All language subtitles for The Flash (2014) - 08x05 - Armageddon, Part 5.PECULATE+AMZN-NTb,.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:06,152 Claro que estou aqui, Barr. 2 00:00:07,410 --> 00:00:09,762 Voc� est� estranho. Est� tudo bem? 3 00:00:13,144 --> 00:00:14,685 Agora, estou. 4 00:00:16,488 --> 00:00:17,489 Certo. 5 00:00:18,121 --> 00:00:19,122 Est� bem. 6 00:00:21,824 --> 00:00:23,680 Quer me contar o que est� acontecendo? 7 00:00:24,457 --> 00:00:25,887 Voc� tamb�m n�o se lembra. 8 00:00:29,309 --> 00:00:30,609 Thawne. 9 00:00:31,668 --> 00:00:32,968 Ele... 10 00:00:33,621 --> 00:00:34,964 Ele mudou as coisas, 11 00:00:34,965 --> 00:00:36,643 me fez achar que estava louco, 12 00:00:36,644 --> 00:00:38,193 tirou minha vida, 13 00:00:38,527 --> 00:00:40,669 peda�o por peda�o, at� eu perder tudo. 14 00:00:41,504 --> 00:00:45,207 O Thawne come�ou o pr�prio Ponto de Igni��o Reverso. 15 00:00:46,746 --> 00:00:48,046 Joe, voc� morreu. 16 00:00:50,809 --> 00:00:51,810 Bem... 17 00:00:52,215 --> 00:00:54,605 Eu sinto muito 18 00:00:55,613 --> 00:00:57,314 por voc� ter passado por isso. 19 00:00:58,176 --> 00:00:59,668 Me escute. 20 00:01:00,660 --> 00:01:01,960 Eu estou aqui agora 21 00:01:02,246 --> 00:01:03,824 e n�o vou a lugar nenhum. 22 00:01:04,926 --> 00:01:06,226 Eu sei, � que... 23 00:01:07,355 --> 00:01:10,611 te ver de novo depois de tudo que aconteceu... 24 00:01:12,598 --> 00:01:15,785 Posso finalmente respirar aliviado de novo. 25 00:01:16,035 --> 00:01:18,782 Nada como uma segunda chance na vida. 26 00:01:23,727 --> 00:01:27,569 Equipe Flash: bebelzinha - curiango4 27 00:01:27,570 --> 00:01:31,370 Equipe Flash: Padfoot - rsquint 28 00:01:31,371 --> 00:01:33,171 Velocista: KahX 29 00:01:33,172 --> 00:01:34,778 United Team apresenta... 30 00:01:34,779 --> 00:01:39,079 The Flash - S08E03 "Armageddon, Part 5" 31 00:01:45,711 --> 00:01:49,415 PARTE 5 32 00:01:50,977 --> 00:01:53,186 Barry, por que tem um super vil�o 33 00:01:53,187 --> 00:01:54,812 no meio da minha sala? 34 00:01:55,399 --> 00:01:58,265 Obrigado, mas n�o estou aqui para causar confus�o. 35 00:01:58,266 --> 00:01:59,781 Damien, como ainda est� aqui? 36 00:01:59,782 --> 00:02:04,038 N�o sei. Acho que fiquei ligado � Pedra do Tempo que voc� usou. 37 00:02:04,039 --> 00:02:07,953 E, quando criou um portal, ele tamb�m me trouxe para 2021. 38 00:02:08,828 --> 00:02:10,586 Mesmo n�o tendo desaparecido ainda, 39 00:02:11,532 --> 00:02:13,742 - sei que vou. - E quando desaparecer... 40 00:02:13,743 --> 00:02:15,043 Eu morro. 41 00:02:15,891 --> 00:02:17,726 Mas minha filha Nora vai viver. 42 00:02:17,727 --> 00:02:20,203 S� que n�o aconteceu ainda, e n�o sei por qu�. 43 00:02:21,500 --> 00:02:23,226 Talvez se pegasse a Pedra do Tempo. 44 00:02:27,446 --> 00:02:28,792 Isso foi f�cil. 45 00:02:29,102 --> 00:02:31,606 - O que est� fazendo... - N�o sou nenhum her�i. 46 00:02:33,555 --> 00:02:34,855 Sou s� um pai. 47 00:02:47,243 --> 00:02:48,543 Parado! 48 00:02:49,500 --> 00:02:52,249 - Voc� est� preso. - Pelo qu�, policiais? 49 00:02:53,125 --> 00:02:55,142 N�o fiz nada. 50 00:02:56,520 --> 00:02:57,820 Ainda. 51 00:02:57,821 --> 00:02:59,305 E querem saber por qu�? 52 00:03:00,133 --> 00:03:03,701 Porque ainda n�o estou pronto para morrer. 53 00:03:07,053 --> 00:03:08,999 N�o acredito que passou por tudo isso. 54 00:03:09,000 --> 00:03:12,585 Esses �ltimos dias foram t�o normais. 55 00:03:12,586 --> 00:03:13,984 Entediantes, at�. 56 00:03:13,985 --> 00:03:16,913 Estou feliz que ningu�m se lembre. 57 00:03:16,914 --> 00:03:19,848 E a Nevasca e o Chillblaine eram casados. 58 00:03:19,849 --> 00:03:22,067 - Aparentemente. - Que loucura. 59 00:03:22,068 --> 00:03:24,007 E o Chuck e eu? O que faz�amos? 60 00:03:24,008 --> 00:03:26,550 O mesmo de agora, acredito. 61 00:03:26,551 --> 00:03:30,007 N�o sei. N�o �ramos amigos na outra linha do tempo. 62 00:03:30,008 --> 00:03:32,463 O Chester ajudou a criar um absorvedor de energia 63 00:03:32,464 --> 00:03:34,533 que salvou o mundo. Espere a�. 64 00:03:35,985 --> 00:03:37,285 Aqui est�. 65 00:03:37,891 --> 00:03:42,202 Santo Ron Mallett. Esse circuito � de outro n�vel. 66 00:03:42,203 --> 00:03:43,702 Bom trabalho, eu do futuro. 67 00:03:43,703 --> 00:03:45,288 Mas eu posso ter isto? 68 00:03:45,289 --> 00:03:47,812 N�o quero iniciar um Ponto de Igni��o do Chester. 69 00:03:47,813 --> 00:03:51,195 S� n�o fale dele no seu podcast. 70 00:03:51,196 --> 00:03:52,632 Entendido. 71 00:03:52,633 --> 00:03:56,093 Barr, voc� arriscou tudo para prevenir o Armageddon 72 00:03:56,094 --> 00:03:58,718 e nos dar uma segunda chance. 73 00:03:58,719 --> 00:04:01,320 E somos muito gratos, 74 00:04:01,321 --> 00:04:02,621 especialmente eu. 75 00:04:03,149 --> 00:04:04,449 Idem. 76 00:04:05,289 --> 00:04:07,319 Voc� � mesmo um verdadeiro her�i, Barry. 77 00:04:10,719 --> 00:04:12,675 � a Taylor com uma nova not�cia. 78 00:04:12,977 --> 00:04:14,492 O Thawne est� na delegacia. 79 00:04:23,571 --> 00:04:25,313 Sei o que est�o pensando. 80 00:04:25,314 --> 00:04:28,679 Est�o pensando: por que eu fiz isso? 81 00:04:28,680 --> 00:04:33,101 Eu fiz isso para atrair o seu her�i! 82 00:04:33,102 --> 00:04:37,531 Por que est� demorando tanto? 83 00:04:37,532 --> 00:04:38,910 Voc� quer um her�i? 84 00:04:51,391 --> 00:04:52,691 Voc�. 85 00:04:54,602 --> 00:04:58,343 Normalmente, eu ficaria intrigado 86 00:04:58,344 --> 00:05:01,062 em conhecer a grande Arqueira Verde, 87 00:05:01,063 --> 00:05:05,663 mas, infelizmente, hoje, n�o tenho tempo. 88 00:05:05,664 --> 00:05:07,867 - Onde est� o William? - Quem � William? 89 00:05:07,868 --> 00:05:09,168 Resposta errada. 90 00:05:11,360 --> 00:05:14,456 Opa. Isso � um desaparecimento temporal. 91 00:05:14,867 --> 00:05:17,466 Parece que voc� n�o vai durar nesta linha do tempo. 92 00:05:17,744 --> 00:05:19,097 Que pena. 93 00:05:19,098 --> 00:05:21,859 Agora cad� o meu irm�o? 94 00:05:21,860 --> 00:05:24,543 Chega de perguntas. 95 00:05:28,014 --> 00:05:29,314 Foi mal, garota. 96 00:05:30,961 --> 00:05:33,812 Mas n�o tenho tempo para dramas familiares. 97 00:05:42,268 --> 00:05:43,855 N�o se levante, Thawne. 98 00:05:44,715 --> 00:05:46,234 Flash. 99 00:05:52,501 --> 00:05:55,229 N�o vim lutar. 100 00:05:55,884 --> 00:05:57,731 Vim fazer 101 00:05:57,732 --> 00:06:00,347 uma cena, publicamente, 102 00:06:00,348 --> 00:06:03,259 para as pessoas testemunharem 103 00:06:03,260 --> 00:06:05,262 o que vou pedir a voc�. 104 00:06:05,600 --> 00:06:06,900 O que foi? 105 00:06:07,498 --> 00:06:09,760 Preciso que voc� me salve. 106 00:06:21,314 --> 00:06:23,410 Thawne mexeu na linha do tempo? 107 00:06:24,150 --> 00:06:26,101 Por isso captei a energia temporal dele. 108 00:06:26,102 --> 00:06:27,432 Ele deve estar estourando. 109 00:06:27,433 --> 00:06:29,331 Por isso voc� veio para 2021? 110 00:06:29,332 --> 00:06:31,958 N�o. Rastreei o Thawne sem querer. 111 00:06:31,959 --> 00:06:33,936 Eu procurava outra coisa. 112 00:06:33,937 --> 00:06:35,602 Podemos ajudar? 113 00:06:36,061 --> 00:06:38,847 Sou o Chester P, o cara novo. 114 00:06:38,848 --> 00:06:41,388 � muito legal conhecer a futura Arqueira Verde. 115 00:06:41,867 --> 00:06:43,301 Mia Queen. 116 00:06:43,302 --> 00:06:46,447 Descendente de Felicity Smoak e Oliver Queen. 117 00:06:46,448 --> 00:06:47,913 Conhe�o todas as hist�rias. 118 00:06:47,914 --> 00:06:49,920 �, nem todas. 119 00:06:50,312 --> 00:06:53,370 O que Thawne quis dizer com "me salve"? 120 00:06:53,371 --> 00:06:54,753 Salv�-lo de qu�? 121 00:06:55,166 --> 00:06:58,437 Est� vendo como ele fica sumindo? 122 00:06:58,438 --> 00:07:00,324 Fiquei assim no Ponto de Igni��o dele. 123 00:07:00,325 --> 00:07:01,738 Ele est� sendo apagado. 124 00:07:02,436 --> 00:07:05,405 Quando o processo acabar, ele vai morrer. 125 00:07:05,406 --> 00:07:06,977 Voc� removeu as mudan�as dele, 126 00:07:06,978 --> 00:07:10,827 ent�o a linha do tempo decidiu remov�-lo tamb�m? 127 00:07:10,828 --> 00:07:13,977 - Isso. - Mas, quando o Thawne morreu, 128 00:07:13,978 --> 00:07:16,780 ele voltou depois do Eddie. Isso pode se repetir? 129 00:07:16,781 --> 00:07:19,101 N�o, isso � diferente. 130 00:07:19,102 --> 00:07:21,952 Reiniciei a linha do tempo com a pedra do tempo do Damien. 131 00:07:22,354 --> 00:07:24,287 Ela eliminou todas as vari�veis 132 00:07:24,288 --> 00:07:27,178 e restaurou uma linha do tempo �nica e permanente. 133 00:07:27,679 --> 00:07:30,309 - Esta. - Se ele morrer desta vez... 134 00:07:30,310 --> 00:07:32,294 J� era para sempre. 135 00:07:32,295 --> 00:07:34,051 Certo. Vou ligar para a Nevasca. 136 00:07:34,052 --> 00:07:36,666 Precisamos decidir em equipe o que fazer com ele. 137 00:07:36,927 --> 00:07:40,421 Espere. N�o est�o pensando em salv�-lo, n�o �? 138 00:07:40,889 --> 00:07:43,542 Ele � uma pessoa ruim, mas precisamos conversar 139 00:07:43,543 --> 00:07:45,381 antes de tomar uma decis�o. 140 00:07:46,697 --> 00:07:49,960 Tudo bem. Se � assim que voc�s fazem as coisas. 141 00:07:50,764 --> 00:07:52,409 Mas est�o cometendo um erro. 142 00:07:56,169 --> 00:07:57,556 Vou falar com ela. 143 00:08:00,051 --> 00:08:02,436 Tente descobrir quanto tempo resta ao Thawne. 144 00:08:23,600 --> 00:08:24,900 Quer alguma coisa? 145 00:08:26,490 --> 00:08:30,099 Mia, voc� n�o falou por que veio para 2021, 146 00:08:30,100 --> 00:08:32,543 mas imagino que seja importante. 147 00:08:32,950 --> 00:08:34,463 O que est� acontecendo? 148 00:08:36,437 --> 00:08:37,939 Vim procurar meu irm�o. 149 00:08:39,600 --> 00:08:40,900 William est� desaparecido. 150 00:08:42,286 --> 00:08:44,033 Encontrei outro beco sem sa�da. 151 00:08:46,282 --> 00:08:47,582 O que houve? 152 00:08:52,267 --> 00:08:54,784 Foi na noite em que decidi colocar o traje. 153 00:09:00,054 --> 00:09:02,581 Fui ver a est�tua do papai com o William, 154 00:09:03,419 --> 00:09:04,719 mas fomos atacados. 155 00:09:06,800 --> 00:09:08,513 N�o o vejo desde ent�o. 156 00:09:09,781 --> 00:09:12,132 Estou atr�s dele h� dois anos. 157 00:09:12,846 --> 00:09:14,353 Sinto muito. 158 00:09:15,540 --> 00:09:19,064 A energia temporal na cena do crime me trouxe aqui, 159 00:09:20,139 --> 00:09:22,161 mas todo rastro esfria. 160 00:09:23,996 --> 00:09:27,377 Isto � tudo que tenho dele. 161 00:09:27,954 --> 00:09:30,139 Ele me deu na noite que foi levado. 162 00:09:30,670 --> 00:09:33,316 Acho que tem a ver com o fato dele n�o ter voltado. 163 00:09:33,830 --> 00:09:35,651 J� pediu ajuda para a Felicity? 164 00:09:35,652 --> 00:09:38,357 Ela n�o entenderia o que tive que fazer at� aqui. 165 00:09:38,358 --> 00:09:40,149 Como assim? 166 00:09:41,717 --> 00:09:43,747 - Mia, voc�... - Se matei algu�m? 167 00:09:44,745 --> 00:09:48,028 Vou matar, se for necess�rio. Pelo bem do William. 168 00:09:50,166 --> 00:09:53,159 �s vezes sangue por sangue � a resposta. 169 00:09:53,160 --> 00:09:55,493 Seu pai j� pensou assim. 170 00:09:56,984 --> 00:10:00,197 Que, para proteger a cidade, ele precisava matar. 171 00:10:00,569 --> 00:10:02,776 Mas ele s� acabou destruindo a pr�pria vida. 172 00:10:03,519 --> 00:10:04,864 Acho que voc� sabe disso. 173 00:10:06,352 --> 00:10:09,190 Ou n�o estaria com medo de ver a sua m�e. 174 00:10:09,191 --> 00:10:10,820 � voc� que est� com medo. 175 00:10:11,754 --> 00:10:13,597 O Thawne matou seu pai 176 00:10:13,598 --> 00:10:15,808 e quase te fez casar com ele 177 00:10:15,809 --> 00:10:17,479 todo o tempo te fazendo acreditar 178 00:10:17,480 --> 00:10:19,163 que voc� teve escolha. 179 00:10:19,840 --> 00:10:21,140 Voc�, 180 00:10:21,348 --> 00:10:23,948 Iris West-maldita-Allen. 181 00:10:23,949 --> 00:10:27,463 E agora est� com muito medo de dar a ele o que ele merece. 182 00:10:28,379 --> 00:10:30,946 Acha que minha vida vai se arruinar se eu matar? 183 00:10:32,973 --> 00:10:34,859 E a sua, se voc� n�o matar? 184 00:10:36,855 --> 00:10:40,085 Porque parece que voc� vai ficar muito melhor se ele morrer. 185 00:10:52,043 --> 00:10:53,976 Quanto tempo ainda me resta? 186 00:10:54,465 --> 00:10:55,941 O melhor que posso dizer 187 00:10:56,301 --> 00:10:57,601 s�o 2h. 188 00:10:58,324 --> 00:11:00,472 E depois voc� vai desaparecer. 189 00:11:00,473 --> 00:11:03,964 Ser�o 2h at� voc� me salvar, n�o �, Caitlin? 190 00:11:03,965 --> 00:11:08,479 Porque voc�, o Barry e a Equipe Flash 191 00:11:08,480 --> 00:11:10,145 s�o os mocinhos. 192 00:11:10,512 --> 00:11:12,144 Voc�s fazem a coisa certa. 193 00:11:12,145 --> 00:11:14,159 Alguns de n�s podemos te surpreender. 194 00:11:14,160 --> 00:11:16,840 Voc� n�o. Voc� � m�dica. N�o vai me matar. 195 00:11:18,363 --> 00:11:19,663 N�o, n�o vou. 196 00:11:21,801 --> 00:11:23,894 Mas consigo aceitar quando algu�m morre. 197 00:11:23,895 --> 00:11:25,195 � mesmo? 198 00:11:26,566 --> 00:11:27,866 Talvez tenha se esquecido, 199 00:11:29,191 --> 00:11:30,999 eu conhe�o a verdadeira Caitlin Snow. 200 00:11:31,434 --> 00:11:34,995 Voc� est� exatamente onde estava h� 8 anos, voc� se lembra? 201 00:11:35,535 --> 00:11:37,020 Vivendo sua vida segura 202 00:11:38,574 --> 00:11:40,011 e comum. 203 00:11:40,715 --> 00:11:42,840 Se preparando para um futuro perfeito 204 00:11:43,379 --> 00:11:46,176 com seu noivo idiota. 205 00:11:47,488 --> 00:11:48,902 E ent�o... 206 00:11:52,590 --> 00:11:56,509 tudo desmoronou. 207 00:11:56,832 --> 00:11:58,355 Qual � o seu problema? 208 00:12:00,059 --> 00:12:03,573 O Ronnie era o meu futuro, e ele nunca vai voltar. 209 00:12:03,574 --> 00:12:05,394 Nunca vai voltar. � o que acontece 210 00:12:05,395 --> 00:12:06,695 E voc�? 211 00:12:07,801 --> 00:12:09,387 Podia ter seguido em frente. 212 00:12:10,277 --> 00:12:12,136 Devia ter seguido em frente. 213 00:12:12,137 --> 00:12:15,339 Mas ficou presa aqui onde estava h� 8 anos 214 00:12:15,340 --> 00:12:17,737 ajudando a Equipe Flash 215 00:12:17,738 --> 00:12:20,089 e o Barry Allen em vez de seguir a vida. 216 00:12:20,090 --> 00:12:21,390 Est� bem. 217 00:12:22,605 --> 00:12:24,116 Voc� quer honestidade? 218 00:12:27,027 --> 00:12:28,865 Quando me formei e virei residente, 219 00:12:28,866 --> 00:12:31,126 uma das primeiras coisas que me ensinaram 220 00:12:32,520 --> 00:12:35,696 � que, �s vezes, voc� perde um paciente. 221 00:12:36,637 --> 00:12:39,566 Que a morte faz parte da vida. 222 00:12:40,895 --> 00:12:42,195 Ent�o adivinha? 223 00:12:43,637 --> 00:12:44,937 � a sua vez, 224 00:12:46,080 --> 00:12:50,412 porque toda a velocidade do mundo 225 00:12:51,551 --> 00:12:53,878 n�o vai te ajudar a vencer o que est� vindo. 226 00:12:54,387 --> 00:12:55,831 Voc� vai me salvar. 227 00:12:55,832 --> 00:12:58,411 Voc� vai me salvar, Snow. Voc� n�o tem escolha. 228 00:13:01,105 --> 00:13:04,089 E outra coisa. Eu fiquei aqui 229 00:13:04,449 --> 00:13:06,367 porque o Barry e o resto da equipe 230 00:13:06,980 --> 00:13:08,383 n�o s�o s� meus amigos, 231 00:13:08,992 --> 00:13:10,331 eles s�o minha fam�lia. 232 00:13:10,332 --> 00:13:13,074 E, s� para deixar claro, 233 00:13:13,559 --> 00:13:17,664 o que sempre fiz nos �ltimos 8 anos 234 00:13:18,910 --> 00:13:20,324 foi te odiar. 235 00:13:23,355 --> 00:13:26,199 Ent�o se est� procurando algu�m para te salvar, 236 00:13:27,441 --> 00:13:29,855 procure em outro lugar. 237 00:13:44,207 --> 00:13:45,507 Voc� est� bem? 238 00:13:47,145 --> 00:13:48,445 O que aconteceu? 239 00:13:50,127 --> 00:13:51,801 Precisamos deixar o Thawne morrer. 240 00:14:10,895 --> 00:14:12,895 A Caitlin me contou sobre a conversa. 241 00:14:13,871 --> 00:14:15,336 Quero saber uma coisa. 242 00:14:16,956 --> 00:14:18,995 Por que criou um Ponto de Igni��o Reverso 243 00:14:18,996 --> 00:14:20,331 para roubar minha vida? 244 00:14:20,332 --> 00:14:21,632 Por qu�? 245 00:14:22,660 --> 00:14:24,868 Foi a melhor forma de te ferir. 246 00:14:25,426 --> 00:14:29,136 N�o tem nada melhor para fazer que tentar destruir minha vida? 247 00:14:29,137 --> 00:14:31,087 Destruir voc� � a minha vida. 248 00:14:32,832 --> 00:14:34,433 Isso ainda n�o explica o porqu�. 249 00:14:34,434 --> 00:14:35,794 Por que o qu�? 250 00:14:36,437 --> 00:14:38,102 O que eu fiz para voc�? 251 00:14:42,715 --> 00:14:44,632 Quase dois s�culos 252 00:14:45,652 --> 00:14:46,971 no futuro, 253 00:14:48,605 --> 00:14:50,230 n�s nos conhecemos 254 00:14:51,160 --> 00:14:53,208 pela primeira vez. 255 00:14:54,238 --> 00:14:55,538 Na minha vida, 256 00:14:55,957 --> 00:14:59,933 eu tinha acabado de descobrir formas de possuir a velocidade. 257 00:14:59,934 --> 00:15:02,475 Velocidades mais r�pidas do que qualquer um vivo. 258 00:15:02,715 --> 00:15:05,315 E quando eu estava prestes 259 00:15:05,316 --> 00:15:07,914 a me apresentar ao mundo, 260 00:15:10,527 --> 00:15:11,827 voc� apareceu 261 00:15:12,176 --> 00:15:16,737 atr�s de um caso idiota e deslumbrou a multid�o. 262 00:15:16,738 --> 00:15:19,000 Eles ficaram deslumbrados. 263 00:15:20,480 --> 00:15:22,383 E ent�o voc� salvou essa multid�o, 264 00:15:25,668 --> 00:15:27,281 uma multid�o que eu ia salvar, 265 00:15:27,282 --> 00:15:29,746 uma multid�o que iria agradecer a mim. 266 00:15:29,747 --> 00:15:32,582 Voc� roubou meu melhor momento. 267 00:15:32,583 --> 00:15:34,192 Eu te admirava. 268 00:15:36,800 --> 00:15:39,129 E voc� me humilhou. 269 00:15:40,606 --> 00:15:42,852 E foi nesse momento que soube 270 00:15:42,853 --> 00:15:45,129 que tinha que ser mais r�pido que voc�. 271 00:15:47,207 --> 00:15:48,919 S� um sociopata 272 00:15:49,485 --> 00:15:51,902 reagiria a algo t�o pequeno 273 00:15:52,186 --> 00:15:53,910 com tanta raiva. 274 00:15:54,806 --> 00:15:57,106 O que voc� chama de raiva... 275 00:16:00,094 --> 00:16:01,595 Eu chamo de compromisso. 276 00:16:03,400 --> 00:16:05,634 Ent�o se voc� n�o parar de me odiar, 277 00:16:08,010 --> 00:16:10,212 o que acontecer� quando eu te salvar? 278 00:16:10,611 --> 00:16:12,813 Continuarei com o trabalho da minha vida: 279 00:16:15,281 --> 00:16:17,133 encontrar novas maneiras de mat�-lo. 280 00:16:25,502 --> 00:16:27,834 Voc� sabe o que tem de fazer, Flash. 281 00:16:29,802 --> 00:16:31,150 O que est� fazendo aqui? 282 00:16:31,151 --> 00:16:33,365 Fui para o futuro para ver por mim mesmo 283 00:16:33,366 --> 00:16:35,447 se o Armagedom tinha ou n�o sido evitado. 284 00:16:35,448 --> 00:16:37,251 - Ent�o voc� sabe que foi. - Sim. 285 00:16:37,252 --> 00:16:40,044 Mas tamb�m testemunhei o retorno de seu rival. 286 00:16:40,045 --> 00:16:42,642 Deve saber que, enquanto Eobard viver, 287 00:16:42,643 --> 00:16:45,217 ele ainda pode trazer outro Armagedom. 288 00:16:45,218 --> 00:16:47,477 - O que quer que eu fa�a? - Ou�a seu amigo. 289 00:16:47,478 --> 00:16:49,826 - Deixe-o morrer. - Se o quer tanto morto, 290 00:16:49,827 --> 00:16:51,568 por que n�o o mata sozinho? 291 00:16:51,569 --> 00:16:55,854 Eu mataria, mas poderia voltar como fez antes. 292 00:16:55,855 --> 00:16:57,423 Esta � a �nica maneira 293 00:16:57,424 --> 00:17:00,405 de assegurar sua morte absoluta. 294 00:17:03,498 --> 00:17:06,005 Voc� sabe que � a coisa certa a fazer. 295 00:17:12,308 --> 00:17:14,445 Voc� n�o pode estar falando s�rio. 296 00:17:14,446 --> 00:17:16,646 N�o pode simplesmente deixar Thawne morrer. 297 00:17:16,647 --> 00:17:19,912 Dei a ele a chance de provar que pode mudar. 298 00:17:20,597 --> 00:17:24,980 - Ele n�o pode. - E a�, apenas o matamos? 299 00:17:24,981 --> 00:17:26,519 Thawne mexeu na linha do tempo, 300 00:17:26,520 --> 00:17:28,788 e agora ela est� reagindo. 301 00:17:28,789 --> 00:17:31,425 - Digo para deixarmos. - Eu tamb�m. 302 00:17:32,693 --> 00:17:35,412 Olha, Thawne fez isso a si mesmo, 303 00:17:36,111 --> 00:17:38,330 e n�o somos n�s que podemos salv�-lo, 304 00:17:38,998 --> 00:17:40,416 ent�o � hora de deix�-lo ir. 305 00:17:41,299 --> 00:17:44,263 Olha, sei que somos os novos garotos e... 306 00:17:44,264 --> 00:17:46,209 n�o temos a mesma hist�ria com Thawne, 307 00:17:46,210 --> 00:17:48,589 mas isso � bom, porque n�o me importa 308 00:17:48,590 --> 00:17:51,487 quem seja Thawne, me importo com voc�s, 309 00:17:51,488 --> 00:17:53,309 e voc�s salvam pessoas. 310 00:17:53,725 --> 00:17:58,047 - Sei porque me salvaram. - E eu, literalmente. 311 00:17:58,048 --> 00:18:00,135 Voc� est� certa. S�o os novos garotos. 312 00:18:00,136 --> 00:18:01,561 E quando se trata de Thawne, 313 00:18:01,562 --> 00:18:03,893 desculpe, mas voc�s n�o t�m direito de opinar. 314 00:18:04,909 --> 00:18:06,221 Iris, 315 00:18:07,011 --> 00:18:08,913 talvez dev�ssemos pensar sobre isso. 316 00:18:08,914 --> 00:18:10,229 N�s j� pensamos. 317 00:18:10,569 --> 00:18:13,908 Voc�s n�o entendem do que Thawne � capaz. 318 00:18:13,909 --> 00:18:15,497 � hora de manter todos seguros, 319 00:18:15,498 --> 00:18:17,322 finalmente deixando Thawne morrer. 320 00:18:17,697 --> 00:18:21,733 Barry, Iris, precisamos conversar. 321 00:18:22,499 --> 00:18:23,897 Agora. 322 00:18:27,797 --> 00:18:31,196 O que diabos h� de errado com voc�s dois? 323 00:18:31,961 --> 00:18:34,052 Desde quando deixamos as pessoas morrerem? 324 00:18:34,053 --> 00:18:36,732 - Voc� sabe quem � Thawne. - Sim. Eu sei. 325 00:18:37,002 --> 00:18:38,548 E ele veio em busca de ajuda, 326 00:18:38,549 --> 00:18:41,040 o que significa que tem que tentar e salv�-lo 327 00:18:41,041 --> 00:18:42,485 Joe, ele te matou. 328 00:18:42,486 --> 00:18:44,892 Sei que n�o lembra, mas eu sim. 329 00:18:44,893 --> 00:18:47,639 Se isso n�o acontecer, nunca estaremos seguros. 330 00:18:47,640 --> 00:18:50,050 Voc� acha que n�o quero v�-lo morto tamb�m? 331 00:18:50,051 --> 00:18:51,397 Porque eu quero. 332 00:18:51,886 --> 00:18:53,960 Se aprendi uma coisa sendo policial, 333 00:18:53,961 --> 00:18:56,870 � que n�o pode proteger s� quem acha que s�o bons. 334 00:18:56,871 --> 00:18:58,871 Tem que proteger todos. 335 00:18:59,195 --> 00:19:00,785 Isso � o que os her�is fazem. 336 00:19:00,786 --> 00:19:02,430 - Eu sei. - Voc� sabe? 337 00:19:02,900 --> 00:19:06,339 Um her�i n�o est� apenas no nome, Barry, 338 00:19:06,340 --> 00:19:07,953 ou no traje vermelho. 339 00:19:07,954 --> 00:19:12,039 S�o nossas escolhas que decidem quem e o que nos tornamos. 340 00:19:12,389 --> 00:19:14,756 - Voc� sabe disso. - N�o temos escolha. 341 00:19:14,757 --> 00:19:18,819 - Ele n�o nos d� uma. - Sempre h� uma escolha. 342 00:19:21,904 --> 00:19:23,527 Agora, algum de voc�s 343 00:19:24,206 --> 00:19:27,824 ao menos tentou pensar em um modo de salv�-lo? 344 00:19:31,014 --> 00:19:32,504 Voc� j� encontrou um. 345 00:19:36,797 --> 00:19:38,108 Poder�amos salv�-lo 346 00:19:38,109 --> 00:19:39,824 se diminuirmos sua velocidade, 347 00:19:40,500 --> 00:19:41,841 permanentemente. 348 00:19:41,842 --> 00:19:44,024 Assim como Jefferson Pierce fez com voc�. 349 00:19:45,500 --> 00:19:47,333 Ou�a Joe, espere... 350 00:19:49,189 --> 00:19:52,019 Esta decis�o � de voc�s dois. 351 00:19:52,020 --> 00:19:54,702 Mas posso dizer uma coisa: se deixarem Thawne morrer, 352 00:19:54,703 --> 00:19:56,408 n�o precisam se preocupar com ele 353 00:19:56,409 --> 00:19:57,710 destruir nossa fam�lia. 354 00:20:04,497 --> 00:20:06,099 Precisamos falar com a Caitlin. 355 00:20:13,122 --> 00:20:16,442 Os her�is deste mundo falharam. 356 00:20:16,443 --> 00:20:19,442 Mas se n�o v�o acabar com a vida de Thawne, 357 00:20:19,443 --> 00:20:21,356 ent�o eu, Despero, 358 00:20:21,357 --> 00:20:24,010 vou resolver o problema com minhas pr�prias m�os. 359 00:20:26,031 --> 00:20:27,312 Mia Queen. 360 00:20:31,117 --> 00:20:33,307 Mia Queen. 361 00:20:34,204 --> 00:20:36,305 E voc� vai me ajudar. 362 00:20:45,800 --> 00:20:47,406 Barry, tem certeza? 363 00:20:48,710 --> 00:20:51,447 Se realmente somos her�is, 364 00:20:51,448 --> 00:20:53,915 n�o podemos virar as costas para ningu�m, 365 00:20:53,916 --> 00:20:54,998 incluindo Thawne. 366 00:20:54,999 --> 00:20:57,616 Quer tirar a velocidade dele para salv�-lo? 367 00:20:58,991 --> 00:21:01,050 - E se n�o der certo? - Vai dar certo. 368 00:21:01,051 --> 00:21:02,745 Antes da linha do tempo redefinir, 369 00:21:02,746 --> 00:21:04,609 Jefferson me atingiu com tens�o 370 00:21:04,610 --> 00:21:06,781 que podia acabar com a For�a de Acelera��o. 371 00:21:06,782 --> 00:21:08,136 Como queimar um fus�vel. 372 00:21:08,137 --> 00:21:10,213 E quer fazer a mesma coisa com Thawne. 373 00:21:10,418 --> 00:21:13,706 E quando a velocidade acabar, a ARGUS vai lev�-lo preso. 374 00:21:13,707 --> 00:21:15,273 J� ligamos para o Cisco. 375 00:21:15,274 --> 00:21:18,012 A pris�o n�o compensar� as vidas que destruiu. 376 00:21:18,590 --> 00:21:20,582 Olha, voc� est� certa, 377 00:21:20,583 --> 00:21:23,424 mas n�o podemos deixar Thawne mudar quem somos. 378 00:21:26,582 --> 00:21:28,105 Voc� � um tolo. 379 00:21:28,713 --> 00:21:31,070 Thawne deve ser apagado do pr�prio tempo. 380 00:21:31,071 --> 00:21:32,507 Por que n�o pode ver isso? 381 00:21:32,508 --> 00:21:34,507 Despero, sem a velocidade, 382 00:21:34,508 --> 00:21:36,647 Thawne nunca mais ser� amea�a para ningu�m. 383 00:21:36,648 --> 00:21:39,006 Thawne recuperou seus poderes antes. 384 00:21:39,007 --> 00:21:41,299 Este � o seu �ltimo aviso, Flash. 385 00:21:41,300 --> 00:21:43,334 Fique quieto e deixe Thawne morrer 386 00:21:43,335 --> 00:21:45,335 ou sofra as consequ�ncias. 387 00:21:52,500 --> 00:21:53,804 Barry! 388 00:21:55,098 --> 00:21:57,445 N�o � tarde demais, Flash. 389 00:21:57,446 --> 00:22:00,934 Deixe Thawne morrer para o Armagedom acabar. 390 00:22:01,804 --> 00:22:03,811 Allegra. Vamos atr�s do Flash. 391 00:22:03,812 --> 00:22:05,795 N�o, Barry pode lidar com Despero. 392 00:22:05,796 --> 00:22:07,841 Voc�s protegem Thawne n�o importa como. 393 00:22:07,842 --> 00:22:09,370 - Tem certeza, chefe? - Sim. 394 00:22:09,371 --> 00:22:11,722 Se Despero nos atacar, precisamos estar prontos. 395 00:22:14,605 --> 00:22:16,041 E se Despero matar Barry? 396 00:22:16,042 --> 00:22:17,846 J� lutaram, e n�o foi por pouco. 397 00:22:17,847 --> 00:22:19,753 Vamos torcer para ser melhor dessa vez. 398 00:22:28,092 --> 00:22:31,182 Eu estava certo sobre voc� o tempo todo, Flash. 399 00:22:31,183 --> 00:22:33,628 Voc� � o inimigo da humanidade. 400 00:22:34,091 --> 00:22:36,203 Estou escolhendo salvar uma vida, Despero, 401 00:22:36,204 --> 00:22:37,512 n�o acabar com uma. 402 00:22:38,288 --> 00:22:40,007 Isso � o que os her�is fazem. 403 00:22:41,983 --> 00:22:43,796 Mas voc� nunca foi um her�i, n�o �? 404 00:22:43,797 --> 00:22:46,226 O que voc� est� insinuando? 405 00:22:47,382 --> 00:22:49,819 O que voc� me contou sobre o seu mundo natal 406 00:22:50,101 --> 00:22:51,921 foi tudo mentira, n�o foi? 407 00:22:52,780 --> 00:22:56,310 Voc� n�o era o l�der rebelde heroico. 408 00:22:56,311 --> 00:22:57,726 Voc� era o d�spota. 409 00:22:58,191 --> 00:23:00,819 Aquele que infligiu dor e sofrimento. 410 00:23:02,210 --> 00:23:04,787 Quem matou para conseguir o que queria. 411 00:23:04,788 --> 00:23:08,226 - Fiz o que era preciso. - N�o, voc� est� errado. 412 00:23:08,715 --> 00:23:12,708 Voc� esteve errado o tempo todo sobre tudo. 413 00:23:14,315 --> 00:23:16,128 Voc� n�o � um her�i, Despero. 414 00:23:17,409 --> 00:23:18,968 Voc� � exatamente como Thawne. 415 00:23:18,969 --> 00:23:21,442 S� nos seus olhos, Flash, 416 00:23:21,443 --> 00:23:24,496 porque eu sei o que deve ser feito. 417 00:23:24,497 --> 00:23:27,278 O bem maior que deve ser abra�ado 418 00:23:27,279 --> 00:23:29,916 para que este mundo sobreviva. 419 00:23:30,216 --> 00:23:34,510 Tudo o que me resta � mostrar a voc�. 420 00:23:41,590 --> 00:23:43,626 Chester, ative as prote��es do STAR Labs. 421 00:23:45,417 --> 00:23:47,275 Merda, acabamos de perder energia. 422 00:23:47,276 --> 00:23:49,646 - E quanto ao Thawne? - Isso que � t�o estranho. 423 00:23:49,647 --> 00:23:51,407 O backup acabou de ligar, 424 00:23:51,408 --> 00:23:53,411 mas s� para armadilha do campo de for�a. 425 00:23:53,412 --> 00:23:55,607 O qu�? N�o. Isso n�o faz sentido, a menos... 426 00:23:55,608 --> 00:23:58,118 � Despero. Estamos sob ataque. 427 00:24:01,527 --> 00:24:02,931 Abaixem-se! 428 00:24:12,708 --> 00:24:15,100 Mia, que diabos, garota? 429 00:24:15,101 --> 00:24:18,426 Iris West-Allen. 430 00:24:19,004 --> 00:24:21,520 Voc� e o Flash tomaram essa decis�o. 431 00:24:22,325 --> 00:24:25,606 E agora voc� vai morrer por fazer escolha errada. 432 00:25:06,318 --> 00:25:08,950 Mia, me escute. Essa n�o � voc�. 433 00:25:10,224 --> 00:25:11,524 Mia. 434 00:25:12,880 --> 00:25:14,317 Mia, ela est� certa. 435 00:25:14,318 --> 00:25:15,653 Pegue meu poder. 436 00:25:15,654 --> 00:25:17,700 Pegue minha for�a. Lute contra ele. 437 00:25:18,247 --> 00:25:19,717 Empata. 438 00:25:20,343 --> 00:25:24,246 Acha que eu me livraria desse recept�culo maravilhoso? 439 00:25:24,247 --> 00:25:25,547 Mia, pare. 440 00:25:27,622 --> 00:25:29,105 Sei que pode lutar. 441 00:25:29,473 --> 00:25:33,684 - A garota se foi, humana. - N�o se foi, n�o. 442 00:25:33,685 --> 00:25:36,168 Mia, sei que consegue, porque eu j� consegui. 443 00:25:36,169 --> 00:25:38,773 Olhe, voc� podia ter nos matado, mas n�o matou. 444 00:25:39,869 --> 00:25:40,870 Mia, 445 00:25:41,568 --> 00:25:42,868 ela est� certa. 446 00:25:43,982 --> 00:25:45,282 Lute contra ele. 447 00:25:50,622 --> 00:25:52,474 � imposs�vel. 448 00:26:00,763 --> 00:26:02,325 Mia, pense no William. 449 00:26:04,404 --> 00:26:06,773 � esse o caminho que ele ia querer que seguisse? 450 00:26:21,810 --> 00:26:22,811 Iris. 451 00:26:24,333 --> 00:26:27,871 Allegra, Nevasca, no corredor. 452 00:26:27,872 --> 00:26:29,172 Vou l� v�-los. 453 00:26:30,693 --> 00:26:31,993 Eu sinto muito. 454 00:26:35,716 --> 00:26:39,180 Meu pe�o falhou. Seus amigos sobreviveram. 455 00:26:39,181 --> 00:26:40,182 Mia? 456 00:26:41,802 --> 00:26:43,106 O que voc� fez? 457 00:26:43,107 --> 00:26:45,911 Nada comparado ao que vou fazer agora. 458 00:26:46,137 --> 00:26:49,145 Eu disse que o Thawne precisava morrer, e ele vai. 459 00:26:49,146 --> 00:26:51,832 Ent�o vou resolver isso com minhas pr�prias m�os. 460 00:26:51,833 --> 00:26:55,435 Serei o her�i que esse mundo precisa, Flash. 461 00:26:56,602 --> 00:26:58,047 N�o voc�. 462 00:27:01,193 --> 00:27:03,153 Barry, voc� est� bem? 463 00:27:03,154 --> 00:27:06,160 Acho que sim. O que est� acontecendo? 464 00:27:06,161 --> 00:27:08,189 Ativei o circuito de energia secund�rio 465 00:27:08,190 --> 00:27:10,754 e estou captando leituras alt�ssimas de energia. 466 00:27:10,755 --> 00:27:13,192 Leituras no n�vel de bombas at�micas. 467 00:27:13,193 --> 00:27:14,749 � o Despero. 468 00:27:14,750 --> 00:27:17,817 Ele vai apagar a cidade toda para ter o que quer. 469 00:27:17,818 --> 00:27:19,132 Ele vai matar todos n�s. 470 00:27:19,474 --> 00:27:21,077 Para que o Thawne morra. 471 00:27:40,430 --> 00:27:42,035 - Como est� a Mia? - Descansando. 472 00:27:42,036 --> 00:27:43,363 A Nevasca est� de olho. 473 00:27:43,364 --> 00:27:45,098 Gra�as a Deus a Iris a convenceu. 474 00:27:45,099 --> 00:27:47,965 Mas o que vamos fazer agora? 475 00:27:47,966 --> 00:27:50,059 Vencemos o Despero na porrada. 476 00:27:50,060 --> 00:27:52,004 Tiramos a velocidade do Thawne agora, 477 00:27:52,005 --> 00:27:55,258 fazemos ele andar para sempre, antes que o Despero nos mate. 478 00:27:58,099 --> 00:28:01,215 Certo, Cecile. Todos decidimos. 479 00:28:01,740 --> 00:28:04,301 Chester, vamos fazer o Projeto Golpear? 480 00:28:04,302 --> 00:28:06,168 Preciso terminar de calibrar o traje. 481 00:28:06,169 --> 00:28:08,512 Quanto tempo temos at� o rein�cio? 482 00:28:08,513 --> 00:28:10,434 Alguns minutos, talvez menos. 483 00:28:10,435 --> 00:28:12,856 S� se o Despero n�o nos apagar primeiro. 484 00:28:15,560 --> 00:28:18,285 N�o vamos perder hoje. 485 00:28:18,286 --> 00:28:20,488 N�o a nossa cidade. Nem uma �nica vida. 486 00:28:20,489 --> 00:28:22,332 N�o sei como, mas deve haver um jeito 487 00:28:22,333 --> 00:28:24,699 de parar o Despero at� o Chuck finalizar. 488 00:28:24,700 --> 00:28:26,843 Vamos l�. Somos a Equipe Flash. 489 00:28:27,091 --> 00:28:28,391 O que podemos fazer? 490 00:28:29,052 --> 00:28:32,316 O Despero coleta a energia do planeta natal, Kalanor. 491 00:28:32,575 --> 00:28:34,829 mas mesmo a energia sendo alien�gena, 492 00:28:34,830 --> 00:28:37,692 a Chama de Py'tar ainda � uma chama. 493 00:28:37,693 --> 00:28:39,887 D� para control�-la com v�cuo. 494 00:28:39,888 --> 00:28:41,324 E dispers�-la. 495 00:28:41,325 --> 00:28:43,270 Ainda preciso direcionar 496 00:28:43,271 --> 00:28:45,254 toda a energia para a atmosfera. 497 00:28:45,255 --> 00:28:47,570 Se precisamos de um sistema de libera��o, 498 00:28:47,571 --> 00:28:48,910 eu tenho a solu��o. 499 00:28:48,911 --> 00:28:51,301 Sabem como o DEP redireciona energia? 500 00:28:51,302 --> 00:28:53,033 Os materiais 501 00:28:53,380 --> 00:28:55,974 desse brinquedinho s�o muito vers�teis. 502 00:28:56,661 --> 00:28:59,637 Ent�o tomei a liberdade de us�-los 503 00:28:59,638 --> 00:29:02,170 para fazer isto. 504 00:29:04,575 --> 00:29:05,918 N�o brinca. 505 00:29:05,919 --> 00:29:07,836 Chuck, voc� � incr�vel. 506 00:29:08,193 --> 00:29:09,880 Eles v�o servir bem. 507 00:29:27,458 --> 00:29:29,481 Deram certinho, Chester. 508 00:29:29,482 --> 00:29:32,442 Obrigado. Agora corre, chefe, corre. 509 00:29:36,271 --> 00:29:39,660 Flash, sua cidade vai morrer 510 00:29:39,966 --> 00:29:43,325 para que o futuro do planeta possa existir. 511 00:30:16,997 --> 00:30:19,280 N�o! 512 00:30:36,639 --> 00:30:37,939 Acabou. 513 00:30:39,663 --> 00:30:41,868 Minha conex�o � chama! 514 00:30:43,623 --> 00:30:45,404 Que merda, Flash. 515 00:30:45,405 --> 00:30:46,900 Acabou, Despero. 516 00:30:49,889 --> 00:30:53,222 Flash, voc� n�o tem ideia do que fez. 517 00:30:53,803 --> 00:30:56,276 Juro, pelas luas de Kalanor, 518 00:30:56,655 --> 00:30:58,168 que voc� vai pagar por isso. 519 00:30:59,388 --> 00:31:01,314 Este planeta inteiro ir� pagar. 520 00:31:05,023 --> 00:31:06,886 Flash, menos de 30s para salvar Thawne 521 00:31:06,887 --> 00:31:08,638 antes de redefinir a linha do tempo. 522 00:31:08,639 --> 00:31:10,633 Beleza, se prepare, Chester. Estou indo. 523 00:31:15,873 --> 00:31:18,073 Minha velocidade. 524 00:31:20,070 --> 00:31:23,263 - Preciso de mais tempo. - Est� sem tempo, Thawne. 525 00:31:24,104 --> 00:31:25,393 Calibra��o conclu�da. 526 00:31:25,909 --> 00:31:28,277 - V� em frente. - Ao meu sinal, tire a prote��o. 527 00:31:33,729 --> 00:31:34,917 Agora. 528 00:31:57,807 --> 00:32:00,493 N�o h� nenhum tra�o da For�a de Velocidade Negativa 529 00:32:00,494 --> 00:32:01,694 em seu corpo. 530 00:32:03,202 --> 00:32:04,568 Barry, voc� conseguiu. 531 00:32:06,722 --> 00:32:08,129 O que exatamente... 532 00:32:09,154 --> 00:32:10,920 voc� acha que fez? 533 00:32:10,921 --> 00:32:12,914 Salvamos a sua vida, Thawne. 534 00:32:13,673 --> 00:32:15,327 N�o nos fa�a arrepender. 535 00:32:18,260 --> 00:32:20,000 Voc� acha que salvou a minha vida? 536 00:32:21,030 --> 00:32:23,082 Voc� tirou a minha velocidade. 537 00:32:23,083 --> 00:32:25,057 Minha velocidade � a minha vida. 538 00:32:25,058 --> 00:32:26,864 Voc� tirou a minha vida! 539 00:32:29,428 --> 00:32:31,204 E me deixou no inferno. 540 00:32:46,678 --> 00:32:48,905 Isso � �pico. 541 00:32:48,906 --> 00:32:50,078 �pico, �pico. 542 00:32:50,079 --> 00:32:52,591 Nossa! N�o sei o que � mais impressionante. 543 00:32:52,592 --> 00:32:55,604 - Este lugar ou n�s. - N�s, com certeza. 544 00:32:55,605 --> 00:32:58,525 N�o vou a um lugar t�o chique desde meu baile de debutante. 545 00:32:58,526 --> 00:33:00,384 Temos o lugar s� para n�s esta noite. 546 00:33:00,385 --> 00:33:02,052 E j� que o Thawne est� na ARGUS 547 00:33:02,053 --> 00:33:04,592 - e Despero se foi... - Para sempre, pelo visto. 548 00:33:04,593 --> 00:33:06,558 Achei que merec�amos uma noite de folga. 549 00:33:06,559 --> 00:33:10,101 Sobre eu ir para o mal e tentar matar todos voc�s... 550 00:33:10,102 --> 00:33:11,400 J� est� perdoada. 551 00:33:11,401 --> 00:33:13,546 Estamos felizes por t�-la de volta. 552 00:33:13,547 --> 00:33:17,109 E isso, gente bonita, � para falar de neg�cios. 553 00:33:17,110 --> 00:33:18,202 Com certeza. 554 00:33:18,203 --> 00:33:20,857 Acho que j� cansamos de aliens e velocistas malignos. 555 00:33:21,420 --> 00:33:23,836 Isso tamb�m vale para os magos do mal? 556 00:33:25,595 --> 00:33:28,503 Sei o que voc� fez com Laurel Lance, Damien Darhk. 557 00:33:29,076 --> 00:33:30,865 Que tal eu retribuir o favor? 558 00:33:31,402 --> 00:33:33,668 Sem d�vidas, v� em frente. 559 00:33:34,496 --> 00:33:36,664 Achei que j� estaria morto mesmo. 560 00:33:40,899 --> 00:33:42,306 Preciso de uma bebida. 561 00:33:43,636 --> 00:33:44,885 Uma de verdade. 562 00:33:48,508 --> 00:33:51,354 - Damien, sinto muito. - Eu tamb�m. 563 00:33:52,760 --> 00:33:55,593 Com a linha do tempo reiniciada, eu deveria ter ido. 564 00:33:57,587 --> 00:33:59,207 Damien, n�o sei o que dizer. 565 00:34:01,882 --> 00:34:03,049 Voc� acabou de dizer. 566 00:34:11,592 --> 00:34:13,906 Esse aroma parece familiar. 567 00:34:15,177 --> 00:34:16,574 Sebastian James? 568 00:34:16,925 --> 00:34:18,515 Meu u�sque favorito. 569 00:34:20,339 --> 00:34:23,972 Voc�s sempre festejam tanto ap�s uma miss�o bem-sucedida? 570 00:34:26,725 --> 00:34:27,861 Eu gostaria que sim. 571 00:34:28,579 --> 00:34:30,008 A prop�sito, 572 00:34:30,009 --> 00:34:32,672 encontrei algo que pode ajud�-la a encontrar William. 573 00:34:33,099 --> 00:34:35,006 O s�mbolo no Hozen 574 00:34:35,360 --> 00:34:37,993 combina com o s�mbolo de alguns documentos 575 00:34:37,994 --> 00:34:39,495 fortemente redigidos de Berlim. 576 00:34:39,496 --> 00:34:42,107 S� que minha fonte n�o conseguiu descobrir mais 577 00:34:42,108 --> 00:34:45,215 gra�as a alguns firewalls pesados. 578 00:34:45,893 --> 00:34:49,408 Acho que conhe�o uma hacker que pode me ajudar. 579 00:34:49,409 --> 00:34:51,150 Vai ver a Felicity? 580 00:34:52,633 --> 00:34:54,308 Voc� estava certa, Iris. 581 00:34:54,998 --> 00:34:58,406 Posso ser a pessoa que ela sempre quis. 582 00:34:59,906 --> 00:35:02,847 Obrigada por me ajudar a me encontrar novamente. 583 00:35:03,530 --> 00:35:05,977 Voc� escolheu ser uma hero�na. 584 00:35:07,484 --> 00:35:08,974 Seu pai ficaria orgulhoso. 585 00:35:09,778 --> 00:35:11,088 E, sabe, 586 00:35:11,491 --> 00:35:14,141 venha sempre aqui enquanto estiver no nosso tempo. 587 00:35:14,573 --> 00:35:18,025 Bart e Nora v�m muito atr�s de n�s, 588 00:35:19,273 --> 00:35:21,163 e acho que voc�s se dariam muito bem. 589 00:35:22,078 --> 00:35:25,107 - Enfim, sa�de. - Sa�de. 590 00:35:35,298 --> 00:35:36,657 Eu conhe�o esse olhar. 591 00:35:38,174 --> 00:35:41,296 Algu�m est� apaixonado. 592 00:35:41,297 --> 00:35:42,517 N�o. 593 00:35:42,518 --> 00:35:44,898 N�o, eu e Allegra somos s�... 594 00:35:44,899 --> 00:35:47,266 - Apenas amigos. Sim. - Certo. 595 00:35:47,267 --> 00:35:48,800 Ela poderia ser muito mais 596 00:35:48,801 --> 00:35:52,896 se voc� largasse esse copo e fosse at� ela. 597 00:35:53,667 --> 00:35:56,235 Sou muito mais intuitiva do que as pessoas pensam. 598 00:35:56,778 --> 00:35:58,715 Vamos, v� em frente. 599 00:36:00,490 --> 00:36:02,276 - Tudo bem. - Voc� est� �timo. 600 00:36:03,376 --> 00:36:04,736 Vamos, vamos. 601 00:36:05,582 --> 00:36:07,389 Vamos l�, vamos l�. 602 00:36:08,384 --> 00:36:09,952 - Oi, Allegra. - Oi. 603 00:36:09,953 --> 00:36:11,391 Voc� est�... 604 00:36:14,093 --> 00:36:15,538 Obrigada, Chuck. 605 00:36:15,539 --> 00:36:18,115 - Tamb�m est� bonito. - Obrigado. 606 00:36:18,116 --> 00:36:19,624 N�o sei o que est� acontecendo. 607 00:36:19,625 --> 00:36:21,817 - O qu�? S� estamos aqui. - Do que voc�... 608 00:36:21,818 --> 00:36:23,296 Como pessoas normais. 609 00:36:23,297 --> 00:36:25,702 - Normal. Normal. - N�s dois, cara. 610 00:36:25,703 --> 00:36:28,338 Eu ia dizer por falarem aquilo sobre o Thawne antes. 611 00:36:29,083 --> 00:36:30,532 Isso... 612 00:36:30,533 --> 00:36:32,114 Eu n�o sei o que rolou. 613 00:36:32,115 --> 00:36:34,108 N�o, estavam certos. 614 00:36:34,109 --> 00:36:35,661 Era o que eu precisava. 615 00:36:35,662 --> 00:36:37,702 Eu s� queria agradecer. 616 00:36:37,703 --> 00:36:39,800 - Isso. Obrigada. - Legal, isso. 617 00:36:39,801 --> 00:36:41,245 - Digo, de nada. - Isso. 618 00:36:43,133 --> 00:36:44,535 Tenham uma boa noite. 619 00:36:46,882 --> 00:36:48,469 - Enfim, sa�de. - Sa�de! 620 00:36:52,171 --> 00:36:53,468 Damien Darhk? 621 00:36:54,774 --> 00:36:56,437 Voc� veio me prender? 622 00:36:57,128 --> 00:36:59,014 N�o sou mais um policial. 623 00:36:59,015 --> 00:37:02,590 Eu vim agradecer. 624 00:37:03,283 --> 00:37:05,964 Ajudar ao Barry a restaurar a linha do tempo 625 00:37:06,596 --> 00:37:08,832 foi muito altru�sta. 626 00:37:08,833 --> 00:37:10,582 O que posso dizer? 627 00:37:12,382 --> 00:37:14,007 Ser pai 628 00:37:15,655 --> 00:37:16,955 acaba nos mudando. 629 00:37:17,942 --> 00:37:19,154 Para melhor. 630 00:37:24,700 --> 00:37:26,102 Concordo. 631 00:37:28,052 --> 00:37:30,745 Queria saber o porqu� de eu ainda estar aqui. 632 00:37:32,167 --> 00:37:33,885 Eu j� deveria ter ido embora, Joe. 633 00:37:34,700 --> 00:37:36,375 Nora deveria estar aqui. 634 00:37:36,966 --> 00:37:40,689 Ainda deve ter coisas para fazer. 635 00:37:45,476 --> 00:37:48,929 - Quer jogar feiti�o? - N�o. 636 00:37:49,443 --> 00:37:51,143 � uma ora��o. 637 00:37:52,891 --> 00:37:55,218 Isso deve ser o que faltava. 638 00:38:00,139 --> 00:38:02,442 - O que � isso? - Um presente. 639 00:38:03,396 --> 00:38:04,926 De um pai para outro. 640 00:38:06,080 --> 00:38:08,193 Acho que vai precisar algum dia. 641 00:38:08,908 --> 00:38:10,323 O qu�... 642 00:38:13,742 --> 00:38:15,220 West? 643 00:38:16,709 --> 00:38:18,113 West? 644 00:38:26,750 --> 00:38:28,226 Pai? 645 00:38:32,719 --> 00:38:33,754 Nora, 646 00:38:34,679 --> 00:38:35,968 � voc� mesmo. 647 00:38:36,310 --> 00:38:37,781 Onde estamos? 648 00:38:38,628 --> 00:38:40,105 N�o importa. 649 00:38:41,090 --> 00:38:43,620 Estou feliz em v�-la antes de partir. 650 00:38:45,958 --> 00:38:47,468 Como assim? 651 00:38:48,474 --> 00:38:50,301 Eu n�o entendo, est� indo embora? 652 00:38:50,302 --> 00:38:53,142 - Pensei que estava... - Morto? 653 00:38:53,143 --> 00:38:55,013 - Sim. - Estarei. 654 00:38:56,624 --> 00:38:59,262 Mas eu preciso de mais um tempo. 655 00:38:59,263 --> 00:39:00,462 Espere! 656 00:39:01,709 --> 00:39:03,579 Pai, por favor. N�o sei o que � isso, 657 00:39:03,580 --> 00:39:05,818 mas n�o pode ir embora. Acabou de voltar. 658 00:39:06,447 --> 00:39:08,123 Amo voc�, Nora querida. 659 00:39:12,247 --> 00:39:14,020 Qual foi a �ltima vez que sa�mos? 660 00:39:14,021 --> 00:39:16,187 Eu n�o sei, faz bastante tempo. 661 00:39:17,549 --> 00:39:19,458 � a Nora Darhk? 662 00:39:21,693 --> 00:39:23,128 Barry Allen? 663 00:39:24,599 --> 00:39:26,007 Iris? 664 00:39:26,982 --> 00:39:29,463 O que fa�o aqui? O que aconteceu? 665 00:39:29,464 --> 00:39:31,014 Cad� o meu pai? 666 00:39:33,302 --> 00:39:35,308 - Barry. - Eu... 667 00:39:38,123 --> 00:39:41,301 Por favor, algu�m fale o que est� acontecendo. 668 00:39:41,302 --> 00:39:44,563 Voc� est� bem, gra�as ao seu pai. 669 00:39:50,049 --> 00:39:51,765 Ele morreu, n�o? 670 00:39:56,537 --> 00:39:58,429 Por que aconteceu de novo? 671 00:39:59,150 --> 00:40:01,392 Porque Damien Darhk prometeu 672 00:40:01,393 --> 00:40:04,763 que faria de tudo para salvar a filha dele. 673 00:40:05,298 --> 00:40:06,725 E ele fez. 674 00:40:08,453 --> 00:40:09,857 Vamos l�. 675 00:40:10,579 --> 00:40:12,446 Precisa ouvir uma hist�ria. 676 00:40:35,232 --> 00:40:36,941 Desculpa, nunca fiz isso. 677 00:40:39,333 --> 00:40:42,584 Muita coisa aconteceu 678 00:40:43,027 --> 00:40:44,533 nesses �ltimos dias. 679 00:40:44,534 --> 00:40:46,940 O mundo quase n�o sobreviveu, 680 00:40:47,810 --> 00:40:49,123 mas deu tudo certo, 681 00:40:50,219 --> 00:40:53,752 gra�as a todos voc�s e a um pai cuidadoso. 682 00:40:54,150 --> 00:40:56,167 Sobrevivemos porque... 683 00:40:56,889 --> 00:40:59,614 quando enfrentamos o pior, 684 00:40:59,615 --> 00:41:01,971 s�o nossas escolhas que nos definem. 685 00:41:03,662 --> 00:41:07,653 E nossas escolhas nos fazem os her�is que somos. 686 00:41:09,693 --> 00:41:13,810 Um brinde ao nosso destino, que n�s constru�mos 687 00:41:14,497 --> 00:41:16,132 e protegemos. 688 00:41:17,765 --> 00:41:19,586 - Juntos. - Juntos. 689 00:41:19,587 --> 00:41:21,036 Sa�de! 690 00:41:33,349 --> 00:41:34,934 Gra�as a Deus. 691 00:41:34,935 --> 00:41:37,010 Agora tudo pode voltar ao normal. 49756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.