All language subtitles for The Tick s02e06 Bloomsday.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,764 --> 00:00:04,027 [alarm buzzing] 2 00:00:19,214 --> 00:00:21,513 [sign buzzing] 3 00:00:54,616 --> 00:00:55,777 [ticking] 4 00:01:09,764 --> 00:01:11,596 [sniffling, sneezing loudly] 5 00:01:11,666 --> 00:01:14,033 - Sorry. - Gesundheit. 6 00:01:16,512 --> 00:01:18,947 - Sorry. - Gesundheit! 7 00:01:19,019 --> 00:01:21,716 Please, Tick, stop saying... [muffled sneeze] 8 00:01:22,729 --> 00:01:25,392 - Gesundheit! - ...that. 9 00:01:25,470 --> 00:01:29,339 Gads! Hay fever must be terrible torture. 10 00:01:30,885 --> 00:01:33,980 - Hey, guys. - American Maid. 11 00:01:34,060 --> 00:01:37,792 - I didn't know you liked flowers. - Well, thank... 12 00:01:38,438 --> 00:01:40,498 - Gesundheit. - Gesundheit. 13 00:01:40,577 --> 00:01:42,842 I come to the flower show every year. 14 00:01:42,917 --> 00:01:46,183 This year I hear they've got a 400-year bloom. 15 00:01:46,260 --> 00:01:48,525 They say it's the world's rarest flower. 16 00:01:48,598 --> 00:01:51,295 It only blooms once every 400 years. 17 00:01:51,373 --> 00:01:54,138 Uncanny! Let's go find it. 18 00:01:54,214 --> 00:01:56,183 I won't believe my eyes. 19 00:01:56,487 --> 00:01:58,456 [flamenco guitar plays] 20 00:01:58,559 --> 00:02:01,927 - [Japanese music plays] - [Arthur sneezes] 21 00:02:02,770 --> 00:02:04,636 Bloom, little leafling. 22 00:02:04,709 --> 00:02:07,042 Make good your hold upon the world. 23 00:02:07,115 --> 00:02:10,381 Excuse me, that's a very bad idea. 24 00:02:13,800 --> 00:02:15,735 Permit me to introduce myself. 25 00:02:15,806 --> 00:02:20,176 I am Professor Ichibana, the guardian of the 400-year bloom. 26 00:02:20,284 --> 00:02:22,253 It is very sensitive right now. 27 00:02:22,357 --> 00:02:25,919 I had hoped to get back to Japan before its blooming cycle began, 28 00:02:26,000 --> 00:02:29,562 - but I blew it on the calculations. - [Arthur sneezes] 29 00:02:29,676 --> 00:02:32,771 Now I must soothe the flower with gentle music at all times, 30 00:02:32,851 --> 00:02:35,411 or it will bloom the bad way. 31 00:02:35,525 --> 00:02:38,586 A-ha! The bad way! 32 00:02:39,268 --> 00:02:42,397 - How bad is that? - Oh, you don't want to know. 33 00:02:42,477 --> 00:02:45,242 Eight hundred years ago we had a bad blooming, 34 00:02:45,352 --> 00:02:48,322 practically wiped out the entire Minomoto Dynasty. 35 00:02:48,427 --> 00:02:49,690 Ooh. 36 00:02:52,170 --> 00:02:53,900 Sorry. [sniffing] 37 00:02:53,974 --> 00:02:57,502 So taking care of this flower must be very stressful. 38 00:02:57,584 --> 00:03:02,249 - Yes. High-pressure gardening. - You don't know the half of it. 39 00:03:02,330 --> 00:03:05,494 A crazed villain has been following me across the country. 40 00:03:05,606 --> 00:03:08,303 He wants this flower in the worst way. 41 00:03:10,252 --> 00:03:12,221 If it were to fall into the wrong hands, 42 00:03:12,324 --> 00:03:14,759 your whole city would face grave disaster. 43 00:03:20,981 --> 00:03:25,715 Well, this city's under our protection, so I wouldn't worry about it, professor. 44 00:03:26,328 --> 00:03:27,887 Yes, professor, we... 45 00:03:29,136 --> 00:03:31,162 Oh, no. Bad news. 46 00:03:36,255 --> 00:03:38,121 Fierce greenery! 47 00:03:38,360 --> 00:03:39,658 [grunts] 48 00:03:41,837 --> 00:03:43,806 [sneezes] 49 00:03:43,909 --> 00:03:47,038 Psst. Moth man, I need your help. 50 00:03:49,624 --> 00:03:52,059 OK, fan face, chew on this! 51 00:03:52,632 --> 00:03:54,533 [groaning] 52 00:03:55,340 --> 00:03:58,003 No one panic. Everything's under control. 53 00:04:00,319 --> 00:04:02,948 Listen, the creature who sent those saw flowers, 54 00:04:03,027 --> 00:04:05,189 he's got a flower for a head. 55 00:04:05,300 --> 00:04:08,327 Oh, great. El Seed. 56 00:04:09,511 --> 00:04:11,639 He'll stop at nothing to get this bloom. 57 00:04:11,717 --> 00:04:14,084 I want you to take it and keep it safe. 58 00:04:14,190 --> 00:04:16,250 Water it once a day, plenty of sun. 59 00:04:16,329 --> 00:04:20,232 And, whatever you do, don't stop the music. 60 00:04:20,307 --> 00:04:22,139 Oh, OK. Here. 61 00:04:22,813 --> 00:04:24,304 Take our card. 62 00:04:25,587 --> 00:04:28,147 Here. You take my flower. 63 00:04:28,762 --> 00:04:31,322 I'll pick up the bloom as soon as I can. 64 00:04:31,403 --> 00:04:32,735 Thank you, Arthur. 65 00:04:33,408 --> 00:04:35,377 [moaning] 66 00:04:40,527 --> 00:04:42,655 [screeching] 67 00:04:46,010 --> 00:04:49,037 - You love me. I love you not! - [leaves grinding] 68 00:04:49,118 --> 00:04:51,587 You love me. I love you not! 69 00:04:54,800 --> 00:04:59,363 - [flamenco music plays] - [growling] 70 00:05:03,589 --> 00:05:05,683 OK, girls. 71 00:05:05,762 --> 00:05:07,094 - Women. - Women. 72 00:05:07,166 --> 00:05:10,603 Stop bugging me with your stereo sounds. 73 00:05:10,675 --> 00:05:12,906 Those accursed supermonkeys 74 00:05:12,981 --> 00:05:15,678 have tossed themselves into my salad once again. 75 00:05:17,159 --> 00:05:21,529 [sighing] Scratch plan A. We switch to plan B. 76 00:05:21,605 --> 00:05:23,369 That's you, women. 77 00:05:23,443 --> 00:05:26,607 Go find me Ichibana, 78 00:05:26,719 --> 00:05:30,679 and bring me the 400-year bloom! 79 00:05:33,403 --> 00:05:35,565 [Arthur sneezes] Sorry. 80 00:05:35,676 --> 00:05:38,544 - This is the 400-year bloom? - [soft Japanese music plays] 81 00:05:38,618 --> 00:05:40,143 Yes. 82 00:05:40,221 --> 00:05:43,350 Hey. You mean that professor has our plant? 83 00:05:43,430 --> 00:05:46,059 Yes, Tick, but that's not the point. 84 00:05:48,043 --> 00:05:50,911 El Seed will stop at nothing to get this flower. 85 00:05:50,984 --> 00:05:54,853 [Tick] El Seed. What's that guy's problem? 86 00:05:57,735 --> 00:06:00,705 We've got to protect it and keep it from blooming. 87 00:06:00,810 --> 00:06:04,474 You mean in the bad way. 88 00:06:04,554 --> 00:06:06,682 [music stops] 89 00:06:16,285 --> 00:06:21,053 It's blooming! We need music. Tick, sing to it! 90 00:06:21,266 --> 00:06:23,531 Uh... My mind is a blank. 91 00:06:23,605 --> 00:06:26,131 You sing, Arthur. You're the talented one. 92 00:06:26,212 --> 00:06:28,477 I can't! My nose is stuffed up. 93 00:06:28,551 --> 00:06:31,316 American Maid, sing something. 94 00:06:32,161 --> 00:06:34,892 - What? What should I sing? - Anything. 95 00:06:35,837 --> 00:06:36,805 OK. 96 00:06:36,907 --> 00:06:39,877 ? O beautiful for spacious skies 97 00:06:39,983 --> 00:06:42,885 ? For amber waves of grain 98 00:06:42,957 --> 00:06:45,517 [Arthur] I think it's working. Keep going! 99 00:06:45,631 --> 00:06:50,934 ? For purple mountains majesty Above the fruited plain! 100 00:06:51,012 --> 00:06:52,139 Yes, yes! 101 00:06:52,215 --> 00:06:55,276 ? America, America 102 00:06:55,358 --> 00:06:58,260 ? God shed His grace on thee 103 00:06:58,332 --> 00:07:02,702 ? And crown thy good with brotherhood 104 00:07:02,810 --> 00:07:07,976 ? From sea to shining sea ? 105 00:07:09,194 --> 00:07:12,460 - [growling] - Uh... Um... 106 00:07:12,537 --> 00:07:16,599 ? My country 'tis of Thee Sweet land of liberty 107 00:07:19,923 --> 00:07:22,893 [struggling, mumbling] 108 00:07:22,998 --> 00:07:25,661 [El Seed] One last time, Professor Ichibana, 109 00:07:25,739 --> 00:07:29,267 what have you done with the 400-year bloom? 110 00:07:29,348 --> 00:07:30,680 [mumbling] 111 00:07:30,752 --> 00:07:33,517 [growls] Speak up. I can't understand you. 112 00:07:36,534 --> 00:07:39,800 I told you. That's the bloom. 113 00:07:39,877 --> 00:07:42,813 What do you take me for, a monkey? 114 00:07:42,885 --> 00:07:45,320 That is a bogus bloom. 115 00:07:45,391 --> 00:07:47,553 A dollar ninety-eight tops. 116 00:07:47,631 --> 00:07:50,999 You switched blooms with The Tick and Arthur. 117 00:07:51,976 --> 00:07:53,501 Ay! The Tick and Arthur! 118 00:07:53,580 --> 00:07:56,914 Making their monkey troubles all over my plants, once again. 119 00:07:56,990 --> 00:07:59,152 I hate those guys a lot. 120 00:07:59,263 --> 00:08:02,995 Take it from me, you don't want to mess with the 400-year bloom. 121 00:08:03,072 --> 00:08:05,701 It's trouble like nobody's business. 122 00:08:05,780 --> 00:08:09,615 No one tells El Seed what to do! 123 00:08:09,690 --> 00:08:12,854 I can control any botanical specimen. 124 00:08:12,966 --> 00:08:16,835 The plant kingdom is my kingdom! 125 00:08:16,910 --> 00:08:20,074 [exclaims in Spanish] 126 00:08:20,185 --> 00:08:23,553 Bee Twins, I think it's time for you 127 00:08:23,661 --> 00:08:26,825 to pay a visit to these counter-chlorophylls 128 00:08:26,936 --> 00:08:29,701 The Tick and Arthur. 129 00:08:29,811 --> 00:08:33,270 Now listen, here's plan C... 130 00:08:34,691 --> 00:08:39,755 ? [man] In Deutschland they sing of the wonders of spring and gesundheit... 131 00:08:39,838 --> 00:08:42,000 [Arthur sneezes, groans] 132 00:08:43,615 --> 00:08:47,177 You know, you really have a lovely singing voice, American Maid. 133 00:08:47,291 --> 00:08:50,318 - You ought to sing more often. - [hoarsely] I don't think so. 134 00:08:52,271 --> 00:08:55,799 [woman] We interrupt tonight's program with a special news report. 135 00:08:56,684 --> 00:08:59,449 Terror erupted today at the annual civic flower show... 136 00:08:59,525 --> 00:09:01,494 [Tick] Arthur, wait. Let's hear this. 137 00:09:01,563 --> 00:09:05,432 ...when Professor Akiko Ichibana, noted botanist, was kidnapped. 138 00:09:05,507 --> 00:09:10,172 Ichibana was on a national tour exhibiting the very rare 400-year bloom, 139 00:09:10,253 --> 00:09:13,382 which has also mysteriously disappeared. 140 00:09:13,462 --> 00:09:14,828 Authorities suspect... 141 00:09:14,933 --> 00:09:18,199 ? I'll take a bite of the moon for you 142 00:09:18,274 --> 00:09:21,244 - ? And carve my initials... - El Seed must have the professor. 143 00:09:21,350 --> 00:09:23,819 We must find that foul flora. 144 00:09:23,890 --> 00:09:27,952 [sneezes, groans] I'll stay here and keep the music going. 145 00:09:34,251 --> 00:09:37,779 ? And fly to your window to see you, too 146 00:09:38,630 --> 00:09:41,862 ? The worst thing of all that would tear me in two 147 00:09:41,938 --> 00:09:46,672 ? It would shake me up if I couldn't pollinate you 148 00:09:46,752 --> 00:09:50,018 ? Our love keeps growing 149 00:09:50,093 --> 00:09:53,461 ? Like a plant on a window ledge 150 00:09:54,639 --> 00:09:58,269 ? Growing and growing and growing so much 151 00:09:58,349 --> 00:10:01,683 ? That your love pushes me to the edge 152 00:10:01,758 --> 00:10:02,919 [growling] 153 00:10:03,028 --> 00:10:06,396 ? I'd take a bite of the moon for you... 154 00:10:06,504 --> 00:10:08,632 [screams, sneezes] 155 00:10:08,711 --> 00:10:10,145 I'm so sorry. 156 00:10:11,017 --> 00:10:13,885 ? There isn't anything I wouldn't do 157 00:10:13,958 --> 00:10:17,292 ? I'll take a bite of the moon for you 158 00:10:17,768 --> 00:10:21,899 ? I'll take a bite of the moon for you ? 159 00:10:27,127 --> 00:10:28,618 Oh, no! 160 00:10:28,697 --> 00:10:32,259 Do you have any... queens? 161 00:10:32,374 --> 00:10:34,605 Go fish, madman. 162 00:10:34,681 --> 00:10:36,240 All right, I will. 163 00:10:36,351 --> 00:10:39,014 [cackles] A pair! I go again. 164 00:10:39,092 --> 00:10:42,392 - You what?! - I got a pair, I go again. 165 00:10:42,468 --> 00:10:44,630 You're a madman, a villain and a cheat! 166 00:10:44,741 --> 00:10:47,074 - It's the rules. - Dirty cheat. 167 00:10:47,147 --> 00:10:49,707 It's not cheating. I go again. 168 00:10:49,787 --> 00:10:52,256 - [knock on door] - It's open. Come in. 169 00:10:53,531 --> 00:10:55,500 Rosebud. 170 00:10:55,603 --> 00:11:00,871 - [jazz music plays] - Ooh! The 400-year bloom! 171 00:11:02,087 --> 00:11:04,454 Thank you, thank you, thank you, thank you. 172 00:11:04,527 --> 00:11:06,689 Listen to me, El Seed, please. 173 00:11:06,767 --> 00:11:09,794 It's more dangerous than you can possibly know. 174 00:11:09,875 --> 00:11:12,970 You know, you're really getting on my nerves. 175 00:11:13,051 --> 00:11:15,714 - Mission accomplished. - Mission accomplished. 176 00:11:15,791 --> 00:11:18,056 I know! Thank you. 177 00:11:18,130 --> 00:11:22,192 Hey, Ichibana, you want to see a madman? 178 00:11:22,843 --> 00:11:27,543 - Just watch my smoke. - Don't do it, El Seed. I beg of you. 179 00:11:27,622 --> 00:11:30,786 You like feeding plants, professor? 180 00:11:30,898 --> 00:11:32,992 Here. Feed this one. 181 00:11:36,546 --> 00:11:37,707 [flamenco music plays] 182 00:11:37,816 --> 00:11:39,284 - [plant screeches] - [gasps] 183 00:11:45,470 --> 00:11:47,439 Let's get out of here, gang. 184 00:11:48,779 --> 00:11:51,271 Goodbye, professor. 185 00:11:51,353 --> 00:11:53,720 Be a nice dinner. 186 00:12:02,383 --> 00:12:04,477 [American Maid] Tick, this isn't working. 187 00:12:04,556 --> 00:12:07,321 We can't just keep jumping from rooftop to rooftop 188 00:12:07,396 --> 00:12:10,025 looking for this guy. We need a strategy. 189 00:12:10,103 --> 00:12:13,073 Mmm. This is one of those thinking problems, isn't it? 190 00:12:13,145 --> 00:12:14,670 You're halfway there, Tick. 191 00:12:14,749 --> 00:12:18,686 Now, where in the city would someone like El Seed hide out? 192 00:12:18,760 --> 00:12:19,887 [sign buzzing] 193 00:12:19,964 --> 00:12:22,433 [Ichibana] Help! Help! 194 00:12:22,503 --> 00:12:24,062 That sounds like Ichibana. 195 00:12:28,453 --> 00:12:30,354 Help! 196 00:12:30,424 --> 00:12:32,086 Good heavens! 197 00:12:34,670 --> 00:12:39,005 [grunting] Spit that woman out! 198 00:12:42,624 --> 00:12:45,992 - Professor, are you all right? - I think I lost a contact lens. 199 00:12:47,103 --> 00:12:50,972 [straining] American Maid, I need your finger. 200 00:12:57,732 --> 00:13:02,830 Vile vine, now maybe you'll think twice before you eat another human being. 201 00:13:02,912 --> 00:13:04,744 This is small potatoes. 202 00:13:04,818 --> 00:13:08,084 I'm afraid El Seed has the 400-year bloom. 203 00:13:08,159 --> 00:13:11,129 - Then what about...? - Arthur! 204 00:13:13,307 --> 00:13:16,209 [Arthur moaning] What's in the pollo asada? 205 00:13:16,281 --> 00:13:17,249 [door opening] 206 00:13:17,351 --> 00:13:19,650 - [Tick] Arthur! - [Arthur] OK, no chicken. 207 00:13:19,724 --> 00:13:23,593 - What's in the carne asada? - Oh, little chum, you're all right. 208 00:13:27,278 --> 00:13:31,340 [Arthur] You make fresh guacamole? You make fresh guacamole. OK... 209 00:13:31,423 --> 00:13:33,983 Arthur, please, stop ordering food! 210 00:13:37,572 --> 00:13:39,541 [coughing] 211 00:13:40,313 --> 00:13:43,943 - Oh, Tick. El Seed has the bloom. - Yes, we know, we know. 212 00:13:44,023 --> 00:13:46,390 There's not much time. We've got to find him. 213 00:13:46,463 --> 00:13:50,764 [up-tempo music plays] 214 00:13:56,088 --> 00:13:59,252 Well, this looks like a nice spot. 215 00:14:00,334 --> 00:14:03,463 Rosebud, stop the music. 216 00:14:13,402 --> 00:14:15,962 We'll never find the bloom. This is terrible. 217 00:14:16,075 --> 00:14:18,738 Well, at least my hay fever is gone. 218 00:14:18,816 --> 00:14:21,877 - [sneezes] - [Tick] Gesundheit! 219 00:14:22,626 --> 00:14:25,755 Wait. This must mean we're getting closer to the bloom. 220 00:14:27,372 --> 00:14:28,533 I don't get it. 221 00:14:28,609 --> 00:14:32,910 Hay fever is an allergic response to airborne pollen. 222 00:14:32,988 --> 00:14:36,516 The symptoms can include itchy nose, throat and eyes, 223 00:14:36,598 --> 00:14:38,965 tearing, a clear nasal discharge, 224 00:14:39,071 --> 00:14:41,370 and terrible... 225 00:14:45,488 --> 00:14:48,583 - Oh, I'm sorry. - I still don't get it, Arthur. 226 00:14:48,663 --> 00:14:53,533 [speaking slowly] He can track the bloom with his hay fever, Tick. 227 00:14:53,610 --> 00:14:56,444 Ooh... Wonderful! 228 00:14:56,518 --> 00:14:58,885 Follow that allergy! 229 00:15:01,564 --> 00:15:02,998 [glass breaking] 230 00:15:04,472 --> 00:15:06,407 That is a big one. 231 00:15:06,477 --> 00:15:12,041 Oh, I knew it would be big, but that is really enormous. 232 00:15:14,499 --> 00:15:16,468 [sneezing repeatedly] 233 00:15:17,174 --> 00:15:19,109 Hay fever... too bad. 234 00:15:20,115 --> 00:15:21,447 Can't go on. 235 00:15:24,393 --> 00:15:27,124 It must be around here somewhere. 236 00:15:27,534 --> 00:15:29,503 Bad blooming! 237 00:15:35,456 --> 00:15:36,788 Fire me, boy! 238 00:15:36,860 --> 00:15:38,158 [woman] He's not here. 239 00:15:38,230 --> 00:15:41,394 He's out playing with his friends like a normal kid. 240 00:15:41,472 --> 00:15:45,637 Uh... OK, sweetheart, then you fire me, boy! 241 00:15:45,750 --> 00:15:47,582 No. 242 00:15:48,390 --> 00:15:50,916 OK, everybody out of the pool. 243 00:15:50,998 --> 00:15:52,432 [hollers] 244 00:15:52,501 --> 00:15:55,198 [woman] None of my friends' husbands make their wives 245 00:15:55,276 --> 00:15:56,710 blow them out of cannons. 246 00:15:56,780 --> 00:15:58,646 Fire me, boy! 247 00:15:58,718 --> 00:16:01,688 A little trouble with the old cannon, eh, Mitch? 248 00:16:01,793 --> 00:16:04,888 - Oh. Hi, Chet. - Hi. I'll fire you. 249 00:16:04,968 --> 00:16:07,096 Thanks a lot, Chet. 250 00:16:15,330 --> 00:16:17,856 [screaming] 251 00:16:21,680 --> 00:16:25,776 Fiendish weed, take it easy! 252 00:16:25,858 --> 00:16:29,295 If this plant keeps growing, it'll tear the city apart. 253 00:16:29,368 --> 00:16:31,132 You've gotta sing to it, Tick. 254 00:16:32,576 --> 00:16:35,307 OK, enough is enough. 255 00:16:35,384 --> 00:16:36,716 Cut it out. 256 00:16:37,389 --> 00:16:39,324 This plant is not behaving. 257 00:16:39,395 --> 00:16:42,229 Everything is turning out wrong. 258 00:16:42,303 --> 00:16:45,603 [groans] I think I'm coming down with aphids. 259 00:16:46,647 --> 00:16:49,276 You're coming down with me, El Seed! 260 00:16:55,170 --> 00:16:58,629 [snarling] 261 00:17:03,192 --> 00:17:06,924 - [all scream] - [tires screeching] 262 00:17:13,052 --> 00:17:15,112 [speaks Japanese] 263 00:17:19,001 --> 00:17:23,439 You better turn over a new leaf, El Seed, or I'll turn it over for you! 264 00:17:23,513 --> 00:17:26,779 Stop. You are busting my fronds. 265 00:17:26,855 --> 00:17:29,017 I'll bust your... [grunts] 266 00:17:29,095 --> 00:17:32,463 Good riddance to you, brutal woman. 267 00:17:32,538 --> 00:17:35,269 Now, you'd shoot a guy out of a cannon, wouldn't you? 268 00:17:35,344 --> 00:17:37,836 Depends on the guy. 269 00:17:39,489 --> 00:17:40,457 [crashing] 270 00:17:40,559 --> 00:17:41,857 [man] We're OK. 271 00:17:41,930 --> 00:17:44,832 [American Maid] Yeah. We're just great. 272 00:17:44,904 --> 00:17:47,237 Well, sing something! 273 00:17:47,311 --> 00:17:51,078 Huh... [stammering] Oh... 274 00:17:51,154 --> 00:17:54,181 [sings La donna � mobile] 275 00:17:55,265 --> 00:17:58,326 [Arthur sneezes] It's working. 276 00:18:04,690 --> 00:18:06,659 Tick! Behind you! 277 00:18:11,208 --> 00:18:13,370 [continues singing] 278 00:18:18,160 --> 00:18:23,656 Nobody, but nobody, messes with El Seed and then just calls it a day. 279 00:18:24,678 --> 00:18:26,442 Keep singing, Tick! 280 00:18:27,485 --> 00:18:30,944 [sings loudly] 281 00:18:32,465 --> 00:18:37,028 - [groans] - [continues singing opera] 282 00:18:49,143 --> 00:18:51,271 Hey, Tick! 283 00:18:51,349 --> 00:18:54,285 Here is a gift horse for your mouth! 284 00:18:55,527 --> 00:18:59,362 [choking] Man, that went down the wrong pipe. 285 00:19:02,313 --> 00:19:04,805 [El Seed cackles] Oh, yes, oh, yes! 286 00:19:04,886 --> 00:19:06,650 [exclaims in Spanish] 287 00:19:06,724 --> 00:19:08,556 [coughing, gasping] 288 00:19:08,629 --> 00:19:12,589 OK, buddy, that's all I'm gonna take from... 289 00:19:16,416 --> 00:19:18,783 Oh, no. It's growing again! 290 00:19:23,603 --> 00:19:26,664 OK, mister, now you've done it. 291 00:19:26,745 --> 00:19:28,077 I'll... 292 00:19:30,321 --> 00:19:33,052 [El Seed cackling] 293 00:19:33,129 --> 00:19:36,361 Eat my revolution, blue monkey! 294 00:19:37,875 --> 00:19:40,401 ? Swing low, sweet chariot 295 00:19:40,481 --> 00:19:42,416 ? Coming for to carry me home 296 00:19:42,486 --> 00:19:47,117 ? Swing low, sweet chariot Coming for to carry me home ? 297 00:19:48,837 --> 00:19:53,207 So, Tick, how do you like the taste of flower power? 298 00:19:55,956 --> 00:19:58,221 - [retching] - [El Seed continues cackling] 299 00:20:00,569 --> 00:20:03,937 Ow! [moaning] 300 00:20:04,813 --> 00:20:06,076 Arthur? 301 00:20:06,151 --> 00:20:09,121 ? When John Henry was a little baby Sitting on his daddy's knee 302 00:20:09,226 --> 00:20:11,388 ? He picked up a hammer A little piece of steel 303 00:20:11,465 --> 00:20:14,993 ? Hammer's gonna be the death of me Lord, hammer gonna be the death of me ? 304 00:20:15,075 --> 00:20:18,045 - [sirens wailing] - [indistinct police radio chatter] 305 00:20:21,659 --> 00:20:24,151 Well, it just goes to show, 306 00:20:24,232 --> 00:20:27,862 Mother Nature has a load of tricks up her green sleeves, 307 00:20:27,942 --> 00:20:33,609 and tonight she really put her foot down. 308 00:20:33,691 --> 00:20:36,456 Yes, here's your little flower, professor. 309 00:20:36,566 --> 00:20:41,630 And next time it blooms, may it bloom in the good way. 310 00:20:41,680 --> 00:20:46,230 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.