Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:06,152
Claro que estou aqui, Barr.
2
00:00:07,410 --> 00:00:09,762
Voc� est� estranho.
Est� tudo bem?
3
00:00:13,144 --> 00:00:14,685
Agora, estou.
4
00:00:16,488 --> 00:00:17,489
Certo.
5
00:00:18,121 --> 00:00:19,122
Est� bem.
6
00:00:21,824 --> 00:00:23,680
Quer me contar
o que est� acontecendo?
7
00:00:24,457 --> 00:00:25,887
Voc� tamb�m n�o se lembra.
8
00:00:29,309 --> 00:00:30,609
Thawne.
9
00:00:31,668 --> 00:00:32,968
Ele...
10
00:00:33,621 --> 00:00:34,964
Ele mudou as coisas,
11
00:00:34,965 --> 00:00:36,643
me fez achar
que estava louco,
12
00:00:36,644 --> 00:00:38,193
tirou minha vida,
13
00:00:38,527 --> 00:00:40,669
peda�o por peda�o,
at� eu perder tudo.
14
00:00:41,504 --> 00:00:45,207
O Thawne come�ou o pr�prio
Ponto de Igni��o Reverso.
15
00:00:46,746 --> 00:00:48,046
Joe, voc� morreu.
16
00:00:50,809 --> 00:00:51,810
Bem...
17
00:00:52,215 --> 00:00:54,605
Eu sinto muito
18
00:00:55,613 --> 00:00:57,314
por voc� ter passado
por isso.
19
00:00:58,176 --> 00:00:59,668
Me escute.
20
00:01:00,660 --> 00:01:01,960
Eu estou aqui agora
21
00:01:02,246 --> 00:01:03,824
e n�o vou a lugar nenhum.
22
00:01:04,926 --> 00:01:06,226
Eu sei, � que...
23
00:01:07,355 --> 00:01:10,611
te ver de novo
depois de tudo que aconteceu...
24
00:01:12,598 --> 00:01:15,785
Posso finalmente
respirar aliviado de novo.
25
00:01:16,035 --> 00:01:18,782
Nada como uma segunda chance
na vida.
26
00:01:23,727 --> 00:01:27,569
Equipe Flash:
bebelzinha - curiango4
27
00:01:27,570 --> 00:01:31,370
Equipe Flash:
Padfoot - rsquint
28
00:01:31,371 --> 00:01:33,171
Velocista:
KahX
29
00:01:33,172 --> 00:01:34,778
United Team
apresenta...
30
00:01:34,779 --> 00:01:39,079
The Flash - S08E03
"Armageddon, Part 5"
31
00:01:45,711 --> 00:01:49,415
PARTE 5
32
00:01:50,977 --> 00:01:53,186
Barry, por que tem
um super vil�o
33
00:01:53,187 --> 00:01:54,812
no meio da minha sala?
34
00:01:55,399 --> 00:01:58,265
Obrigado, mas n�o estou aqui
para causar confus�o.
35
00:01:58,266 --> 00:01:59,781
Damien,
como ainda est� aqui?
36
00:01:59,782 --> 00:02:04,038
N�o sei. Acho que fiquei ligado
� Pedra do Tempo que voc� usou.
37
00:02:04,039 --> 00:02:07,953
E, quando criou um portal,
ele tamb�m me trouxe para 2021.
38
00:02:08,828 --> 00:02:10,586
Mesmo n�o tendo
desaparecido ainda,
39
00:02:11,532 --> 00:02:13,742
- sei que vou.
- E quando desaparecer...
40
00:02:13,743 --> 00:02:15,043
Eu morro.
41
00:02:15,891 --> 00:02:17,726
Mas minha filha Nora
vai viver.
42
00:02:17,727 --> 00:02:20,203
S� que n�o aconteceu ainda,
e n�o sei por qu�.
43
00:02:21,500 --> 00:02:23,226
Talvez se pegasse
a Pedra do Tempo.
44
00:02:27,446 --> 00:02:28,792
Isso foi f�cil.
45
00:02:29,102 --> 00:02:31,606
- O que est� fazendo...
- N�o sou nenhum her�i.
46
00:02:33,555 --> 00:02:34,855
Sou s� um pai.
47
00:02:47,243 --> 00:02:48,543
Parado!
48
00:02:49,500 --> 00:02:52,249
- Voc� est� preso.
- Pelo qu�, policiais?
49
00:02:53,125 --> 00:02:55,142
N�o fiz nada.
50
00:02:56,520 --> 00:02:57,820
Ainda.
51
00:02:57,821 --> 00:02:59,305
E querem saber por qu�?
52
00:03:00,133 --> 00:03:03,701
Porque ainda n�o estou
pronto para morrer.
53
00:03:07,053 --> 00:03:08,999
N�o acredito
que passou por tudo isso.
54
00:03:09,000 --> 00:03:12,585
Esses �ltimos dias
foram t�o normais.
55
00:03:12,586 --> 00:03:13,984
Entediantes, at�.
56
00:03:13,985 --> 00:03:16,913
Estou feliz
que ningu�m se lembre.
57
00:03:16,914 --> 00:03:19,848
E a Nevasca e o Chillblaine
eram casados.
58
00:03:19,849 --> 00:03:22,067
- Aparentemente.
- Que loucura.
59
00:03:22,068 --> 00:03:24,007
E o Chuck e eu?
O que faz�amos?
60
00:03:24,008 --> 00:03:26,550
O mesmo de agora, acredito.
61
00:03:26,551 --> 00:03:30,007
N�o sei. N�o �ramos amigos
na outra linha do tempo.
62
00:03:30,008 --> 00:03:32,463
O Chester ajudou a criar
um absorvedor de energia
63
00:03:32,464 --> 00:03:34,533
que salvou o mundo.
Espere a�.
64
00:03:35,985 --> 00:03:37,285
Aqui est�.
65
00:03:37,891 --> 00:03:42,202
Santo Ron Mallett.
Esse circuito � de outro n�vel.
66
00:03:42,203 --> 00:03:43,702
Bom trabalho, eu do futuro.
67
00:03:43,703 --> 00:03:45,288
Mas eu posso ter isto?
68
00:03:45,289 --> 00:03:47,812
N�o quero iniciar
um Ponto de Igni��o do Chester.
69
00:03:47,813 --> 00:03:51,195
S� n�o fale dele
no seu podcast.
70
00:03:51,196 --> 00:03:52,632
Entendido.
71
00:03:52,633 --> 00:03:56,093
Barr, voc� arriscou tudo
para prevenir o Armageddon
72
00:03:56,094 --> 00:03:58,718
e nos dar
uma segunda chance.
73
00:03:58,719 --> 00:04:01,320
E somos muito gratos,
74
00:04:01,321 --> 00:04:02,621
especialmente eu.
75
00:04:03,149 --> 00:04:04,449
Idem.
76
00:04:05,289 --> 00:04:07,319
Voc� � mesmo
um verdadeiro her�i, Barry.
77
00:04:10,719 --> 00:04:12,675
� a Taylor
com uma nova not�cia.
78
00:04:12,977 --> 00:04:14,492
O Thawne est� na delegacia.
79
00:04:23,571 --> 00:04:25,313
Sei o que est�o pensando.
80
00:04:25,314 --> 00:04:28,679
Est�o pensando:
por que eu fiz isso?
81
00:04:28,680 --> 00:04:33,101
Eu fiz isso
para atrair o seu her�i!
82
00:04:33,102 --> 00:04:37,531
Por que est�
demorando tanto?
83
00:04:37,532 --> 00:04:38,910
Voc� quer um her�i?
84
00:04:51,391 --> 00:04:52,691
Voc�.
85
00:04:54,602 --> 00:04:58,343
Normalmente,
eu ficaria intrigado
86
00:04:58,344 --> 00:05:01,062
em conhecer a grande
Arqueira Verde,
87
00:05:01,063 --> 00:05:05,663
mas, infelizmente, hoje,
n�o tenho tempo.
88
00:05:05,664 --> 00:05:07,867
- Onde est� o William?
- Quem � William?
89
00:05:07,868 --> 00:05:09,168
Resposta errada.
90
00:05:11,360 --> 00:05:14,456
Opa. Isso �
um desaparecimento temporal.
91
00:05:14,867 --> 00:05:17,466
Parece que voc� n�o vai durar
nesta linha do tempo.
92
00:05:17,744 --> 00:05:19,097
Que pena.
93
00:05:19,098 --> 00:05:21,859
Agora cad� o meu irm�o?
94
00:05:21,860 --> 00:05:24,543
Chega de perguntas.
95
00:05:28,014 --> 00:05:29,314
Foi mal, garota.
96
00:05:30,961 --> 00:05:33,812
Mas n�o tenho tempo
para dramas familiares.
97
00:05:42,268 --> 00:05:43,855
N�o se levante, Thawne.
98
00:05:44,715 --> 00:05:46,234
Flash.
99
00:05:52,501 --> 00:05:55,229
N�o vim lutar.
100
00:05:55,884 --> 00:05:57,731
Vim fazer
101
00:05:57,732 --> 00:06:00,347
uma cena, publicamente,
102
00:06:00,348 --> 00:06:03,259
para as pessoas
testemunharem
103
00:06:03,260 --> 00:06:05,262
o que vou pedir a voc�.
104
00:06:05,600 --> 00:06:06,900
O que foi?
105
00:06:07,498 --> 00:06:09,760
Preciso que voc� me salve.
106
00:06:21,314 --> 00:06:23,410
Thawne mexeu
na linha do tempo?
107
00:06:24,150 --> 00:06:26,101
Por isso captei
a energia temporal dele.
108
00:06:26,102 --> 00:06:27,432
Ele deve estar estourando.
109
00:06:27,433 --> 00:06:29,331
Por isso voc� veio
para 2021?
110
00:06:29,332 --> 00:06:31,958
N�o. Rastreei o Thawne
sem querer.
111
00:06:31,959 --> 00:06:33,936
Eu procurava outra coisa.
112
00:06:33,937 --> 00:06:35,602
Podemos ajudar?
113
00:06:36,061 --> 00:06:38,847
Sou o Chester P,
o cara novo.
114
00:06:38,848 --> 00:06:41,388
� muito legal conhecer
a futura Arqueira Verde.
115
00:06:41,867 --> 00:06:43,301
Mia Queen.
116
00:06:43,302 --> 00:06:46,447
Descendente de Felicity Smoak
e Oliver Queen.
117
00:06:46,448 --> 00:06:47,913
Conhe�o todas as hist�rias.
118
00:06:47,914 --> 00:06:49,920
�, nem todas.
119
00:06:50,312 --> 00:06:53,370
O que Thawne quis dizer
com "me salve"?
120
00:06:53,371 --> 00:06:54,753
Salv�-lo de qu�?
121
00:06:55,166 --> 00:06:58,437
Est� vendo
como ele fica sumindo?
122
00:06:58,438 --> 00:07:00,324
Fiquei assim
no Ponto de Igni��o dele.
123
00:07:00,325 --> 00:07:01,738
Ele est� sendo apagado.
124
00:07:02,436 --> 00:07:05,405
Quando o processo acabar,
ele vai morrer.
125
00:07:05,406 --> 00:07:06,977
Voc� removeu
as mudan�as dele,
126
00:07:06,978 --> 00:07:10,827
ent�o a linha do tempo
decidiu remov�-lo tamb�m?
127
00:07:10,828 --> 00:07:13,977
- Isso.
- Mas, quando o Thawne morreu,
128
00:07:13,978 --> 00:07:16,780
ele voltou depois do Eddie.
Isso pode se repetir?
129
00:07:16,781 --> 00:07:19,101
N�o, isso � diferente.
130
00:07:19,102 --> 00:07:21,952
Reiniciei a linha do tempo
com a pedra do tempo do Damien.
131
00:07:22,354 --> 00:07:24,287
Ela eliminou
todas as vari�veis
132
00:07:24,288 --> 00:07:27,178
e restaurou uma linha do tempo
�nica e permanente.
133
00:07:27,679 --> 00:07:30,309
- Esta.
- Se ele morrer desta vez...
134
00:07:30,310 --> 00:07:32,294
J� era para sempre.
135
00:07:32,295 --> 00:07:34,051
Certo.
Vou ligar para a Nevasca.
136
00:07:34,052 --> 00:07:36,666
Precisamos decidir em equipe
o que fazer com ele.
137
00:07:36,927 --> 00:07:40,421
Espere. N�o est�o pensando
em salv�-lo, n�o �?
138
00:07:40,889 --> 00:07:43,542
Ele � uma pessoa ruim,
mas precisamos conversar
139
00:07:43,543 --> 00:07:45,381
antes de tomar uma decis�o.
140
00:07:46,697 --> 00:07:49,960
Tudo bem. Se � assim
que voc�s fazem as coisas.
141
00:07:50,764 --> 00:07:52,409
Mas est�o cometendo um erro.
142
00:07:56,169 --> 00:07:57,556
Vou falar com ela.
143
00:08:00,051 --> 00:08:02,436
Tente descobrir quanto tempo
resta ao Thawne.
144
00:08:23,600 --> 00:08:24,900
Quer alguma coisa?
145
00:08:26,490 --> 00:08:30,099
Mia, voc� n�o falou
por que veio para 2021,
146
00:08:30,100 --> 00:08:32,543
mas imagino
que seja importante.
147
00:08:32,950 --> 00:08:34,463
O que est� acontecendo?
148
00:08:36,437 --> 00:08:37,939
Vim procurar meu irm�o.
149
00:08:39,600 --> 00:08:40,900
William est� desaparecido.
150
00:08:42,286 --> 00:08:44,033
Encontrei
outro beco sem sa�da.
151
00:08:46,282 --> 00:08:47,582
O que houve?
152
00:08:52,267 --> 00:08:54,784
Foi na noite
em que decidi colocar o traje.
153
00:09:00,054 --> 00:09:02,581
Fui ver a est�tua
do papai com o William,
154
00:09:03,419 --> 00:09:04,719
mas fomos atacados.
155
00:09:06,800 --> 00:09:08,513
N�o o vejo desde ent�o.
156
00:09:09,781 --> 00:09:12,132
Estou atr�s dele
h� dois anos.
157
00:09:12,846 --> 00:09:14,353
Sinto muito.
158
00:09:15,540 --> 00:09:19,064
A energia temporal
na cena do crime me trouxe aqui,
159
00:09:20,139 --> 00:09:22,161
mas todo rastro esfria.
160
00:09:23,996 --> 00:09:27,377
Isto � tudo que tenho dele.
161
00:09:27,954 --> 00:09:30,139
Ele me deu na noite
que foi levado.
162
00:09:30,670 --> 00:09:33,316
Acho que tem a ver
com o fato dele n�o ter voltado.
163
00:09:33,830 --> 00:09:35,651
J� pediu ajuda
para a Felicity?
164
00:09:35,652 --> 00:09:38,357
Ela n�o entenderia
o que tive que fazer at� aqui.
165
00:09:38,358 --> 00:09:40,149
Como assim?
166
00:09:41,717 --> 00:09:43,747
- Mia, voc�...
- Se matei algu�m?
167
00:09:44,745 --> 00:09:48,028
Vou matar, se for necess�rio.
Pelo bem do William.
168
00:09:50,166 --> 00:09:53,159
�s vezes sangue por sangue
� a resposta.
169
00:09:53,160 --> 00:09:55,493
Seu pai j� pensou assim.
170
00:09:56,984 --> 00:10:00,197
Que, para proteger a cidade,
ele precisava matar.
171
00:10:00,569 --> 00:10:02,776
Mas ele s� acabou destruindo
a pr�pria vida.
172
00:10:03,519 --> 00:10:04,864
Acho que voc� sabe disso.
173
00:10:06,352 --> 00:10:09,190
Ou n�o estaria com medo
de ver a sua m�e.
174
00:10:09,191 --> 00:10:10,820
� voc� que est� com medo.
175
00:10:11,754 --> 00:10:13,597
O Thawne matou seu pai
176
00:10:13,598 --> 00:10:15,808
e quase te fez casar com ele
177
00:10:15,809 --> 00:10:17,479
todo o tempo
te fazendo acreditar
178
00:10:17,480 --> 00:10:19,163
que voc� teve escolha.
179
00:10:19,840 --> 00:10:21,140
Voc�,
180
00:10:21,348 --> 00:10:23,948
Iris West-maldita-Allen.
181
00:10:23,949 --> 00:10:27,463
E agora est� com muito medo
de dar a ele o que ele merece.
182
00:10:28,379 --> 00:10:30,946
Acha que minha vida
vai se arruinar se eu matar?
183
00:10:32,973 --> 00:10:34,859
E a sua, se voc� n�o matar?
184
00:10:36,855 --> 00:10:40,085
Porque parece que voc� vai ficar
muito melhor se ele morrer.
185
00:10:52,043 --> 00:10:53,976
Quanto tempo ainda me resta?
186
00:10:54,465 --> 00:10:55,941
O melhor que posso dizer
187
00:10:56,301 --> 00:10:57,601
s�o 2h.
188
00:10:58,324 --> 00:11:00,472
E depois voc� vai
desaparecer.
189
00:11:00,473 --> 00:11:03,964
Ser�o 2h at� voc� me salvar,
n�o �, Caitlin?
190
00:11:03,965 --> 00:11:08,479
Porque voc�, o Barry
e a Equipe Flash
191
00:11:08,480 --> 00:11:10,145
s�o os mocinhos.
192
00:11:10,512 --> 00:11:12,144
Voc�s fazem a coisa certa.
193
00:11:12,145 --> 00:11:14,159
Alguns de n�s
podemos te surpreender.
194
00:11:14,160 --> 00:11:16,840
Voc� n�o. Voc� � m�dica.
N�o vai me matar.
195
00:11:18,363 --> 00:11:19,663
N�o, n�o vou.
196
00:11:21,801 --> 00:11:23,894
Mas consigo aceitar
quando algu�m morre.
197
00:11:23,895 --> 00:11:25,195
� mesmo?
198
00:11:26,566 --> 00:11:27,866
Talvez tenha se esquecido,
199
00:11:29,191 --> 00:11:30,999
eu conhe�o a verdadeira
Caitlin Snow.
200
00:11:31,434 --> 00:11:34,995
Voc� est� exatamente onde estava
h� 8 anos, voc� se lembra?
201
00:11:35,535 --> 00:11:37,020
Vivendo sua vida segura
202
00:11:38,574 --> 00:11:40,011
e comum.
203
00:11:40,715 --> 00:11:42,840
Se preparando
para um futuro perfeito
204
00:11:43,379 --> 00:11:46,176
com seu noivo idiota.
205
00:11:47,488 --> 00:11:48,902
E ent�o...
206
00:11:52,590 --> 00:11:56,509
tudo desmoronou.
207
00:11:56,832 --> 00:11:58,355
Qual � o seu problema?
208
00:12:00,059 --> 00:12:03,573
O Ronnie era o meu futuro,
e ele nunca vai voltar.
209
00:12:03,574 --> 00:12:05,394
Nunca vai voltar.
� o que acontece
210
00:12:05,395 --> 00:12:06,695
E voc�?
211
00:12:07,801 --> 00:12:09,387
Podia ter seguido em frente.
212
00:12:10,277 --> 00:12:12,136
Devia ter seguido em frente.
213
00:12:12,137 --> 00:12:15,339
Mas ficou presa aqui
onde estava h� 8 anos
214
00:12:15,340 --> 00:12:17,737
ajudando a Equipe Flash
215
00:12:17,738 --> 00:12:20,089
e o Barry Allen
em vez de seguir a vida.
216
00:12:20,090 --> 00:12:21,390
Est� bem.
217
00:12:22,605 --> 00:12:24,116
Voc� quer honestidade?
218
00:12:27,027 --> 00:12:28,865
Quando me formei
e virei residente,
219
00:12:28,866 --> 00:12:31,126
uma das primeiras coisas
que me ensinaram
220
00:12:32,520 --> 00:12:35,696
� que, �s vezes,
voc� perde um paciente.
221
00:12:36,637 --> 00:12:39,566
Que a morte
faz parte da vida.
222
00:12:40,895 --> 00:12:42,195
Ent�o adivinha?
223
00:12:43,637 --> 00:12:44,937
� a sua vez,
224
00:12:46,080 --> 00:12:50,412
porque toda a velocidade
do mundo
225
00:12:51,551 --> 00:12:53,878
n�o vai te ajudar
a vencer o que est� vindo.
226
00:12:54,387 --> 00:12:55,831
Voc� vai me salvar.
227
00:12:55,832 --> 00:12:58,411
Voc� vai me salvar, Snow.
Voc� n�o tem escolha.
228
00:13:01,105 --> 00:13:04,089
E outra coisa.
Eu fiquei aqui
229
00:13:04,449 --> 00:13:06,367
porque o Barry
e o resto da equipe
230
00:13:06,980 --> 00:13:08,383
n�o s�o s� meus amigos,
231
00:13:08,992 --> 00:13:10,331
eles s�o minha fam�lia.
232
00:13:10,332 --> 00:13:13,074
E, s� para deixar claro,
233
00:13:13,559 --> 00:13:17,664
o que sempre fiz
nos �ltimos 8 anos
234
00:13:18,910 --> 00:13:20,324
foi te odiar.
235
00:13:23,355 --> 00:13:26,199
Ent�o se est� procurando
algu�m para te salvar,
236
00:13:27,441 --> 00:13:29,855
procure em outro lugar.
237
00:13:44,207 --> 00:13:45,507
Voc� est� bem?
238
00:13:47,145 --> 00:13:48,445
O que aconteceu?
239
00:13:50,127 --> 00:13:51,801
Precisamos deixar
o Thawne morrer.
240
00:14:10,895 --> 00:14:12,895
A Caitlin me contou
sobre a conversa.
241
00:14:13,871 --> 00:14:15,336
Quero saber uma coisa.
242
00:14:16,956 --> 00:14:18,995
Por que criou
um Ponto de Igni��o Reverso
243
00:14:18,996 --> 00:14:20,331
para roubar minha vida?
244
00:14:20,332 --> 00:14:21,632
Por qu�?
245
00:14:22,660 --> 00:14:24,868
Foi a melhor forma
de te ferir.
246
00:14:25,426 --> 00:14:29,136
N�o tem nada melhor para fazer
que tentar destruir minha vida?
247
00:14:29,137 --> 00:14:31,087
Destruir voc�
� a minha vida.
248
00:14:32,832 --> 00:14:34,433
Isso ainda n�o explica
o porqu�.
249
00:14:34,434 --> 00:14:35,794
Por que o qu�?
250
00:14:36,437 --> 00:14:38,102
O que eu fiz para voc�?
251
00:14:42,715 --> 00:14:44,632
Quase dois s�culos
252
00:14:45,652 --> 00:14:46,971
no futuro,
253
00:14:48,605 --> 00:14:50,230
n�s nos conhecemos
254
00:14:51,160 --> 00:14:53,208
pela primeira vez.
255
00:14:54,238 --> 00:14:55,538
Na minha vida,
256
00:14:55,957 --> 00:14:59,933
eu tinha acabado de descobrir
formas de possuir a velocidade.
257
00:14:59,934 --> 00:15:02,475
Velocidades mais r�pidas
do que qualquer um vivo.
258
00:15:02,715 --> 00:15:05,315
E quando eu estava prestes
259
00:15:05,316 --> 00:15:07,914
a me apresentar ao mundo,
260
00:15:10,527 --> 00:15:11,827
voc� apareceu
261
00:15:12,176 --> 00:15:16,737
atr�s de um caso idiota
e deslumbrou a multid�o.
262
00:15:16,738 --> 00:15:19,000
Eles ficaram deslumbrados.
263
00:15:20,480 --> 00:15:22,383
E ent�o voc� salvou
essa multid�o,
264
00:15:25,668 --> 00:15:27,281
uma multid�o
que eu ia salvar,
265
00:15:27,282 --> 00:15:29,746
uma multid�o que iria
agradecer a mim.
266
00:15:29,747 --> 00:15:32,582
Voc� roubou
meu melhor momento.
267
00:15:32,583 --> 00:15:34,192
Eu te admirava.
268
00:15:36,800 --> 00:15:39,129
E voc� me humilhou.
269
00:15:40,606 --> 00:15:42,852
E foi nesse momento
que soube
270
00:15:42,853 --> 00:15:45,129
que tinha que ser
mais r�pido que voc�.
271
00:15:47,207 --> 00:15:48,919
S� um sociopata
272
00:15:49,485 --> 00:15:51,902
reagiria
a algo t�o pequeno
273
00:15:52,186 --> 00:15:53,910
com tanta raiva.
274
00:15:54,806 --> 00:15:57,106
O que voc� chama
de raiva...
275
00:16:00,094 --> 00:16:01,595
Eu chamo de compromisso.
276
00:16:03,400 --> 00:16:05,634
Ent�o se voc� n�o parar
de me odiar,
277
00:16:08,010 --> 00:16:10,212
o que acontecer�
quando eu te salvar?
278
00:16:10,611 --> 00:16:12,813
Continuarei com o trabalho
da minha vida:
279
00:16:15,281 --> 00:16:17,133
encontrar
novas maneiras de mat�-lo.
280
00:16:25,502 --> 00:16:27,834
Voc� sabe o que tem
de fazer, Flash.
281
00:16:29,802 --> 00:16:31,150
O que est� fazendo aqui?
282
00:16:31,151 --> 00:16:33,365
Fui para o futuro para ver
por mim mesmo
283
00:16:33,366 --> 00:16:35,447
se o Armagedom tinha
ou n�o sido evitado.
284
00:16:35,448 --> 00:16:37,251
- Ent�o voc� sabe que foi.
- Sim.
285
00:16:37,252 --> 00:16:40,044
Mas tamb�m testemunhei
o retorno de seu rival.
286
00:16:40,045 --> 00:16:42,642
Deve saber que,
enquanto Eobard viver,
287
00:16:42,643 --> 00:16:45,217
ele ainda pode trazer
outro Armagedom.
288
00:16:45,218 --> 00:16:47,477
- O que quer que eu fa�a?
- Ou�a seu amigo.
289
00:16:47,478 --> 00:16:49,826
- Deixe-o morrer.
- Se o quer tanto morto,
290
00:16:49,827 --> 00:16:51,568
por que n�o o mata
sozinho?
291
00:16:51,569 --> 00:16:55,854
Eu mataria, mas poderia
voltar como fez antes.
292
00:16:55,855 --> 00:16:57,423
Esta � a �nica maneira
293
00:16:57,424 --> 00:17:00,405
de assegurar
sua morte absoluta.
294
00:17:03,498 --> 00:17:06,005
Voc� sabe que �
a coisa certa a fazer.
295
00:17:12,308 --> 00:17:14,445
Voc� n�o pode
estar falando s�rio.
296
00:17:14,446 --> 00:17:16,646
N�o pode simplesmente
deixar Thawne morrer.
297
00:17:16,647 --> 00:17:19,912
Dei a ele a chance
de provar que pode mudar.
298
00:17:20,597 --> 00:17:24,980
- Ele n�o pode.
- E a�, apenas o matamos?
299
00:17:24,981 --> 00:17:26,519
Thawne mexeu
na linha do tempo,
300
00:17:26,520 --> 00:17:28,788
e agora ela est� reagindo.
301
00:17:28,789 --> 00:17:31,425
- Digo para deixarmos.
- Eu tamb�m.
302
00:17:32,693 --> 00:17:35,412
Olha, Thawne fez
isso a si mesmo,
303
00:17:36,111 --> 00:17:38,330
e n�o somos n�s
que podemos salv�-lo,
304
00:17:38,998 --> 00:17:40,416
ent�o �
hora de deix�-lo ir.
305
00:17:41,299 --> 00:17:44,263
Olha, sei que somos
os novos garotos e...
306
00:17:44,264 --> 00:17:46,209
n�o temos a mesma hist�ria
com Thawne,
307
00:17:46,210 --> 00:17:48,589
mas isso � bom,
porque n�o me importa
308
00:17:48,590 --> 00:17:51,487
quem seja Thawne,
me importo com voc�s,
309
00:17:51,488 --> 00:17:53,309
e voc�s salvam pessoas.
310
00:17:53,725 --> 00:17:58,047
- Sei porque me salvaram.
- E eu, literalmente.
311
00:17:58,048 --> 00:18:00,135
Voc� est� certa.
S�o os novos garotos.
312
00:18:00,136 --> 00:18:01,561
E quando se trata
de Thawne,
313
00:18:01,562 --> 00:18:03,893
desculpe, mas voc�s n�o t�m
direito de opinar.
314
00:18:04,909 --> 00:18:06,221
Iris,
315
00:18:07,011 --> 00:18:08,913
talvez dev�ssemos
pensar sobre isso.
316
00:18:08,914 --> 00:18:10,229
N�s j� pensamos.
317
00:18:10,569 --> 00:18:13,908
Voc�s n�o entendem
do que Thawne � capaz.
318
00:18:13,909 --> 00:18:15,497
� hora de manter
todos seguros,
319
00:18:15,498 --> 00:18:17,322
finalmente deixando
Thawne morrer.
320
00:18:17,697 --> 00:18:21,733
Barry, Iris,
precisamos conversar.
321
00:18:22,499 --> 00:18:23,897
Agora.
322
00:18:27,797 --> 00:18:31,196
O que diabos h� de errado
com voc�s dois?
323
00:18:31,961 --> 00:18:34,052
Desde quando deixamos
as pessoas morrerem?
324
00:18:34,053 --> 00:18:36,732
- Voc� sabe quem � Thawne.
- Sim. Eu sei.
325
00:18:37,002 --> 00:18:38,548
E ele veio
em busca de ajuda,
326
00:18:38,549 --> 00:18:41,040
o que significa que tem
que tentar e salv�-lo
327
00:18:41,041 --> 00:18:42,485
Joe, ele te matou.
328
00:18:42,486 --> 00:18:44,892
Sei que n�o lembra,
mas eu sim.
329
00:18:44,893 --> 00:18:47,639
Se isso n�o acontecer,
nunca estaremos seguros.
330
00:18:47,640 --> 00:18:50,050
Voc� acha que n�o quero
v�-lo morto tamb�m?
331
00:18:50,051 --> 00:18:51,397
Porque eu quero.
332
00:18:51,886 --> 00:18:53,960
Se aprendi uma coisa
sendo policial,
333
00:18:53,961 --> 00:18:56,870
� que n�o pode proteger
s� quem acha que s�o bons.
334
00:18:56,871 --> 00:18:58,871
Tem que proteger todos.
335
00:18:59,195 --> 00:19:00,785
Isso �
o que os her�is fazem.
336
00:19:00,786 --> 00:19:02,430
- Eu sei.
- Voc� sabe?
337
00:19:02,900 --> 00:19:06,339
Um her�i n�o est�
apenas no nome, Barry,
338
00:19:06,340 --> 00:19:07,953
ou no traje vermelho.
339
00:19:07,954 --> 00:19:12,039
S�o nossas escolhas que decidem
quem e o que nos tornamos.
340
00:19:12,389 --> 00:19:14,756
- Voc� sabe disso.
- N�o temos escolha.
341
00:19:14,757 --> 00:19:18,819
- Ele n�o nos d� uma.
- Sempre h� uma escolha.
342
00:19:21,904 --> 00:19:23,527
Agora, algum de voc�s
343
00:19:24,206 --> 00:19:27,824
ao menos tentou pensar
em um modo de salv�-lo?
344
00:19:31,014 --> 00:19:32,504
Voc� j� encontrou um.
345
00:19:36,797 --> 00:19:38,108
Poder�amos salv�-lo
346
00:19:38,109 --> 00:19:39,824
se diminuirmos
sua velocidade,
347
00:19:40,500 --> 00:19:41,841
permanentemente.
348
00:19:41,842 --> 00:19:44,024
Assim como Jefferson
Pierce fez com voc�.
349
00:19:45,500 --> 00:19:47,333
Ou�a Joe, espere...
350
00:19:49,189 --> 00:19:52,019
Esta decis�o �
de voc�s dois.
351
00:19:52,020 --> 00:19:54,702
Mas posso dizer uma coisa:
se deixarem Thawne morrer,
352
00:19:54,703 --> 00:19:56,408
n�o precisam se preocupar
com ele
353
00:19:56,409 --> 00:19:57,710
destruir nossa fam�lia.
354
00:20:04,497 --> 00:20:06,099
Precisamos falar
com a Caitlin.
355
00:20:13,122 --> 00:20:16,442
Os her�is deste mundo
falharam.
356
00:20:16,443 --> 00:20:19,442
Mas se n�o v�o acabar
com a vida de Thawne,
357
00:20:19,443 --> 00:20:21,356
ent�o eu, Despero,
358
00:20:21,357 --> 00:20:24,010
vou resolver o problema
com minhas pr�prias m�os.
359
00:20:26,031 --> 00:20:27,312
Mia Queen.
360
00:20:31,117 --> 00:20:33,307
Mia Queen.
361
00:20:34,204 --> 00:20:36,305
E voc� vai me ajudar.
362
00:20:45,800 --> 00:20:47,406
Barry, tem certeza?
363
00:20:48,710 --> 00:20:51,447
Se realmente somos her�is,
364
00:20:51,448 --> 00:20:53,915
n�o podemos virar
as costas para ningu�m,
365
00:20:53,916 --> 00:20:54,998
incluindo Thawne.
366
00:20:54,999 --> 00:20:57,616
Quer tirar a velocidade
dele para salv�-lo?
367
00:20:58,991 --> 00:21:01,050
- E se n�o der certo?
- Vai dar certo.
368
00:21:01,051 --> 00:21:02,745
Antes da linha do tempo
redefinir,
369
00:21:02,746 --> 00:21:04,609
Jefferson me atingiu
com tens�o
370
00:21:04,610 --> 00:21:06,781
que podia acabar
com a For�a de Acelera��o.
371
00:21:06,782 --> 00:21:08,136
Como queimar um fus�vel.
372
00:21:08,137 --> 00:21:10,213
E quer fazer
a mesma coisa com Thawne.
373
00:21:10,418 --> 00:21:13,706
E quando a velocidade acabar,
a ARGUS vai lev�-lo preso.
374
00:21:13,707 --> 00:21:15,273
J� ligamos para o Cisco.
375
00:21:15,274 --> 00:21:18,012
A pris�o n�o compensar�
as vidas que destruiu.
376
00:21:18,590 --> 00:21:20,582
Olha, voc� est� certa,
377
00:21:20,583 --> 00:21:23,424
mas n�o podemos deixar
Thawne mudar quem somos.
378
00:21:26,582 --> 00:21:28,105
Voc� � um tolo.
379
00:21:28,713 --> 00:21:31,070
Thawne deve ser
apagado do pr�prio tempo.
380
00:21:31,071 --> 00:21:32,507
Por que n�o pode ver isso?
381
00:21:32,508 --> 00:21:34,507
Despero, sem a velocidade,
382
00:21:34,508 --> 00:21:36,647
Thawne nunca mais ser�
amea�a para ningu�m.
383
00:21:36,648 --> 00:21:39,006
Thawne recuperou
seus poderes antes.
384
00:21:39,007 --> 00:21:41,299
Este � o seu �ltimo aviso,
Flash.
385
00:21:41,300 --> 00:21:43,334
Fique quieto e deixe
Thawne morrer
386
00:21:43,335 --> 00:21:45,335
ou sofra as consequ�ncias.
387
00:21:52,500 --> 00:21:53,804
Barry!
388
00:21:55,098 --> 00:21:57,445
N�o � tarde demais, Flash.
389
00:21:57,446 --> 00:22:00,934
Deixe Thawne morrer
para o Armagedom acabar.
390
00:22:01,804 --> 00:22:03,811
Allegra.
Vamos atr�s do Flash.
391
00:22:03,812 --> 00:22:05,795
N�o, Barry pode
lidar com Despero.
392
00:22:05,796 --> 00:22:07,841
Voc�s protegem Thawne
n�o importa como.
393
00:22:07,842 --> 00:22:09,370
- Tem certeza, chefe?
- Sim.
394
00:22:09,371 --> 00:22:11,722
Se Despero nos atacar,
precisamos estar prontos.
395
00:22:14,605 --> 00:22:16,041
E se Despero matar Barry?
396
00:22:16,042 --> 00:22:17,846
J� lutaram,
e n�o foi por pouco.
397
00:22:17,847 --> 00:22:19,753
Vamos torcer para ser
melhor dessa vez.
398
00:22:28,092 --> 00:22:31,182
Eu estava certo sobre voc�
o tempo todo, Flash.
399
00:22:31,183 --> 00:22:33,628
Voc� �
o inimigo da humanidade.
400
00:22:34,091 --> 00:22:36,203
Estou escolhendo salvar
uma vida, Despero,
401
00:22:36,204 --> 00:22:37,512
n�o acabar com uma.
402
00:22:38,288 --> 00:22:40,007
Isso �
o que os her�is fazem.
403
00:22:41,983 --> 00:22:43,796
Mas voc� nunca foi
um her�i, n�o �?
404
00:22:43,797 --> 00:22:46,226
O que voc� est�
insinuando?
405
00:22:47,382 --> 00:22:49,819
O que voc� me contou
sobre o seu mundo natal
406
00:22:50,101 --> 00:22:51,921
foi tudo mentira, n�o foi?
407
00:22:52,780 --> 00:22:56,310
Voc� n�o era
o l�der rebelde heroico.
408
00:22:56,311 --> 00:22:57,726
Voc� era o d�spota.
409
00:22:58,191 --> 00:23:00,819
Aquele que infligiu
dor e sofrimento.
410
00:23:02,210 --> 00:23:04,787
Quem matou para conseguir
o que queria.
411
00:23:04,788 --> 00:23:08,226
- Fiz o que era preciso.
- N�o, voc� est� errado.
412
00:23:08,715 --> 00:23:12,708
Voc� esteve errado
o tempo todo sobre tudo.
413
00:23:14,315 --> 00:23:16,128
Voc� n�o � um her�i,
Despero.
414
00:23:17,409 --> 00:23:18,968
Voc� �
exatamente como Thawne.
415
00:23:18,969 --> 00:23:21,442
S� nos seus olhos, Flash,
416
00:23:21,443 --> 00:23:24,496
porque eu sei
o que deve ser feito.
417
00:23:24,497 --> 00:23:27,278
O bem maior que deve
ser abra�ado
418
00:23:27,279 --> 00:23:29,916
para que este mundo
sobreviva.
419
00:23:30,216 --> 00:23:34,510
Tudo o que me resta
� mostrar a voc�.
420
00:23:41,590 --> 00:23:43,626
Chester, ative as prote��es
do STAR Labs.
421
00:23:45,417 --> 00:23:47,275
Merda, acabamos
de perder energia.
422
00:23:47,276 --> 00:23:49,646
- E quanto ao Thawne?
- Isso que � t�o estranho.
423
00:23:49,647 --> 00:23:51,407
O backup acabou de ligar,
424
00:23:51,408 --> 00:23:53,411
mas s� para armadilha
do campo de for�a.
425
00:23:53,412 --> 00:23:55,607
O qu�? N�o. Isso n�o faz
sentido, a menos...
426
00:23:55,608 --> 00:23:58,118
� Despero.
Estamos sob ataque.
427
00:24:01,527 --> 00:24:02,931
Abaixem-se!
428
00:24:12,708 --> 00:24:15,100
Mia, que diabos, garota?
429
00:24:15,101 --> 00:24:18,426
Iris West-Allen.
430
00:24:19,004 --> 00:24:21,520
Voc� e o Flash tomaram
essa decis�o.
431
00:24:22,325 --> 00:24:25,606
E agora voc� vai morrer
por fazer escolha errada.
432
00:25:06,318 --> 00:25:08,950
Mia, me escute.
Essa n�o � voc�.
433
00:25:10,224 --> 00:25:11,524
Mia.
434
00:25:12,880 --> 00:25:14,317
Mia, ela est� certa.
435
00:25:14,318 --> 00:25:15,653
Pegue meu poder.
436
00:25:15,654 --> 00:25:17,700
Pegue minha for�a.
Lute contra ele.
437
00:25:18,247 --> 00:25:19,717
Empata.
438
00:25:20,343 --> 00:25:24,246
Acha que eu me livraria
desse recept�culo maravilhoso?
439
00:25:24,247 --> 00:25:25,547
Mia, pare.
440
00:25:27,622 --> 00:25:29,105
Sei que pode lutar.
441
00:25:29,473 --> 00:25:33,684
- A garota se foi, humana.
- N�o se foi, n�o.
442
00:25:33,685 --> 00:25:36,168
Mia, sei que consegue,
porque eu j� consegui.
443
00:25:36,169 --> 00:25:38,773
Olhe, voc� podia ter nos matado,
mas n�o matou.
444
00:25:39,869 --> 00:25:40,870
Mia,
445
00:25:41,568 --> 00:25:42,868
ela est� certa.
446
00:25:43,982 --> 00:25:45,282
Lute contra ele.
447
00:25:50,622 --> 00:25:52,474
� imposs�vel.
448
00:26:00,763 --> 00:26:02,325
Mia, pense no William.
449
00:26:04,404 --> 00:26:06,773
� esse o caminho que ele ia
querer que seguisse?
450
00:26:21,810 --> 00:26:22,811
Iris.
451
00:26:24,333 --> 00:26:27,871
Allegra, Nevasca,
no corredor.
452
00:26:27,872 --> 00:26:29,172
Vou l� v�-los.
453
00:26:30,693 --> 00:26:31,993
Eu sinto muito.
454
00:26:35,716 --> 00:26:39,180
Meu pe�o falhou.
Seus amigos sobreviveram.
455
00:26:39,181 --> 00:26:40,182
Mia?
456
00:26:41,802 --> 00:26:43,106
O que voc� fez?
457
00:26:43,107 --> 00:26:45,911
Nada comparado
ao que vou fazer agora.
458
00:26:46,137 --> 00:26:49,145
Eu disse que o Thawne
precisava morrer, e ele vai.
459
00:26:49,146 --> 00:26:51,832
Ent�o vou resolver isso
com minhas pr�prias m�os.
460
00:26:51,833 --> 00:26:55,435
Serei o her�i
que esse mundo precisa, Flash.
461
00:26:56,602 --> 00:26:58,047
N�o voc�.
462
00:27:01,193 --> 00:27:03,153
Barry, voc� est� bem?
463
00:27:03,154 --> 00:27:06,160
Acho que sim.
O que est� acontecendo?
464
00:27:06,161 --> 00:27:08,189
Ativei o circuito
de energia secund�rio
465
00:27:08,190 --> 00:27:10,754
e estou captando leituras
alt�ssimas de energia.
466
00:27:10,755 --> 00:27:13,192
Leituras no n�vel
de bombas at�micas.
467
00:27:13,193 --> 00:27:14,749
� o Despero.
468
00:27:14,750 --> 00:27:17,817
Ele vai apagar a cidade toda
para ter o que quer.
469
00:27:17,818 --> 00:27:19,132
Ele vai matar todos n�s.
470
00:27:19,474 --> 00:27:21,077
Para que o Thawne morra.
471
00:27:40,430 --> 00:27:42,035
- Como est� a Mia?
- Descansando.
472
00:27:42,036 --> 00:27:43,363
A Nevasca est� de olho.
473
00:27:43,364 --> 00:27:45,098
Gra�as a Deus
a Iris a convenceu.
474
00:27:45,099 --> 00:27:47,965
Mas o que vamos fazer agora?
475
00:27:47,966 --> 00:27:50,059
Vencemos o Despero
na porrada.
476
00:27:50,060 --> 00:27:52,004
Tiramos a velocidade
do Thawne agora,
477
00:27:52,005 --> 00:27:55,258
fazemos ele andar para sempre,
antes que o Despero nos mate.
478
00:27:58,099 --> 00:28:01,215
Certo, Cecile.
Todos decidimos.
479
00:28:01,740 --> 00:28:04,301
Chester, vamos fazer
o Projeto Golpear?
480
00:28:04,302 --> 00:28:06,168
Preciso terminar
de calibrar o traje.
481
00:28:06,169 --> 00:28:08,512
Quanto tempo temos
at� o rein�cio?
482
00:28:08,513 --> 00:28:10,434
Alguns minutos,
talvez menos.
483
00:28:10,435 --> 00:28:12,856
S� se o Despero
n�o nos apagar primeiro.
484
00:28:15,560 --> 00:28:18,285
N�o vamos perder hoje.
485
00:28:18,286 --> 00:28:20,488
N�o a nossa cidade.
Nem uma �nica vida.
486
00:28:20,489 --> 00:28:22,332
N�o sei como,
mas deve haver um jeito
487
00:28:22,333 --> 00:28:24,699
de parar o Despero
at� o Chuck finalizar.
488
00:28:24,700 --> 00:28:26,843
Vamos l�.
Somos a Equipe Flash.
489
00:28:27,091 --> 00:28:28,391
O que podemos fazer?
490
00:28:29,052 --> 00:28:32,316
O Despero coleta a energia
do planeta natal, Kalanor.
491
00:28:32,575 --> 00:28:34,829
mas mesmo a energia
sendo alien�gena,
492
00:28:34,830 --> 00:28:37,692
a Chama de Py'tar
ainda � uma chama.
493
00:28:37,693 --> 00:28:39,887
D� para control�-la
com v�cuo.
494
00:28:39,888 --> 00:28:41,324
E dispers�-la.
495
00:28:41,325 --> 00:28:43,270
Ainda preciso direcionar
496
00:28:43,271 --> 00:28:45,254
toda a energia
para a atmosfera.
497
00:28:45,255 --> 00:28:47,570
Se precisamos
de um sistema de libera��o,
498
00:28:47,571 --> 00:28:48,910
eu tenho a solu��o.
499
00:28:48,911 --> 00:28:51,301
Sabem como o DEP
redireciona energia?
500
00:28:51,302 --> 00:28:53,033
Os materiais
501
00:28:53,380 --> 00:28:55,974
desse brinquedinho
s�o muito vers�teis.
502
00:28:56,661 --> 00:28:59,637
Ent�o tomei a liberdade
de us�-los
503
00:28:59,638 --> 00:29:02,170
para fazer isto.
504
00:29:04,575 --> 00:29:05,918
N�o brinca.
505
00:29:05,919 --> 00:29:07,836
Chuck, voc� � incr�vel.
506
00:29:08,193 --> 00:29:09,880
Eles v�o servir bem.
507
00:29:27,458 --> 00:29:29,481
Deram certinho, Chester.
508
00:29:29,482 --> 00:29:32,442
Obrigado.
Agora corre, chefe, corre.
509
00:29:36,271 --> 00:29:39,660
Flash, sua cidade vai morrer
510
00:29:39,966 --> 00:29:43,325
para que o futuro do planeta
possa existir.
511
00:30:16,997 --> 00:30:19,280
N�o!
512
00:30:36,639 --> 00:30:37,939
Acabou.
513
00:30:39,663 --> 00:30:41,868
Minha conex�o � chama!
514
00:30:43,623 --> 00:30:45,404
Que merda, Flash.
515
00:30:45,405 --> 00:30:46,900
Acabou, Despero.
516
00:30:49,889 --> 00:30:53,222
Flash, voc� n�o tem ideia
do que fez.
517
00:30:53,803 --> 00:30:56,276
Juro, pelas luas de Kalanor,
518
00:30:56,655 --> 00:30:58,168
que voc� vai pagar por isso.
519
00:30:59,388 --> 00:31:01,314
Este planeta inteiro
ir� pagar.
520
00:31:05,023 --> 00:31:06,886
Flash, menos de 30s
para salvar Thawne
521
00:31:06,887 --> 00:31:08,638
antes de redefinir
a linha do tempo.
522
00:31:08,639 --> 00:31:10,633
Beleza, se prepare, Chester.
Estou indo.
523
00:31:15,873 --> 00:31:18,073
Minha velocidade.
524
00:31:20,070 --> 00:31:23,263
- Preciso de mais tempo.
- Est� sem tempo, Thawne.
525
00:31:24,104 --> 00:31:25,393
Calibra��o conclu�da.
526
00:31:25,909 --> 00:31:28,277
- V� em frente.
- Ao meu sinal, tire a prote��o.
527
00:31:33,729 --> 00:31:34,917
Agora.
528
00:31:57,807 --> 00:32:00,493
N�o h� nenhum tra�o da For�a
de Velocidade Negativa
529
00:32:00,494 --> 00:32:01,694
em seu corpo.
530
00:32:03,202 --> 00:32:04,568
Barry, voc� conseguiu.
531
00:32:06,722 --> 00:32:08,129
O que exatamente...
532
00:32:09,154 --> 00:32:10,920
voc� acha que fez?
533
00:32:10,921 --> 00:32:12,914
Salvamos a sua vida, Thawne.
534
00:32:13,673 --> 00:32:15,327
N�o nos fa�a arrepender.
535
00:32:18,260 --> 00:32:20,000
Voc� acha
que salvou a minha vida?
536
00:32:21,030 --> 00:32:23,082
Voc� tirou
a minha velocidade.
537
00:32:23,083 --> 00:32:25,057
Minha velocidade
� a minha vida.
538
00:32:25,058 --> 00:32:26,864
Voc� tirou a minha vida!
539
00:32:29,428 --> 00:32:31,204
E me deixou no inferno.
540
00:32:46,678 --> 00:32:48,905
Isso � �pico.
541
00:32:48,906 --> 00:32:50,078
�pico, �pico.
542
00:32:50,079 --> 00:32:52,591
Nossa! N�o sei
o que � mais impressionante.
543
00:32:52,592 --> 00:32:55,604
- Este lugar ou n�s.
- N�s, com certeza.
544
00:32:55,605 --> 00:32:58,525
N�o vou a um lugar t�o chique
desde meu baile de debutante.
545
00:32:58,526 --> 00:33:00,384
Temos o lugar
s� para n�s esta noite.
546
00:33:00,385 --> 00:33:02,052
E j� que o Thawne
est� na ARGUS
547
00:33:02,053 --> 00:33:04,592
- e Despero se foi...
- Para sempre, pelo visto.
548
00:33:04,593 --> 00:33:06,558
Achei que merec�amos
uma noite de folga.
549
00:33:06,559 --> 00:33:10,101
Sobre eu ir para o mal
e tentar matar todos voc�s...
550
00:33:10,102 --> 00:33:11,400
J� est� perdoada.
551
00:33:11,401 --> 00:33:13,546
Estamos felizes
por t�-la de volta.
552
00:33:13,547 --> 00:33:17,109
E isso, gente bonita,
� para falar de neg�cios.
553
00:33:17,110 --> 00:33:18,202
Com certeza.
554
00:33:18,203 --> 00:33:20,857
Acho que j� cansamos
de aliens e velocistas malignos.
555
00:33:21,420 --> 00:33:23,836
Isso tamb�m vale
para os magos do mal?
556
00:33:25,595 --> 00:33:28,503
Sei o que voc� fez
com Laurel Lance, Damien Darhk.
557
00:33:29,076 --> 00:33:30,865
Que tal
eu retribuir o favor?
558
00:33:31,402 --> 00:33:33,668
Sem d�vidas, v� em frente.
559
00:33:34,496 --> 00:33:36,664
Achei que j� estaria morto
mesmo.
560
00:33:40,899 --> 00:33:42,306
Preciso de uma bebida.
561
00:33:43,636 --> 00:33:44,885
Uma de verdade.
562
00:33:48,508 --> 00:33:51,354
- Damien, sinto muito.
- Eu tamb�m.
563
00:33:52,760 --> 00:33:55,593
Com a linha do tempo reiniciada,
eu deveria ter ido.
564
00:33:57,587 --> 00:33:59,207
Damien, n�o sei o que dizer.
565
00:34:01,882 --> 00:34:03,049
Voc� acabou de dizer.
566
00:34:11,592 --> 00:34:13,906
Esse aroma parece familiar.
567
00:34:15,177 --> 00:34:16,574
Sebastian James?
568
00:34:16,925 --> 00:34:18,515
Meu u�sque favorito.
569
00:34:20,339 --> 00:34:23,972
Voc�s sempre festejam tanto
ap�s uma miss�o bem-sucedida?
570
00:34:26,725 --> 00:34:27,861
Eu gostaria que sim.
571
00:34:28,579 --> 00:34:30,008
A prop�sito,
572
00:34:30,009 --> 00:34:32,672
encontrei algo que pode ajud�-la
a encontrar William.
573
00:34:33,099 --> 00:34:35,006
O s�mbolo no Hozen
574
00:34:35,360 --> 00:34:37,993
combina com o s�mbolo
de alguns documentos
575
00:34:37,994 --> 00:34:39,495
fortemente redigidos
de Berlim.
576
00:34:39,496 --> 00:34:42,107
S� que minha fonte
n�o conseguiu descobrir mais
577
00:34:42,108 --> 00:34:45,215
gra�as a alguns firewalls
pesados.
578
00:34:45,893 --> 00:34:49,408
Acho que conhe�o uma hacker
que pode me ajudar.
579
00:34:49,409 --> 00:34:51,150
Vai ver a Felicity?
580
00:34:52,633 --> 00:34:54,308
Voc� estava certa, Iris.
581
00:34:54,998 --> 00:34:58,406
Posso ser a pessoa
que ela sempre quis.
582
00:34:59,906 --> 00:35:02,847
Obrigada por me ajudar
a me encontrar novamente.
583
00:35:03,530 --> 00:35:05,977
Voc� escolheu
ser uma hero�na.
584
00:35:07,484 --> 00:35:08,974
Seu pai ficaria orgulhoso.
585
00:35:09,778 --> 00:35:11,088
E, sabe,
586
00:35:11,491 --> 00:35:14,141
venha sempre aqui enquanto
estiver no nosso tempo.
587
00:35:14,573 --> 00:35:18,025
Bart e Nora
v�m muito atr�s de n�s,
588
00:35:19,273 --> 00:35:21,163
e acho que voc�s se dariam
muito bem.
589
00:35:22,078 --> 00:35:25,107
- Enfim, sa�de.
- Sa�de.
590
00:35:35,298 --> 00:35:36,657
Eu conhe�o esse olhar.
591
00:35:38,174 --> 00:35:41,296
Algu�m est� apaixonado.
592
00:35:41,297 --> 00:35:42,517
N�o.
593
00:35:42,518 --> 00:35:44,898
N�o,
eu e Allegra somos s�...
594
00:35:44,899 --> 00:35:47,266
- Apenas amigos. Sim.
- Certo.
595
00:35:47,267 --> 00:35:48,800
Ela poderia ser muito mais
596
00:35:48,801 --> 00:35:52,896
se voc� largasse esse copo
e fosse at� ela.
597
00:35:53,667 --> 00:35:56,235
Sou muito mais intuitiva
do que as pessoas pensam.
598
00:35:56,778 --> 00:35:58,715
Vamos, v� em frente.
599
00:36:00,490 --> 00:36:02,276
- Tudo bem.
- Voc� est� �timo.
600
00:36:03,376 --> 00:36:04,736
Vamos, vamos.
601
00:36:05,582 --> 00:36:07,389
Vamos l�, vamos l�.
602
00:36:08,384 --> 00:36:09,952
- Oi, Allegra.
- Oi.
603
00:36:09,953 --> 00:36:11,391
Voc� est�...
604
00:36:14,093 --> 00:36:15,538
Obrigada, Chuck.
605
00:36:15,539 --> 00:36:18,115
- Tamb�m est� bonito.
- Obrigado.
606
00:36:18,116 --> 00:36:19,624
N�o sei
o que est� acontecendo.
607
00:36:19,625 --> 00:36:21,817
- O qu�? S� estamos aqui.
- Do que voc�...
608
00:36:21,818 --> 00:36:23,296
Como pessoas normais.
609
00:36:23,297 --> 00:36:25,702
- Normal. Normal.
- N�s dois, cara.
610
00:36:25,703 --> 00:36:28,338
Eu ia dizer por falarem
aquilo sobre o Thawne antes.
611
00:36:29,083 --> 00:36:30,532
Isso...
612
00:36:30,533 --> 00:36:32,114
Eu n�o sei o que rolou.
613
00:36:32,115 --> 00:36:34,108
N�o, estavam certos.
614
00:36:34,109 --> 00:36:35,661
Era o que eu precisava.
615
00:36:35,662 --> 00:36:37,702
Eu s� queria agradecer.
616
00:36:37,703 --> 00:36:39,800
- Isso. Obrigada.
- Legal, isso.
617
00:36:39,801 --> 00:36:41,245
- Digo, de nada.
- Isso.
618
00:36:43,133 --> 00:36:44,535
Tenham uma boa noite.
619
00:36:46,882 --> 00:36:48,469
- Enfim, sa�de.
- Sa�de!
620
00:36:52,171 --> 00:36:53,468
Damien Darhk?
621
00:36:54,774 --> 00:36:56,437
Voc� veio me prender?
622
00:36:57,128 --> 00:36:59,014
N�o sou mais um policial.
623
00:36:59,015 --> 00:37:02,590
Eu vim agradecer.
624
00:37:03,283 --> 00:37:05,964
Ajudar ao Barry
a restaurar a linha do tempo
625
00:37:06,596 --> 00:37:08,832
foi muito altru�sta.
626
00:37:08,833 --> 00:37:10,582
O que posso dizer?
627
00:37:12,382 --> 00:37:14,007
Ser pai
628
00:37:15,655 --> 00:37:16,955
acaba nos mudando.
629
00:37:17,942 --> 00:37:19,154
Para melhor.
630
00:37:24,700 --> 00:37:26,102
Concordo.
631
00:37:28,052 --> 00:37:30,745
Queria saber o porqu�
de eu ainda estar aqui.
632
00:37:32,167 --> 00:37:33,885
Eu j� deveria ter
ido embora, Joe.
633
00:37:34,700 --> 00:37:36,375
Nora deveria estar aqui.
634
00:37:36,966 --> 00:37:40,689
Ainda deve ter coisas
para fazer.
635
00:37:45,476 --> 00:37:48,929
- Quer jogar feiti�o?
- N�o.
636
00:37:49,443 --> 00:37:51,143
� uma ora��o.
637
00:37:52,891 --> 00:37:55,218
Isso deve ser
o que faltava.
638
00:38:00,139 --> 00:38:02,442
- O que � isso?
- Um presente.
639
00:38:03,396 --> 00:38:04,926
De um pai para outro.
640
00:38:06,080 --> 00:38:08,193
Acho que vai precisar
algum dia.
641
00:38:08,908 --> 00:38:10,323
O qu�...
642
00:38:13,742 --> 00:38:15,220
West?
643
00:38:16,709 --> 00:38:18,113
West?
644
00:38:26,750 --> 00:38:28,226
Pai?
645
00:38:32,719 --> 00:38:33,754
Nora,
646
00:38:34,679 --> 00:38:35,968
� voc� mesmo.
647
00:38:36,310 --> 00:38:37,781
Onde estamos?
648
00:38:38,628 --> 00:38:40,105
N�o importa.
649
00:38:41,090 --> 00:38:43,620
Estou feliz em v�-la
antes de partir.
650
00:38:45,958 --> 00:38:47,468
Como assim?
651
00:38:48,474 --> 00:38:50,301
Eu n�o entendo,
est� indo embora?
652
00:38:50,302 --> 00:38:53,142
- Pensei que estava...
- Morto?
653
00:38:53,143 --> 00:38:55,013
- Sim.
- Estarei.
654
00:38:56,624 --> 00:38:59,262
Mas eu preciso
de mais um tempo.
655
00:38:59,263 --> 00:39:00,462
Espere!
656
00:39:01,709 --> 00:39:03,579
Pai, por favor.
N�o sei o que � isso,
657
00:39:03,580 --> 00:39:05,818
mas n�o pode ir embora.
Acabou de voltar.
658
00:39:06,447 --> 00:39:08,123
Amo voc�, Nora querida.
659
00:39:12,247 --> 00:39:14,020
Qual foi a �ltima vez
que sa�mos?
660
00:39:14,021 --> 00:39:16,187
Eu n�o sei,
faz bastante tempo.
661
00:39:17,549 --> 00:39:19,458
� a Nora Darhk?
662
00:39:21,693 --> 00:39:23,128
Barry Allen?
663
00:39:24,599 --> 00:39:26,007
Iris?
664
00:39:26,982 --> 00:39:29,463
O que fa�o aqui?
O que aconteceu?
665
00:39:29,464 --> 00:39:31,014
Cad� o meu pai?
666
00:39:33,302 --> 00:39:35,308
- Barry.
- Eu...
667
00:39:38,123 --> 00:39:41,301
Por favor, algu�m fale
o que est� acontecendo.
668
00:39:41,302 --> 00:39:44,563
Voc� est� bem,
gra�as ao seu pai.
669
00:39:50,049 --> 00:39:51,765
Ele morreu, n�o?
670
00:39:56,537 --> 00:39:58,429
Por que aconteceu de novo?
671
00:39:59,150 --> 00:40:01,392
Porque Damien Darhk prometeu
672
00:40:01,393 --> 00:40:04,763
que faria de tudo
para salvar a filha dele.
673
00:40:05,298 --> 00:40:06,725
E ele fez.
674
00:40:08,453 --> 00:40:09,857
Vamos l�.
675
00:40:10,579 --> 00:40:12,446
Precisa ouvir uma hist�ria.
676
00:40:35,232 --> 00:40:36,941
Desculpa, nunca fiz isso.
677
00:40:39,333 --> 00:40:42,584
Muita coisa aconteceu
678
00:40:43,027 --> 00:40:44,533
nesses �ltimos dias.
679
00:40:44,534 --> 00:40:46,940
O mundo quase
n�o sobreviveu,
680
00:40:47,810 --> 00:40:49,123
mas deu tudo certo,
681
00:40:50,219 --> 00:40:53,752
gra�as a todos voc�s
e a um pai cuidadoso.
682
00:40:54,150 --> 00:40:56,167
Sobrevivemos porque...
683
00:40:56,889 --> 00:40:59,614
quando enfrentamos o pior,
684
00:40:59,615 --> 00:41:01,971
s�o nossas escolhas
que nos definem.
685
00:41:03,662 --> 00:41:07,653
E nossas escolhas
nos fazem os her�is que somos.
686
00:41:09,693 --> 00:41:13,810
Um brinde ao nosso destino,
que n�s constru�mos
687
00:41:14,497 --> 00:41:16,132
e protegemos.
688
00:41:17,765 --> 00:41:19,586
- Juntos.
- Juntos.
689
00:41:19,587 --> 00:41:21,036
Sa�de!
690
00:41:33,349 --> 00:41:34,934
Gra�as a Deus.
691
00:41:34,935 --> 00:41:37,010
Agora tudo pode
voltar ao normal.
49756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.