Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,165 --> 00:01:02,515
Kim Young Chul!
2
00:01:05,235 --> 00:01:06,585
Freeze.
3
00:01:15,174 --> 00:01:17,254
(Battle of Hancheng Tenth-Anniversary Commemoration)
4
00:01:54,954 --> 00:01:56,304
Get down!
5
00:02:00,525 --> 00:02:02,324
(Final Episode)
6
00:02:37,525 --> 00:02:39,665
(Unknown Caller)
7
00:02:49,834 --> 00:02:52,774
I think there has been a misunderstanding.
8
00:02:53,544 --> 00:02:56,614
What I'm after isn't meaningless bloodshed.
9
00:02:56,845 --> 00:02:59,044
Baek Mo Sa, where are you?
10
00:02:59,544 --> 00:03:01,054
Stop hiding and show yourself.
11
00:03:01,484 --> 00:03:02,834
In Shenyang back then,
12
00:03:03,484 --> 00:03:06,655
do you remember the phone call right after you shot Kim Dong Wook?
13
00:03:20,834 --> 00:03:24,204
Have you forgotten how far they made you go?
14
00:03:24,875 --> 00:03:26,445
So why are you still with them?
15
00:03:26,905 --> 00:03:28,774
Now you know them better than anyone.
16
00:03:30,044 --> 00:03:32,745
It seems they're acting in the name of the agency...
17
00:03:33,514 --> 00:03:35,954
but they only act for their own gain.
18
00:03:36,454 --> 00:03:38,685
We were just collateral damage.
19
00:03:40,424 --> 00:03:41,774
No.
20
00:03:42,554 --> 00:03:43,904
You're wrong.
21
00:03:45,924 --> 00:03:48,234
You think only what you see is the truth, don't you?
22
00:03:48,894 --> 00:03:51,165
But the truth can always change...
23
00:03:51,565 --> 00:03:53,304
from a different perspective.
24
00:03:54,104 --> 00:03:56,834
If you think you're doing justice,
25
00:03:58,044 --> 00:03:59,445
you're mistaken.
26
00:04:01,375 --> 00:04:03,274
You're only doing this for your vengeance...
27
00:04:04,484 --> 00:04:07,084
sacrificing innocent people. And I will make sure...
28
00:04:09,054 --> 00:04:10,655
you pay for your sin.
29
00:04:11,685 --> 00:04:14,095
All right. But do you really think you can?
30
00:04:15,125 --> 00:04:17,764
You couldn't even save your own people.
31
00:04:18,595 --> 00:04:19,945
Baek Mo Sa.
32
00:04:22,435 --> 00:04:24,364
I'll make sure I catch you.
33
00:04:26,734 --> 00:04:28,204
I'm sorry, but it's all over.
34
00:04:28,674 --> 00:04:30,674
My plan will become a reality soon.
35
00:04:31,174 --> 00:04:34,544
And you will watch it unfold.
36
00:05:25,164 --> 00:05:27,524
- What's wrong with my computer?
- Mine doesn't work either.
37
00:05:28,365 --> 00:05:29,715
- My goodness.
- What's going on?
38
00:05:29,935 --> 00:05:31,375
Gosh, my phone isn't working either.
39
00:05:32,565 --> 00:05:33,915
What's going on?
40
00:05:35,605 --> 00:05:37,435
(Computer System Paralysed)
41
00:05:39,344 --> 00:05:42,474
The phone is turned off. You'll be connected to voicemail.
42
00:05:43,815 --> 00:05:45,315
I'm heading to Yeouido.
43
00:05:46,745 --> 00:05:48,095
Ji Hyuk.
44
00:05:48,454 --> 00:05:49,804
What's going on?
45
00:05:50,514 --> 00:05:53,051
Send backup to Yeouido as soon as possible.
46
00:05:53,084 --> 00:05:54,434
What?
47
00:05:55,224 --> 00:05:57,324
- Okay. Go ahead first.
- Okay.
48
00:06:42,805 --> 00:06:44,344
It was an EMP bomb.
49
00:06:44,945 --> 00:06:47,474
It's different from the conventional bomb they used last time.
50
00:07:25,445 --> 00:07:26,795
Nothing's working.
51
00:07:29,084 --> 00:07:30,434
What about yours?
52
00:08:12,925 --> 00:08:14,275
In Shenyang back then,
53
00:08:14,635 --> 00:08:17,805
do you remember the phone call right after you shot Kim Dong Wook?
54
00:08:27,005 --> 00:08:28,414
Breaking News.
55
00:08:28,644 --> 00:08:30,342
It is reported that all mobile and electronic devices...
56
00:08:30,375 --> 00:08:32,082
in the Yeouido area went out of order...
57
00:08:32,115 --> 00:08:33,652
by an unknown error.
58
00:08:33,685 --> 00:08:35,325
The number you dialled is not in service.
59
00:08:35,654 --> 00:08:37,214
Yes. Did you find it?
60
00:08:39,454 --> 00:08:40,452
(Janghang IC)
61
00:08:40,485 --> 00:08:43,462
I think he took Gangbyeon Expressway then got on Jayu-ro.
62
00:08:43,495 --> 00:08:44,832
Jayu-ro?
63
00:08:44,865 --> 00:08:48,702
Due to this error, Hanmin Bank's data server shut down...
64
00:08:48,735 --> 00:08:51,202
and the bank temporarily stopped all banking services.
65
00:08:51,235 --> 00:08:53,931
Chang Kyu, is that building...
66
00:08:53,964 --> 00:08:55,572
Hanmin Bank's Data Center?
67
00:08:55,605 --> 00:08:57,301
Yes, it was originally their main center.
68
00:08:57,334 --> 00:08:59,305
But they moved it to a new building last year.
69
00:08:59,605 --> 00:09:01,414
So now, it's a backup center.
70
00:09:01,675 --> 00:09:03,025
They moved it to a new building?
71
00:09:03,714 --> 00:09:04,782
Where is the new building?
72
00:09:04,815 --> 00:09:06,165
One second.
73
00:09:10,255 --> 00:09:12,054
It's in Paju.
74
00:09:12,424 --> 00:09:13,592
Okay. I'll call you back.
75
00:09:13,625 --> 00:09:14,975
Je Yi, what are you...
76
00:09:15,995 --> 00:09:17,965
- Can I make another call?
- Sure.
77
00:09:19,595 --> 00:09:20,592
(Answer)
78
00:09:20,625 --> 00:09:22,934
- Hello.
- It's me.
79
00:09:23,794 --> 00:09:25,635
Yes. What happened?
80
00:09:25,735 --> 00:09:27,904
I figured out what Baek Mo Sa's after.
81
00:09:28,174 --> 00:09:29,735
It's Hanmin Bank's Data Center.
82
00:09:30,875 --> 00:09:32,542
Hanmin Bank's Data Center?
83
00:09:32,575 --> 00:09:34,544
Financial records of the biggest bank in Korea.
84
00:09:35,115 --> 00:09:36,674
He wants to erase the entire record.
85
00:09:38,284 --> 00:09:41,385
I'm headed to the main data center in Paju.
86
00:09:42,284 --> 00:09:43,634
I'll see you there.
87
00:09:44,085 --> 00:09:46,255
I'll be at the basement parking lot. Hurry.
88
00:09:54,225 --> 00:09:56,361
He's going to attack Hanmin Bank's Data Center?
89
00:09:56,394 --> 00:09:58,401
Yes, if an EMP bomb goes off inside the building,
90
00:09:58,434 --> 00:10:00,172
the entire data in their server will be destroyed.
91
00:10:00,205 --> 00:10:01,542
Don't they have any defence facility?
92
00:10:01,575 --> 00:10:03,235
They're defenceless against EMP attacks.
93
00:10:03,475 --> 00:10:05,404
- Han Ji Hyuk is on his way, right?
- Yes, ma'am.
94
00:10:05,975 --> 00:10:08,281
Chief Ha organized a backup team and they're on their way.
95
00:10:08,314 --> 00:10:09,281
And the Blue House?
96
00:10:09,314 --> 00:10:11,212
They called an emergency NSC meeting.
97
00:10:11,245 --> 00:10:13,805
The executive director is in the meeting via video conferencing.
98
00:10:19,455 --> 00:10:23,355
(Hanmin Bank)
99
00:10:33,635 --> 00:10:35,475
Excuse me.
100
00:10:47,014 --> 00:10:48,885
(Jinhyup Seafood)
101
00:11:05,835 --> 00:11:07,185
Who are these guys?
102
00:11:21,885 --> 00:11:24,184
Shut the gates now.
103
00:12:05,194 --> 00:12:07,234
(Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan)
104
00:12:14,205 --> 00:12:15,555
(High Limit 2.1m)
105
00:12:18,944 --> 00:12:21,105
We've just arrived at the basement parking lot.
106
00:12:21,575 --> 00:12:23,544
Can you get inside the building?
107
00:12:23,774 --> 00:12:26,085
All entrances to the building have been shut down.
108
00:12:27,544 --> 00:12:29,825
I think they had breached the security system in advance.
109
00:12:30,784 --> 00:12:33,784
It's highly possible Choi Sang Kyun cooperated with him.
110
00:12:34,385 --> 00:12:36,194
So we're going to need his help.
111
00:12:37,755 --> 00:12:38,861
Okay. Anything else?
112
00:12:38,894 --> 00:12:42,264
We'll look for the truck with an EMP bomb in it.
113
00:12:42,664 --> 00:12:44,744
All right. Report back if you find anything unusual.
114
00:12:45,105 --> 00:12:46,455
Yes, ma'am.
115
00:12:50,705 --> 00:12:51,911
- You heard him, right?
- Yes, ma'am.
116
00:12:51,944 --> 00:12:54,075
- Bring Choi Sang Kyun now.
- Yes, ma'am.
117
00:12:55,044 --> 00:12:57,345
Why are you looking for him?
118
00:13:20,835 --> 00:13:23,975
He snuck into Lee In Hwan's room, and I brought him to our agency.
119
00:13:35,885 --> 00:13:37,235
Sang Kyun.
120
00:13:44,865 --> 00:13:46,215
Sir.
121
00:14:08,855 --> 00:14:10,182
If there were batteries,
122
00:14:10,215 --> 00:14:11,391
it would've been hard to move it...
123
00:14:11,424 --> 00:14:13,104
without heavy equipment due to the weight.
124
00:14:13,784 --> 00:14:16,255
Right. We need to get into the center.
125
00:14:20,524 --> 00:14:22,131
How many employees are inside the center?
126
00:14:22,164 --> 00:14:23,202
It was a public holiday,
127
00:14:23,235 --> 00:14:24,972
so only the minimum number of staff are in the building.
128
00:14:25,005 --> 00:14:26,064
Ma'am.
129
00:14:26,135 --> 00:14:29,375
They uploaded a video on this video website.
130
00:14:30,605 --> 00:14:31,955
Play it.
131
00:14:35,444 --> 00:14:38,514
My demand is very simple.
132
00:14:39,115 --> 00:14:41,585
I will give you two choices, and you'll pick one.
133
00:14:43,014 --> 00:14:44,364
All the data...
134
00:14:44,684 --> 00:14:47,891
regarding the money at the bank...
135
00:14:47,924 --> 00:14:49,274
is stored in this building.
136
00:14:50,125 --> 00:14:51,995
Will you save the money?
137
00:14:52,664 --> 00:14:55,501
Or will you save these 33 people...
138
00:14:55,534 --> 00:14:56,995
you see here?
139
00:15:00,465 --> 00:15:01,815
I just...
140
00:15:02,375 --> 00:15:03,804
want to ask you this.
141
00:15:04,274 --> 00:15:06,241
What kind of decision will your government...
142
00:15:06,274 --> 00:15:08,005
make as a nation?
143
00:15:09,075 --> 00:15:13,345
And how much do they value people's lives?
144
00:15:14,085 --> 00:15:18,325
Oh, right. This is a sneak peek for you to help make...
145
00:15:18,885 --> 00:15:21,184
your decision.
146
00:15:43,274 --> 00:15:44,624
Listen up.
147
00:15:45,184 --> 00:15:46,715
You have exactly three hours.
148
00:15:47,014 --> 00:15:48,784
If you fail to make a decision by then,
149
00:15:49,554 --> 00:15:52,924
you will have to watch with your two eyes...
150
00:15:53,225 --> 00:15:54,894
all these 33 people die.
151
00:15:59,225 --> 00:16:00,575
We have a call.
152
00:16:01,225 --> 00:16:02,434
I think it's him.
153
00:16:02,595 --> 00:16:03,945
Put him through.
154
00:16:07,534 --> 00:16:08,934
It's me, Yoo Joon Man.
155
00:16:10,304 --> 00:16:11,654
Talk.
156
00:16:12,274 --> 00:16:13,745
Why are you doing this?
157
00:16:14,705 --> 00:16:16,881
Are you still under this false impression...
158
00:16:16,914 --> 00:16:19,414
that I'm doing this to get revenge?
159
00:16:20,115 --> 00:16:22,885
I will tell you a few of my conditions.
160
00:16:23,414 --> 00:16:24,455
Here's the first one.
161
00:16:24,715 --> 00:16:26,985
If I see even an agent...
162
00:16:27,985 --> 00:16:30,924
within the 50m radius of the center,
163
00:16:31,595 --> 00:16:34,934
the hostages will be executed in that very instant.
164
00:16:35,664 --> 00:16:36,702
Here's the second one.
165
00:16:36,735 --> 00:16:40,434
If your people go after one of my people, I'll do the same.
166
00:16:41,005 --> 00:16:42,355
Here's the third one.
167
00:16:42,434 --> 00:16:45,271
If you block the video I'm streaming right now,
168
00:16:45,304 --> 00:16:46,654
I'll kill the hostages.
169
00:16:48,144 --> 00:16:51,985
I will wait for your wise decision.
170
00:16:53,985 --> 00:16:56,314
Hey. Director Yoo.
171
00:16:56,654 --> 00:16:58,004
Director Yoo!
172
00:16:58,085 --> 00:17:00,085
This video is going viral.
173
00:17:00,225 --> 00:17:02,592
A lot of people are wishing that the records...
174
00:17:02,625 --> 00:17:05,394
for their mortgages and credit card bills would get wiped out.
175
00:17:05,694 --> 00:17:08,894
But the majority of people are saying we should save the hostages.
176
00:17:09,835 --> 00:17:11,264
This was what he was after...
177
00:17:12,064 --> 00:17:13,414
from the get-go.
178
00:17:17,005 --> 00:17:18,355
It's the executive director.
179
00:17:26,314 --> 00:17:27,784
This is Do Jin Sook.
180
00:17:27,944 --> 00:17:29,294
Deputy Commissioner Do.
181
00:17:29,414 --> 00:17:32,485
You know that the NSC is holding an emergency meeting, right?
182
00:17:33,855 --> 00:17:35,794
And I just talked to them.
183
00:17:36,625 --> 00:17:39,064
Why don't we let the military take care of this case?
184
00:17:39,465 --> 00:17:40,865
As you've been debriefed,
185
00:17:41,565 --> 00:17:43,131
the man leading this terrorist attack...
186
00:17:43,164 --> 00:17:44,865
used to be one of my subordinates.
187
00:17:45,934 --> 00:17:47,272
And two of my agents...
188
00:17:47,305 --> 00:17:49,335
are in the building right now.
189
00:17:49,835 --> 00:17:51,375
And one of the agents is Han Ji Hyuk.
190
00:17:52,545 --> 00:17:54,174
Han Ji Hyuk?
191
00:17:54,305 --> 00:17:57,414
Yes. As you know, the data center is an important national facility.
192
00:17:57,674 --> 00:18:00,482
There are no windows. And there are only two entrances.
193
00:18:00,515 --> 00:18:02,195
Even those entrances have been sealed off.
194
00:18:02,315 --> 00:18:04,381
Realistically speaking, dispatching people into the building...
195
00:18:04,414 --> 00:18:06,025
without their knowledge is impossible.
196
00:18:08,154 --> 00:18:09,161
If you let me handle this,
197
00:18:09,194 --> 00:18:11,355
I will put everything on the line to resolve this.
198
00:18:12,125 --> 00:18:14,595
Hold on. Let me discuss that first.
199
00:18:19,865 --> 00:18:22,742
It's me. Given the current situation,
200
00:18:22,775 --> 00:18:24,542
you can resolve this on your end.
201
00:18:24,575 --> 00:18:27,371
And I don't have to tell you that you must remove...
202
00:18:27,404 --> 00:18:29,545
the EMP bomb first.
203
00:18:31,545 --> 00:18:32,982
Then what about the hostages?
204
00:18:33,015 --> 00:18:35,454
That is our decision. So do as I say.
205
00:18:57,535 --> 00:19:00,404
(Han Ji Hyuk)
206
00:19:07,914 --> 00:19:10,515
These people are trying to hurt even more people now.
207
00:19:11,184 --> 00:19:13,022
To stop that, we must get our agents...
208
00:19:13,055 --> 00:19:14,825
into the data center.
209
00:19:15,595 --> 00:19:16,945
And we're running out of time.
210
00:19:17,595 --> 00:19:20,595
Sang Kyun. Can you help us?
211
00:19:26,865 --> 00:19:28,504
- Gosh.
- Hello.
212
00:19:30,204 --> 00:19:33,342
He hacked into the security system of the data center.
213
00:19:33,375 --> 00:19:34,725
I'm sure he'll be very helpful.
214
00:19:35,144 --> 00:19:36,875
Okay. Come sit here.
215
00:19:59,664 --> 00:20:01,605
Why is he taking it this far?
216
00:20:04,434 --> 00:20:06,941
Because he probably thought that our country abandoned him.
217
00:20:06,974 --> 00:20:08,545
And he's projecting...
218
00:20:09,015 --> 00:20:11,075
what happened to him onto this.
219
00:20:13,944 --> 00:20:15,714
If he thinks of himself as the hostages,
220
00:20:16,615 --> 00:20:17,965
the data at the bank...
221
00:20:18,585 --> 00:20:20,221
must represent the gain...
222
00:20:20,254 --> 00:20:22,295
our country chose instead of saving him back then.
223
00:20:23,424 --> 00:20:26,424
In the end, he just wants to show everyone that our country...
224
00:20:26,894 --> 00:20:28,595
won't choose the hostages.
225
00:20:39,944 --> 00:20:41,294
Yes.
226
00:20:41,404 --> 00:20:43,575
The first goal we have now...
227
00:20:44,644 --> 00:20:46,944
is locating the EMP bomb.
228
00:20:48,615 --> 00:20:49,984
Not the hostages?
229
00:20:50,055 --> 00:20:51,775
Security will be tight around the hostages.
230
00:20:52,625 --> 00:20:55,025
We'll proceed with it after we disarm the EMP bomb.
231
00:20:55,494 --> 00:20:56,844
Yes, ma'am.
232
00:21:00,865 --> 00:21:02,905
(Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan)
233
00:21:04,934 --> 00:21:07,072
- I just got it.
- You got it?
234
00:21:07,105 --> 00:21:08,974
Did you see the second floor on the map?
235
00:21:10,035 --> 00:21:12,275
It's highly likely that it's in the electrical room.
236
00:21:13,045 --> 00:21:14,211
Even if the electricity gets cut from outside,
237
00:21:14,244 --> 00:21:16,674
the EMP bomb must smoothly be able to operate.
238
00:21:17,474 --> 00:21:20,285
That's the only room with the UPS and the backup generator.
239
00:21:31,964 --> 00:21:33,314
You can't do that.
240
00:21:33,795 --> 00:21:35,494
We must find the hostages first.
241
00:21:35,865 --> 00:21:38,095
We can't be emotional about this.
242
00:21:38,234 --> 00:21:39,584
Ma'am!
243
00:21:40,765 --> 00:21:42,704
Do you know how big Hanmin Bank is?
244
00:21:43,234 --> 00:21:45,244
They take up a quarter of our country's finances.
245
00:21:45,404 --> 00:21:47,371
All the money in there will disappear.
246
00:21:47,404 --> 00:21:48,881
I'm not talking about just the savings.
247
00:21:48,914 --> 00:21:51,474
I'm talking about loans, corporate transactions, and everything.
248
00:21:52,045 --> 00:21:53,845
This could weaken our country's foundation.
249
00:21:54,015 --> 00:21:55,585
Even so.
250
00:21:55,914 --> 00:21:58,181
Based on our principles and conviction,
251
00:21:58,214 --> 00:22:00,214
we must put our people's lives first and foremost.
252
00:22:01,154 --> 00:22:04,022
We cannot turn our backs on our people whose lives are in danger.
253
00:22:04,055 --> 00:22:06,191
I'm not saying that I'll give up on them.
254
00:22:06,224 --> 00:22:08,701
Considering the situation, I prioritized our tasks.
255
00:22:08,734 --> 00:22:10,102
You considered the situation?
256
00:22:10,135 --> 00:22:11,201
If things can change based on situations,
257
00:22:11,234 --> 00:22:12,584
we can't call it a principle.
258
00:22:13,004 --> 00:22:15,032
If we can't even keep the values we have set for ourselves,
259
00:22:15,065 --> 00:22:16,602
how does that make us any different than those people?
260
00:22:16,635 --> 00:22:17,802
I don't know how you'll take it.
261
00:22:17,835 --> 00:22:20,805
But to some people, the money in the bank might mean everything.
262
00:22:21,345 --> 00:22:23,582
Countless people and corporates...
263
00:22:23,615 --> 00:22:25,714
might be on the verge of losing everything.
264
00:22:26,184 --> 00:22:27,881
The number of people committing suicide...
265
00:22:27,914 --> 00:22:30,782
might surpass the number of hostages by dozens of times!
266
00:22:30,815 --> 00:22:32,825
Then how many more people do you need?
267
00:22:33,184 --> 00:22:35,924
How many more people must be locked up in there...
268
00:22:36,595 --> 00:22:38,992
to be as important as those numbers in the server.
269
00:22:39,025 --> 00:22:41,461
For the safety and benefit of the majority,
270
00:22:41,494 --> 00:22:44,062
we must be able to make decisions beyond ethics and morals.
271
00:22:44,095 --> 00:22:46,734
Only we can do that. And it is our duty!
272
00:22:47,234 --> 00:22:49,305
Even if it means getting blood on our hands,
273
00:22:49,535 --> 00:22:50,885
we cannot avoid that.
274
00:22:53,545 --> 00:22:55,714
If you're not ready to fulfill your duty,
275
00:22:56,315 --> 00:22:58,684
You don't deserve to be here!
276
00:24:11,815 --> 00:24:13,165
Sir.
277
00:24:14,754 --> 00:24:16,104
There's something off about this.
278
00:24:18,664 --> 00:24:20,014
How so?
279
00:24:20,295 --> 00:24:21,795
I think it's empty.
280
00:24:22,065 --> 00:24:24,494
It doesn't have the necessary parts or circuits.
281
00:24:25,164 --> 00:24:26,514
This...
282
00:24:27,704 --> 00:24:29,054
is an empty shell.
283
00:24:42,515 --> 00:24:45,015
They were planning on killing all of the hostages.
284
00:24:46,355 --> 00:24:47,705
What?
285
00:24:48,625 --> 00:24:51,095
They were certain that the government...
286
00:24:52,365 --> 00:24:53,994
wouldn't choose the hostages.
287
00:24:54,994 --> 00:24:56,344
Think about it.
288
00:24:56,535 --> 00:24:58,002
If they sacrifice all of the hostages...
289
00:24:58,035 --> 00:25:00,004
to keep the bank data safe,
290
00:25:01,974 --> 00:25:03,704
what would happen...
291
00:25:04,605 --> 00:25:07,045
when the fact that this EMP bomb is an empty shell comes out?
292
00:25:11,845 --> 00:25:13,951
They're trying to get the citizens...
293
00:25:13,984 --> 00:25:15,855
to lose their trust in the government.
294
00:25:17,815 --> 00:25:19,224
We have to let them know this.
295
00:25:20,224 --> 00:25:21,574
(No Service)
296
00:25:21,684 --> 00:25:23,034
Sir.
297
00:25:24,154 --> 00:25:25,504
Our phones don't work.
298
00:25:28,494 --> 00:25:29,894
They've blocked the transmission.
299
00:25:49,885 --> 00:25:51,235
Yes, sir.
300
00:26:27,025 --> 00:26:28,375
Sir.
301
00:26:42,835 --> 00:26:44,375
Someone has come up to the roof.
302
00:26:45,375 --> 00:26:46,845
Do not fire. They're one of us.
303
00:26:50,615 --> 00:26:51,965
What are they doing?
304
00:27:10,664 --> 00:27:13,065
They found the EMP bomb, but it's fake.
305
00:27:13,734 --> 00:27:14,765
It's fake?
306
00:27:15,065 --> 00:27:16,835
There's nothing inside. It's just a shell.
307
00:27:21,744 --> 00:27:22,982
(The Blue House)
308
00:27:23,015 --> 00:27:25,914
We can't step up and cave in to their demands.
309
00:27:26,714 --> 00:27:28,064
Furthermore,
310
00:27:28,184 --> 00:27:32,625
how can you be sure that they have an EMP in the first place?
311
00:27:34,184 --> 00:27:37,025
Are you trying to gamble with the fate of the nation?
312
00:27:38,125 --> 00:27:40,724
We've already decided, so follow orders.
313
00:27:41,065 --> 00:27:43,532
Also, we're going to send in our military troops 15 minutes...
314
00:27:43,565 --> 00:27:44,994
before the deadline they demanded.
315
00:27:45,295 --> 00:27:49,135
Find out where the EMP is before then.
316
00:27:58,714 --> 00:28:00,064
Ma'am.
317
00:28:00,244 --> 00:28:03,184
We have to alter our plan to focus on saving the hostages.
318
00:28:05,555 --> 00:28:08,075
You know that Director Yoo Joon Man is just playing mind games.
319
00:28:08,724 --> 00:28:10,595
You know that better than anyone else.
320
00:28:11,625 --> 00:28:13,332
The risk is too big for us.
321
00:28:13,365 --> 00:28:15,391
There's a risk for whichever decision we make.
322
00:28:15,424 --> 00:28:16,774
If that's the case,
323
00:28:17,664 --> 00:28:19,464
we should choose the one we believe is right.
324
00:28:32,545 --> 00:28:33,895
Connect me to Chief Ha.
325
00:28:41,254 --> 00:28:42,604
What if...
326
00:28:43,055 --> 00:28:45,494
they order us to find the EMP?
327
00:28:55,305 --> 00:28:56,655
Change of plans.
328
00:28:58,944 --> 00:29:00,294
Find the hostages.
329
00:29:00,875 --> 00:29:02,225
They're changing the plans.
330
00:29:02,845 --> 00:29:04,445
They want us to find the hostages first.
331
00:29:10,855 --> 00:29:12,205
Yoo Je Yi.
332
00:29:12,984 --> 00:29:14,525
How much time do we have left?
333
00:29:16,595 --> 00:29:17,945
About 50 minutes.
334
00:29:18,894 --> 00:29:21,492
It's not enough time to check every single floor.
335
00:29:21,525 --> 00:29:22,875
What should we do?
336
00:29:23,664 --> 00:29:25,704
(Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan)
337
00:29:26,434 --> 00:29:27,784
(Seventh Floor)
338
00:29:28,065 --> 00:29:29,665
The situation room on the seventh floor.
339
00:29:30,375 --> 00:29:32,941
We can see the entire building in there through the CCTV cameras.
340
00:29:32,974 --> 00:29:36,375
Don't you think they're using this as their control tower?
341
00:29:36,644 --> 00:29:39,484
Is there a way we can lure Baek Mo Sa out?
342
00:29:41,144 --> 00:29:42,621
(Hanmin Bank Group Complete Data Center Floor Plan)
343
00:29:42,654 --> 00:29:44,004
(Ninth Floor)
344
00:29:45,115 --> 00:29:47,055
(Broadcasting Room)
345
00:29:47,984 --> 00:29:49,334
Sir.
346
00:29:50,555 --> 00:29:51,905
I think there's a way.
347
00:29:52,265 --> 00:29:55,365
(Broadcasting Room)
348
00:30:02,934 --> 00:30:04,875
I found it, sir.
349
00:30:06,704 --> 00:30:08,845
My dad played me this song a lot when I was young.
350
00:30:10,615 --> 00:30:12,495
Do you think you can get him to move with this?
351
00:30:14,085 --> 00:30:15,435
We have to try something.
352
00:30:15,785 --> 00:30:18,015
If my dad is still inside Baek Mo Sa somewhere,
353
00:30:19,454 --> 00:30:20,804
he will react. I'm sure of it.
354
00:30:29,234 --> 00:30:30,584
(Second Floor)
355
00:30:32,065 --> 00:30:33,415
(Status)
356
00:30:34,065 --> 00:30:37,004
Sir, this room is still connected to the internet.
357
00:30:43,045 --> 00:30:46,085
I don't think we need to go to the situation room.
358
00:30:47,414 --> 00:30:50,414
We could turn on the music in each area,
359
00:30:50,615 --> 00:30:53,825
and we can check to see when the hostages react.
360
00:30:54,184 --> 00:30:56,855
Then we can figure out which area they're in.
361
00:30:58,954 --> 00:31:00,304
Hold on.
362
00:31:00,464 --> 00:31:01,431
(First Floor A)
363
00:31:01,464 --> 00:31:02,814
(Hanmin Bank)
364
00:31:08,605 --> 00:31:09,602
(Hanmin Securities)
365
00:31:09,635 --> 00:31:10,985
(First Floor B)
366
00:31:16,275 --> 00:31:18,214
(Second Floor B)
367
00:31:25,154 --> 00:31:26,585
(Third Floor A)
368
00:31:41,404 --> 00:31:42,754
What is this?
369
00:31:48,004 --> 00:31:51,115
Mom. What's this sound?
370
00:31:52,214 --> 00:31:54,644
It's nothing. It's okay.
371
00:31:57,254 --> 00:31:58,604
Did you see that?
372
00:31:58,885 --> 00:32:00,235
They started moving.
373
00:32:00,684 --> 00:32:02,164
They're in Area C on the third floor.
374
00:32:02,525 --> 00:32:03,875
Area C on the third floor?
375
00:32:05,894 --> 00:32:07,244
Sir.
376
00:32:13,065 --> 00:32:15,004
I just had another thought.
377
00:32:27,385 --> 00:32:29,454
What is this? Where is it coming from?
378
00:32:29,815 --> 00:32:31,984
- It's the broadcasting room.
- The broadcasting room?
379
00:33:24,835 --> 00:33:26,715
(Security Room, CCTV surveillance in operation)
380
00:35:40,904 --> 00:35:43,274
He went for the hostages.
381
00:35:48,845 --> 00:35:50,195
It's okay.
382
00:36:14,104 --> 00:36:15,454
It's all right.
383
00:36:24,654 --> 00:36:27,524
Can you hear me? Destroy it right away.
384
00:36:56,084 --> 00:36:57,434
That's no good.
385
00:37:00,825 --> 00:37:02,794
Nobody can get in there now.
386
00:37:05,694 --> 00:37:08,064
To be frank, I didn't expect...
387
00:37:09,064 --> 00:37:11,095
to see you here again.
388
00:37:12,435 --> 00:37:14,734
But nothing will change.
389
00:37:15,435 --> 00:37:17,834
There are explosives in that room...
390
00:37:18,004 --> 00:37:19,674
along with the 33 hostages.
391
00:37:20,504 --> 00:37:22,374
And you have the detonator.
392
00:37:22,645 --> 00:37:23,995
Do you want it?
393
00:37:25,145 --> 00:37:27,245
Then come up to the rooftop.
394
00:37:27,984 --> 00:37:29,334
I'll wait for you.
395
00:37:39,354 --> 00:37:40,704
You don't have to be scared.
396
00:37:56,571 --> 00:37:57,971
What are you doing?
397
00:37:59,201 --> 00:38:01,341
Why don't you have the whereabouts of the EMP bomb?
398
00:38:02,772 --> 00:38:04,412
Please give us a little more time.
399
00:38:04,841 --> 00:38:06,982
Didn't you say you'll take responsibility?
400
00:38:07,241 --> 00:38:10,252
If this is how you'll do things, hand it over to the military.
401
00:38:11,011 --> 00:38:13,772
Call the National Security Council. I'll report the situation myself.
402
00:38:38,042 --> 00:38:39,982
What's that in his hand?
403
00:38:41,011 --> 00:38:42,412
I think it's the detonator.
404
00:38:42,682 --> 00:38:45,281
Do not shoot without my order.
405
00:38:45,752 --> 00:38:48,582
If he presses the detonator by mistake, it'll be all over.
406
00:39:09,741 --> 00:39:11,091
Toss your gun.
407
00:39:27,261 --> 00:39:30,861
So? Do you still think you can stop me?
408
00:39:35,201 --> 00:39:36,801
You need to come to your senses.
409
00:39:38,272 --> 00:39:40,471
Nothing will change...
410
00:39:41,102 --> 00:39:44,111
even if you kill innocent people and incite them like this.
411
00:39:45,011 --> 00:39:46,361
What a shame.
412
00:39:46,881 --> 00:39:48,781
This is how everything ends.
413
00:39:51,111 --> 00:39:52,461
I thought...
414
00:39:54,051 --> 00:39:56,651
you of all people would understand.
415
00:39:57,622 --> 00:39:58,972
Understand?
416
00:40:01,761 --> 00:40:03,261
Understand what?
417
00:40:05,531 --> 00:40:06,881
Right.
418
00:40:07,602 --> 00:40:09,772
Because we've both killed one of our colleagues?
419
00:40:10,571 --> 00:40:11,921
No.
420
00:40:13,542 --> 00:40:14,971
I'm different from you.
421
00:40:17,372 --> 00:40:18,722
I'm doing my best...
422
00:40:19,212 --> 00:40:22,312
to admit to my mistakes and accept what I have done.
423
00:40:23,252 --> 00:40:24,852
But you're still...
424
00:40:27,221 --> 00:40:29,991
blaming external factors as the reason for your murder...
425
00:40:30,591 --> 00:40:32,192
instead of yourself.
426
00:40:33,421 --> 00:40:35,792
That's what led you to this moment.
427
00:40:36,562 --> 00:40:37,912
Shut up.
428
00:40:38,792 --> 00:40:41,131
That's why you continuously kept your eyes on me,
429
00:40:42,732 --> 00:40:44,082
hoping...
430
00:40:44,432 --> 00:40:47,471
I would become a monster just like you did.
431
00:40:49,341 --> 00:40:52,312
Yes, I'll admit it.
432
00:40:53,241 --> 00:40:55,881
When you were completely broken in Shenyang,
433
00:40:56,451 --> 00:40:58,651
I thought you were like a bomb.
434
00:41:00,182 --> 00:41:03,622
I thought you'd blow up heroically once you came back here.
435
00:41:05,192 --> 00:41:07,091
But you didn't.
436
00:41:07,662 --> 00:41:09,012
Why not?
437
00:41:10,131 --> 00:41:12,462
Why haven't you changed as you did back then?
438
00:41:17,772 --> 00:41:19,971
But that's all meaningless now.
439
00:41:21,471 --> 00:41:23,912
No one can stop me anymore.
440
00:41:28,011 --> 00:41:30,281
You'll never press that.
441
00:41:32,352 --> 00:41:33,702
Do you think so?
442
00:41:43,761 --> 00:41:45,111
You are...
443
00:41:45,861 --> 00:41:48,432
getting sacrificed for this message.
444
00:41:49,772 --> 00:41:51,122
Take a good look.
445
00:41:52,401 --> 00:41:54,571
This is the moment when everything begins.
446
00:42:34,281 --> 00:42:36,212
I just had another thought.
447
00:42:37,082 --> 00:42:39,011
Once we lure Baek Mo Sa out,
448
00:42:39,111 --> 00:42:40,518
I want you to go to the situation room...
449
00:42:40,551 --> 00:42:42,651
and stopped them from checking the security cameras.
450
00:42:47,122 --> 00:42:48,472
And meanwhile...
451
00:42:48,692 --> 00:42:50,098
(Employee ID Card, Hanmin Bank)
452
00:42:50,131 --> 00:42:51,899
I'll go to the area where the hostages are locked up,
453
00:42:51,932 --> 00:42:53,852
pretend to be an employee, and become a hostage.
454
00:42:57,401 --> 00:42:58,751
Who are you?
455
00:43:00,542 --> 00:43:01,892
I work here.
456
00:43:09,442 --> 00:43:11,352
You want to go in there alone?
457
00:43:11,511 --> 00:43:12,861
No.
458
00:43:13,122 --> 00:43:15,221
That's too dangerous. We must find another way.
459
00:43:15,622 --> 00:43:16,972
I'm scared too.
460
00:43:22,892 --> 00:43:24,242
But...
461
00:43:24,631 --> 00:43:27,102
no matter how hard I try to separate myself from my dad,
462
00:43:28,732 --> 00:43:30,232
I just can't.
463
00:43:32,671 --> 00:43:34,021
I'll just trust...
464
00:43:34,442 --> 00:43:36,471
that a small part of my dad is still...
465
00:43:39,071 --> 00:43:40,421
within Baek Mo Sa.
466
00:43:42,682 --> 00:43:44,951
And I think that will keep me...
467
00:43:47,022 --> 00:43:48,372
and those people safe.
468
00:43:59,531 --> 00:44:00,881
I'll tell you...
469
00:44:01,401 --> 00:44:03,799
why I didn't become a monster like you.
470
00:44:03,832 --> 00:44:05,182
Unlike you,
471
00:44:07,272 --> 00:44:09,772
I had a colleague who believed in me to the end.
472
00:44:11,542 --> 00:44:13,912
And that colleague is your daughter,
473
00:44:16,551 --> 00:44:17,901
Yoo Je Yi.
474
00:44:18,982 --> 00:44:20,622
Gosh. No.
475
00:44:23,122 --> 00:44:24,472
Dad.
476
00:44:26,761 --> 00:44:28,111
No. I...
477
00:44:35,832 --> 00:44:37,182
Yoo Joon Man.
478
00:44:38,531 --> 00:44:40,102
That's your name. Yoo Joon Man.
479
00:44:40,442 --> 00:44:42,471
And your dead colleague is Kim Young Gook.
480
00:44:47,812 --> 00:44:49,162
Look.
481
00:44:49,912 --> 00:44:51,262
That's your daughter.
482
00:45:00,761 --> 00:45:02,692
To stop this disaster you planned,
483
00:45:04,761 --> 00:45:06,232
she willingly went into that room.
484
00:45:22,312 --> 00:45:23,662
Director Yoo Joon Man.
485
00:45:25,051 --> 00:45:26,421
Come to your senses now.
486
00:45:29,151 --> 00:45:30,892
Do it for your daughter.
487
00:45:54,011 --> 00:45:55,361
I gave you...
488
00:45:55,812 --> 00:45:57,852
a chance to make this right.
489
00:45:59,682 --> 00:46:01,032
That's not it.
490
00:46:04,451 --> 00:46:06,921
There was never a detonator.
491
00:46:08,361 --> 00:46:09,711
What are you talking about?
492
00:46:10,332 --> 00:46:11,932
The bomb we installed...
493
00:46:14,062 --> 00:46:15,801
is on a timer.
494
00:46:16,732 --> 00:46:18,082
I set it...
495
00:46:18,971 --> 00:46:21,502
so that it would blow up automatically in three hours.
496
00:46:23,812 --> 00:46:25,442
What you're holding right now...
497
00:46:26,712 --> 00:46:28,062
is a device...
498
00:46:28,542 --> 00:46:29,912
that can stop the timer.
499
00:46:32,082 --> 00:46:34,321
That device stops the bomb from going off.
500
00:46:43,892 --> 00:46:45,242
Press it.
501
00:46:45,732 --> 00:46:47,732
You must press it to stop the bomb from going off.
502
00:46:56,611 --> 00:46:57,961
Press it.
503
00:46:59,942 --> 00:47:02,412
Press it. Do it.
504
00:47:07,551 --> 00:47:08,901
What are you doing?
505
00:47:09,252 --> 00:47:11,151
Isn't he holding the detonator?
506
00:47:12,852 --> 00:47:14,462
I'm sure he has a reason.
507
00:47:15,591 --> 00:47:17,261
We must be a bit more patient and watch.
508
00:47:17,392 --> 00:47:20,432
Didn't you tell me that Han Ji Hyuk was mentally unstable?
509
00:47:21,062 --> 00:47:22,969
Call the snipers now!
510
00:47:23,002 --> 00:47:25,002
- Sir!
- You can't do that!
511
00:47:25,131 --> 00:47:26,481
Are you disobeying my order?
512
00:47:28,942 --> 00:47:31,372
It's an order. Shoot him.
513
00:47:42,082 --> 00:47:43,432
I'll just trust...
514
00:47:43,951 --> 00:47:47,622
that a small part of my dad is still within Baek Mo Sa.
515
00:47:49,991 --> 00:47:52,591
And I think that will keep me...
516
00:47:56,062 --> 00:47:57,412
and those people safe.
517
00:48:12,982 --> 00:48:14,332
Check.
518
00:48:19,122 --> 00:48:20,359
- Oh, no.
- What is going on?
519
00:48:20,392 --> 00:48:21,828
- What is this?
- Oh, no.
520
00:48:21,861 --> 00:48:23,299
We're from the special forces.
521
00:48:23,332 --> 00:48:25,292
Don't be afraid. Just do what we ask you to do.
522
00:48:26,261 --> 00:48:27,668
Thank you.
523
00:48:27,701 --> 00:48:29,531
- Save us.
- Thank you.
524
00:48:29,901 --> 00:48:32,268
- Hurry, please.
- Thank you.
525
00:48:32,301 --> 00:48:35,171
- My goodness.
- Thank you.
526
00:48:35,571 --> 00:48:36,921
We're okay.
527
00:48:40,042 --> 00:48:41,049
I found it.
528
00:48:41,082 --> 00:48:42,442
Let me see you.
529
00:48:42,781 --> 00:48:44,812
- Goodness.
- Gosh.
530
00:48:49,451 --> 00:48:50,821
They eliminated the bomb.
531
00:48:51,821 --> 00:48:53,171
The situation is resolved.
532
00:49:26,622 --> 00:49:27,972
Kill me.
533
00:49:28,721 --> 00:49:30,071
Do it now.
534
00:50:10,372 --> 00:50:12,201
Sir, are you okay?
535
00:50:13,671 --> 00:50:15,021
I'm okay.
536
00:50:15,401 --> 00:50:16,542
You should go upstairs.
537
00:50:16,671 --> 00:50:18,871
You're bleeding like crazy! What are you talking about?
538
00:50:19,412 --> 00:50:20,762
Yoo Je Yi.
539
00:50:23,551 --> 00:50:24,901
Listen up.
540
00:50:27,921 --> 00:50:29,271
Je Yi.
541
00:50:31,122 --> 00:50:33,292
I'm asking you not as your senior, but your colleague.
542
00:50:34,692 --> 00:50:36,692
I'm all right. Go up now.
543
00:50:36,962 --> 00:50:38,631
You don't have much time left.
544
00:50:41,131 --> 00:50:42,481
Please.
545
00:50:44,332 --> 00:50:45,682
Go now.
546
00:51:27,611 --> 00:51:31,011
I heard about this girl every night.
547
00:51:34,252 --> 00:51:36,651
My colleague had a daughter.
548
00:51:38,921 --> 00:51:40,361
Whenever he talked about her,
549
00:51:41,392 --> 00:51:42,742
he always...
550
00:51:43,991 --> 00:51:45,932
smiled...
551
00:51:47,332 --> 00:51:50,571
even in that pit of pure torment.
552
00:51:55,602 --> 00:51:56,952
How was...
553
00:51:58,542 --> 00:51:59,892
that daughter?
554
00:52:03,212 --> 00:52:04,562
At home,
555
00:52:05,982 --> 00:52:07,332
in the yard,
556
00:52:14,091 --> 00:52:15,441
I had...
557
00:52:17,732 --> 00:52:21,531
a daughter around your age too.
558
00:52:29,201 --> 00:52:30,551
Dad.
559
00:52:38,352 --> 00:52:39,702
Dad.
560
00:52:43,381 --> 00:52:44,731
Dad!
561
00:52:45,091 --> 00:52:46,441
Don't leave.
562
00:53:28,531 --> 00:53:30,872
I'm Han Ji Hyuk of the National Intelligence Service.
563
00:53:32,301 --> 00:53:35,301
I am sitting here to confess something.
564
00:53:36,801 --> 00:53:39,111
A year ago, while I was on a mission,
565
00:53:40,341 --> 00:53:43,241
I found out about a monster...
566
00:53:43,951 --> 00:53:45,412
within our organization.
567
00:53:46,511 --> 00:53:47,861
That monster...
568
00:53:48,651 --> 00:53:51,591
used the power of the organization to interfere with politics,
569
00:53:52,352 --> 00:53:54,662
and they surveilled the citizens...
570
00:53:55,292 --> 00:53:57,361
and tried to control public opinion.
571
00:53:58,861 --> 00:54:00,301
Not only that,
572
00:54:00,801 --> 00:54:03,301
they manipulated a number of cases...
573
00:54:04,772 --> 00:54:07,872
in an attempt to instill fear and anxiety...
574
00:54:08,942 --> 00:54:10,442
into our citizens' hearts.
575
00:54:12,812 --> 00:54:14,511
That monster is known as...
576
00:54:15,841 --> 00:54:17,191
Sangmuhoe.
577
00:54:18,582 --> 00:54:21,721
It's a private group composed of past and current agents...
578
00:54:22,022 --> 00:54:23,372
from our organization.
579
00:54:24,821 --> 00:54:26,591
The incident today...
580
00:54:28,261 --> 00:54:30,192
was started when they joined hands...
581
00:54:31,591 --> 00:54:34,301
with a dark power in order to manipulate...
582
00:54:34,401 --> 00:54:35,801
the elections.
583
00:54:38,832 --> 00:54:42,442
In order to stop them,
584
00:54:45,312 --> 00:54:47,682
I had to do the terrible task...
585
00:54:48,281 --> 00:54:50,651
of killing my colleagues.
586
00:54:51,651 --> 00:54:53,001
I will...
587
00:54:55,051 --> 00:54:56,991
receive any and all punishment for that.
588
00:54:59,551 --> 00:55:01,292
Please help me...
589
00:55:03,022 --> 00:55:06,162
so that Sangmuhoe can also be punished for their actions.
590
00:55:09,062 --> 00:55:11,071
There is something you must remember.
591
00:55:11,701 --> 00:55:13,199
They are just a small number of people...
592
00:55:13,232 --> 00:55:15,341
who feed off our organization.
593
00:55:15,942 --> 00:55:17,471
As you may have seen today,
594
00:55:17,841 --> 00:55:20,682
we need an organization...
595
00:55:21,142 --> 00:55:22,781
that will decide and act...
596
00:55:23,341 --> 00:55:24,781
to face the dangers...
597
00:55:26,412 --> 00:55:29,182
that go against common sense.
598
00:55:29,482 --> 00:55:30,489
(Tower of Patriotism)
599
00:55:30,522 --> 00:55:32,392
At the Tower of Patriotism inside our agency,
600
00:55:32,792 --> 00:55:34,591
there are nameless stars...
601
00:55:35,321 --> 00:55:36,671
carved into the wall.
602
00:55:37,732 --> 00:55:40,162
They sacrificed themselves for the country and the people,
603
00:55:40,732 --> 00:55:42,082
but we cannot say...
604
00:55:42,932 --> 00:55:44,282
who they are,
605
00:55:46,301 --> 00:55:47,901
nor can they tell us.
606
00:55:49,741 --> 00:55:52,471
The stars symbolize the nameless people who sacrificed their lives.
607
00:55:55,412 --> 00:55:57,281
We must not forget...
608
00:55:59,281 --> 00:56:00,631
their unseen devotion...
609
00:56:02,281 --> 00:56:04,221
or their sacrifice.
610
00:56:06,892 --> 00:56:08,242
Not only for them,
611
00:56:09,991 --> 00:56:12,232
but for ourselves as well.
612
00:56:13,932 --> 00:56:15,282
I...
613
00:56:15,801 --> 00:56:18,971
have already sent out the list of people in Sangmuhoe...
614
00:56:20,002 --> 00:56:22,772
and the evidence to prove their crimes to the media and agencies.
615
00:56:25,942 --> 00:56:27,381
The encryption key...
616
00:56:29,741 --> 00:56:31,252
to open that file...
617
00:56:33,611 --> 00:56:35,951
(Reporter Jung Ki Sun)
618
00:56:38,692 --> 00:56:40,721
(Reporter Jung Ki Sun)
619
00:56:43,162 --> 00:56:45,692
I'm Reporter Jung Ki Sun from Trust News.
620
00:56:49,002 --> 00:56:50,998
I can't believe I'm being bothered out here too.
621
00:56:51,031 --> 00:56:52,732
Do you know NIS agent Han Ji Hyuk?
622
00:56:53,502 --> 00:56:54,852
What?
623
00:56:55,171 --> 00:56:56,368
Did he send you?
624
00:56:56,401 --> 00:56:59,272
Don't you want to be free from Sangmuhoe?
625
00:57:03,082 --> 00:57:05,412
Do you know something? Do you know what you're saying?
626
00:57:07,151 --> 00:57:08,551
I know it very well.
627
00:57:09,721 --> 00:57:11,321
My sister died,
628
00:57:11,921 --> 00:57:13,692
and I was framed as a North Korean spy...
629
00:57:14,192 --> 00:57:15,591
because of Sangmuhoe.
630
00:57:20,392 --> 00:57:21,742
Fine.
631
00:57:21,962 --> 00:57:26,071
I'll give you everything I have on Sangmuhoe.
632
00:57:26,571 --> 00:57:27,971
You made the right decision.
633
00:57:28,801 --> 00:57:31,071
- I will make sure...
- But...
634
00:57:31,241 --> 00:57:33,341
I need some insurance too. Right?
635
00:57:34,381 --> 00:57:37,712
I'm going to encrypt those files with a block chain.
636
00:57:39,151 --> 00:57:41,752
Without my encryption key, nobody can open it.
637
00:57:45,221 --> 00:57:48,392
When will you give me the encryption key?
638
00:57:48,921 --> 00:57:50,271
When...
639
00:57:50,761 --> 00:57:53,462
I'm sure you can get rid of Sangmuhoe,
640
00:57:55,201 --> 00:57:56,551
I will give it to you.
641
00:58:02,272 --> 00:58:03,622
(Reporter Jung Ki Sun)
642
00:58:05,841 --> 00:58:07,841
The entire country is watching.
643
00:58:08,841 --> 00:58:10,191
Think about it.
644
00:58:10,712 --> 00:58:12,062
You won't get...
645
00:58:12,982 --> 00:58:14,332
another chance like this.
646
00:58:17,352 --> 00:58:19,192
The encryption key to open that file...
647
00:58:26,832 --> 00:58:28,182
Seven.
648
00:58:29,631 --> 00:58:30,981
C.
649
00:58:31,932 --> 00:58:33,282
T.
650
00:58:34,701 --> 00:58:36,051
Three.
651
00:58:39,571 --> 00:58:40,921
(Encryption key)
652
00:59:00,652 --> 00:59:03,052
(Five years later)
653
00:59:18,480 --> 00:59:19,830
What are you doing?
654
00:59:21,791 --> 00:59:23,141
We'll be late for our meeting.
655
00:59:23,690 --> 00:59:25,040
Okay.
656
00:59:28,661 --> 00:59:30,597
Miju Bio researcher, Kim Young Jin,
657
00:59:30,630 --> 00:59:32,968
was meeting with a Chinese broker, who just entered the country.
658
00:59:33,001 --> 00:59:34,697
We gave the prosecution Intel...
659
00:59:34,730 --> 00:59:36,767
that they would meet at a hotel for a prototype strain.
660
00:59:36,800 --> 00:59:39,701
And they successfully arrested them and secured the evidence yesterday.
661
00:59:40,241 --> 00:59:42,871
You guys are doing really well these days.
662
00:59:43,141 --> 00:59:45,422
Didn't you already resolve three cases in the first half?
663
00:59:46,340 --> 00:59:48,480
Thank you, sir.
664
00:59:49,280 --> 00:59:52,247
If you feel that way, could you...
665
00:59:52,280 --> 00:59:55,021
- recommend me for a promotion?
- My gosh, stop it.
666
00:59:55,690 --> 00:59:56,858
Instead of that,
667
00:59:56,891 --> 00:59:59,088
why don't we set a date to have a team dinner?
668
00:59:59,121 --> 01:00:02,260
- Sounds good.
- A team dinner sounds great.
669
01:00:02,491 --> 01:00:05,701
- Let's have some beef.
- Beef.
670
01:00:05,960 --> 01:00:08,800
Manager Yoo. Do you have time today?
671
01:00:08,931 --> 01:00:10,398
Yes. What is it?
672
01:00:10,431 --> 01:00:12,938
It's nothing serious. After Deputy Commissioner Do left,
673
01:00:12,971 --> 01:00:15,131
you know she's been working as outside counsel, right?
674
01:00:15,371 --> 01:00:16,338
Yes.
675
01:00:16,371 --> 01:00:18,977
Can you go to her home and get a report?
676
01:00:19,010 --> 01:00:20,778
This is the last one.
677
01:00:20,811 --> 01:00:22,251
I should be the one going,
678
01:00:22,911 --> 01:00:26,287
but I have something important going on at home tonight.
679
01:00:26,320 --> 01:00:27,791
Okay.
680
01:00:27,920 --> 01:00:30,721
(Do Jin Sook)
681
01:00:34,090 --> 01:00:35,590
I heard you got promoted recently.
682
01:00:36,291 --> 01:00:37,641
Yes, I did.
683
01:00:39,130 --> 01:00:41,501
You're incredible. You endured all of that.
684
01:00:42,730 --> 01:00:43,767
I'm serious.
685
01:00:43,800 --> 01:00:46,800
I recognized it when you came to my house and threatened me with a gun.
686
01:00:47,771 --> 01:00:49,371
I knew you were extraordinary.
687
01:00:53,510 --> 01:00:56,951
I met with Director Kang last week.
688
01:00:57,221 --> 01:00:59,980
Oh, is he doing well?
689
01:01:02,391 --> 01:01:03,741
I'm relieved...
690
01:01:03,960 --> 01:01:05,360
that you seem to be fine.
691
01:01:06,721 --> 01:01:08,791
Dong Kyun told me when he came to visit.
692
01:01:09,530 --> 01:01:12,661
Why did you turn down the offer of your reinstatement?
693
01:01:15,130 --> 01:01:16,800
I'm too tired to go back to work.
694
01:01:16,971 --> 01:01:18,771
And I piled up too much bad karma.
695
01:01:19,771 --> 01:01:23,641
I hoped you would follow in my footsteps...
696
01:01:24,480 --> 01:01:26,340
instead of making that unnecessary choice.
697
01:01:28,150 --> 01:01:30,880
I should pay for the crime I committed.
698
01:01:32,521 --> 01:01:33,871
Is it because of Soo Hyun?
699
01:01:38,621 --> 01:01:40,697
Come to think about it, it feels like ages ago.
700
01:01:40,730 --> 01:01:43,161
I mean, the things we did there.
701
01:01:45,460 --> 01:01:48,230
We could've opened up more when we worked together.
702
01:01:49,800 --> 01:01:51,340
What made it so hard?
703
01:01:51,701 --> 01:01:53,051
Please don't say that.
704
01:01:54,141 --> 01:01:57,741
You've made many good changes for the organization.
705
01:01:59,210 --> 01:02:02,681
Let's leave the younger generation to manage the rest from now on.
706
01:02:06,980 --> 01:02:09,550
I always feel a little weird whenever I visit that place.
707
01:02:13,420 --> 01:02:15,820
("NIS Reformation Bill Passes the Assembly Plenary Session")
708
01:02:16,891 --> 01:02:18,501
Do not let your guard down.
709
01:02:20,730 --> 01:02:23,971
Sangmuhoe and the monster didn't show up by coincidence.
710
01:02:24,900 --> 01:02:26,438
They're like shadows...
711
01:02:26,471 --> 01:02:29,141
of the structural issues which our organization has.
712
01:02:30,681 --> 01:02:32,210
We must always be careful...
713
01:02:33,741 --> 01:02:35,251
and never let that shadow take form.
714
01:02:36,451 --> 01:02:38,150
Yes, I'll always keep that in mind.
715
01:02:40,251 --> 01:02:42,221
Oh, isn't today...
716
01:02:42,920 --> 01:02:44,661
Ji Hyuk's release?
717
01:03:07,181 --> 01:03:08,531
JI Hyuk.
718
01:03:12,451 --> 01:03:13,801
You've done well.
719
01:03:29,831 --> 01:03:30,838
("One Hundred Years of Solitude 2")
720
01:03:30,871 --> 01:03:32,221
("Works of Yi Sang")
721
01:03:58,760 --> 01:04:00,968
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
722
01:04:01,001 --> 01:04:03,041
(Yoo Je Yi, Unit 203, 41 Jeyang-ro, Mapo-Gu, Seoul)
723
01:04:04,440 --> 01:04:05,900
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
724
01:04:52,621 --> 01:04:54,188
(Contacts)
725
01:04:54,221 --> 01:04:55,571
(Han Ji Hyuk)
726
01:04:58,360 --> 01:05:01,931
(Han Ji Hyuk)
727
01:05:06,460 --> 01:05:08,630
(Yoo Je Yi)
728
01:05:26,420 --> 01:05:27,770
Hello?
729
01:05:31,190 --> 01:05:32,540
Sir.
730
01:06:30,050 --> 01:06:31,820
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
731
01:06:35,820 --> 01:06:37,170
(Dear Mr. Han)
732
01:06:39,291 --> 01:06:40,898
(I thought time would make my memories dull, but it didn't.)
733
01:06:40,931 --> 01:06:42,758
(It's becoming sharper by the day. My past feels clearer than ever, )
734
01:06:42,791 --> 01:06:44,871
(and it's helping me realize what I should do next.)
735
01:06:50,971 --> 01:06:53,301
(Unknown Caller)
736
01:07:08,520 --> 01:07:09,991
Yes, I'll think about it.
737
01:07:50,961 --> 01:07:52,361
(Guest appearance by Lee Jun Hyeok)
738
01:07:52,961 --> 01:07:55,900
(The Veil)
739
01:08:46,921 --> 01:08:49,121
(Thank you for supporting and watching 'The Veil".)
51929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.