,198
Yes, of course, sir. But... But?
400
00:26:49,200 --> 00:26:51,120
Rheinhardt...
401
00:26:53,920 --> 00:26:56,640
..you're still in the doghouse
after that mess with the Russians.
402
00:27:02,480 --> 00:27:04,518
The evidence is all circumstantial.
403
00:27:04,520 --> 00:27:06,318
We have nothing to put him
at the scene.
404
00:27:06,320 --> 00:27:08,440
The city demands justice.
405
00:27:10,600 --> 00:27:12,600
Don't drag your feet.
406
00:27:23,600 --> 00:27:26,200
Herr Inspector. Haussmann,
can't you see I'm...?
407
00:27:33,400 --> 00:27:35,238
There's something going on -
408
00:27:35,240 --> 00:27:36,800
something I can't explain.
409
00:27:38,280 --> 00:27:40,438
The Abbot has issued a decree,
410
00:27:40,440 --> 00:27:42,678
he spoke to all the brethren today.
411
00:27:42,680 --> 00:27:44,838
He has sworn us to silence
over the death
412
00:27:44,840 --> 00:27:46,240
of Brother Stanislav.
413
00:27:47,440 --> 00:27:49,998
It is as if...
As if there is a secret.
414
00:27:50,000 --> 00:27:51,398
Yes.
415
00:27:51,400 --> 00:27:53,960
But I don't understand
what he's trying to keep hidden.
416
00:27:55,280 --> 00:27:57,718
Truth is not a luxury, Inspector.
417
00:27:57,720 --> 00:28:00,280
Truth must be at the heart
of our daily ministry.
418
00:28:01,800 --> 00:28:03,600
And so you came to me?
419
00:28:06,000 --> 00:28:07,680
How long have you known Stanislav?
420
00:28:09,640 --> 00:28:11,480
Ever since he took holy orders.
421
00:28:13,240 --> 00:28:14,800
Did you like him?
422
00:28:16,880 --> 00:28:18,318
He was...
423
00:28:18,320 --> 00:28:21,680
..he was very...devout.
424
00:28:24,760 --> 00:28:27,998
Everyone keeps avoiding my questions
when I ask about him.
425
00:28:28,000 --> 00:28:29,438
I am the chamberlain.
426
00:28:29,440 --> 00:28:32,118
I make sure that the brethren
have clean bedding
427
00:28:32,120 --> 00:28:33,638
and clean clothes.
428
00:28:33,640 --> 00:28:35,638
That is my mission.
429
00:28:35,640 --> 00:28:37,480
What was Stanislav's mission?
430
00:28:42,440 --> 00:28:44,478
HE WHISPERS
He taught that the enemies of Christ
431
00:28:44,480 --> 00:28:45,998
should be struck down.
432
00:28:46,000 --> 00:28:49,080
He was an extremist.
Misguided, I believe.
433
00:28:50,600 --> 00:28:52,358
But his murder is still a sin.
434
00:28:52,360 --> 00:28:54,400
So, how may I be of service?
435
00:28:56,520 --> 00:28:58,280
I need access to the monastery.
436
00:29:02,240 --> 00:29:04,040
I'm sorry, that's not possible.
437
00:29:07,840 --> 00:29:10,040
HE CRUNCHES
438
00:29:11,440 --> 00:29:13,440
HE EXHALES HEAVILY
439
00:29:17,120 --> 00:29:19,520
Only the chapel
and confessionals are open.
440
00:29:20,880 --> 00:29:22,640
The sacristy has been sealed.
441
00:29:24,040 --> 00:29:26,278
And what are you going to do?
442
00:29:26,280 --> 00:29:28,840
I applied to a Judge
for a legal order...
443
00:29:30,000 --> 00:29:31,960
..but that could take weeks.
444
00:29:34,600 --> 00:29:36,758
Surely they have members
of the order visiting
445
00:29:36,760 --> 00:29:38,120
from time to time?
446
00:29:39,160 --> 00:29:40,440
I suppose.
447
00:29:41,800 --> 00:29:45,078
Well, what if someone were to pose
as one of the brethren?
448
00:29:45,080 --> 00:29:46,438
HE CHUCKLES
449
00:29:46,440 --> 00:29:49,840
You want me to dress up Haussmann
in a cassock and surplice?
450
00:29:54,800 --> 00:29:56,240
No.
451
00:29:58,240 --> 00:30:00,398
No. No.
452
00:30:00,400 --> 00:30:01,638
Oskar, listen, at school,
453
00:30:01,640 --> 00:30:03,878
I used to go to chapel
with the other boys. So?
454
00:30:03,880 --> 00:30:05,478
Well, I didn't want
to seem different,
455
00:30:05,480 --> 00:30:07,198
so I used to pretend
that I was Catholic.
456
00:30:07,200 --> 00:30:08,878
I've said the Latin catechism.
457
00:30:08,880 --> 00:30:11,280
For God's sake, someone
has to get inside.
458
00:30:13,680 --> 00:30:16,320
You want to go undercover
into a monastery?
459
00:30:17,440 --> 00:30:18,880
Yes.
460
00:30:20,240 --> 00:30:23,158
What about your practice,
your patients?
461
00:30:23,160 --> 00:30:25,160
They're not exactly queuing up
at the door.
462
00:30:26,560 --> 00:30:28,998
Oskar, contact Killian.
463
00:30:29,000 --> 00:30:30,318
Ask him to help us.
464
00:30:30,320 --> 00:30:32,120
Persuade him to vouch for me
somehow.
465
00:30:33,360 --> 00:30:34,680
Please, Oskar.
466
00:30:35,800 --> 00:30:38,000
This may be our only chance
to help Korngold.
467
00:30:39,880 --> 00:30:41,638
I owe it to Clara.
468
00:30:41,640 --> 00:30:43,198
A conference? Mm.
469
00:30:43,200 --> 00:30:46,278
A symposium up in the mountains,
near Semmering.
470
00:30:46,280 --> 00:30:48,558
Well, how long will you be gone?
471
00:30:48,560 --> 00:30:50,198
A couple of days.
472
00:30:50,200 --> 00:30:51,440
Poor Clara.
473
00:30:52,680 --> 00:30:54,398
And you said you would help her.
474
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
This does seem awfully callous,
you going now.
475
00:31:01,040 --> 00:31:02,318
But I thought...
476
00:31:02,320 --> 00:31:04,518
I mean, you said... I'm sorry.
477
00:31:04,520 --> 00:31:06,158
I thought we were going
to the opera?
478
00:31:06,160 --> 00:31:07,480
Forgive me.
479
00:31:08,960 --> 00:31:11,598
What is it that's so urgent
all of a sudden?
480
00:31:11,600 --> 00:31:12,720
Er...
481
00:31:13,840 --> 00:31:15,718
..if I gave you a reason now,
I'd be lying.
482
00:31:15,720 --> 00:31:18,798
Please don't ask me.
What's going on, Max?
483
00:31:18,800 --> 00:31:22,078
You plead with me for weeks
and months to go out with you,
484
00:31:22,080 --> 00:31:24,878
and when I finally agree,
you change your mind.
485
00:31:24,880 --> 00:31:27,480
I'll make it up to you, I promise.
486
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
DOORBELL RINGS
487
00:32:02,480 --> 00:32:04,200
Brother Maxwell, welcome.
488
00:32:05,440 --> 00:32:07,958
Brother Killian, my dear friend.
489
00:32:07,960 --> 00:32:09,800
Brother Maxwell of Oxford, Father.
490
00:32:11,560 --> 00:32:14,040
We made a pilgrimage together,
some years ago.
491
00:32:15,720 --> 00:32:17,920
Welcome to our monastery, Brother.
492
00:32:32,880 --> 00:32:35,080
MONKS SING IN THE DISTANCE
493
00:32:38,920 --> 00:32:40,518
Next door.
494
00:32:40,520 --> 00:32:43,758
Sadly, one of our brothers passed.
495
00:32:43,760 --> 00:32:45,400
That was his room.
496
00:32:48,760 --> 00:32:50,600
I trust you'll be content here.
497
00:32:51,880 --> 00:32:54,040
Yes, indeed. Thank you sir...Father.
498
00:33:06,920 --> 00:33:09,320
You're here from...Oxford?
499
00:33:10,600 --> 00:33:13,520
Yes, on my way to Assisi.
The pilgrim trail, Father.
500
00:33:16,880 --> 00:33:19,758
Where did you train in Oxford?
501
00:33:19,760 --> 00:33:21,680
Some years since I was there.
502
00:33:23,720 --> 00:33:26,118
Burford Priory,
503
00:33:26,120 --> 00:33:28,318
far outside the city, tiny place.
504
00:33:28,320 --> 00:33:29,600
I doubt you would know it.
505
00:33:30,880 --> 00:33:32,918
No.
506
00:33:32,920 --> 00:33:34,320
Indeed.
507
00:33:41,120 --> 00:33:42,680
This is for you, Brother.
508
00:34:31,760 --> 00:34:33,560
LOCK CLICKS
509
00:35:07,600 --> 00:35:10,318
Just a moment Herr Strobl.
I'll tell him you're here.
510
00:35:10,320 --> 00:35:11,880
Yes, thank you.
511
00:35:14,640 --> 00:35:17,200
I understand your reservations,
but, please...
512
00:35:19,080 --> 00:35:21,478
Please.
HE SIGHS
513
00:35:21,480 --> 00:35:24,038
Very well.
I'll have your account transferred.
514
00:35:24,040 --> 00:35:25,360
Good day.
515
00:35:26,920 --> 00:35:28,358
Someone to see you.
516
00:35:28,360 --> 00:35:29,878
Oh, well,
517
00:35:29,880 --> 00:35:32,438
I have all the time in the world,
it seems.
518
00:35:32,440 --> 00:35:34,640
Another client cancelling
his account.
519
00:35:36,400 --> 00:35:39,318
No-one wants to do business with
us.
520
00:35:39,320 --> 00:35:40,680
Who's here?
521
00:35:43,400 --> 00:35:45,318
Herr Strobl.
522
00:35:45,320 --> 00:35:47,118
Herr Strobl?
523
00:35:47,120 --> 00:35:48,438
Tobias.
524
00:35:48,440 --> 00:35:51,478
Jonas, my dear friend,
525
00:35:51,480 --> 00:35:54,638
I feel so sorry
for what's happened to your family.
526
00:35:54,640 --> 00:35:55,960
How's your brother?
527
00:35:57,160 --> 00:35:59,478
Well, I wish it were me
instead of him.
528
00:35:59,480 --> 00:36:02,118
Yeah. I hear rumours.
529
00:36:02,120 --> 00:36:03,798
Business is suffering?
530
00:36:03,800 --> 00:36:06,038
Well, it's Vienna.
Rumours can kill a man.
531
00:36:06,040 --> 00:36:08,158
No-one wants to be linked
to a scandal.
532
00:36:08,160 --> 00:36:09,440
Please.
533
00:36:10,560 --> 00:36:12,600
Isaak is innocent, of course.
534
00:36:13,760 --> 00:36:15,240
Of course.
535
00:36:16,800 --> 00:36:18,920
But the stain can't easily
be washed from us.
536
00:36:20,240 --> 00:36:22,998
So, how can I help you, Tobias?
537
00:36:23,000 --> 00:36:26,518
Jonas, we've been friends
for such a long time.
538
00:36:26,520 --> 00:36:29,318
And I've come here to help you
if I can.
539
00:36:29,320 --> 00:36:31,080
That is very kind of you.
540
00:36:32,560 --> 00:36:34,560
But of course. Thank you.
541
00:37:13,840 --> 00:37:15,760
HE WHISPERS
Brother Maxwell?
542
00:37:17,120 --> 00:37:18,880
You need to get into the sacristy?
543
00:37:20,480 --> 00:37:22,358
They're all in the refectory.
544
00:37:22,360 --> 00:37:24,440
Come with me. Quickly.
545
00:37:27,920 --> 00:37:29,400
Here.
546
00:37:41,960 --> 00:37:44,598
Has the room been cleaned?
547
00:37:44,600 --> 00:37:46,000
No.
548
00:37:48,480 --> 00:37:49,880
Well, he didn't die here.
549
00:37:51,200 --> 00:37:53,238
I saw his body, right here.
550
00:37:53,240 --> 00:37:55,120
There are no blood traces.
551
00:37:57,000 --> 00:37:59,678
You batter a man with heavy stones,
552
00:37:59,680 --> 00:38:01,838
the skin punctures,
553
00:38:01,840 --> 00:38:03,680
there's a great deal of trauma.
554
00:38:05,080 --> 00:38:06,760
There would be blood spray
everywhere.
555
00:38:07,880 --> 00:38:10,478
Is there any other way
into the sacristy?
556
00:38:10,480 --> 00:38:12,838
No, only through the chapel.
557
00:38:12,840 --> 00:38:14,480
No blood there either.
558
00:38:19,920 --> 00:38:22,080
Someone smuggled his body into here.
559
00:38:24,400 --> 00:38:26,720
I need to find out
where he was murdered.
560
00:38:49,120 --> 00:38:51,238
ORGAN MUSIC PLAYS
561
00:38:51,240 --> 00:38:53,640
HE BREATHES HEAVILY
562
00:39:07,040 --> 00:39:09,080
HE PANTS
563
00:39:18,680 --> 00:39:21,200
FOOTSTEPS
564
00:39:28,280 --> 00:39:30,560
MONKS SING INSIDE THE CHAPEL
565
00:39:37,280 --> 00:39:39,720
SINGING CONTINUES
566
00:39:52,480 --> 00:39:54,680
BELLS RING
567
00:40:01,400 --> 00:40:02,678
Brother David?
568
00:40:02,680 --> 00:40:04,318
Yes?
569
00:40:04,320 --> 00:40:05,640
Brother Maxwell.
570
00:40:06,640 --> 00:40:08,398
From Oxford?
571
00:40:08,400 --> 00:40:09,758
I heard you were here.
572
00:40:09,760 --> 00:40:11,440
Everyone is talking.
573
00:40:12,560 --> 00:40:16,038
I...wondered if I could
have a herbal remedy.
574
00:40:16,040 --> 00:40:18,158
My joints are sore.
It's a long journey.
575
00:40:18,160 --> 00:40:19,798
Of course. Give me a moment.
576
00:40:19,800 --> 00:40:21,320
I'll find you something.
577
00:40:26,200 --> 00:40:28,800
I heard you lost
one of the brethren.
578
00:40:29,800 --> 00:40:31,040
Oh, stupid.
579
00:40:38,680 --> 00:40:41,720
Brother Stanislav, our Sacrist.
580
00:40:43,400 --> 00:40:45,960
He was attacked.
Right here in the monastery.
581
00:40:47,400 --> 00:40:49,718
Everyone is still rather...
582
00:40:49,720 --> 00:40:51,518
..shaken up about it.
583
00:40:51,520 --> 00:40:55,200
No-one knows how it happened
or who the killer is.
584
00:41:00,760 --> 00:41:02,558
I wonder...
585
00:41:02,560 --> 00:41:05,280
..may I be permitted to say
a prayer for him?
586
00:41:06,840 --> 00:41:08,560
Perhaps offer a blessing.
587
00:41:13,080 --> 00:41:14,440
What was he like?
588
00:41:15,440 --> 00:41:16,918
Were you close to him?
589
00:41:16,920 --> 00:41:19,240
These men are my family,
my brothers.
590
00:41:20,320 --> 00:41:21,760
Even Stanislav?
591
00:41:24,000 --> 00:41:27,198
They say he was an extremist.
592
00:41:27,200 --> 00:41:29,800
I gave him the same care
I would give to any of the others.
593
00:41:32,800 --> 00:41:35,518
He was sick last winter,
594
00:41:35,520 --> 00:41:37,238
took to his bed with fever.
595
00:41:37,240 --> 00:41:39,080
I worked hard to banish
the sickness.
596
00:41:40,320 --> 00:41:42,200
The fever clung on for weeks.
597
00:41:44,360 --> 00:41:45,800
What are those scratches?
598
00:41:46,960 --> 00:41:49,518
Is there any reason
he would be outside,
599
00:41:49,520 --> 00:41:51,000
beyond the walls?
600
00:41:55,920 --> 00:41:57,520
CAWING
601
00:42:39,240 --> 00:42:41,680
THUNDER RUMBLES
602
00:42:49,840 --> 00:42:51,678
THUNDER RUMBLES LOUDLY
603
00:42:51,680 --> 00:42:53,200
RAIN PATTERS
604
00:43:12,680 --> 00:43:14,560
DOOR BANGS SHUT
605
00:43:28,000 --> 00:43:30,918
Well? How's the new outfit?
606
00:43:30,920 --> 00:43:32,520
Bit scratchy on the backside?
607
00:43:33,840 --> 00:43:35,238
Did you come here just to taunt me,
608
00:43:35,240 --> 00:43:37,078
or do you want to learn
what I've found out?
609
00:43:37,080 --> 00:43:38,838
No reason we can't do both. Oskar.
610
00:43:38,840 --> 00:43:40,318
Sorry.
611
00:43:40,320 --> 00:43:42,678
Sorry. He didn't die
in the sacristy.
612
00:43:42,680 --> 00:43:44,518
He was killed in the parkland.
613
00:43:44,520 --> 00:43:47,318
What makes you think so?
I've seen the blood.
614
00:43:47,320 --> 00:43:50,158
This rain may have washed away
the evidence.
615
00:43:50,160 --> 00:43:52,440
Wait for me at the entrance.
I'll show you.
616
00:43:54,000 --> 00:43:57,240
Why go to the trouble of dragging
the body back inside?
617
00:43:58,640 --> 00:44:01,120
I know, it's odd.
618
00:44:02,120 --> 00:44:04,358
Nobody saw his body being moved.
619
00:44:04,360 --> 00:44:06,080
The gates are sealed at night.
620
00:44:07,160 --> 00:44:09,040
There's no blood
on any of the floors.
621
00:44:10,080 --> 00:44:11,520
It's like a magic trick.
622
00:44:12,840 --> 00:44:14,438
We need a map,
623
00:44:14,440 --> 00:44:16,560
a detailed plan of the monastery.
624
00:44:17,920 --> 00:44:19,560
There must be another way in.
625
00:44:20,840 --> 00:44:22,878
Catacombs,
626
00:44:22,880 --> 00:44:24,400
burial chambers.
627
00:44:26,240 --> 00:44:28,800
Something else, Oskar.
Something more significant.
628
00:44:31,080 --> 00:44:32,360
What?
629
00:44:34,240 --> 00:44:37,200
A man leaves the safety
of the monastery walls...
630
00:44:38,640 --> 00:44:40,720
..and walks willingly to his death.
631
00:44:42,600 --> 00:44:44,518
What does that tell you
about his state of mind
632
00:44:44,520 --> 00:44:45,800
when he came out here?
633
00:44:46,920 --> 00:44:49,198
You obviously
want to answer your own question.
634
00:44:49,200 --> 00:44:50,720
I've known you long enough, Max.
635
00:44:51,920 --> 00:44:53,480
He was meeting someone he knew.
636
00:44:54,640 --> 00:44:56,958
Someone he thought was a friend.
637
00:44:56,960 --> 00:44:59,118
Then it's not Isaak Korngold.
638
00:44:59,120 --> 00:45:00,680
No. It's not.
639
00:45:02,880 --> 00:45:04,480
HE SIGHS
640
00:45:07,800 --> 00:45:09,160
What's that?
641
00:45:10,400 --> 00:45:11,920
Look.
642
00:45:15,000 --> 00:45:16,520
I can't read it.
643
00:45:18,800 --> 00:45:24,478
Enemy. It says the word, "Enemy."
644
00:45:24,480 --> 00:45:26,560
In which language?
645
00:45:29,560 --> 00:45:31,640
Hebrew.
646
00:46:01,320 --> 00:46:04,080
Saskia.
Frauline Weiss.
647
00:46:12,360 --> 00:46:13,800
Jonas.
648
00:46:16,360 --> 00:46:19,318
What's happening?
Why is everyone leaving?
649
00:46:19,320 --> 00:46:23,598
Things are moving fast, Clara.
I can't afford to keep them.
650
00:46:23,600 --> 00:46:25,640
Is it really that bad?
651
00:46:27,480 --> 00:46:30,200
"Killing a man in holy orders".
652
00:46:33,880 --> 00:46:38,280
The bank is mired in scandal.
Nobody wants to do business with us.
653
00:46:43,440 --> 00:46:47,480
Max can be very helpful,
talking to the police for us.
654
00:46:49,080 --> 00:46:51,798
I am very grateful to him
655
00:46:51,800 --> 00:46:54,800
but I don't want
to drag anyone down with us.
656
00:47:00,240 --> 00:47:03,240
What? What is it?
657
00:47:04,680 --> 00:47:07,558
I remember...
658
00:47:07,560 --> 00:47:12,758
..not so long ago, Max was drowning
in a scandal of his own
659
00:47:12,760 --> 00:47:15,478
and I was less than generous.
660
00:47:15,480 --> 00:47:18,960
Maybe I deserve
what's happening to me.
661
00:47:20,280 --> 00:47:21,680
No.
662
00:47:24,160 --> 00:47:25,840
No, no, no, no.
663
00:47:34,440 --> 00:47:35,758
Herr Korngold?
664
00:47:35,760 --> 00:47:38,198
What? He's here.
665
00:47:38,200 --> 00:47:41,200
Show him to the boardroom,
would you, Saskia?
666
00:47:45,720 --> 00:47:48,918
Somebody made me an offer to buy
the business.
667
00:47:48,920 --> 00:47:51,240
You're not thinking of selling up?
668
00:47:53,800 --> 00:47:55,560
Why didn't you talk to me first?
669
00:48:22,360 --> 00:48:25,038
Forgive me intruding
again, Brother.
670
00:48:25,040 --> 00:48:27,358
You want something from
the infirmary?
671
00:48:27,360 --> 00:48:31,560
Actually I...
I wanted to talk to you.
672
00:48:33,440 --> 00:48:39,080
I'm curious, did Stanislav
have enemies?
673
00:48:45,600 --> 00:48:49,638
"Blessed are you when men revile
you."
674
00:48:49,640 --> 00:48:53,718
Stanislav was different
from the others.
675
00:48:53,720 --> 00:48:57,718
Different how?
676
00:48:57,720 --> 00:49:02,878
He had a very rare gift.
677
00:49:02,880 --> 00:49:04,758
A gift?
678
00:49:04,760 --> 00:49:07,558
I am a healer, Brother.
679
00:49:07,560 --> 00:49:11,558
I use God's blessings
to minister to the sick.
680
00:49:11,560 --> 00:49:14,518
When Stanislav was at death's door
last winter,
681
00:49:14,520 --> 00:49:18,878
I tried to save him but I failed.
682
00:49:18,880 --> 00:49:23,318
Then, how did he recover
from his sickness?
683
00:49:23,320 --> 00:49:25,598
I am unable to explain it.
684
00:49:25,600 --> 00:49:28,638
Stanislav believed that he was
touched by a power
685
00:49:28,640 --> 00:49:30,718
that came directly
from heaven.
686
00:49:30,720 --> 00:49:32,558
A power?
687
00:49:32,560 --> 00:49:34,678
The Sacristy.
688
00:49:34,680 --> 00:49:36,718
He believed there was power there
689
00:49:36,720 --> 00:49:39,200
greater than you or
I could ever imagine.
690
00:49:41,360 --> 00:49:45,678
I grind herbs to make medicine,
but it's no miracle.
691
00:49:45,680 --> 00:49:48,758
You're saying Stanislav was touched
by a miracle?
692
00:49:48,760 --> 00:49:52,718
Jesus was led into
the wilderness and tempted.
693
00:49:52,720 --> 00:49:56,680
The devil, dressed in his finery,
said, "Show me a miracle."
694
00:49:58,440 --> 00:50:00,320
Excuse me, Brother.
695
00:51:53,520 --> 00:51:54,918
A magic trick?
696
00:51:54,920 --> 00:52:00,240
The body was somehow
smuggled down into the sacristy.
697
00:52:03,120 --> 00:52:07,598
I need architectural plans.
Do you maybe...?
698
00:52:07,600 --> 00:52:12,198
I don't have those sorts
of records in the archives.
699
00:52:12,200 --> 00:52:15,800
What about the city museum?
Department of Iconography.
700
00:52:17,920 --> 00:52:19,198
Of course.
701
00:52:19,200 --> 00:52:21,198
200 years old,
designed by Hildebrandt,
702
00:52:21,200 --> 00:52:25,318
this is a plan of the building that
houses all the icons.
703
00:52:25,320 --> 00:52:27,958
There must be a way inside that
we don't know about.
704
00:52:27,960 --> 00:52:32,478
Churches are some of the richest
institutions in the Empire.
705
00:52:32,480 --> 00:52:37,198
Heiligenkron Abbey has many
priceless treasures in its vaults.
706
00:52:37,200 --> 00:52:39,520
Believe me, it's impregnable.
707
00:52:42,200 --> 00:52:44,400
You knew Brother Stanislav?
708
00:52:46,880 --> 00:52:48,358
A little.
709
00:52:48,360 --> 00:52:52,158
I invited him to talk to
the historical society.
710
00:52:52,160 --> 00:52:55,640
His views were extreme,
to say the least.
711
00:52:56,720 --> 00:53:00,440
Do you think he was a man
who made a lot of enemies?
712
00:53:02,200 --> 00:53:04,798
Are you a Catholic, Inspector?
713
00:53:04,800 --> 00:53:07,118
Lapsed.
714
00:53:07,120 --> 00:53:09,998
Religion is less
and less fashionable, it seems.
715
00:53:10,000 --> 00:53:13,718
I spent my life studying
religious icons,
716
00:53:13,720 --> 00:53:18,518
but most of them no longer
have any real potency.
717
00:53:18,520 --> 00:53:24,080
Stanislav was a man of deep
and unshakeable faith.
718
00:53:25,280 --> 00:53:28,958
It's bound to have made him
unpopular in a world
719
00:53:28,960 --> 00:53:31,758
filled only with rationalists.
720
00:53:31,760 --> 00:53:33,840
There's something here.
721
00:53:38,240 --> 00:53:41,198
A sacristy was sometimes designed
with a watching chamber,
722
00:53:41,200 --> 00:53:44,840
a secret room to keep watch over
the treasures.
723
00:53:50,560 --> 00:53:52,398
A watching chamber?
724
00:53:52,400 --> 00:53:55,118
Hmm. Only the Sacrist
would know about it.
725
00:53:55,120 --> 00:53:57,758
It wouldn't be in
the architectural plans.
726
00:53:57,760 --> 00:54:01,160
It would just be a secret passed
down between the generations.
727
00:54:02,760 --> 00:54:07,438
It's not much to go on
but it's the best that I can do.
728
00:54:07,440 --> 00:54:10,558
I'll visit The Sacristy again.
729
00:54:10,560 --> 00:54:13,118
I have something for you.
730
00:54:13,120 --> 00:54:18,598
Stanislav burned some papers.
This is all that was left,
731
00:54:18,600 --> 00:54:20,720
this bit of gilding.
732
00:54:22,200 --> 00:54:24,718
Hmm, from a letterhead?
733
00:54:24,720 --> 00:54:28,480
He kept all his correspondence.
Why burn that one?
734
00:54:29,640 --> 00:54:31,880
You need to find
the owner of that crest.
735
00:55:21,880 --> 00:55:23,998
What are you doing?
Why are you following me?
736
00:55:24,000 --> 00:55:25,398
I'm sorry, I...
737
00:55:25,400 --> 00:55:28,518
It was you?
I heard you pacing outside my room.
738
00:55:28,520 --> 00:55:30,718
What are you trying to find??
739
00:55:30,720 --> 00:55:33,518
He asked me to watch out for you.
Who? Who asked you?
740
00:55:33,520 --> 00:55:36,398
Your friend, Inspector Rheinhardt.
741
00:55:36,400 --> 00:55:38,920
He said you often get into trouble.
742
00:55:44,800 --> 00:55:47,840
He mentioned something about
the Ferris wheel.
743
00:55:52,720 --> 00:55:53,958
KNOCKING
744
00:55:53,960 --> 00:55:56,318
Mm-hm?
745
00:55:56,320 --> 00:55:58,080
Ah, Rheinhardt.
746
00:56:01,440 --> 00:56:03,598
You wanted to see me, sir?
747
00:56:03,600 --> 00:56:06,918
The Korngold business has been sold
to new owners.
748
00:56:06,920 --> 00:56:08,958
Yes, I read about it.
749
00:56:08,960 --> 00:56:12,360
Well, I have
just been contacted by them.
750
00:56:14,560 --> 00:56:17,998
They discovered this.
751
00:56:18,000 --> 00:56:22,078
In their private papers -
a document in Hebrew.
752
00:56:22,080 --> 00:56:23,720
I've had an expert translate it.
753
00:56:26,600 --> 00:56:28,398
"Yimakh shemo".
754
00:56:28,400 --> 00:56:29,720
A Hebrew curse.
755
00:56:31,440 --> 00:56:33,160
Recognise the name that follows?
756
00:56:34,320 --> 00:56:36,038
Stanislav.
757
00:56:36,040 --> 00:56:38,438
It was hidden in their private safe,
758
00:56:38,440 --> 00:56:41,320
evidence of some ancient
Jewish ritual.
759
00:56:45,760 --> 00:56:47,520
We have to charge Korngold at once.
760
00:56:50,680 --> 00:56:54,038
What's the matter, Rheinhardt?
You're not convinced?
761
00:56:54,040 --> 00:56:57,318
There is some kind of conspiracy
at the monastery.
762
00:56:57,320 --> 00:56:58,360
What?
763
00:57:00,640 --> 00:57:02,198
I sent someone in,
764
00:57:02,200 --> 00:57:05,840
undercover,
disguised as one of the brethren.
765
00:57:07,440 --> 00:57:09,278
Who's the officer?
766
00:57:09,280 --> 00:57:10,400
Dr Liebermann.
767
00:57:11,960 --> 00:57:13,958
Liebermann.
768
00:57:13,960 --> 00:57:15,558
He was willing to assist.
769
00:57:15,560 --> 00:57:17,238
And you let him?
770
00:57:17,240 --> 00:57:18,678
Sir...
771
00:57:18,680 --> 00:57:20,918
A Jew in a monastery.
772
00:57:20,920 --> 00:57:23,598
A personal friend of the accused.
773
00:57:23,600 --> 00:57:26,158
What if the papers got
a hold of this?
774
00:57:26,160 --> 00:57:27,398
Commissioner.
775
00:57:27,400 --> 00:57:29,758
You're a fool, Rheinhardt.
776
00:57:29,760 --> 00:57:31,838
They're all bound
to stick together.
777
00:57:31,840 --> 00:57:34,358
They? How can we trust a word
that Liebermann says
778
00:57:34,360 --> 00:57:36,400
when the accused is another Jew?
779
00:57:54,400 --> 00:57:56,878
What is it you're looking
for this time?
780
00:57:56,880 --> 00:57:59,518
The answer to a riddle.
781
00:57:59,520 --> 00:58:01,080
We don't have much time.
782
00:58:18,640 --> 00:58:20,918
HE KNOCKS
783
00:58:20,920 --> 00:58:22,998
What is it?
784
00:58:23,000 --> 00:58:25,038
I'm not sure.
785
00:58:25,040 --> 00:58:26,520
Maybe nothing.
786
00:58:58,080 --> 00:59:01,038
Dear God in heaven.
Look at the blood.
787
00:59:01,040 --> 00:59:02,600
Stanislav's final journey.
788
00:59:05,440 --> 00:59:07,558
You didn't know this place existed?
789
00:59:07,560 --> 00:59:08,680
No.
790
00:59:22,520 --> 00:59:24,600
Two lines in the dust.
791
00:59:25,920 --> 00:59:27,560
The body was dragged by someone.
792
00:59:53,760 --> 00:59:56,040
Mystery solved. No magic trick.
793
01:00:06,200 --> 01:00:08,958
We've found it, Oskar.
We've found the blood trail.
794
01:00:08,960 --> 01:00:11,198
Brother, will you hear
my confession?
795
01:00:11,200 --> 01:00:13,878
Oh, sorry. Forgive me. But...
796
01:00:13,880 --> 01:00:16,840
Dominus noster Jesus Christus te.
797
01:00:32,040 --> 01:00:33,400
KNOCKING
798
01:00:35,560 --> 01:00:39,038
We found it, Oskar,
we found the blood trail.
799
01:00:39,040 --> 01:00:41,478
The footprints in
the dust lead only one way.
800
01:00:41,480 --> 01:00:44,638
Whoever dragged his body
stayed within these walls.
801
01:00:44,640 --> 01:00:47,878
You're telling me it was
one of the Brethren?
802
01:00:47,880 --> 01:00:49,760
And I think I know who, Oskar.
803
01:01:05,720 --> 01:01:08,118
WHISPERS: Brother, I need
to talk to you.
804
01:01:08,120 --> 01:01:09,840
Not now. Not here.
805
01:01:12,440 --> 01:01:16,080
I believe Stanislav's body was
dragged into the sacristy.
806
01:01:18,000 --> 01:01:20,798
Perhaps by the same man
who attacked him.
807
01:01:20,800 --> 01:01:22,598
You can't believe
that I'm responsible...
808
01:01:22,600 --> 01:01:26,598
Or perhaps by someone who
discovered him hurt,
809
01:01:26,600 --> 01:01:29,320
and believed a miracle
might cure him.
810
01:01:30,600 --> 01:01:33,080
You told me it was
a place of miracles.
811
01:01:40,800 --> 01:01:43,320
Meet me in the infirmary,
after nightfall.
812
01:01:45,680 --> 01:01:46,920
Oremus.
813
01:01:50,120 --> 01:01:53,800
HE SINGS IN LATIN
814
01:02:13,480 --> 01:02:15,558
You were right, Miss Lydgate.
815
01:02:15,560 --> 01:02:18,320
A watching chamber,
built right under the monastery.
816
01:02:20,120 --> 01:02:22,158
Extraordinary.
817
01:02:22,160 --> 01:02:24,558
Someone dragged him back inside.
818
01:02:24,560 --> 01:02:27,480
We suspect the Infirmarian
knows more than he's telling.
819
01:02:31,440 --> 01:02:33,878
Murder! Murder!
820
01:02:33,880 --> 01:02:36,240
PANICKED BREATHING
821
01:02:57,720 --> 01:02:59,518
Another corpse.
822
01:02:59,520 --> 01:03:01,960
You can no longer bar me
from your doors, Father.
823
01:03:12,760 --> 01:03:14,918
Multiple stab wounds.
824
01:03:14,920 --> 01:03:16,840
Rather unusual weapon.
825
01:03:20,160 --> 01:03:21,480
Saint Cassian.
826
01:03:23,600 --> 01:03:25,638
Another martyr's death.
827
01:03:25,640 --> 01:03:28,198
What happened? Who discovered him?
828
01:03:28,200 --> 01:03:30,520
He was found by
Brother Maxwell here.
829
01:03:33,200 --> 01:03:37,198
Perhaps Brother Maxwell
and I can speak in private.
830
01:03:37,200 --> 01:03:38,998
Excuse us, please.
831
01:03:39,000 --> 01:03:40,240
Brother Maxwell.
832
01:03:48,120 --> 01:03:49,920
Do you think David was involved?
833
01:03:52,040 --> 01:03:55,638
I think David dragged
the body back inside.
834
01:03:55,640 --> 01:03:58,800
Into the sacristy,
hoping for a miracle.
835
01:04:00,360 --> 01:04:04,158
Stanislav believed that place
had special powers.
836
01:04:04,160 --> 01:04:06,680
And I think David had begun
to believe it too.
837
01:04:11,880 --> 01:04:13,800
Oskar, I've been so stupid.
838
01:04:15,520 --> 01:04:18,918
He tried to tell me
what he had witnessed.
839
01:04:18,920 --> 01:04:23,478
The devil, dressed in his finery,
said, "Show me a miracle."
840
01:04:23,480 --> 01:04:26,520
He saw someone in the park that
night. He saw the killer.
841
01:04:28,080 --> 01:04:30,238
Have you examined the gilding?
Yeah.
842
01:04:30,240 --> 01:04:33,758
And?
No match as yet. Why?
843
01:04:33,760 --> 01:04:35,998
Someone wrote to Stanislav.
844
01:04:36,000 --> 01:04:38,318
A letter he subsequently burned.
845
01:04:38,320 --> 01:04:39,880
Why write to a Sacrist?
846
01:04:41,760 --> 01:04:44,480
Someone wanted access to one
of the treasures inside.
847
01:04:46,360 --> 01:04:50,718
There's something in that vault that
has the power to make men kill.
848
01:04:50,720 --> 01:04:52,798
We need to find what's missing.
849
01:04:52,800 --> 01:04:55,560
Inspector?
I think you need to see this.
850
01:05:03,440 --> 01:05:05,880
So you want to go
on a damn treasure hunt?
851
01:05:07,560 --> 01:05:12,158
Stanislav had access to the vaults.
That might be a motive for murder.
852
01:05:12,160 --> 01:05:14,158
We already have our motive.
853
01:05:14,160 --> 01:05:16,718
Sir?
The curse.
854
01:05:16,720 --> 01:05:19,158
Korngold's hatred of the monk.
855
01:05:19,160 --> 01:05:22,558
It all adds up -
the ritualistic murders.
856
01:05:22,560 --> 01:05:24,958
Christian martyrs killed
by their enemies.
857
01:05:24,960 --> 01:05:26,958
The Hebrew runes
left by their bodies.
858
01:05:26,960 --> 01:05:29,720
It's some sort of Jewish ritual.
859
01:05:34,920 --> 01:05:37,600
Isaak Korngold is behind bars, sir.
860
01:05:38,760 --> 01:05:41,958
He couldn't possibly have done
the second murder.
861
01:05:41,960 --> 01:05:43,518
He had an accomplice.
862
01:05:43,520 --> 01:05:46,078
Someone else returned to kill
the witness.
863
01:05:46,080 --> 01:05:47,518
Dr Liebermann believes...
864
01:05:47,520 --> 01:05:50,320
Liebermann was in the monastery.
865
01:05:52,120 --> 01:05:54,120
He must be considered a suspect.
866
01:05:58,600 --> 01:06:02,198
And the warrant to search
the sacristy?
867
01:06:02,200 --> 01:06:04,918
If one of the treasures
has been stolen,
868
01:06:04,920 --> 01:06:07,680
we'll look like fools
if we missed it.
869
01:06:13,760 --> 01:06:16,038
I need the help of experts.
870
01:06:16,040 --> 01:06:18,438
We're going into the vault.
871
01:06:18,440 --> 01:06:21,398
What are you trying to
find, Inspector?
872
01:06:21,400 --> 01:06:22,640
A miracle.
873
01:06:32,520 --> 01:06:35,398
Where's Max?
874
01:06:35,400 --> 01:06:37,280
He didn't tell you
where he was going?
875
01:06:48,080 --> 01:06:51,480
A woman in the monastery - you are
permitted in very few places.
876
01:07:02,680 --> 01:07:04,480
I assume this is just a hobby.
877
01:07:06,480 --> 01:07:09,440
Otherwise you and I won't have much
of a future.
878
01:07:32,560 --> 01:07:34,158
Extraordinary.
879
01:07:34,160 --> 01:07:36,918
These treasures shouldn't be
locked up here in the dark.
880
01:07:36,920 --> 01:07:38,478
They belong in a museum.
881
01:07:38,480 --> 01:07:40,598
You're seriously expecting
the Catholic Church
882
01:07:40,600 --> 01:07:42,120
to surrender all its secrets?
883
01:07:47,560 --> 01:07:50,840
So nothing is missing?
Everything as it should be?
884
01:07:52,760 --> 01:07:54,120
Here's something.
885
01:08:02,560 --> 01:08:06,198
The lock is scratched.
It's been opened recently.
886
01:08:06,200 --> 01:08:08,158
Sanguis et aqua.
887
01:08:08,160 --> 01:08:09,520
Blood and water.
888
01:08:18,440 --> 01:08:20,158
Miss Lydgate.
Hmm?
889
01:08:20,160 --> 01:08:21,280
Do you mind?
890
01:08:22,520 --> 01:08:23,680
Thank you.
891
01:08:27,960 --> 01:08:29,720
Please be careful with it.
892
01:08:47,920 --> 01:08:51,398
Nothing mentioned in the inventory?
No.
893
01:08:51,400 --> 01:08:54,120
So, something obviously
has been taken.
894
01:08:55,920 --> 01:08:58,518
Do you know what it is?
895
01:08:58,520 --> 01:08:59,720
I do.
896
01:09:01,960 --> 01:09:03,920
I recognise the impression.
897
01:09:05,160 --> 01:09:06,598
Look, here.
898
01:09:06,600 --> 01:09:08,518
No, it can't be.
899
01:09:08,520 --> 01:09:10,398
The holy lance,
900
01:09:10,400 --> 01:09:15,038
the lance that pierced the skin of
Christ, hidden here in the sacristy.
901
01:09:15,040 --> 01:09:16,638
Is it believable?
902
01:09:16,640 --> 01:09:18,958
There are scores
of such relics all over the world.
903
01:09:18,960 --> 01:09:21,918
I'm not convinced by its
authenticity.
904
01:09:21,920 --> 01:09:23,558
It would most likely be a fake one.
905
01:09:23,560 --> 01:09:25,318
It doesn't matter if it's real
or not.
906
01:09:25,320 --> 01:09:27,438
All that matters is what
people believe.
907
01:09:27,440 --> 01:09:30,318
That's what gives it its power.
908
01:09:30,320 --> 01:09:34,278
If someone thought it was here
and if they thought it was real,
909
01:09:34,280 --> 01:09:36,680
what would they do to gain
possession of it?
910
01:09:38,800 --> 01:09:40,240
We found our motive.
911
01:09:41,840 --> 01:09:43,998
Gilded letterhead.
912
01:09:44,000 --> 01:09:45,598
Someone wrote to Stanislav,
913
01:09:45,600 --> 01:09:48,560
eager to see this relic.
He smuggled it out to show them.
914
01:09:50,480 --> 01:09:55,598
Jesus tempted in the wilderness.
But he made a grave mistake.
915
01:09:55,600 --> 01:10:00,318
Yes, he was killed,
and the relic was stolen.
916
01:10:00,320 --> 01:10:01,960
We have our answer, Oskar.
917
01:10:03,760 --> 01:10:05,798
I think it's time we went
to confession.
918
01:10:05,800 --> 01:10:07,680
ORGAN PLAYS
919
01:10:26,280 --> 01:10:30,598
Father, my name is Liebermann.
920
01:10:30,600 --> 01:10:32,958
Max Liebermann.
921
01:10:32,960 --> 01:10:35,678
Is this some sort of trick?
922
01:10:35,680 --> 01:10:38,518
Dr Liebermann was sent here
under the supervision of
923
01:10:38,520 --> 01:10:39,960
the Leopoldstadt police.
924
01:10:41,640 --> 01:10:43,480
Thank you.
925
01:10:47,640 --> 01:10:50,478
Brother,
you vouched for him personally.
926
01:10:50,480 --> 01:10:55,438
Yes, but I was eager to find
Stanislav's killer.
927
01:10:55,440 --> 01:10:57,838
I helped Brother Maxwell live here
among us.
928
01:10:57,840 --> 01:11:00,518
You don't need to call me
Brother any more.
929
01:11:00,520 --> 01:11:03,278
Oh, I think I might use it in
the foreseeable future.
930
01:11:03,280 --> 01:11:05,318
You brought an impostor
into God's house.
931
01:11:05,320 --> 01:11:09,118
I was determined to find the truth,
Father. Stanislav deserved no less.
932
01:11:09,120 --> 01:11:11,918
You have disobeyed me.
933
01:11:11,920 --> 01:11:15,078
You have disobeyed your vow.
934
01:11:15,080 --> 01:11:18,478
Yes. And I truly beg
your forgiveness.
935
01:11:18,480 --> 01:11:21,358
We need to know about the
lance, Father.
936
01:11:21,360 --> 01:11:24,398
The holy lance that pierced
the flesh of Christ.
937
01:11:24,400 --> 01:11:26,678
The monastery was in possession
of it.
938
01:11:26,680 --> 01:11:28,560
You've kept it a secret
all this time.
939
01:11:30,720 --> 01:11:35,198
Who knew that it was here,
other than you and Stanislav?
940
01:11:35,200 --> 01:11:39,118
You don't understand,
Inspector. There are hundreds,
941
01:11:39,120 --> 01:11:42,200
thousands of so-called
religious artefacts.
942
01:11:43,280 --> 01:11:45,798
Bones claiming to be
the fingers of our Lord.
943
01:11:45,800 --> 01:11:49,118
Wood from the cross,
nails that pierced his skin.
944
01:11:49,120 --> 01:11:54,358
All over the world, people's faith
is being exploited by charlatans.
945
01:11:54,360 --> 01:11:56,478
You don't believe in its power?
946
01:11:56,480 --> 01:11:58,038
Unusual, for an Abbot.
947
01:11:58,040 --> 01:12:01,958
Its power is to make innocent men
into fools.
948
01:12:01,960 --> 01:12:04,958
Worshipping false idols.
949
01:12:04,960 --> 01:12:07,438
So you ordered it to be hidden.
950
01:12:07,440 --> 01:12:08,958
And you prevented us from
951
01:12:08,960 --> 01:12:11,518
investigating a murder within
these walls.
952
01:12:11,520 --> 01:12:13,638
I knew you had someone in custody.
953
01:12:13,640 --> 01:12:15,518
I thought that it was over.
954
01:12:15,520 --> 01:12:18,838
I never dreamed that
the killer was still out there.
955
01:12:18,840 --> 01:12:21,160
Stanislav didn't agree
with your appraisal.
956
01:12:23,280 --> 01:12:25,958
He fell ill, some months ago.
957
01:12:25,960 --> 01:12:29,358
Brother David was unable
to help him. And then...
958
01:12:29,360 --> 01:12:33,238
..Stanislav went into
the sacristy one night and...
959
01:12:33,240 --> 01:12:35,760
MAX: Was apparently healed
by a miracle.
960
01:12:41,400 --> 01:12:46,558
After he was cured, he was convinced
of its authenticity.
961
01:12:46,560 --> 01:12:50,558
He preached about the miracle to
everyone that would listen.
962
01:12:50,560 --> 01:12:54,278
Some of the Brethren
were persuaded. Even David.
963
01:12:54,280 --> 01:12:56,798
But not you, Father.
964
01:12:56,800 --> 01:12:57,920
I...
965
01:13:01,280 --> 01:13:03,840
I ordered it to remain locked away.
966
01:13:06,120 --> 01:13:10,158
I didn't want this sepulchre
turned into a circus.
967
01:13:10,160 --> 01:13:13,360
He disobeyed you, broke his vows...
968
01:13:15,840 --> 01:13:18,320
..shared the secret
with someone on the outside.
969
01:13:19,880 --> 01:13:22,838
That's why Stanislav was killed.
970
01:13:22,840 --> 01:13:25,800
He left himself vulnerable
to someone else's greed.
971
01:13:27,680 --> 01:13:29,400
That relic has a power...
972
01:13:30,920 --> 01:13:32,160
..yes...
973
01:13:34,400 --> 01:13:35,840
..but not for good.
974
01:13:49,760 --> 01:13:51,000
Sir.
975
01:13:54,400 --> 01:13:55,918
What have you got for me?
976
01:13:55,920 --> 01:13:57,998
May I? Yimakh shemo.
977
01:13:58,000 --> 01:14:01,758
The Jewish curse
found at Korngold's office.
978
01:14:01,760 --> 01:14:03,680
What if it wasn't real?
979
01:14:04,800 --> 01:14:09,078
What if it was all fabricated?
980
01:14:09,080 --> 01:14:11,598
There's dozens of cases in history
981
01:14:11,600 --> 01:14:14,158
of Jews being wrongfully accused.
982
01:14:14,160 --> 01:14:16,438
It's called a blood libel.
983
01:14:16,440 --> 01:14:19,198
Jews falsely charged
with murdering Christians,
984
01:14:19,200 --> 01:14:21,398
unjustly executed.
985
01:14:21,400 --> 01:14:23,838
Medieval crimes that
have been stage-managed,
986
01:14:23,840 --> 01:14:26,118
just to frame someone.
987
01:14:26,120 --> 01:14:27,640
Look at the evidence.
988
01:14:30,200 --> 01:14:32,400
So you think our killer
is a historian?
989
01:14:43,680 --> 01:14:45,680
This dagger's a fake.
990
01:14:47,360 --> 01:14:49,438
A good one, though.
991
01:14:49,440 --> 01:14:51,678
How can you be sure?
992
01:14:51,680 --> 01:14:54,400
Very few layers of dirt
and corrosion.
993
01:14:56,000 --> 01:14:58,958
I'll write to the museum
in Graz and tell them.
994
01:14:58,960 --> 01:15:00,440
Well done, Miss Lydgate.
995
01:15:04,760 --> 01:15:07,238
What's on your mind, Max?
996
01:15:07,240 --> 01:15:10,158
I'm thinking about
the profile of the killer.
997
01:15:10,160 --> 01:15:13,758
Someone naive enough to believe
in the power of miracles?
998
01:15:13,760 --> 01:15:17,238
Someone who, in this cold,
rational world still clings on to
999
01:15:17,240 --> 01:15:20,760
the notion that God
is mightier than man.
1000
01:15:23,360 --> 01:15:24,958
Oh, I'm late.
1001
01:15:24,960 --> 01:15:29,038
I promised Amelia I'd
take her out tonight.
1002
01:15:29,040 --> 01:15:32,598
My penance for taking holy vows.
She's very punctual.
1003
01:15:32,600 --> 01:15:34,560
Forgive me, Oskar. Goodnight.
1004
01:15:35,840 --> 01:15:37,680
Goodnight, Brother Maxwell.
1005
01:15:42,080 --> 01:15:44,240
BELL RINGS
1006
01:15:53,320 --> 01:15:56,198
Ladies and gentlemen,
the museum is closing.
1007
01:15:56,200 --> 01:15:59,160
Please make your way to
the entrance, the museum is closing.
1008
01:16:01,880 --> 01:16:02,960
Ow.
1009
01:16:37,920 --> 01:16:39,798
What's this?
1010
01:16:39,800 --> 01:16:42,640
Something very precious to me,
Miss Lydgate.
1011
01:16:52,080 --> 01:16:53,720
Sorry, the museum is closed.
1012
01:16:55,640 --> 01:16:56,918
It's only two minutes past.
1013
01:16:56,920 --> 01:16:59,798
No, no, no.
Well, I'm here for Miss Lydgate.
1014
01:16:59,800 --> 01:17:02,360
The museum is closed.
Try the staff entrance.
1015
01:17:16,000 --> 01:17:18,718
You want to know what I'm planning
for you?
1016
01:17:18,720 --> 01:17:22,118
"Is he mad enough to kill me?"
1017
01:17:22,120 --> 01:17:25,160
I suppose there is a kind of
madness that took hold of me.
1018
01:17:33,280 --> 01:17:37,080
The holy lance that pierced
the skin of Christ.
1019
01:17:39,000 --> 01:17:42,398
The spear of destiny
1020
01:17:42,400 --> 01:17:46,680
that brought forth blood and water.
1021
01:17:51,360 --> 01:17:53,480
Modern science is
a terrible scourge.
1022
01:17:55,120 --> 01:17:58,040
We have become a nation
of rationalists.
1023
01:17:59,880 --> 01:18:02,158
I've devoted my entire life to
1024
01:18:02,160 --> 01:18:06,278
the study of religious relics,
always hoping, always wanting
1025
01:18:06,280 --> 01:18:09,798
to believe that they were more
than just folk tales
1026
01:18:09,800 --> 01:18:11,960
and fairy stories.
1027
01:18:14,160 --> 01:18:17,440
And then I met the monk Stanislav.
1028
01:18:19,680 --> 01:18:23,120
He swore to me he had found
a true miracle.
1029
01:18:24,520 --> 01:18:26,480
I wrote to him, asking to see it.
1030
01:18:30,040 --> 01:18:31,440
I tell you...
1031
01:18:34,280 --> 01:18:37,240
..I was powerless in its presence.
1032
01:18:39,600 --> 01:18:41,120
I had to possess it.
1033
01:18:42,880 --> 01:18:47,400
I suppose you can call it
a kind of religious fervour.
1034
01:18:48,800 --> 01:18:50,160
Is it madness?
1035
01:18:53,440 --> 01:18:57,358
Dr Liebermann would doubtless
have a name for it.
1036
01:18:57,360 --> 01:18:59,678
I didn't mean to kill him.
1037
01:18:59,680 --> 01:19:01,438
I pushed him.
1038
01:19:01,440 --> 01:19:03,678
He tripped.
1039
01:19:03,680 --> 01:19:05,720
It happened in a moment.
1040
01:19:07,440 --> 01:19:09,360
And now I...
1041
01:19:11,360 --> 01:19:14,160
..I had no choice but to run away.
1042
01:19:18,560 --> 01:19:20,520
Now you know.
1043
01:19:29,000 --> 01:19:31,518
Perhaps, before I do,
1044
01:19:31,520 --> 01:19:34,200
together we could find out
the truth.
1045
01:19:35,480 --> 01:19:38,198
Can we turn our backs
1046
01:19:38,200 --> 01:19:42,238
on a chance to witness a miracle,
Miss Lydgate?
1047
01:19:42,240 --> 01:19:45,598
When I cut your flesh,
then holy water will spring forth.
1048
01:19:45,600 --> 01:19:47,598
MUFFLED SCREAM
1049
01:19:47,600 --> 01:19:49,158
Priel. Get away from her.
1050
01:19:49,160 --> 01:19:51,520
Don't touch it.
Don't you dare touch it!
1051
01:20:03,520 --> 01:20:06,600
Max, I'm fine. Get him.
Go after him.
1052
01:20:35,000 --> 01:20:36,598
Priel.
1053
01:20:36,600 --> 01:20:39,998
I didn't mean to kill him, I swear.
1054
01:20:40,000 --> 01:20:41,478
And Brother David?
1055
01:20:41,480 --> 01:20:43,400
I'm not responsible for that.
1056
01:20:49,560 --> 01:20:53,280
I absolved myself.
I confessed my sin.
1057
01:20:54,720 --> 01:20:56,640
To whom? Who did you tell,
Professor?
1058
01:20:57,960 --> 01:20:59,678
Professor?
1059
01:20:59,680 --> 01:21:01,078
No!
1060
01:21:01,080 --> 01:21:03,560
HE SCREAMS
1061
01:21:09,200 --> 01:21:12,638
Priel told someone else about what
happened with Stanislav.
1062
01:21:12,640 --> 01:21:14,998
Someone else is...
1063
01:21:15,000 --> 01:21:17,760
You're not telling me
we've got the wrong man?
1064
01:21:20,160 --> 01:21:22,080
Someone else is involved, Oskar.
1065
01:21:24,760 --> 01:21:26,120
Who else benefitted?
1066
01:21:29,560 --> 01:21:32,720
Who had an opportunity to leave
the Hebrew letters?
1067
01:21:34,840 --> 01:21:38,560
If you thought you'd killed someone,
who would you tell?
1068
01:21:40,000 --> 01:21:41,598
A mentor?
1069
01:21:41,600 --> 01:21:42,960
A friend?
1070
01:21:44,520 --> 01:21:46,960
David told me who he saw that night.
1071
01:21:49,160 --> 01:21:52,438
The devil dressed in finery.
1072
01:21:52,440 --> 01:21:55,318
Oskar, only one person
had the opportunity
1073
01:21:55,320 --> 01:21:58,200
to plant that curse
in Korngold's office.
1074
01:22:25,480 --> 01:22:27,558
KNOCK AT DOOR
1075
01:22:27,560 --> 01:22:30,638
Gentlemen? How can I help you?
1076
01:22:30,640 --> 01:22:32,438
Good evening, Herr Strobl.
1077
01:22:32,440 --> 01:22:33,720
Good evening.
1078
01:22:35,960 --> 01:22:37,918
You've taken over
the business here?
1079
01:22:37,920 --> 01:22:40,480
Yes. I'm now the major shareholder.
1080
01:22:42,320 --> 01:22:46,518
It's a pity the Korngold brothers'
reputation must suffer,
1081
01:22:46,520 --> 01:22:48,360
but I was able to take on
their debts.
1082
01:22:51,240 --> 01:22:53,798
You mean you've capitalised
on their losses.
1083
01:22:53,800 --> 01:22:56,080
Why not? This is business.
1084
01:22:59,400 --> 01:23:01,918
He came to you, didn't he?
1085
01:23:01,920 --> 01:23:03,478
Excuse me?
1086
01:23:03,480 --> 01:23:05,198
Priel.
1087
01:23:05,200 --> 01:23:07,518
He came to you as his patron,
1088
01:23:07,520 --> 01:23:10,120
as his closest friend.
1089
01:23:12,440 --> 01:23:15,478
When he thought he'd
killed the monk.
1090
01:23:15,480 --> 01:23:19,438
He came to you that very same night
and confessed it all.
1091
01:23:19,440 --> 01:23:22,398
That it was so easy for you.
1092
01:23:22,400 --> 01:23:25,598
You remembered the threat
Isaak Korngold had made,
1093
01:23:25,600 --> 01:23:30,478
and in that moment,
you conceived of a plan.
1094
01:23:30,480 --> 01:23:33,478
To make it look as if
Korngold was responsible,
1095
01:23:33,480 --> 01:23:35,318
instead of your friend.
1096
01:23:35,320 --> 01:23:37,158
What did you do?
1097
01:23:37,160 --> 01:23:40,398
Go back to the parkland, take a
stone and make it look
1098
01:23:40,400 --> 01:23:42,598
exactly like the stoning.
1099
01:23:42,600 --> 01:23:44,840
that Korngold threatened
to inflict on him?
1100
01:23:47,880 --> 01:23:50,438
You scratched the Hebrew letters
into the rock
1101
01:23:50,440 --> 01:23:53,238
to lead us straight to Korngold.
1102
01:23:53,240 --> 01:23:56,318
And of course, you let your good
friend Priel believe he was
1103
01:23:56,320 --> 01:23:59,678
the killer.
But you finished Stanislav off,
1104
01:23:59,680 --> 01:24:03,878
just so you could lay your hands
on this business.
1105
01:24:03,880 --> 01:24:07,080
And of course, you were told there
had been a witness.
1106
01:24:09,240 --> 01:24:10,760
You knew you had to act.
1107
01:24:12,000 --> 01:24:13,720
Good evening, Brother David.
1108
01:24:36,920 --> 01:24:39,120
This is absurd.
1109
01:24:40,880 --> 01:24:44,158
You have no proof of any of this.
1110
01:24:44,160 --> 01:24:48,598
We have the document you forged,
the blood libel.
1111
01:24:48,600 --> 01:24:51,878
And we have a scientist who can
extract evidence
1112
01:24:51,880 --> 01:24:54,840
of the author from any parchment.
1113
01:25:03,400 --> 01:25:05,960
You tried to stab me - all right.
1114
01:25:15,680 --> 01:25:16,960
Your hat.
1115
01:26:08,400 --> 01:26:09,520
Inspector.
1116
01:26:41,400 --> 01:26:43,280
I'm sorry to intrude, Max.
1117
01:26:46,360 --> 01:26:47,840
I shouldn't really be here.
1118
01:26:49,880 --> 01:26:51,918
No, it's fine.
I was just on my way out.
1119
01:26:51,920 --> 01:26:55,078
I'm meeting someone for dinner.
1120
01:26:55,080 --> 01:26:57,840
I won't keep you a moment.
I just, I...
1121
01:27:00,160 --> 01:27:02,560
Isaak was released
from custody today.
1122
01:27:04,600 --> 01:27:07,400
My carriage just seemed
to steer its way over here.
1123
01:27:10,560 --> 01:27:13,000
I had to see you alone
one last time.
1124
01:27:15,240 --> 01:27:16,400
I...
1125
01:27:18,840 --> 01:27:20,198
Um...
1126
01:27:20,200 --> 01:27:21,720
There's no need to thank me.
1127
01:27:23,360 --> 01:27:25,400
I was happy to do it.
1128
01:27:26,520 --> 01:27:28,120
Well, not happy...
1129
01:27:32,520 --> 01:27:35,358
Jonas doesn't know I'm here.
1130
01:27:35,360 --> 01:27:38,080
And he wouldn't have
wanted me to come.
1131
01:28:20,120 --> 01:28:21,280
Drive.
1132
01:28:21,330 --> 01:28:25,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
80997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.