All language subtitles for The Now s01e03 Does the Suspense Not Ever Get to You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:04,668 - You killed your brother? 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,671 I thought he killed himself. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,133 - He was, uh, he was a drug addict. 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,764 - Yeah. 5 00:00:12,595 --> 00:00:16,305 - Ever since high school, that became his thing. 6 00:00:16,307 --> 00:00:19,937 You know, pot, coke, X, anything really. 7 00:00:19,936 --> 00:00:23,186 Parents were--were destroyed, 8 00:00:23,189 --> 00:00:26,359 they were screaming, fighting all the time. 9 00:00:26,359 --> 00:00:27,899 It was awful. 10 00:00:27,902 --> 00:00:30,662 They split up. 11 00:00:30,655 --> 00:00:34,825 And then my dad, he, uh, he did what he did. 12 00:00:36,995 --> 00:00:39,905 After that, Jeffrey, he-- he blamed himself. 13 00:00:39,914 --> 00:00:42,084 You know, he couldn't hold a job, 14 00:00:42,083 --> 00:00:44,043 He was-- he was in and out of rehab, 15 00:00:44,044 --> 00:00:47,214 I don't know, 12, 15 times. 16 00:00:47,213 --> 00:00:49,173 Till I finally said to myself, 17 00:00:49,174 --> 00:00:50,934 you know I gotta fucking do something. 18 00:00:50,925 --> 00:00:53,545 I gotta--I gotta save him. 19 00:00:53,553 --> 00:00:57,473 And so--and so I narc'd on him. 20 00:00:57,474 --> 00:01:00,484 I-I called the cops, 21 00:01:00,477 --> 00:01:02,847 I told 'em, this guy, he's in possession of coke, 22 00:01:02,854 --> 00:01:04,694 you should arrest him. 23 00:01:04,689 --> 00:01:06,819 'Cause I'd heard of people doing that-- 24 00:01:06,816 --> 00:01:09,436 you know, getting a loved one busted so they'd go to jail, 25 00:01:09,444 --> 00:01:11,244 and then he'd be away from--from drugs, and-- 26 00:01:11,237 --> 00:01:13,317 [sighs] 27 00:01:13,323 --> 00:01:14,953 But the cops, they went to his place, right? 28 00:01:14,949 --> 00:01:17,699 And they raided it and found all sorts of shit 29 00:01:17,702 --> 00:01:21,082 that I didn't-- I didn't know, man, he was-- 30 00:01:21,081 --> 00:01:23,541 They found 1.6 kilos of heroine. 31 00:01:23,541 --> 00:01:25,041 Kay, he was a dealer? 32 00:01:25,043 --> 00:01:26,213 My fucking brother was a dealer. 33 00:01:26,211 --> 00:01:28,051 I had no idea. 34 00:01:28,046 --> 00:01:30,756 The judge gave him ten years. 35 00:01:30,757 --> 00:01:33,427 Okay, he served 6 1/2, and it was all my fault, kay? 36 00:01:35,261 --> 00:01:38,471 It was all--it was all because of me. 37 00:01:38,473 --> 00:01:42,853 - ♪ Now, now, now, now, now ♪ 38 00:01:42,852 --> 00:01:45,152 - How'd he react when you told him? 39 00:01:45,146 --> 00:01:47,516 - He was actually grateful. - Hm. 40 00:01:47,524 --> 00:01:50,074 - He thanked me for saving his life. 41 00:01:50,068 --> 00:01:53,398 Recognized that in the long run this would bring us closer. 42 00:01:53,404 --> 00:01:56,204 - Really? - No, not really. 43 00:01:56,199 --> 00:01:58,159 He was fucking livid. Okay? 44 00:01:58,159 --> 00:02:00,409 He never spoke to me again. Never spoke to any of us. 45 00:02:02,372 --> 00:02:04,462 But he did write me. 46 00:02:04,457 --> 00:02:07,497 Every day, same letter. 47 00:02:07,502 --> 00:02:11,212 - Do you recall anything that he wrote in the letter? 48 00:02:11,214 --> 00:02:13,724 - "Can I recall?" Of course I can recall. 49 00:02:13,716 --> 00:02:15,836 It was the same words over and over. 50 00:02:17,929 --> 00:02:20,139 [sighs] 51 00:02:20,140 --> 00:02:21,640 Okay, what he said was-- [watch beeps] 52 00:02:21,641 --> 00:02:23,481 - Save it. 53 00:02:23,476 --> 00:02:26,896 We're out of time. 54 00:02:26,896 --> 00:02:29,816 - Does the suspense not ever get to you? 55 00:02:29,816 --> 00:02:31,776 - Nah. 56 00:02:31,776 --> 00:02:33,896 I mean, I know we'll get to it next time. 57 00:02:33,903 --> 00:02:36,113 Even if it's in the 42nd minute, huh? 58 00:02:36,114 --> 00:02:38,874 [laughs] Um... 59 00:02:38,867 --> 00:02:40,657 by the way, I now accept Venmo. 60 00:02:43,037 --> 00:02:45,327 And my rate has changed as well. 61 00:02:45,331 --> 00:02:47,291 It's now $160 an hour. 62 00:02:48,710 --> 00:02:51,130 - What, you can just do that? 63 00:02:51,129 --> 00:02:54,089 Raise your rate 10.3% whenever you want? 64 00:02:55,842 --> 00:02:58,932 [contemplative piano music] 65 00:02:58,928 --> 00:03:05,598 ♪ ♪ 66 00:03:11,858 --> 00:03:14,148 [liquid splashing] 67 00:03:21,868 --> 00:03:26,038 - Hal? - Oh, Eddie, thank God. 68 00:03:26,039 --> 00:03:27,369 Give me a hug, man. - No. 69 00:03:27,373 --> 00:03:29,423 What is going on, man? 70 00:03:29,417 --> 00:03:32,627 What the fuck happened to my door, and why aren't you lifting the seat? 71 00:03:32,629 --> 00:03:33,959 COOP: You mind telling us what the fuck is going on? 72 00:03:35,757 --> 00:03:37,837 - Ah, shi-- 73 00:03:37,842 --> 00:03:40,432 - "And Coop, please come by and get my fish. 74 00:03:40,428 --> 00:03:42,758 I'd like you to have him." Thank you. 75 00:03:42,764 --> 00:03:45,024 "Remember, just a pinch of food once a day. 76 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 "Not a lump. I call him Fish, 77 00:03:47,936 --> 00:03:49,346 but I guess you could call him whatever you want." 78 00:03:49,354 --> 00:03:51,314 - Gimme that. 79 00:03:51,314 --> 00:03:53,614 - "And if you can't find him, don't panic. 80 00:03:53,608 --> 00:03:56,188 He likes to hide behind the treasure chest." 81 00:03:56,194 --> 00:03:57,574 You were gonna fucking kill yourself!? 82 00:03:57,570 --> 00:03:59,490 - No. 83 00:03:59,489 --> 00:04:00,989 - Then why'd you write me a suicide note? 84 00:04:00,990 --> 00:04:03,120 [toilet flushes] 85 00:04:03,117 --> 00:04:06,327 - Okay, I might have thought about it, but I didn't do it, so relax. 86 00:04:06,329 --> 00:04:09,119 - And on the same date your brother killed himself? 87 00:04:09,123 --> 00:04:10,833 You know this could've done to your mother? 88 00:04:10,833 --> 00:04:13,253 - I know, I know. 89 00:04:13,253 --> 00:04:14,423 That's why I couldn't go through with it. 90 00:04:14,420 --> 00:04:17,800 - Jesus, Ed. This is fucked up. 91 00:04:17,799 --> 00:04:19,839 You wrote a three-page suicide note, 92 00:04:19,842 --> 00:04:22,852 and 2/3rds of it is about your fish. 93 00:04:22,845 --> 00:04:25,055 - Yeah, probably should've put more thought into it. 94 00:04:25,056 --> 00:04:26,886 [sighs] 95 00:04:26,891 --> 00:04:29,601 Maybe I just have the Hemmingway gene. 96 00:04:29,602 --> 00:04:31,942 I mean, my dad, my brother... 97 00:04:31,938 --> 00:04:34,608 - Man, get the fuck outta here. I don't wanna hear that shit. 98 00:04:34,607 --> 00:04:38,107 Just because they killed themselves you feel like you have to? 99 00:04:38,111 --> 00:04:41,161 - Hey, look, I'm--I'm okay now. 100 00:04:41,155 --> 00:04:44,405 Okay, and I'm--I'm sorry for scaring you guys. 101 00:04:44,409 --> 00:04:46,449 - I just... [sucks tongue] 102 00:04:46,452 --> 00:04:48,452 just don't understand why you sent him a suicide note 103 00:04:48,454 --> 00:04:51,004 and not me one. 104 00:04:50,999 --> 00:04:52,999 - Well, I knew he'd read it to you. 105 00:04:53,001 --> 00:04:55,131 - But why not send one to both of us? 106 00:04:55,128 --> 00:04:58,208 - Are you fucking kidding me? It's a suicide note. 107 00:04:58,214 --> 00:05:00,684 All right? It's not a fucking Evite. 108 00:05:00,675 --> 00:05:02,585 - Take care of a fish. 109 00:05:02,593 --> 00:05:04,973 I've taken care of fish before. - Hal. 110 00:05:04,971 --> 00:05:08,311 I-I was a little depressed at the time, okay? 111 00:05:08,308 --> 00:05:10,638 I-I haven't exactly had the greatest couple of years, 112 00:05:10,643 --> 00:05:14,653 and I just didn't have the energy to write two suicide notes. 113 00:05:14,647 --> 00:05:17,227 - I mean, you could've just typed it up on your computer 114 00:05:17,233 --> 00:05:20,073 and then printed out two copies and mailed them both. 115 00:05:20,069 --> 00:05:22,319 Probably would've been easier than handwriting it anyways. 116 00:05:22,322 --> 00:05:24,572 - Yeah, I guess I could've, 117 00:05:24,574 --> 00:05:27,334 but I-I know you're not a reader anyway. 118 00:05:27,327 --> 00:05:30,497 - I-I definitely would've at least skimmed it. 119 00:05:30,496 --> 00:05:32,826 - Okay, okay, but, man, you have to understand... 120 00:05:35,168 --> 00:05:37,998 Is that my watch? 121 00:05:38,004 --> 00:05:42,184 - Oh, uh, yeah, sorry, I just-- 122 00:05:42,175 --> 00:05:44,835 you know, would've wanted something to remember you by 123 00:05:44,844 --> 00:05:49,184 if you were gonna be gone, just 'cause, you know, 124 00:05:49,182 --> 00:05:51,772 you didn't give me the courtesy of a suicide note. 125 00:05:54,729 --> 00:05:56,609 - I'm sorry, okay? 126 00:05:56,606 --> 00:05:59,526 Guys, I'm sorry, but... 127 00:05:59,525 --> 00:06:01,935 there's a silver lining, all right? 128 00:06:01,944 --> 00:06:05,624 This whole thing, it made me realize that I have to get Kendra back. 129 00:06:05,615 --> 00:06:07,775 - What? - How? 130 00:06:07,784 --> 00:06:09,584 - Are you fucking nuts? She cheated on you. 131 00:06:09,577 --> 00:06:10,997 - No, no. That's on me. 132 00:06:10,995 --> 00:06:13,655 I forced her to cheat. I-- 133 00:06:13,664 --> 00:06:14,964 - What are you talking about? - I didn't treat her right. 134 00:06:14,957 --> 00:06:17,417 I was--I was complacent, kay? 135 00:06:17,418 --> 00:06:19,548 You can't blame everything bad that happened on her. 136 00:06:19,545 --> 00:06:21,955 - Yeah, you can! 137 00:06:21,964 --> 00:06:24,344 You found out she was boning Kyle-- that put you in a funk, 138 00:06:24,342 --> 00:06:26,762 he takes your spot as top trader at the firm, 139 00:06:26,761 --> 00:06:29,851 you go rogue, you exceed your trade limit, 140 00:06:29,847 --> 00:06:31,847 blow out, get arrested, 141 00:06:31,849 --> 00:06:35,399 have a huge picture in handcuffs in the "Trib." 142 00:06:35,395 --> 00:06:37,145 - The "Trib"--wait, the "Trib"? 143 00:06:37,146 --> 00:06:38,226 You read the "Trib"? You were in the "Trib"? 144 00:06:38,231 --> 00:06:39,981 - He was in all the papers. 145 00:06:39,982 --> 00:06:41,862 - No, I know that, but you made the "Trib"? 146 00:06:41,859 --> 00:06:44,569 - Look guys, all I know is that when I was with Kendra 147 00:06:44,570 --> 00:06:46,660 everything was fucking great. I was on top. 148 00:06:46,656 --> 00:06:49,696 And then she left me, and it all went to shit, 149 00:06:49,700 --> 00:06:52,250 so I'm gonna do everything I can to get her back. 150 00:06:52,245 --> 00:06:54,205 - What the hell happened here? 151 00:06:55,790 --> 00:06:57,960 I-I forgot my keys, so... 152 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 - Hi, Maxine. - Hello, Coop. 153 00:07:02,213 --> 00:07:05,343 - Yeah. Hi, Mrs. Poole. 154 00:07:05,341 --> 00:07:08,301 So sorry again, about the whole thing with Jeffrey 155 00:07:08,302 --> 00:07:12,062 not being...alive anymore. 156 00:07:14,517 --> 00:07:15,597 - [whispers] What the fuck is wrong with you? 157 00:07:15,601 --> 00:07:17,351 - It's okay, Hal. 158 00:07:17,353 --> 00:07:19,443 Nobody knows what to say when someone dies. 159 00:07:19,439 --> 00:07:22,069 People act all weird around you and say stupid shit. 160 00:07:22,066 --> 00:07:25,696 On the plus side, people are very nice. 161 00:07:25,695 --> 00:07:28,775 Lady down at Donut Delite just gave me free coffee. 162 00:07:28,781 --> 00:07:30,831 So that's a fair trade. 163 00:07:30,825 --> 00:07:33,405 Lose a son, gain a coffee. 164 00:07:33,411 --> 00:07:37,041 - Well, I wouldn't say fair. 165 00:07:37,039 --> 00:07:39,039 - Uh, Maxine, we're gonna, uh, quickly go. 166 00:07:42,962 --> 00:07:44,132 - [whispers] What the fuck is the matter with you? 167 00:07:46,215 --> 00:07:48,425 - [sighs] How you doing? 168 00:07:48,426 --> 00:07:50,596 - I'm great. 169 00:07:50,595 --> 00:07:52,925 How the fuck do you think I'm doing? 170 00:07:52,930 --> 00:07:55,350 I was already so stressed trying to sell the company. 171 00:07:55,349 --> 00:07:57,849 Then this. 172 00:07:57,852 --> 00:08:00,022 - Then maybe we shouldn't be selling the company right now. 173 00:08:00,021 --> 00:08:02,481 - I did not come here to talk about the tractor business. 174 00:08:02,482 --> 00:08:05,942 A couple of things. First... 175 00:08:05,943 --> 00:08:09,573 I need you to go down to the impound and pick up Jeffrey's car. 176 00:08:09,572 --> 00:08:12,332 - Okay. 177 00:08:12,325 --> 00:08:15,695 - I explained to them why it had been left abandoned on the bridge-- 178 00:08:15,703 --> 00:08:18,373 because Jeffrey jumped off of it, 179 00:08:18,372 --> 00:08:21,132 and they were nice enough to give me a 10% "death discount." 180 00:08:21,125 --> 00:08:26,625 So Jeffrey's suicide is going to cost us $210 versus $230. 181 00:08:26,631 --> 00:08:29,591 The address is in there. You can keep the change. 182 00:08:29,592 --> 00:08:32,092 - They weren't that nice, Ma. 183 00:08:32,094 --> 00:08:36,434 10% would've been $207. - You do not get to be glib. 184 00:08:36,432 --> 00:08:39,522 I really need you to come downstairs with me 185 00:08:39,519 --> 00:08:41,399 and reprogram my radio stations. 186 00:08:41,395 --> 00:08:43,105 - What? Why? 187 00:08:43,105 --> 00:08:46,225 - Well, I treated myself to an oil change, 188 00:08:46,234 --> 00:08:48,864 and they did something and messed everything up 189 00:08:48,861 --> 00:08:51,951 and erased all my favorites. - All right, all right. 190 00:08:51,948 --> 00:08:54,988 - I'm parked right in front, so...come on. 191 00:08:54,992 --> 00:08:56,872 Honey, I'm just gonna pop in the ladies room. 192 00:08:56,869 --> 00:08:58,449 I'll be right behind you. 193 00:08:58,454 --> 00:09:01,424 [suspenseful music] 194 00:09:01,415 --> 00:09:08,455 ♪ ♪ 195 00:09:08,464 --> 00:09:11,014 [heavy breathing] 196 00:09:19,058 --> 00:09:20,848 Oh, Lord. 197 00:09:27,608 --> 00:09:29,778 Oh, my-- 198 00:09:32,613 --> 00:09:34,623 Oh, dear God. ED: Ma. 199 00:09:34,615 --> 00:09:37,025 Ma, I need your keys. 200 00:09:37,034 --> 00:09:39,254 - Is this why your brother killed himself? 201 00:09:39,304 --> 00:09:43,854 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.