All language subtitles for The Tick s01e03 Dinosaur Neil.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,298 [Buzzer] 2 00:00:14,381 --> 00:00:16,246 [Man scats] 3 00:01:11,871 --> 00:01:13,805 The morning sun rises to greet him. 4 00:01:13,873 --> 00:01:17,104 And in its low, warm light 5 00:01:17,177 --> 00:01:20,237 he stands like some sort of... 6 00:01:20,313 --> 00:01:23,805 pagan god or deposed tyrant. 7 00:01:23,883 --> 00:01:26,909 Staring out over the city he's sworn to... 8 00:01:26,986 --> 00:01:29,614 to stare out over. 9 00:01:29,689 --> 00:01:31,680 And it's evident just by looking at him 10 00:01:31,758 --> 00:01:36,525 that he's got some pretty heavy things on his mind. 11 00:01:36,596 --> 00:01:38,587 [Alarm beeps] 12 00:01:41,534 --> 00:01:43,525 [Groaning] 13 00:01:48,007 --> 00:01:49,998 [Groans] 14 00:01:55,148 --> 00:01:59,482 [Sighs] Patrol. Morning patrol. 15 00:01:59,552 --> 00:02:01,543 Coffee. 16 00:02:12,098 --> 00:02:14,464 Good morning, Arthur! 17 00:02:14,534 --> 00:02:16,729 And a fine morning it is. 18 00:02:16,803 --> 00:02:20,239 I'm up, I'm up. Morning patrol. I got it. 19 00:02:20,306 --> 00:02:21,671 No! 20 00:02:21,741 --> 00:02:24,574 No patrols today, small friend. 21 00:02:24,644 --> 00:02:29,809 Today is our day off. We're gonna spend quality time together. 22 00:02:29,883 --> 00:02:32,181 We're going to Dinosaur Grotto. 23 00:02:33,219 --> 00:02:37,246 Look! "Guided tours daily of a working dinosaur dig." 24 00:02:37,323 --> 00:02:43,262 "Come watch our team of expert scientists dig up real dinosaur bones." 25 00:02:43,329 --> 00:02:46,264 Dinosaur bones, sleepy sidekick! 26 00:02:46,332 --> 00:02:48,197 Fun and educational. 27 00:02:48,268 --> 00:02:49,826 Whatever. 28 00:02:49,903 --> 00:02:53,430 As long as we're back by six and Dot isn't kept waiting. 29 00:02:53,506 --> 00:02:55,565 Ah, yes. The sister. 30 00:02:55,642 --> 00:03:00,739 That's right. And she still doesn't approve of my superhero lifestyle. 31 00:03:00,813 --> 00:03:05,409 I only asked her to dinner to show her that I'm still a sane and loving person. 32 00:03:05,485 --> 00:03:09,285 Family values! You're crazy for that sibling! 33 00:03:09,355 --> 00:03:10,379 [Laughter] 34 00:03:12,559 --> 00:03:16,723 Yeah. So tonight can you just... tone it down? 35 00:03:16,796 --> 00:03:19,924 Not a problem, gentle avenger. 36 00:03:19,999 --> 00:03:22,661 I will suppress my every urge. 37 00:03:23,670 --> 00:03:25,331 [Laughs nervously] 38 00:03:26,172 --> 00:03:27,901 [Creepy music] 39 00:03:32,712 --> 00:03:34,680 [Kid] Hey, cool! 40 00:03:37,984 --> 00:03:42,785 [Guide] As you can plainly see, these giant reptiles ruled Earth for eons. 41 00:03:42,855 --> 00:03:46,552 They weren't very bright... [chuckles] but they were very, very big! 42 00:03:46,626 --> 00:03:48,890 And that concludes this afternoon's tour. 43 00:03:48,962 --> 00:03:50,827 Once again, I'm Dinosaur Neil. 44 00:03:50,897 --> 00:03:55,630 As chief paleontologist here at the grotto I'd like to thank you for coming 45 00:03:55,702 --> 00:03:59,661 and remind you that we have T-shirts and other souvenirs in the gift shop. 46 00:03:59,739 --> 00:04:02,606 - Consume! - [Chuckles] Eager imps. 47 00:04:02,675 --> 00:04:06,975 It's a pleasure to see superheroes taking such an interest in science. 48 00:04:07,046 --> 00:04:10,812 Wonderful tour, Dinosaur Neil. I never knew I could learn so much. 49 00:04:10,883 --> 00:04:12,714 [Chuckles] Yeah. 50 00:04:12,785 --> 00:04:14,548 Now, just to retain it! 51 00:04:14,621 --> 00:04:17,556 Dinosaur Neil, look! We found a femur. 52 00:04:17,624 --> 00:04:21,219 Hmm, Apatosaurus. Beautifully preserved. 53 00:04:21,294 --> 00:04:23,091 Just what I need! 54 00:04:23,162 --> 00:04:26,427 You boys like science. Why not come back to my tent? 55 00:04:28,401 --> 00:04:31,837 I'll show you the kind of science you can't find in a textbook. 56 00:04:34,073 --> 00:04:38,567 I believe I can grow a dinosaur with the help of these fossils. 57 00:04:38,645 --> 00:04:41,580 I don't know. That doesn't sound possible. 58 00:04:41,648 --> 00:04:44,845 [Gulps] It is. I saw it in a movie once. 59 00:04:44,917 --> 00:04:49,411 My machine synthesizes living tissues from fossilized DNA patterns. 60 00:04:49,489 --> 00:04:51,980 Hey, smooth! 61 00:04:52,058 --> 00:04:55,152 Look here. I've already grown some dinosaur tissue. 62 00:04:55,228 --> 00:04:58,322 I have to keep it in a solution of acetylsalicylic acid. 63 00:04:58,398 --> 00:05:02,391 Otherwise I'm afraid it would just keep on growing indefinitely. 64 00:05:02,468 --> 00:05:06,962 I figure I'll have a fully functional organism by the middle of next month. 65 00:05:09,776 --> 00:05:10,868 [Gulps] 66 00:05:10,943 --> 00:05:13,571 [Gasps] No! 67 00:05:14,681 --> 00:05:17,741 - [Groans] - Bad move, Neil. 68 00:05:24,991 --> 00:05:28,085 Well! No harm done. 69 00:05:29,495 --> 00:05:31,554 Too bad you boys have to leave so soon. 70 00:05:31,631 --> 00:05:35,465 If you stuck around you could catch the fireworks and the Parade of Extinction. 71 00:05:35,535 --> 00:05:38,629 Fireworks? Extinction? Keen! 72 00:05:38,705 --> 00:05:41,765 We'd like too, Dinosaur Neil, but we have to... 73 00:05:41,841 --> 00:05:43,968 [gasps] Tick! 74 00:05:44,043 --> 00:05:47,171 We have to make dinner for Dot. We're late. 75 00:05:47,246 --> 00:05:49,305 Oh, yeah. 76 00:05:49,382 --> 00:05:51,043 Bye, boys! 77 00:05:53,653 --> 00:05:55,644 [Shrieking] 78 00:05:58,224 --> 00:06:00,454 [Roaring] 79 00:06:00,526 --> 00:06:03,825 Hands... bigger! 80 00:06:03,896 --> 00:06:08,833 [Groans] Mine... smaller! 81 00:06:10,403 --> 00:06:13,861 Childproof cap! [growls] 82 00:06:14,640 --> 00:06:15,732 Lmpossible! 83 00:06:16,843 --> 00:06:19,141 [Roars] 84 00:06:22,014 --> 00:06:23,003 [Chime] 85 00:06:23,082 --> 00:06:25,073 That's the timer. 86 00:06:25,151 --> 00:06:28,348 The fettuccini's ready. Sauce is done... 87 00:06:28,421 --> 00:06:30,514 Here, crush this garlic. 88 00:06:32,291 --> 00:06:33,451 [Laughs] 89 00:06:33,526 --> 00:06:36,051 Oh, the stink of it! 90 00:06:36,129 --> 00:06:37,596 [Doorbell] 91 00:06:37,663 --> 00:06:40,894 Um... she's here! Tick, take off that shirt. 92 00:06:43,836 --> 00:06:45,428 Dot, hi! 93 00:06:47,407 --> 00:06:49,875 You remember the Tick, don't you? 94 00:06:49,942 --> 00:06:51,967 Yes, I remember the Tick. 95 00:06:52,445 --> 00:06:56,279 Oh, Dot! You look lovely tonight. 96 00:06:56,349 --> 00:07:00,683 Your hair is like a halo of mouse-brown fire. 97 00:07:00,753 --> 00:07:02,744 Whatever did you do with it? 98 00:07:02,822 --> 00:07:04,813 I washed it. 99 00:07:07,660 --> 00:07:08,786 [Roaring] 100 00:07:11,330 --> 00:07:15,767 Are you OK? You look a little... big. 101 00:07:15,835 --> 00:07:17,996 [Roars] 102 00:07:18,070 --> 00:07:21,096 Mm! Well, Arthur, this is delicious. 103 00:07:21,174 --> 00:07:23,870 I'm glad to see you still have time to cook. 104 00:07:23,943 --> 00:07:25,570 Oh, thanks. 105 00:07:26,579 --> 00:07:28,809 Oh, the Tick tossed the salad. 106 00:07:29,882 --> 00:07:31,873 Yes! Quite a challenge. 107 00:07:37,089 --> 00:07:39,990 Dad really messed you up, didn't he? 108 00:07:40,059 --> 00:07:44,553 Ega, man, that thing is speaking a language that hasn't been hear on Earth 109 00:07:44,630 --> 00:07:47,224 in 4,000 years! 110 00:07:47,300 --> 00:07:48,665 Nub! 111 00:07:48,734 --> 00:07:52,693 We interrupt The Mummy Speaks to bring you this special report. 112 00:07:52,772 --> 00:07:55,172 Goo evening. I'm Sally Vacuum. 113 00:07:55,241 --> 00:07:57,937 The authorities have issue a city-wie alert. 114 00:07:58,010 --> 00:08:02,470 Dinosaur Neil, hea paleontologist an tour guie at Dinosaur Grotto, 115 00:08:02,548 --> 00:08:06,416 is now 70 feet tall an walking own Main Street. 116 00:08:06,486 --> 00:08:07,851 [Gasps] 117 00:08:16,796 --> 00:08:18,787 [Sirens] 118 00:08:22,335 --> 00:08:23,802 [Roars] 119 00:08:26,973 --> 00:08:30,773 This is Sally Vacuum at the scene of the Dinosaur Neil crisis. 120 00:08:30,843 --> 00:08:33,368 As you can see, Neil is still growing. 121 00:08:33,446 --> 00:08:37,576 We have with us one of the city's superheroes, Die Fledermaus. 122 00:08:38,618 --> 00:08:40,711 Thank you, Sally. 123 00:08:40,786 --> 00:08:44,882 Can you tell us what the superhero community plans to do about this menace? 124 00:08:46,025 --> 00:08:48,585 Uh... Good question, Sally. 125 00:08:48,661 --> 00:08:50,891 I think we'll just, um... 126 00:08:52,064 --> 00:08:55,465 sit this one out an wait for the National Guar. 127 00:08:55,535 --> 00:08:58,732 [Fleermaus] So, uh... when's this gonna be on? 128 00:08:58,804 --> 00:09:00,795 [Gasps] 129 00:09:02,942 --> 00:09:07,606 Must... save... city! 130 00:09:08,981 --> 00:09:12,382 Tick! Tone it down! 131 00:09:12,451 --> 00:09:14,419 [Groans] 132 00:09:15,821 --> 00:09:17,755 Uh, this cake is delicious, Dot. 133 00:09:17,823 --> 00:09:20,087 - What is it? - Chocolate. 134 00:09:28,200 --> 00:09:31,465 Dinosaur Neil! Please exit the city! 135 00:09:31,537 --> 00:09:35,132 We have a team of expert scientists ready to give you assistance. 136 00:09:35,207 --> 00:09:38,301 And a big pair of pants! 137 00:09:43,883 --> 00:09:46,078 Man, those are big pants! 138 00:09:46,152 --> 00:09:49,883 [German accent] Those are the largest trousers in the world! 139 00:09:54,427 --> 00:09:58,386 Well, I wouldn't say he's rampaging per se. 140 00:09:58,464 --> 00:10:03,265 The National Guard won't come unless a dinosaur's officially rampaging. 141 00:10:03,336 --> 00:10:04,701 [Roaring] 142 00:10:13,079 --> 00:10:15,513 I think we can confirm that rampage. 143 00:10:15,581 --> 00:10:17,344 [Roaring] 144 00:10:27,526 --> 00:10:29,221 - I'm sorry, Dot. - Arthur? 145 00:10:29,295 --> 00:10:32,526 Tick, let's go! 146 00:10:32,598 --> 00:10:35,226 [Coughs] Now you're talking, chum. 147 00:10:35,301 --> 00:10:37,098 To action! 148 00:10:37,169 --> 00:10:40,161 Well, don't expect me to do the dishes. 149 00:10:45,311 --> 00:10:47,711 [Tick] We've got to cut him off. 150 00:10:54,487 --> 00:10:57,285 Maybe I can talk some sense into him. 151 00:10:57,356 --> 00:10:59,984 Hey, Dinosaur Neil! 152 00:11:00,059 --> 00:11:02,084 What are you doin'? 153 00:11:07,400 --> 00:11:09,061 Ah. I see. 154 00:11:11,937 --> 00:11:15,498 [Tick] You're rubbing me the wrong way, friend. 155 00:11:19,211 --> 00:11:22,612 Acetylsalicylic acid. Hmm. 156 00:11:26,719 --> 00:11:28,516 [Grunts] 157 00:11:28,587 --> 00:11:30,714 [Groans] 158 00:11:33,893 --> 00:11:35,884 Wait! Wait. 159 00:11:35,961 --> 00:11:38,361 Tick! I have an idea. 160 00:11:40,232 --> 00:11:41,893 [Roars] 161 00:11:43,502 --> 00:11:46,335 [Yells] Tick! I'm trapped. 162 00:11:46,405 --> 00:11:48,566 In the moustache of a titan! 163 00:11:51,677 --> 00:11:53,907 To safety, sidekick! 164 00:11:53,979 --> 00:11:55,970 [Arthur yells] 165 00:11:57,616 --> 00:12:00,050 - Arthur? - [Growls] 166 00:12:00,119 --> 00:12:02,417 [Grunts] 167 00:12:03,656 --> 00:12:07,319 Arthur, fight that wild hair! 168 00:12:08,728 --> 00:12:10,457 Whoa! 169 00:12:13,933 --> 00:12:15,798 [Thud] 170 00:12:15,868 --> 00:12:17,859 [Roars] 171 00:12:22,374 --> 00:12:24,274 [Grunts] 172 00:12:25,711 --> 00:12:27,201 Aha! 173 00:12:28,247 --> 00:12:29,805 [Sighs] 174 00:12:29,882 --> 00:12:31,543 Tick! 175 00:12:40,493 --> 00:12:43,621 Tick! I think I've got an idea. 176 00:12:43,696 --> 00:12:45,391 [Clears throat] 177 00:12:45,464 --> 00:12:48,456 Well, mine didn't work. What's yours? 178 00:12:48,534 --> 00:12:54,131 Well, this morning Dinosaur Neil said that he had to keep his dinosaur tissue 179 00:12:54,206 --> 00:12:58,404 in a solution of acetylsalicylic acid to keep it from growing. 180 00:13:00,146 --> 00:13:01,875 [Mumbles] 181 00:13:01,947 --> 00:13:06,543 Tick, acetylsalicylic acid is aspirin! 182 00:13:06,619 --> 00:13:10,111 If we can give Neil a dinosaur-sized dose of aspirin 183 00:13:10,189 --> 00:13:12,453 he might shrink back to normal. 184 00:13:12,525 --> 00:13:14,755 Well, I'll try anything once. 185 00:13:16,529 --> 00:13:21,364 Let's see now. We usually recommend two aspirins for an average-sized adult. 186 00:13:21,433 --> 00:13:24,493 Now, how much did you say your friend weighs? 187 00:13:24,570 --> 00:13:27,801 Hmm. About 180 tons. 188 00:13:27,873 --> 00:13:30,103 - And still growing! - Oh. 189 00:13:30,176 --> 00:13:32,406 OK, give us a minute. 190 00:13:32,478 --> 00:13:34,537 So, do you think Dot's mad at you? 191 00:13:34,613 --> 00:13:36,706 [Sighs] Maybe. 192 00:13:36,782 --> 00:13:41,651 But she has to understand that this is what I want to do with my life. 193 00:13:48,360 --> 00:13:51,124 The National Guard. Mm-hm. 194 00:13:51,197 --> 00:13:53,290 This could mean the city needs... 195 00:13:53,365 --> 00:13:54,957 The Human Bullet. 196 00:13:55,034 --> 00:13:56,626 Fire me, boy! 197 00:13:58,504 --> 00:14:00,165 [Groans] 198 00:14:09,481 --> 00:14:12,473 [Pharmacist] Here you go. This ought to cure what ails him. 199 00:14:12,551 --> 00:14:14,542 [Sirens] 200 00:14:16,689 --> 00:14:18,680 - [Helicopters] - Oh, no! 201 00:14:23,329 --> 00:14:25,058 Prepare to fire! 202 00:14:25,130 --> 00:14:27,997 [Arthur] Wait! Sir, wait! 203 00:14:28,067 --> 00:14:31,264 We can save him. All we need is five minutes. 204 00:14:31,337 --> 00:14:34,101 What could you do in five minutes, civilians? 205 00:14:34,173 --> 00:14:36,539 Superheroes, sir. 206 00:14:36,609 --> 00:14:39,169 We're going to give him an aspirin. 207 00:14:39,245 --> 00:14:40,439 Hey! 208 00:14:40,512 --> 00:14:43,879 - Get back here! - You may not know this, sir, 209 00:14:43,949 --> 00:14:46,679 but nearly 2,000 years ago 210 00:14:46,752 --> 00:14:50,347 a brew made from white willow leaves was recommended for gout. 211 00:14:50,422 --> 00:14:54,290 Today a remedy based on that same chemical, aspirin, 212 00:14:54,360 --> 00:14:56,954 is the most widely used medicine in the world. 213 00:14:57,029 --> 00:15:02,057 But aspirin is strong medicine and should be taken only as directed. 214 00:15:02,134 --> 00:15:05,228 And children should never, ever take aspirin 215 00:15:05,304 --> 00:15:08,740 except under the supervision of their parents or licensed physician. 216 00:15:08,807 --> 00:15:12,368 - That's good advice. - [Growling] 217 00:15:13,979 --> 00:15:15,173 [Roars] 218 00:15:16,115 --> 00:15:20,381 Hey, Arthur! How are we going to get Neil to take this pill? 219 00:15:20,452 --> 00:15:23,785 I mean, do we have a plan for that? 220 00:15:25,724 --> 00:15:28,249 [Growls, snorts] 221 00:15:28,327 --> 00:15:29,954 Tick! Look out! 222 00:15:30,029 --> 00:15:31,792 What? 223 00:15:39,004 --> 00:15:40,995 [Roars] 224 00:15:42,207 --> 00:15:43,435 Tick! 225 00:15:43,509 --> 00:15:45,500 [Crunching] 226 00:15:49,648 --> 00:15:52,412 Looks like your friend's being devoured. 227 00:15:52,484 --> 00:15:55,419 OK, everybody! Ready, aim... 228 00:15:55,487 --> 00:15:58,115 No! Give the Tick a chance. 229 00:15:58,190 --> 00:16:00,522 He's nigh invulnerable. 230 00:16:00,592 --> 00:16:02,651 He'll be OK. 231 00:16:02,728 --> 00:16:04,423 He's got to be. 232 00:16:06,332 --> 00:16:08,323 [Tick groans] 233 00:16:13,072 --> 00:16:14,937 [Tick whimpers] 234 00:16:15,007 --> 00:16:17,134 [Tick sighs] 235 00:16:21,814 --> 00:16:24,146 You... can't... 236 00:16:24,216 --> 00:16:27,481 chew... me away... 237 00:16:29,388 --> 00:16:31,322 Neil! [yells] 238 00:16:33,625 --> 00:16:35,115 Gad! 239 00:16:42,935 --> 00:16:44,197 Ewgh! 240 00:16:49,308 --> 00:16:51,572 Down the hatch, big boy! 241 00:16:55,147 --> 00:16:56,444 Ha-ha! 242 00:16:59,051 --> 00:17:00,609 [Human Bullet yells] 243 00:17:00,686 --> 00:17:02,415 [Human Bullet groans] I'm OK. 244 00:17:04,690 --> 00:17:06,021 [Belching] 245 00:17:15,734 --> 00:17:17,725 [Tick grunts] 246 00:17:22,441 --> 00:17:27,276 Once again, this is Sally Vacuum at the scene of the Dinosaur Neil crisis. 247 00:17:27,346 --> 00:17:30,338 The National Guard has the deranged dinosaur surrounded, 248 00:17:30,416 --> 00:17:32,577 but maintains a tense ceasefire. 249 00:17:32,651 --> 00:17:36,610 Apparently one of the city's most prominent superheroes, the Tick, 250 00:17:36,688 --> 00:17:41,250 has fed himself to Dinosaur Neil along with an enormous aspirin 251 00:17:41,326 --> 00:17:45,160 in a desperate attempt to bring the rampaging reptile under control. 252 00:17:45,230 --> 00:17:47,255 The Tick appears to have been evoure 253 00:17:47,332 --> 00:17:51,496 in one of the most selfless an heroic acts this reporter has ever witnesse. 254 00:17:51,570 --> 00:17:55,233 This after a spokesman for the superhero community sai 255 00:17:55,307 --> 00:18:00,745 that they woul, quote-unquote, "sit it out an wait for the National Guar." 256 00:18:00,813 --> 00:18:02,804 This looks kinda bad, doesn't it? 257 00:18:04,049 --> 00:18:07,485 Minutes ago I recorded an exclusive interview with the pharmacist 258 00:18:07,553 --> 00:18:12,320 who provided the giant aspirin that may be the key to the dinosaur's downfall. 259 00:18:12,391 --> 00:18:14,222 That was quite an aspirin! 260 00:18:14,293 --> 00:18:16,124 Oh, I... I suppose so. 261 00:18:16,195 --> 00:18:19,562 Was that the largest prescription you've ever filled? 262 00:18:19,631 --> 00:18:23,089 Oh, yes. But I made a huge cough drop once. 263 00:18:23,168 --> 00:18:24,658 And how big was that? 264 00:18:24,736 --> 00:18:26,897 Oh, let's see... The size of a quarter. 265 00:18:26,972 --> 00:18:29,941 Thank you, Sid the pharmacist. 266 00:18:35,781 --> 00:18:38,750 Bring him to the pants. 267 00:18:38,817 --> 00:18:42,651 Bring him to the pants! 268 00:18:47,526 --> 00:18:50,427 Liar, liar! 269 00:18:50,496 --> 00:18:53,522 Pants on fire! 270 00:18:53,599 --> 00:18:58,059 There is a solemn silence at the Must Go Shopping Plaza 271 00:18:58,137 --> 00:19:02,198 as we all wait to see what fate has befallen the Tick. 272 00:19:04,610 --> 00:19:06,601 Tongue-tied! 273 00:19:07,513 --> 00:19:08,502 Ah-ha! 274 00:19:12,417 --> 00:19:14,248 [Tick groans] 275 00:19:30,602 --> 00:19:32,866 Ha-ha! 276 00:19:32,938 --> 00:19:35,372 Aspirin away! 277 00:19:37,276 --> 00:19:39,403 I guess that's about it for the blue guy. 278 00:19:39,478 --> 00:19:42,276 But he went down biting! 279 00:19:42,347 --> 00:19:43,939 It can't be! 280 00:19:44,016 --> 00:19:46,348 OK, everybody, let's try this again! 281 00:19:46,418 --> 00:19:48,409 [Groans] 282 00:19:49,788 --> 00:19:51,483 Ha-ha! 283 00:19:51,557 --> 00:19:53,548 All right! 284 00:19:54,393 --> 00:19:55,587 All right! 285 00:20:05,571 --> 00:20:07,539 [Roars] 286 00:20:07,606 --> 00:20:08,903 Ewgh! 287 00:20:08,974 --> 00:20:11,875 Tick! You're OK! 288 00:20:11,944 --> 00:20:13,605 [Tick chuckles] 289 00:20:14,613 --> 00:20:17,446 - Ewgh! - To the showers with us! 290 00:20:18,517 --> 00:20:20,985 [Neil] So, tell me, Tick... 291 00:20:21,053 --> 00:20:25,012 When you were, you know, in my mouth, fighting my tongue, 292 00:20:25,090 --> 00:20:28,082 was that weird for you or anything? 293 00:20:28,160 --> 00:20:31,027 Unique, Neil. Unique. 294 00:20:31,096 --> 00:20:34,327 But all in a day's work for a superhero. 295 00:20:34,399 --> 00:20:36,333 Well, you saved my life. 296 00:20:36,401 --> 00:20:39,495 Oh, don't thank me. Thank Arthur. 297 00:20:39,571 --> 00:20:41,664 The aspirin was his idea. 298 00:20:41,740 --> 00:20:44,368 Well, Arthur, I have to admit it. 299 00:20:44,443 --> 00:20:48,539 You guys saved Dinosaur Neil and the whole city. 300 00:20:48,614 --> 00:20:50,479 But I'm still not gonna do the dishes. 301 00:20:55,621 --> 00:20:58,590 It feels really good to be human again. 302 00:21:00,192 --> 00:21:04,891 Well, once again, my friend, we find that science is a two-headed beast. 303 00:21:04,963 --> 00:21:07,261 One head is nice. 304 00:21:07,332 --> 00:21:10,768 It gives us aspirin and other modern conveniences. 305 00:21:10,836 --> 00:21:14,169 But the other head of science is bad. 306 00:21:14,239 --> 00:21:17,766 Oh, beware the other head of science, Arthur! 307 00:21:17,843 --> 00:21:19,970 It bites! 308 00:21:23,482 --> 00:21:27,316 And it can really ruin a good day off. 309 00:21:27,366 --> 00:21:31,916 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.