Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,400 --> 00:03:46,080
Donna Nunzia...
2
00:03:46,159 --> 00:03:47,520
you don't have to.
3
00:03:48,400 --> 00:03:51,159
No, I need to see it with my own eyes.
4
00:04:20,680 --> 00:04:27,560
GOMORRA
5
00:04:45,759 --> 00:04:47,319
That rat screwed us,
6
00:04:47,399 --> 00:04:50,279
we gotta find him
before he gets organized again.
7
00:04:50,360 --> 00:04:52,079
Calm down now.
8
00:04:52,160 --> 00:04:53,560
Think.
9
00:04:56,680 --> 00:04:59,759
If I was him, no home, no defenses,
10
00:04:59,839 --> 00:05:02,639
I'd get the people around me
to protect me.
11
00:05:04,120 --> 00:05:06,439
There's only one place
Ciro Di Marzio can be.
12
00:05:06,519 --> 00:05:08,079
In Forcella.
13
00:05:09,639 --> 00:05:12,000
But we don't have contacts in Forcella.
14
00:05:12,079 --> 00:05:14,519
There's no need,
15
00:05:14,600 --> 00:05:17,120
we got something better.
16
00:05:17,199 --> 00:05:19,160
The money to buy everyone.
17
00:05:21,560 --> 00:05:23,879
- You take care of it, Lil Monk.
- You got it.
18
00:05:25,399 --> 00:05:26,959
Let's go, Mistral.
19
00:05:45,839 --> 00:05:46,759
Well?
20
00:05:49,680 --> 00:05:53,000
- Gentleman's widow's taken care of.
- Did you kill her?
21
00:05:53,079 --> 00:05:54,160
No need.
22
00:05:58,199 --> 00:06:00,160
So it's not over.
23
00:06:01,519 --> 00:06:03,079
And Ciro?
24
00:06:07,680 --> 00:06:10,360
Genna'... we're not safe even here.
25
00:06:11,680 --> 00:06:14,720
That's because you didn't listen to me.
26
00:06:16,959 --> 00:06:18,720
I can't sleep anymore.
27
00:06:19,319 --> 00:06:22,160
- Pietro could have died.
- But he didn't!
28
00:06:24,000 --> 00:06:26,319
Now you're here with me, you're safe.
29
00:07:32,920 --> 00:07:35,800
I'm glad there's so many of you.
30
00:07:35,879 --> 00:07:38,319
Curiosity's a good thing.
31
00:07:38,399 --> 00:07:40,959
My brother told you
I got an offer for you.
32
00:07:46,199 --> 00:07:47,920
This is the offer.
33
00:07:48,000 --> 00:07:52,639
A lotta cash to anyone giving information
about Ciro Di Marzio and Blue Blood.
34
00:07:52,720 --> 00:07:54,279
You're sure they're here?
35
00:07:54,360 --> 00:07:57,600
I'm sure money makes blindmen see.
36
00:07:57,680 --> 00:08:00,240
I'm here, spread the word.
37
00:08:10,199 --> 00:08:12,240
What if I don't want the money?
38
00:08:13,519 --> 00:08:17,399
He was with Blue Blood,
they were companions.
39
00:08:18,160 --> 00:08:19,600
But that's the past.
40
00:08:20,399 --> 00:08:23,000
- Do you know where they are?
- I don't.
41
00:08:25,360 --> 00:08:28,040
But if I find out, it's not money I want.
42
00:08:41,720 --> 00:08:43,200
I spoke to him.
43
00:08:43,279 --> 00:08:47,080
If we get information
about them, we're back in.
44
00:08:47,159 --> 00:08:50,480
A shipment's coming in two days,
so we gotta get moving.
45
00:08:53,480 --> 00:08:57,240
We'll get our spots back
and start dealing again!
46
00:08:57,320 --> 00:08:59,799
It's the only way things can go back
to how they were.
47
00:08:59,879 --> 00:09:02,840
Cantonese, I don't wanna miss
this chance.
48
00:09:04,039 --> 00:09:05,639
I don't know where Blue Blood is.
49
00:09:07,480 --> 00:09:11,360
Last time I saw him, he was
on his knees crying to Mary.
50
00:09:11,440 --> 00:09:15,039
And the last time we saw Ciro Di Marzio
we threw him into the sea.
51
00:09:15,120 --> 00:09:17,799
It's in the past, MMA,
I don't wanna think about it.
52
00:09:18,360 --> 00:09:22,000
Well, you oughta.
Aren't you over being broke?
53
00:09:24,960 --> 00:09:26,679
I'll call you.
54
00:10:22,519 --> 00:10:24,279
It's Cantonese.
55
00:10:33,080 --> 00:10:34,120
Well?
56
00:10:35,039 --> 00:10:36,840
Gennaro sent a guy
57
00:10:36,919 --> 00:10:40,039
and he's offering money
to find out where you are.
58
00:10:41,240 --> 00:10:45,159
- Only you know that.
- You think no one else will find out?
59
00:10:45,919 --> 00:10:50,480
MMA asked to be paid in cocaine.
A shipment's arriving in two days.
60
00:10:50,559 --> 00:10:52,480
- What did you tell him?
- Nothing.
61
00:10:52,559 --> 00:10:56,559
Forcella's not safe,
Gennaro's got eyes and ears all over.
62
00:10:57,399 --> 00:10:59,399
We gotta get outta here.
63
00:10:59,480 --> 00:11:02,360
We need a safe place, some help.
64
00:11:02,440 --> 00:11:04,159
I'll go talk to a guy
65
00:11:04,240 --> 00:11:06,759
and I'll see
if the place I say still exists.
66
00:11:09,879 --> 00:11:13,440
- Can you get me out tonight?
- No, I'll go.
67
00:11:13,519 --> 00:11:16,039
- I got a better chance on my own.
- Gennaro wants me.
68
00:11:16,120 --> 00:11:18,039
That's why you can't go.
69
00:11:24,480 --> 00:11:28,159
You know what these
three crosses on my neck mean?
70
00:11:28,240 --> 00:11:31,720
Jesus Christ got killed
to save everybody.
71
00:11:34,000 --> 00:11:37,759
You already died once because of me,
now it's my turn.
72
00:11:40,720 --> 00:11:43,080
Just tell me what I gotta do.
73
00:12:08,559 --> 00:12:09,679
Azzurra...
74
00:12:10,879 --> 00:12:12,159
What do you want?
75
00:12:12,679 --> 00:12:14,519
We're having guests.
76
00:12:15,360 --> 00:12:18,720
Angelo Mistral and his wife
Donna Luciana are coming.
77
00:12:18,799 --> 00:12:21,200
She's smart, you'll like her.
78
00:12:24,919 --> 00:12:26,360
What if I don't like her?
79
00:12:28,919 --> 00:12:30,840
Some company will do you good.
80
00:12:31,600 --> 00:12:33,519
I'll wait for you downstairs.
81
00:12:53,879 --> 00:12:55,519
You needn't worry,
82
00:12:55,600 --> 00:12:58,679
my wife's good with people,
she gets them.
83
00:13:00,720 --> 00:13:03,679
I just need to know
someone's always with her,
84
00:13:03,759 --> 00:13:05,840
to put my mind at rest.
85
00:13:07,120 --> 00:13:09,679
Besides, we got other problems.
86
00:13:09,759 --> 00:13:11,000
Forcella.
87
00:13:22,519 --> 00:13:23,639
Well?
88
00:13:23,720 --> 00:13:28,080
People here like to talk,
but talk doesn't get you very far.
89
00:13:32,320 --> 00:13:34,240
We might have some good news.
90
00:13:35,399 --> 00:13:38,879
- We're going to check it out.
- Good, be quick.
91
00:13:40,879 --> 00:13:42,799
- Ready?
- Go.
92
00:14:03,600 --> 00:14:07,080
Men talk business
and women clean up...
93
00:14:10,799 --> 00:14:12,720
Can I give you a hand?
94
00:14:12,799 --> 00:14:14,799
You want to be a waitress?
95
00:14:16,960 --> 00:14:20,320
I met my husband
when I was a waitress, at 16.
96
00:14:21,360 --> 00:14:24,759
At 18 I was married
and at 19 I was worse than a widow,
97
00:14:24,840 --> 00:14:26,919
with a husband behind bars.
98
00:14:30,600 --> 00:14:32,559
I waited for him for 20 years.
99
00:14:35,519 --> 00:14:38,440
But I feel blessed every day
for having met him,
100
00:14:38,519 --> 00:14:40,559
while I was working as a waitress.
101
00:14:43,000 --> 00:14:46,159
But now you're spying for my husband.
102
00:14:48,720 --> 00:14:52,559
He ordered me to stay with you,
I have no choice and neither do you.
103
00:14:57,639 --> 00:15:00,279
But as for what we say to each other...
104
00:15:01,120 --> 00:15:03,720
I decide what to tell him
and what not to.
105
00:15:06,000 --> 00:15:08,679
Or you can choose
not to tell me anything,
106
00:15:09,320 --> 00:15:11,159
so you're more relaxed.
107
00:15:22,000 --> 00:15:23,279
I don't have secrets.
108
00:15:26,960 --> 00:15:28,399
Even better.
109
00:17:16,000 --> 00:17:17,359
There's no one here, let's go.
110
00:17:17,440 --> 00:17:18,720
You asleep? Move!
111
00:17:40,599 --> 00:17:42,480
What did you think of her?
112
00:17:43,400 --> 00:17:45,359
She's not an easy woman.
113
00:17:46,480 --> 00:17:48,480
Can you believe Gennaro!
114
00:17:48,559 --> 00:17:53,240
Lil Monk goes after the Immortal
and we're babysitting his wife.
115
00:17:54,759 --> 00:17:56,359
You don't get it.
116
00:17:57,680 --> 00:18:00,599
For Gennaro,
his wife is the most important thing
117
00:18:01,400 --> 00:18:04,799
and he asked us
to look after her, not him.
118
00:18:05,440 --> 00:18:08,440
If he loses the war at home,
he loses outside too.
119
00:18:09,279 --> 00:18:11,839
Azzurra's the key to controlling Gennaro.
120
00:18:17,599 --> 00:18:20,160
And Lil Monk made
a mistake tonight, or not?
121
00:18:23,559 --> 00:18:25,960
Your moment will come.
122
00:18:28,880 --> 00:18:30,799
Luciana, do you love me?
123
00:18:31,799 --> 00:18:34,359
Watch out for that woman,
she's not stupid.
124
00:18:39,640 --> 00:18:41,319
You're right.
125
00:18:43,279 --> 00:18:46,039
But if you're locked in a cage like her,
126
00:18:46,119 --> 00:18:49,400
the one holding the keys
becomes your best friend.
127
00:19:17,200 --> 00:19:18,480
Cantonese!
128
00:19:25,759 --> 00:19:29,079
- You didn't call.
- Didn't have nothin' to say.
129
00:19:29,160 --> 00:19:31,079
You haven't heard from Enzo?
130
00:19:36,839 --> 00:19:38,759
Maybe I know where they are.
131
00:19:39,359 --> 00:19:41,000
Where?
132
00:19:41,559 --> 00:19:42,880
Are you with me?
133
00:19:45,039 --> 00:19:46,960
I'm tired.
134
00:19:47,039 --> 00:19:50,480
If you knew where Blue Blood was
you wouldn't tell me.
135
00:19:51,119 --> 00:19:53,000
It doesn't look like you're that rich.
136
00:19:53,079 --> 00:19:55,799
I thought
you wanted to end this situation.
137
00:19:55,880 --> 00:19:59,319
End it how?
We all end up in the cemetery.
138
00:19:59,400 --> 00:20:02,839
If it wasn't for Ciro, we'd still
be happily eating Carmela's pizzas.
139
00:20:02,920 --> 00:20:06,079
But he wanted an army,
Enzo followed him,
140
00:20:06,160 --> 00:20:08,720
then us, dicking around behind him.
141
00:20:08,799 --> 00:20:12,640
- They're to blame for all those deaths.
- And we're saints?
142
00:20:14,240 --> 00:20:15,920
You remember Valerio?
143
00:20:17,160 --> 00:20:18,720
Little Elio?
144
00:20:20,240 --> 00:20:22,519
Have you already forgotten our brothers?
145
00:20:25,160 --> 00:20:27,160
So, you're sure?
146
00:20:32,119 --> 00:20:34,079
I'm tired, I'm going to bed.
147
00:21:10,079 --> 00:21:12,160
Darling, be careful, don't fall.
148
00:21:17,279 --> 00:21:19,240
Isn't the boy going to school?
149
00:21:20,319 --> 00:21:22,079
He's safer here.
150
00:21:23,839 --> 00:21:27,680
- But this isn't a playground.
- Better than being stuck inside.
151
00:21:30,359 --> 00:21:32,079
He's so cute.
152
00:21:32,839 --> 00:21:34,440
He's my whole life.
153
00:21:36,079 --> 00:21:37,599
Don't you want kids?
154
00:21:39,279 --> 00:21:41,240
My sister always says to me:
155
00:21:41,319 --> 00:21:44,079
"Why don't you have a kid?
He could play with his cousins."
156
00:21:46,920 --> 00:21:48,839
Angelo and I are fine the way we are.
157
00:21:51,039 --> 00:21:54,720
At least you won't feel guilty
making him play in a place like this.
158
00:22:00,119 --> 00:22:03,160
It's a tough moment, but it'll pass.
159
00:22:03,240 --> 00:22:05,160
It's not a moment.
160
00:22:05,759 --> 00:22:07,720
Our whole life's like this.
161
00:22:08,599 --> 00:22:11,279
Gennaro's made too many enemies.
162
00:22:11,359 --> 00:22:13,279
Gennaro's winning.
163
00:22:15,440 --> 00:22:17,240
Ciro's got nothing.
164
00:22:20,880 --> 00:22:23,519
Afterwards, it'll go back the way it was.
165
00:22:23,599 --> 00:22:25,480
How was that?
166
00:22:28,559 --> 00:22:30,759
You were right not to have kids.
167
00:22:32,240 --> 00:22:34,559
I love Pietro more than anything,
168
00:22:37,079 --> 00:22:40,039
but when I think it's my fault
that this is his life,
169
00:22:40,119 --> 00:22:42,079
I wish I'd never had him.
170
00:23:09,480 --> 00:23:11,680
They're looking for us all over Forcella.
171
00:23:11,759 --> 00:23:15,519
But it didn't work out
for that rat Lil Monk. We're still here.
172
00:23:16,119 --> 00:23:19,200
Now they'll be even more pissed off,
we're not safe here.
173
00:23:19,279 --> 00:23:20,960
We gotta leave.
174
00:23:47,880 --> 00:23:49,799
- Cantonese!
- We gotta go.
175
00:23:49,880 --> 00:23:51,079
They're up our ass.
176
00:23:51,160 --> 00:23:53,720
We gotta hurry,
we don't have much time.
177
00:23:53,799 --> 00:23:54,720
Go!
178
00:24:14,599 --> 00:24:17,240
This tip-off's a good one, I can feel it.
179
00:24:21,160 --> 00:24:22,519
Where's Ciro and Enzo?
180
00:24:25,039 --> 00:24:28,000
Put the gun on the table.
You too, Pitbull.
181
00:24:28,079 --> 00:24:29,240
Put it down!
182
00:24:30,920 --> 00:24:32,559
Put it down.
183
00:24:37,839 --> 00:24:39,240
- That's it.
- You're a rat!
184
00:24:40,759 --> 00:24:44,160
Time's up.
I wanna know where Ciro and Enzo are.
185
00:24:45,960 --> 00:24:47,920
Where are they?
186
00:24:48,000 --> 00:24:50,480
Tell me or I'll blow your head off!
187
00:24:52,880 --> 00:24:54,160
Go, go!
188
00:25:14,519 --> 00:25:15,440
Go!
189
00:25:26,480 --> 00:25:29,559
Ciro! Quick, we gotta go!
190
00:25:34,279 --> 00:25:36,279
Quick! They're coming!
191
00:25:36,359 --> 00:25:38,160
Quick, go!
192
00:25:38,240 --> 00:25:39,480
Come on, guys.
193
00:25:49,559 --> 00:25:50,799
Cantonese!
194
00:25:54,480 --> 00:25:55,680
Go!
195
00:25:56,359 --> 00:25:58,799
Cosimo, you okay?
196
00:25:58,880 --> 00:26:01,440
Look what that fucking bastard did to me!
197
00:26:01,519 --> 00:26:04,079
Lemme see... it's a scratch.
198
00:26:04,960 --> 00:26:08,039
- We got it wrong.
- Chill out, don't move.
199
00:26:41,039 --> 00:26:43,480
- How the fuck did he get away?
- They had help.
200
00:26:43,559 --> 00:26:45,279
- From who?
- We don't know.
201
00:26:45,359 --> 00:26:47,160
Were they ghosts too?
202
00:26:47,240 --> 00:26:50,720
Tear Naples apart,
I wanna know who his allies are!
203
00:26:50,799 --> 00:26:52,920
Take all the men you need.
204
00:26:53,680 --> 00:26:55,079
And the shipment?
205
00:26:58,200 --> 00:27:00,119
Me and Mistral will take care of it.
206
00:27:20,720 --> 00:27:23,480
She wanted to meet you in person
before deciding.
207
00:27:26,960 --> 00:27:29,319
Where are the guys?
208
00:27:29,400 --> 00:27:31,640
On their way to where you said.
209
00:27:32,240 --> 00:27:33,880
You found it?
210
00:27:35,480 --> 00:27:37,599
- It's still standing?
- Yeah.
211
00:28:12,920 --> 00:28:14,960
It's easier for you Turks.
212
00:28:23,319 --> 00:28:27,279
This is Akim, he's supervising
the delivery tomorrow.
213
00:28:27,359 --> 00:28:29,680
Don't worry about
the Gentleman's widow.
214
00:28:29,759 --> 00:28:32,559
As long as she's alive,
I prefer to be prudent.
215
00:28:36,440 --> 00:28:38,640
I know I asked you for a lot,
216
00:28:38,720 --> 00:28:40,559
but it'll be worth it.
217
00:28:45,119 --> 00:28:47,079
This is the place.
218
00:28:51,279 --> 00:28:55,359
You'll get the time tomorrow,
an hour before the arrival.
219
00:28:56,359 --> 00:28:58,079
To be on the safe side.
220
00:29:44,920 --> 00:29:46,960
It's a pleasure to meet you.
221
00:29:47,920 --> 00:29:52,000
I always thought
only God Almighty was immortal.
222
00:29:52,079 --> 00:29:53,160
Thank you for the help.
223
00:29:56,160 --> 00:29:58,000
You like cyclamens?
224
00:29:58,880 --> 00:30:01,559
They're strange flowers,
pretty, colorful...
225
00:30:02,599 --> 00:30:04,839
You give them to wish good luck.
226
00:30:06,799 --> 00:30:08,000
But they're dangerous,
227
00:30:08,519 --> 00:30:11,799
because although they're pretty,
they're poisonous.
228
00:30:13,480 --> 00:30:16,359
Their true meaning is mistrust.
229
00:30:18,759 --> 00:30:20,759
My husband used to say
230
00:30:20,839 --> 00:30:24,119
that luck and mistrust
go hand in hand
231
00:30:24,839 --> 00:30:28,359
because a lucky man
never trusts anyone.
232
00:30:28,440 --> 00:30:30,119
Your husband was a wise man.
233
00:30:30,799 --> 00:30:31,960
And you?
234
00:30:34,039 --> 00:30:36,720
We were supposed to talk
about Gennaro Savastano.
235
00:30:36,799 --> 00:30:39,480
I know him,
even though I've never met him.
236
00:30:39,559 --> 00:30:41,680
I don't know you.
237
00:30:42,519 --> 00:30:44,480
I was curious.
238
00:30:44,559 --> 00:30:47,440
Your friend risked a lot to find me.
239
00:30:48,279 --> 00:30:51,480
Gennaro Savastano's
looking for you everywhere.
240
00:30:53,400 --> 00:30:57,000
I was curious
to see a man worth dying for.
241
00:31:17,839 --> 00:31:19,119
Why'd you call us down?
242
00:31:19,640 --> 00:31:22,400
Thought you might like some fresh air.
243
00:31:23,200 --> 00:31:25,160
Did Gennaro say we could go out?
244
00:31:25,240 --> 00:31:28,640
He said to look after you,
I think it'll do you good to get out.
245
00:31:30,599 --> 00:31:33,359
It'll be trouble for you too, you know?
246
00:31:33,440 --> 00:31:34,720
Let's go.
247
00:31:36,839 --> 00:31:38,160
Get in, sweetheart.
248
00:32:02,759 --> 00:32:05,839
Smoking's bad for you,
nobody ever told you that?
249
00:32:05,920 --> 00:32:08,079
Lots of stuff's bad for you.
250
00:32:11,599 --> 00:32:12,839
Thanks.
251
00:32:22,119 --> 00:32:24,079
Why should I join forces with you?
252
00:32:27,039 --> 00:32:28,880
Because you'd be better off.
253
00:32:31,200 --> 00:32:32,640
You know it.
254
00:32:32,720 --> 00:32:36,839
Better off how?
You got nothing to offer except anger.
255
00:32:41,440 --> 00:32:44,680
I got the only thing that can
get you to Gennaro Savastano.
256
00:32:46,839 --> 00:32:48,759
I know him better than anyone.
257
00:33:03,400 --> 00:33:06,319
And knowing your enemy
is the most important thing.
258
00:33:09,799 --> 00:33:11,839
I learned this the hard way.
259
00:33:17,119 --> 00:33:19,039
I made you some coffee.
260
00:33:23,319 --> 00:33:24,880
It's an honor, Mrs. Savastano.
261
00:33:26,359 --> 00:33:27,640
What honor, Lavinia?
262
00:33:27,720 --> 00:33:29,400
Look how cute they are.
263
00:33:42,039 --> 00:33:43,400
Thanks, Luciana.
264
00:34:15,199 --> 00:34:16,280
We're in.
265
00:34:18,239 --> 00:34:19,159
Okay.
266
00:35:33,559 --> 00:35:35,639
- Are you tired, sweetheart?
- Yes.
267
00:35:36,920 --> 00:35:38,760
Let's go to bed.
268
00:35:44,360 --> 00:35:45,679
Go on, little man.
269
00:36:07,239 --> 00:36:10,079
Go brush your teeth, I'll be right there.
270
00:36:16,119 --> 00:36:19,199
When I heard you went out
I couldn't believe it.
271
00:36:19,280 --> 00:36:23,639
Is she that dumb she went out
after they tried to kill her?
272
00:36:24,039 --> 00:36:27,000
If you keep me locked in here,
I'll die anyway.
273
00:36:28,119 --> 00:36:32,400
Your men were everywhere,
nothing could have happened.
274
00:36:32,480 --> 00:36:35,159
There coulda been a hundred men,
275
00:36:35,239 --> 00:36:37,440
but if he wants to kill you,
he'll kill you.
276
00:36:39,079 --> 00:36:43,320
- From tomorrow, Luciana's not coming.
- No... Luciana's coming tomorrow.
277
00:36:45,400 --> 00:36:48,360
- You really want to play this game.
- It's not a game.
278
00:36:49,559 --> 00:36:51,159
It's my life.
279
00:37:06,159 --> 00:37:07,719
How did it go?
280
00:37:10,280 --> 00:37:11,880
You did a good job.
281
00:37:16,039 --> 00:37:17,480
It's all okay.
282
00:37:17,920 --> 00:37:20,159
The guys got the shipment.
283
00:37:29,239 --> 00:37:31,800
The time's come to make a call.
284
00:37:38,559 --> 00:37:40,719
The shipment's on its way, let's move.
285
00:37:53,639 --> 00:37:56,119
What did Gennaro say
about you going out?
286
00:37:56,840 --> 00:37:58,679
Only that I can't go out.
287
00:37:59,400 --> 00:38:00,800
I'm sorry.
288
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
I'm not.
289
00:38:04,039 --> 00:38:06,400
I hadn't seen Pietro so happy in ages.
290
00:38:08,360 --> 00:38:10,159
I wanna thank you.
291
00:38:11,280 --> 00:38:13,119
But he's right.
292
00:38:14,400 --> 00:38:17,159
Until this war with Ciro is over,
293
00:38:17,239 --> 00:38:19,280
I can't go out.
294
00:38:24,320 --> 00:38:27,599
I took the liberty of preparing
a surprise for the boy.
295
00:38:32,719 --> 00:38:33,760
Come and see.
296
00:38:47,559 --> 00:38:50,400
I thought if he can't go
to the playground,
297
00:38:50,480 --> 00:38:52,599
we'll bring the playground to him.
298
00:38:57,320 --> 00:38:58,960
Pietro!
299
00:38:59,039 --> 00:39:00,840
Come and have a look, darling!
300
00:40:10,280 --> 00:40:12,000
Open it, it's this one.
301
00:40:13,639 --> 00:40:15,599
But where's Akim and the Russians?
302
00:41:54,119 --> 00:41:55,079
Please.
303
00:41:55,719 --> 00:41:58,440
I told you what time
the shipment arrives.
304
00:41:58,519 --> 00:42:02,039
I called Gennaro,
now please, let me go.
305
00:42:02,760 --> 00:42:04,480
It's not enough for your sins.
306
00:42:06,920 --> 00:42:10,280
I only did what Gennaro asked me to.
307
00:42:10,360 --> 00:42:12,239
I didn't have a choice!
308
00:42:12,320 --> 00:42:14,320
You could have chosen to die.
309
00:42:15,239 --> 00:42:19,079
You got the shipment, you won.
Please, let me go!
310
00:42:19,800 --> 00:42:22,599
You know who didn't have a choice?
My husband.
311
00:42:23,639 --> 00:42:28,920
You, that rat Gennaro and
his right-hand man decided for him.
312
00:42:29,000 --> 00:42:32,400
You decided that if he died
it didn't matter to anyone.
313
00:42:32,800 --> 00:42:37,000
But you were wrong,
because it mattered to me.
314
00:42:38,639 --> 00:42:40,920
He was my whole life
315
00:42:41,000 --> 00:42:45,079
and I swore on his grave
that I wouldn't rest
316
00:42:45,159 --> 00:42:48,920
until everyone who killed him
was worm food.
317
00:42:55,679 --> 00:42:57,599
But don't worry.
318
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
You're nobody.
319
00:43:01,280 --> 00:43:02,920
One shot's enough for you.
320
00:43:04,840 --> 00:43:06,920
No, wait.
321
00:43:07,000 --> 00:43:08,440
Please.
322
00:43:08,519 --> 00:43:10,599
Don't kill me, please!
323
00:43:10,679 --> 00:43:12,320
No, don't do it! Don't kill me!
324
00:43:27,880 --> 00:43:31,599
You got what you wanted:
revenge and the shipment.
325
00:43:31,679 --> 00:43:35,800
You can keep the shipment
and my vengeance has just begun.
326
00:43:36,320 --> 00:43:39,840
Still, you did well,
you did what you said you would.
327
00:43:39,920 --> 00:43:41,559
Now what do you want?
328
00:43:43,440 --> 00:43:45,440
I wanna arm my men.
329
00:44:25,119 --> 00:44:26,800
It was here, right?
330
00:44:30,079 --> 00:44:34,199
And you wanna make war
and equip an army in here?
331
00:44:34,280 --> 00:44:36,559
It's all falling down.
332
00:44:37,480 --> 00:44:39,440
What is this place?
333
00:44:42,920 --> 00:44:45,679
It's the only place I missed.
334
00:45:21,440 --> 00:45:23,440
IN THE NEXT EPISODE
23989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.