All language subtitles for The Enemy Within - 01x11 - The Embassy.REPACK-AMCON.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,970 --> 00:00:06,000 Précédemment... 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,940 La CIA a commencé à envoyer des agents de Tal prisonniers 3 00:00:07,970 --> 00:00:09,610 dans un site noir de détention. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,450 - Dans la Sierra Maestra. - Qu'est-ce que c'est ? 5 00:00:11,780 --> 00:00:13,270 Des schémas détaillés de l'installation 6 00:00:13,300 --> 00:00:14,400 conçus par Alcon. 7 00:00:14,430 --> 00:00:16,230 Ceci est la Sierra Maestra, Will. 8 00:00:16,260 --> 00:00:19,240 Tal prévoit quelque chose sur ce site noir de la CIA. 9 00:00:19,260 --> 00:00:21,720 Tu dois trouver ce qu’il a prévu avant qu’il ne soit trop tard. 10 00:00:21,740 --> 00:00:23,150 Tu veux dire que nous devons trouver. 11 00:00:23,170 --> 00:00:24,350 Comment va ton père ? 12 00:00:24,370 --> 00:00:26,130 - Sait-il que tu es ici ? - Non. 13 00:00:26,160 --> 00:00:28,080 Combien de temps pensais-tu pouvoir t’en tirer comme ça ? 14 00:00:28,100 --> 00:00:29,330 Elle est ma fille. 15 00:00:29,360 --> 00:00:31,180 Elle n'est plus ta fille depuis trois ans. 16 00:00:31,210 --> 00:00:32,640 Je devais la voir. 17 00:00:32,660 --> 00:00:34,210 Je ne peux plus laisser ça arriver. 18 00:00:34,230 --> 00:00:38,100 S'il te plaît, ne fais pas ça. 19 00:00:47,760 --> 00:00:50,010 Oui je comprends c'est plus que vous voudriez payer, 20 00:00:50,030 --> 00:00:52,100 mais on ne parle pas de Tahiti. 21 00:00:52,120 --> 00:00:54,010 C'est le golfe d'Aden. 22 00:00:54,030 --> 00:00:57,430 Il y avait 47 pirates somaliens qui ont attaqué l'année dernière. 23 00:00:57,430 --> 00:01:00,630 Si votre entreprise envoie des pétroliers traverser le canal, 24 00:01:00,650 --> 00:01:02,850 ce sera des cibles faciles. 25 00:01:02,870 --> 00:01:04,590 Ce n'est pas s'ils vont être attaqués. 26 00:01:05,270 --> 00:01:06,420 C'est quand. 27 00:01:06,440 --> 00:01:07,590 Vous voulez mes services ? 28 00:01:07,610 --> 00:01:09,510 Merveilleux. Vous connaissez mes prix. 29 00:01:09,530 --> 00:01:11,950 Sinon, bonne chance. 30 00:01:13,620 --> 00:01:15,580 Appelez-moi quand vous aurez pris votre décision. 31 00:01:16,670 --> 00:01:18,560 - Allo ? - Vous avez été compromis. 32 00:01:18,580 --> 00:01:21,080 Le FBI connaît votre nom. Ils savent ce que vous avez fait. 33 00:01:21,100 --> 00:01:23,000 Quittez le pays maintenant. 34 00:01:43,170 --> 00:01:45,500 Il s'appelle Desmond Visser. 35 00:01:45,520 --> 00:01:48,340 Ancien Commando des forces spéciales sud-africaines 36 00:01:48,360 --> 00:01:50,640 devenu analyste de sécurité indépendant. 37 00:01:50,660 --> 00:01:53,030 Son domaine d'expertise ? Rapports de vulnérabilité. 38 00:01:53,050 --> 00:01:55,860 Imaginez un palais de justice fédéral inquiet d'une attaque terroriste. 39 00:01:55,880 --> 00:01:57,280 Visser est le gars qu'ils embauchent pour leur dire 40 00:01:57,310 --> 00:01:59,060 où sont leurs points faibles. 41 00:02:18,240 --> 00:02:20,140 J'ai tiré de l'Intérieur tout ce qu'ils ont sur Visser 42 00:02:20,140 --> 00:02:21,720 et pour la dernière décennie, 43 00:02:21,750 --> 00:02:23,810 il a travaillé pour des régimes illégaux, des gouvernements corrompus, 44 00:02:23,840 --> 00:02:25,810 et pour d'énormes multinationales. 45 00:02:25,840 --> 00:02:27,810 Y compris, plus récemment, pour Alcon, 46 00:02:27,840 --> 00:02:29,860 la même entreprise qui a eu six cadres 47 00:02:29,890 --> 00:02:32,210 attaqués et tués par des agents de Mikhail Tal. 48 00:02:32,240 --> 00:02:34,020 Vous pensez que Visser est lié à ces morts ? 49 00:02:34,050 --> 00:02:35,150 Pas encore sûr. 50 00:02:35,170 --> 00:02:37,520 Mais grâce à l'ordinateur portable, on sait qu'il a été embauché par Alcon 51 00:02:37,550 --> 00:02:40,610 pour effectuer un rapport de sécurité d'une prison de la CIA à Cuba. 52 00:02:41,510 --> 00:02:43,290 - Dans la Sierra Maestra. - Exactement. 53 00:02:44,550 --> 00:02:48,620 Remo, êtes-vous à l'ambassade ? 54 00:02:48,650 --> 00:02:52,180 J'ai besoin de documents de voyage pour un pays qui n'extrade pas. 55 00:02:52,210 --> 00:02:54,180 Pouvez-vous m'arranger ça ? 56 00:02:55,220 --> 00:02:58,490 Bien. On se voit dans quelques heures. 57 00:02:58,520 --> 00:03:00,280 Sait-on où se trouve ce type ? 58 00:03:00,310 --> 00:03:02,500 Visser est arrivé à Washington tôt ce matin. 59 00:03:02,530 --> 00:03:04,370 Alors, qu'est-ce qu'on attend ? Allons le chercher. 60 00:03:04,400 --> 00:03:05,900 - On ne peut pas. - Pourquoi pas ? 61 00:03:05,920 --> 00:03:08,640 - Il n'est pas sur notre sol. - Mais il est à Washington. 62 00:03:08,670 --> 00:03:10,380 En effet. 63 00:03:10,410 --> 00:03:13,460 Il y a deux heures, Visser est allé à l'ambassade suisse. 64 00:03:13,480 --> 00:03:16,900 Il a rencontré un attaché nommé Remo Omlin. 65 00:03:16,930 --> 00:03:19,690 Il lui a offert 50 000 $ pour un visa suisse illimité. 66 00:03:23,420 --> 00:03:25,260 - Content de vous voir. - Moi aussi. 67 00:03:25,290 --> 00:03:27,440 Par ici. 68 00:03:27,470 --> 00:03:30,660 Cependant ce que Visser ne sait pas, c'est qu'il y a deux mois, 69 00:03:30,690 --> 00:03:32,140 les autorités suisses ont arrêté Omlin 70 00:03:32,170 --> 00:03:33,530 pour avoir vendu de tels visas. 71 00:03:33,560 --> 00:03:34,880 Pour éviter la prison, 72 00:03:34,910 --> 00:03:36,750 Omlin a coopéré avec son gouvernement. 73 00:03:36,780 --> 00:03:39,360 Il a signalé Visser à l'ambassade, 74 00:03:39,390 --> 00:03:41,840 qui a porté ça à l'attention du FBI. 75 00:03:43,130 --> 00:03:45,150 Visser est toujours à l'intérieur de l'ambassade. 76 00:03:45,180 --> 00:03:47,890 Sur mes instructions, les Suisses le ralentissent, 77 00:03:47,920 --> 00:03:49,500 et le gardent là-bas le plus longtemps possible, 78 00:03:49,530 --> 00:03:51,850 Parce qu'on ne va pas l'arrêter. 79 00:03:51,880 --> 00:03:54,770 On va lancer une opération de contre-espionnage 80 00:03:54,800 --> 00:03:58,160 pour savoir exactement ce qu'il sait sur Tal 81 00:03:58,190 --> 00:04:00,030 et ce qu'ils prévoient de faire à Cuba. 82 00:04:01,120 --> 00:04:02,470 Et voilà comment on va le faire. 83 00:04:02,500 --> 00:04:05,260 Ce soir, l'ambassade donne une réception 84 00:04:05,290 --> 00:04:07,430 pour leur fondation Arts et Culture. 85 00:04:07,460 --> 00:04:09,350 Daniel a eu la permission 86 00:04:09,380 --> 00:04:11,440 pour Bragg et Pettigrew d'y participer en tant qu'invités. 87 00:04:11,470 --> 00:04:12,790 Je vais demander aux autorités suisses 88 00:04:12,820 --> 00:04:14,790 que Visser participe à l’événement. 89 00:04:14,820 --> 00:04:16,830 La réception va nous permettre de bouger, 90 00:04:16,860 --> 00:04:18,570 et d'improviser si nécessaire. 91 00:04:18,600 --> 00:04:20,230 C'est notre meilleure opportunité. 92 00:04:20,260 --> 00:04:22,400 Tout ce que vous avez à faire est d'être à moins d'un mètre de lui. 93 00:04:22,430 --> 00:04:24,620 Je téléchargerai le logiciel sur un téléphone, 94 00:04:24,650 --> 00:04:26,890 ça nous permettra d'accéder à distance au portable de Visser. 95 00:04:26,920 --> 00:04:28,930 Donc, quelle que soit la communication qu’il a avec Tal, 96 00:04:28,960 --> 00:04:31,060 on pourra le trouver. 97 00:04:31,660 --> 00:04:34,550 La seule stipulation est que vous deux ne serez pas en mesure 98 00:04:34,580 --> 00:04:36,240 de prendre vos armes à l'intérieur de la réception. 99 00:04:36,270 --> 00:04:37,680 Il y aura trop de civils. 100 00:04:37,710 --> 00:04:39,600 Ils ne veulent pas de ce type de complications. 101 00:04:39,630 --> 00:04:41,290 Et on sait que ce n’est pas idéal, 102 00:04:41,320 --> 00:04:43,560 mais c'est notre seule chance d'attraper Visser 103 00:04:43,590 --> 00:04:44,770 avant qu'il ne quitte le pays. 104 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 Par précaution, 105 00:04:46,270 --> 00:04:48,870 je vais avoir les Secours d'Otages en alerte. 106 00:04:48,900 --> 00:04:50,950 On bouge dans une heure. 107 00:04:54,290 --> 00:04:55,590 Mettons-nous au travail. 108 00:04:57,430 --> 00:05:01,400 Synchro. par -robtor- Traduit par Haribeau www.addic7ed.com 109 00:05:12,960 --> 00:05:15,580 Directeur-adjoint Molinero. Vous vouliez me voir ? 110 00:05:15,600 --> 00:05:17,320 Agent Pettigrew, veuillez vous asseoir. 111 00:05:18,990 --> 00:05:21,590 Combien de temps vous et moi avons travaillé ensemble ? 112 00:05:21,620 --> 00:05:25,770 J'ai quitté le Bureau de New York, il y a six ans. 113 00:05:25,800 --> 00:05:29,380 Six ans. Wouah, ça ne semble pas si long. 114 00:05:29,410 --> 00:05:31,340 Puis-je vous demander de quoi il s'agit ? 115 00:05:31,370 --> 00:05:33,820 Je voulais vous parler de l'enquête sur Tal. 116 00:05:33,850 --> 00:05:35,780 Je suis encore assez nouvelle dans l'unité, 117 00:05:35,810 --> 00:05:37,780 mais je suis sûre que l'agent Keaton peut vous fournir 118 00:05:37,810 --> 00:05:40,050 plus d'informations détaillées que moi. 119 00:05:40,080 --> 00:05:42,350 J'ai bien peur que ce ne soit pas une option, 120 00:05:42,380 --> 00:05:45,220 parce que c'est de l'agent Keaton que je veux vous parler. 121 00:05:46,390 --> 00:05:47,710 Êtes-vous inquiète, Jacquie ? 122 00:05:47,740 --> 00:05:49,270 De quoi ? 123 00:05:49,300 --> 00:05:50,880 D'Erica Shepherd. 124 00:05:50,910 --> 00:05:53,890 Keaton lui a mis une très longue laisse. 125 00:05:53,920 --> 00:05:57,460 La consulter du fond de sa cellule de détention est une chose. 126 00:05:57,490 --> 00:06:00,420 Mais l'emmener sur le terrain plusieurs fois ? 127 00:06:00,450 --> 00:06:02,290 C'est imprudent et dangereux. 128 00:06:02,320 --> 00:06:05,070 Sauf mon respect, mais nous l'avons sous contrôle. 129 00:06:05,100 --> 00:06:07,600 Vous pensez avoir Erica Shepherd sous contrôle ? 130 00:06:07,630 --> 00:06:10,690 Elle est l'un des agents le plus qualifié en matière d'évasion 131 00:06:10,720 --> 00:06:11,770 dans l'histoire de la CIA. 132 00:06:11,800 --> 00:06:13,940 Nous sommes assez bien qualifiés. 133 00:06:16,370 --> 00:06:18,550 - Vous faites confiance à Shepherd ? - Non. 134 00:06:19,030 --> 00:06:21,000 - Et Keaton ? - Je ne sais pas. 135 00:06:21,030 --> 00:06:23,050 C'est ce qui me fait peur, Jacquie. 136 00:06:23,080 --> 00:06:24,920 Parce que Shepherd est la dernière personne sur Terre 137 00:06:24,950 --> 00:06:26,300 en qui personne ne devrait avoir confiance. 138 00:06:28,390 --> 00:06:30,620 Une année après votre départ du bureau de New York, 139 00:06:30,650 --> 00:06:31,880 j'ai travaillé avec Shepherd. 140 00:06:35,090 --> 00:06:37,890 Le FBI et la CIA effectuaient une opération conjointe 141 00:06:37,920 --> 00:06:40,760 dans un réseau d'agents dormants russes. 142 00:06:41,070 --> 00:06:44,110 Shepherd a découvert des infos qui ont identifié le chef du groupe. 143 00:06:44,140 --> 00:06:46,380 Mais elle a caché cette information 144 00:06:46,400 --> 00:06:49,460 au FBI et à la CIA. 145 00:06:58,900 --> 00:07:00,480 Les Russes l'ont découvert. 146 00:07:00,510 --> 00:07:02,700 Ils ont donné l'ordre de la tuer. 147 00:07:06,950 --> 00:07:10,620 Elle a été pourchassée par certains des assassins les plus entraînés 148 00:07:10,650 --> 00:07:13,490 dans le monde. 149 00:07:13,520 --> 00:07:16,400 Elle était complètement seule et sans armes. 150 00:07:31,540 --> 00:07:33,990 Et surveillez tous les véhicules quittant le ferry. 151 00:07:51,510 --> 00:07:53,010 Pardonnez-moi. Je suis vraiment désolée. 152 00:07:53,040 --> 00:07:54,620 Je pensais que vous étiez quelqu'un d'autre. 153 00:07:54,650 --> 00:07:56,660 Je vais juste sauter tout de suite. Merci beaucoup. 154 00:08:48,130 --> 00:08:49,800 Je veux une extraction immédiate 155 00:08:49,830 --> 00:08:52,540 à Governor's Island au terminal du ferry maintenant. 156 00:08:55,750 --> 00:08:58,720 La tromperie de Shepherd a mis en danger toute l'opération. 157 00:08:59,330 --> 00:09:02,860 Une menteuse indigne de confiance avant qu'elle ne soit une traîtresse. 158 00:09:02,890 --> 00:09:04,960 Qu'est-ce que vous voulez de moi ? 159 00:09:05,890 --> 00:09:08,080 Pour l'instant, soyez mes yeux et mes oreilles. 160 00:09:08,110 --> 00:09:10,480 En particulier, lorsque Keaton 161 00:09:10,510 --> 00:09:11,910 utilise Shepherd sur le terrain. 162 00:09:11,940 --> 00:09:13,750 Vous voulez que j'espionne mon équipe ? 163 00:09:13,780 --> 00:09:15,260 Je veux que vous pensez aux vies 164 00:09:15,290 --> 00:09:16,660 qui sont en danger en ce moment, 165 00:09:16,690 --> 00:09:19,610 y compris celles de vos collègues. 166 00:09:20,100 --> 00:09:23,530 Shepherd va faire tuer quelqu'un, Jacquie. 167 00:09:23,560 --> 00:09:25,960 Je ne veux pas que ce quelqu'un soit vous. 168 00:09:59,510 --> 00:10:01,480 L'ambassade a un centre de sécurité 169 00:10:01,510 --> 00:10:03,620 avec vidéosurveillance de la salle de bal. 170 00:10:03,650 --> 00:10:06,600 Vous allez être là avec moi surveillant la réception. 171 00:10:09,130 --> 00:10:10,580 Est-ce que vous allez bien ? 172 00:10:10,990 --> 00:10:12,540 Pourquoi vous me le demandez ? 173 00:10:12,950 --> 00:10:14,150 Si vous allez être dans cette opération, 174 00:10:14,180 --> 00:10:15,580 Je veux savoir que votre tête est dans le jeu. 175 00:10:15,610 --> 00:10:16,910 Elle l'est. 176 00:10:17,910 --> 00:10:19,280 Vous êtes sûre de ça ? 177 00:10:19,310 --> 00:10:22,000 Y a-t-il quelque chose que vous voulez savoir, agent Keaton ? 178 00:10:31,320 --> 00:10:33,330 Votre ex-mari est venu vous rendre visite ? 179 00:10:35,550 --> 00:10:37,040 Il sait à propos de Hannah ? 180 00:10:37,720 --> 00:10:38,850 Il sait. 181 00:10:39,720 --> 00:10:41,390 Et il est d'accord qu'elle vous rende visite ? 182 00:10:43,600 --> 00:10:45,730 Non, je ne peux plus la voir. 183 00:10:49,730 --> 00:10:52,650 - Je sais pourquoi vous demandez. - Pourquoi je demande ? 184 00:10:52,680 --> 00:10:54,100 Parce que la raison pour laquelle j'ai accepté de coopérer 185 00:10:54,130 --> 00:10:55,410 en premier lieu, c'était que je puisse la voir. 186 00:10:55,440 --> 00:10:56,710 Et maintenant que je ne peux pas, 187 00:10:56,730 --> 00:10:58,740 vous craignez que je ne sois pas autant investie ? 188 00:11:01,180 --> 00:11:03,530 Non, ce n'est pas la raison pour laquelle je demande. 189 00:11:09,170 --> 00:11:10,460 C'est les plans ? 190 00:11:10,490 --> 00:11:13,600 Oui, la réception aura lieu dans cette salle de bal. 191 00:11:13,630 --> 00:11:15,600 D'après ce que je peux dire, il y a une seule entrée principale, 192 00:11:15,630 --> 00:11:17,650 sur le côté nord de la pièce là-bas. 193 00:11:17,680 --> 00:11:19,690 Je viens de parler avec le chef de sécurité de l'ambassade. 194 00:11:19,720 --> 00:11:21,300 Il y aura des agents en civil 195 00:11:21,330 --> 00:11:22,610 à tous les endroits de la réception. 196 00:11:22,640 --> 00:11:24,100 Leurs agents, pas les nôtres. 197 00:11:25,380 --> 00:11:26,740 Ça t’inquiète ? 198 00:11:26,770 --> 00:11:28,440 Bien, Visser est un ex-commando 199 00:11:28,470 --> 00:11:30,180 et je vais y aller sans arme. 200 00:11:30,210 --> 00:11:31,310 C'est un peu "limite". 201 00:11:31,340 --> 00:11:32,820 Ne t'inquiète pas. Je te protégerai. 202 00:11:34,240 --> 00:11:36,260 - Quoi ? - Rien. 203 00:11:38,970 --> 00:11:40,260 Tu as l'air bien. 204 00:11:40,280 --> 00:11:41,540 Tu es surpris ? 205 00:12:13,810 --> 00:12:15,590 Vous avez dit d'agir naturellement. 206 00:12:17,560 --> 00:12:20,200 Keaton, nous sommes ici. 207 00:12:25,310 --> 00:12:27,620 M. Klausman, merci de nous avoir permis 208 00:12:27,640 --> 00:12:29,200 - l'accès à l'ambassade. - Bien sûr. 209 00:12:29,230 --> 00:12:31,120 Y a-t-il des endroits non couverts ? 210 00:12:31,150 --> 00:12:32,590 On a des caméras placées dans toute l'ambassade. 211 00:12:32,620 --> 00:12:34,240 Assurez-vous que vos angles soient couverts. 212 00:12:34,270 --> 00:12:35,810 Et votre équipe de sécurité est-elle briefée et en place ? 213 00:12:35,840 --> 00:12:37,860 J'ai des officiers stationnés devant l'entrée 214 00:12:37,890 --> 00:12:39,430 de la salle de réception. 215 00:12:39,460 --> 00:12:41,430 Qu'en est-il des issues de secours ? 216 00:12:43,850 --> 00:12:45,600 Qui est cette femme ? 217 00:12:45,630 --> 00:12:47,850 - C'est une consultante. - Pourquoi est-elle menottée ? 218 00:12:48,590 --> 00:12:50,610 Pour votre protection. 219 00:13:31,640 --> 00:13:33,650 Keaton, vous êtes là-bas ? 220 00:13:33,680 --> 00:13:35,870 On a un visuel. 221 00:13:35,900 --> 00:13:37,440 Où, Jacquie ? 222 00:13:37,470 --> 00:13:39,270 Visser est au bar. 223 00:13:39,300 --> 00:13:41,480 Coin nord-ouest de la pièce. 224 00:13:53,220 --> 00:13:55,500 Essayez de vous approcher de lui. 225 00:13:55,530 --> 00:13:58,300 Pas maintenant. Il s'en va. 226 00:14:02,410 --> 00:14:04,900 - Remo, je veux te parler. - Ce n'est pas le bon moment. 227 00:14:04,930 --> 00:14:06,380 Qu'est ce qui prend si longtemps ? 228 00:14:06,410 --> 00:14:07,900 S'il te plaît, Desmond. Ce n'est pas l'endroit. 229 00:14:07,930 --> 00:14:10,430 Vous organisez une fête et je suis l'un de vos invités. 230 00:14:15,720 --> 00:14:17,830 Je manque de temps, Remo. J'ai besoin de réponses. 231 00:14:17,860 --> 00:14:19,870 Si tu ne peux pas m'aider, je vais trouver quelqu'un qui le peut. 232 00:14:19,900 --> 00:14:23,790 Non, je te l'ai promis. Je peux t'obtenir ce que tu veux. 233 00:14:23,820 --> 00:14:25,570 Écoute, donne-moi 15 minutes. 234 00:14:25,600 --> 00:14:28,230 Tu as dit ça y a une heure. Tic-Tac. 235 00:14:28,260 --> 00:14:30,450 C'est une bureaucratie, Desmond. 236 00:14:30,480 --> 00:14:32,360 Rien ne va vite. 237 00:14:54,020 --> 00:14:55,860 Il est seul maintenant. 238 00:14:55,890 --> 00:14:57,520 Je me dirige vers lui. 239 00:15:00,860 --> 00:15:03,770 Kate, je fais mon tour sur Visser maintenant. 240 00:15:30,360 --> 00:15:31,860 Vous avez eu ce que vous vouliez, Kate ? 241 00:15:31,890 --> 00:15:33,860 Non, je ne pouvais pas me connecter. 242 00:15:33,890 --> 00:15:35,310 Quel est le problème, Kate ? 243 00:15:35,330 --> 00:15:37,180 Visser a un chiffrement par blocs de cryptage sur son téléphone. 244 00:15:37,200 --> 00:15:38,910 Je peux le contourner. Mais il me faut du temps de temps. 245 00:15:38,940 --> 00:15:40,690 - Combien de temps ? - Euh, 30 secondes ? 246 00:15:40,720 --> 00:15:43,100 - Mais il va y avoir un piège. - Quoi ? 247 00:15:43,130 --> 00:15:45,830 Vous devez être à un mètre de lui tout le temps. 248 00:15:45,860 --> 00:15:47,820 Tu as compris, Jacquie ? 249 00:15:49,030 --> 00:15:52,050 Oui, j'ai une idée. 250 00:15:57,690 --> 00:15:59,010 Je suis vraiment navrée. 251 00:15:59,040 --> 00:16:00,410 Pardon ? 252 00:16:00,440 --> 00:16:01,890 Vous voyez cet homme derrière moi ? 253 00:16:01,920 --> 00:16:03,400 Il nous surveille maintenant. 254 00:16:05,010 --> 00:16:06,630 Que lui arrive-t-il ? 255 00:16:06,660 --> 00:16:08,410 Il m'a importuné toute la soirée. 256 00:16:08,440 --> 00:16:09,890 Il ne veut pas prendre non pour une réponse. 257 00:16:09,920 --> 00:16:11,630 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 258 00:16:11,660 --> 00:16:13,720 Je lui ai dit que vous étiez mon petit ami. 259 00:16:14,730 --> 00:16:17,820 Parlez-moi un instant. Imaginez que nous nous connaissons. 260 00:16:17,850 --> 00:16:20,560 Vos me rendriez un énorme service. 261 00:16:20,590 --> 00:16:22,600 - Kate ? - J'y suis presque. 262 00:16:22,630 --> 00:16:24,680 Dix secondes, Keaton. 263 00:16:25,980 --> 00:16:28,430 Je m'appelle Elaine. Quel est votre nom ? 264 00:16:28,460 --> 00:16:30,360 Écoutez, je n'ai pas le temps pour ça maintenant. 265 00:16:37,600 --> 00:16:39,520 Désolé les gars. Je n'ai pas pu l'avoir. 266 00:16:48,180 --> 00:16:52,220 - Remo. - Euh, excuse-moi. 267 00:16:54,010 --> 00:16:56,420 - Tu as le visa ou pas ? - Pas encore. 268 00:16:56,450 --> 00:16:58,160 J'attends toujours dans le bureau de l'ambassadeur. 269 00:16:58,190 --> 00:17:00,680 - Combien de temps encore ? - Bientôt, je te le promets. 270 00:17:00,710 --> 00:17:02,950 L'argent achète beaucoup de choses, Remo. 271 00:17:02,980 --> 00:17:04,510 La ponctualité en fait partie. 272 00:17:04,540 --> 00:17:06,170 Je ne peux pas tout faire. 273 00:17:09,900 --> 00:17:12,650 Il y a quelque chose que tu ne me dis pas. 274 00:17:12,680 --> 00:17:13,960 Qu'est-ce que tu racontes ? 275 00:17:13,990 --> 00:17:15,440 Tu as dit à quelqu'un que j'étais ici ? 276 00:17:15,470 --> 00:17:18,290 Non, bien sûr que non. 277 00:17:18,780 --> 00:17:20,700 Tu me mens. 278 00:17:20,730 --> 00:17:22,100 Keaton, vous voyez ça ? 279 00:17:22,130 --> 00:17:24,090 Oui. Tenez simplement vos positions. 280 00:17:24,110 --> 00:17:25,710 Ça suffit, je demande à mon équipe de sécurité d'intervenir. 281 00:17:25,740 --> 00:17:27,030 Il nous faut un peu plus de temps. 282 00:17:27,060 --> 00:17:29,440 Absolument pas. La situation commence clairement à dégénérer. 283 00:17:29,460 --> 00:17:31,820 Je ne mets pas mes invités en danger une minute de plus. 284 00:17:31,840 --> 00:17:33,760 Attrapez-le maintenant. 285 00:17:36,920 --> 00:17:38,810 D'accord, ils se dirigent vers Visser. 286 00:17:39,880 --> 00:17:41,420 Réponds-moi. 287 00:17:41,450 --> 00:17:43,580 Je n'avais pas le choix. 288 00:17:50,070 --> 00:17:53,740 - Le bâtiment est verrouillé. - Tout le monde, calmez-vous. 289 00:17:58,990 --> 00:18:01,740 - Tout le monde par terre. - Restez à terre. 290 00:18:01,770 --> 00:18:03,750 - A terre. - Tout le monde à terre! 291 00:18:03,780 --> 00:18:05,010 Maintenant! 292 00:18:13,050 --> 00:18:14,480 Tout le monde face au mur! 293 00:18:16,350 --> 00:18:18,230 Allez! 294 00:18:36,590 --> 00:18:38,390 Sur le mur. Allez. Bougez vous ! 295 00:18:38,420 --> 00:18:40,220 Sur le sol maintenant! 296 00:18:40,250 --> 00:18:42,480 Appliquez une pression directement sur la plaie. 297 00:18:42,510 --> 00:18:44,260 - Hop! Allons-y! - J'ai besoin d'une ceinture. 298 00:18:45,990 --> 00:18:48,050 Cet homme a besoin de soins médicaux. 299 00:18:48,080 --> 00:18:49,440 Ils en ont besoin tous les deux. 300 00:18:49,470 --> 00:18:51,230 - Vous semblez compétente. - Je suis ... je suis infirmière. 301 00:18:51,260 --> 00:18:53,710 Bien, occupez-vous de lui. 302 00:18:55,790 --> 00:18:57,240 C'est Will Keaton du FBI. 303 00:18:57,270 --> 00:18:58,630 Envoyez des secours à l’ambassade de Suisse. 304 00:18:58,660 --> 00:19:00,370 Il y a deux personnes blessées par balle. 305 00:19:00,400 --> 00:19:01,590 Daniel, arrive avec l'équipe HRT. (Secours des Otages) 306 00:19:16,760 --> 00:19:20,000 Écoute, je veux que tu ramasses tous les sacs 307 00:19:20,030 --> 00:19:21,560 et que tu les mettes là-bas. 308 00:19:21,590 --> 00:19:23,200 Maintenant. 309 00:19:24,640 --> 00:19:27,270 Vous tous remettez moi vos sacs maintenant! 310 00:19:27,300 --> 00:19:29,220 Allons-y! 311 00:19:39,260 --> 00:19:41,570 Videz votre sac à main, madame. 312 00:19:42,660 --> 00:19:46,110 Tout le monde met son portable dans le sac maintenant! 313 00:19:46,140 --> 00:19:47,770 Allez! 314 00:19:48,530 --> 00:19:51,010 Les téléphones dans le sac maintenant! 315 00:20:08,160 --> 00:20:10,030 Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit ? 316 00:20:12,480 --> 00:20:13,690 Ton téléphone. 317 00:20:14,690 --> 00:20:16,230 Vous n'avez pas à faire ça. 318 00:20:16,260 --> 00:20:18,140 Je ne te le demanderai plus. 319 00:20:26,660 --> 00:20:28,150 À terre. 320 00:20:52,380 --> 00:20:53,700 Je suis en position. 321 00:20:53,730 --> 00:20:55,830 - Vous avez une chance ? - En attente. 322 00:21:06,480 --> 00:21:09,370 Toi et toi, debout. 323 00:21:09,400 --> 00:21:11,540 Fermez les rideaux. 324 00:21:11,570 --> 00:21:13,370 Bougez-vous! 325 00:21:28,290 --> 00:21:29,740 Négatif. Je n'ai pas de visu. 326 00:21:29,770 --> 00:21:31,390 On a perdu la ligne de mire, Will. 327 00:21:31,420 --> 00:21:33,220 Je dois fermer ça. 328 00:21:35,640 --> 00:21:37,260 Retourne avec les autres. 329 00:21:38,430 --> 00:21:41,230 À présent! Allons-y! 330 00:21:46,610 --> 00:21:48,580 Bragg, Pettigrew, pouvez-vous ouvrir ces rideaux ? 331 00:21:48,610 --> 00:21:50,790 Non sans avoir du sang sur eux. 332 00:21:51,790 --> 00:21:53,890 Cependant, on peut être capable de faire sortir ce type. 333 00:21:53,920 --> 00:21:55,370 Non. Trop dangereux. 334 00:21:55,400 --> 00:21:57,420 Vous êtes tous les deux sans armes et il y a trop de civils. 335 00:21:57,450 --> 00:21:59,200 Pouvez-vous lui parler ? 336 00:21:59,230 --> 00:22:00,910 J'ai vécu des dizaines de prises d'otages. 337 00:22:00,940 --> 00:22:02,910 Certains gars ne négocient jamais. Visser est l'un d'entre eux. 338 00:22:02,930 --> 00:22:04,770 Tout le monde veut négocier. 339 00:22:04,800 --> 00:22:06,290 Facile pour vous de dire ça là-bas. 340 00:22:06,320 --> 00:22:07,600 Faites ce que vous pouvez faire. 341 00:22:07,630 --> 00:22:08,860 En attendant, l'équipe de Secours des Otages est en attente. 342 00:22:08,890 --> 00:22:10,860 D'accord, bien reçu. 343 00:22:11,330 --> 00:22:13,260 On doit se débrouiller seuls. 344 00:22:13,290 --> 00:22:15,300 Croyez-moi, ça va marcher. 345 00:22:15,330 --> 00:22:16,910 Quoi que tu tentes de faire, 346 00:22:16,940 --> 00:22:19,010 - oublie ça, d'accord ? - Qui es-tu ? 347 00:22:19,030 --> 00:22:21,310 Quelqu'un qui veut vivre ça. 348 00:22:28,870 --> 00:22:30,400 Asseyez-vous. 349 00:22:30,430 --> 00:22:31,880 C'est ma belle-mère. 350 00:22:31,910 --> 00:22:35,270 Il lui faut ses cachets pour le cœur. C'est dans son sac. 351 00:22:38,110 --> 00:22:39,460 Asseyez-vous 352 00:22:39,490 --> 00:22:42,240 Une femme mourante va rendre votre vie 353 00:22:42,270 --> 00:22:44,510 beaucoup plus compliquée. 354 00:22:44,540 --> 00:22:47,580 S'il vous plaît, laissez-moi aller les chercher pour elle. 355 00:22:52,330 --> 00:22:55,130 Bouge toi. Vas-y. 356 00:22:57,370 --> 00:22:59,130 Maintenant. 357 00:23:11,690 --> 00:23:13,580 Des coups de feu ont été tirés. 358 00:23:13,610 --> 00:23:15,010 Qui a été touché ? 359 00:23:15,040 --> 00:23:16,830 Bragg. 360 00:23:37,680 --> 00:23:39,420 Tu portes un gilet . 361 00:23:40,940 --> 00:23:42,690 Qui es-tu ? 362 00:23:43,420 --> 00:23:45,550 Je n'assure que la sécurité pour l'un des invités. 363 00:23:46,900 --> 00:23:49,310 Non. 364 00:23:49,340 --> 00:23:50,730 Ne me mens pas. 365 00:23:55,300 --> 00:23:57,000 S'il te plaît, ne fais pas ça! 366 00:23:58,830 --> 00:24:02,410 Parle maintenant. Qui es-tu ? 367 00:24:04,400 --> 00:24:06,400 Jason Bragg, FBI. 368 00:24:06,420 --> 00:24:07,920 FBI. 369 00:24:10,800 --> 00:24:13,200 Donne-moi ta radio. Maintenant. 370 00:24:24,590 --> 00:24:26,390 Maintenant écoute attentivement. 371 00:24:26,420 --> 00:24:28,740 Il y a un héliport sur le toit de ce bâtiment. 372 00:24:28,770 --> 00:24:31,740 Je veux un hélico et un espace aérien dégagé. 373 00:24:31,770 --> 00:24:33,530 Vous avez 30 minutes. 374 00:24:33,560 --> 00:24:35,660 Ensuite, je commence à tirer sur les otages ... 375 00:24:38,950 --> 00:24:40,960 En commençant par votre agent. 376 00:24:43,740 --> 00:24:45,490 Très bien, je ramène le HRT. 377 00:24:45,510 --> 00:24:46,920 Attends, il n'y a pas de connexion avec 378 00:24:46,950 --> 00:24:48,630 - le portable de Visser pour le moment. - Je m'en fiche. 379 00:24:48,660 --> 00:24:50,110 Vous n’avez eu pas ce que vous êtes venu chercher. 380 00:24:50,140 --> 00:24:52,070 - Tu as besoin de lui en vie. - La HRT s'entraîne pour ça. 381 00:24:52,100 --> 00:24:53,810 S'ils peuvent le faire sortir vivant, ils le feront. 382 00:24:53,840 --> 00:24:56,360 La HRT est un marteau, il nous faut un scalpel; Tu le sais! 383 00:24:56,380 --> 00:24:58,120 Je sais qu'il a tiré sur trois personnes, y compris Bragg. 384 00:24:58,150 --> 00:24:59,730 C'est ce que je sais. 385 00:24:59,760 --> 00:25:01,920 La vie est plus importante. Vous restez ici. 386 00:25:03,070 --> 00:25:05,630 C’est une erreur. 387 00:25:12,680 --> 00:25:14,640 Debout. 388 00:25:16,510 --> 00:25:18,040 En avant. 389 00:25:25,000 --> 00:25:27,050 Pouvez-vous pousser pour moi, s'il vous plaît ? 390 00:25:28,830 --> 00:25:30,630 Je veux que vous poussiez l'agent Bragg. 391 00:25:30,660 --> 00:25:32,460 Je crois qu'il signale quelque chose. 392 00:25:37,930 --> 00:25:39,970 Je ne vois rien. 393 00:25:57,860 --> 00:25:59,290 La salle de réception a une entrée principale 394 00:25:59,320 --> 00:26:00,520 à travers les doubles portes. 395 00:26:00,540 --> 00:26:02,180 On va y aller sur mon ordre. 396 00:26:02,210 --> 00:26:03,790 Shepherd, où se trouve Visser 397 00:26:03,820 --> 00:26:06,010 dans la salle de réception en ce moment ? 398 00:26:06,400 --> 00:26:07,420 Shepherd ? 399 00:26:07,450 --> 00:26:09,140 Shepherd, vous me recevez ? 400 00:26:09,360 --> 00:26:11,060 Shepherd. 401 00:26:11,090 --> 00:26:12,840 En attente. 402 00:26:33,850 --> 00:26:35,640 - Reste en arrière ou il meurt. - Calmez-vous. 403 00:26:39,380 --> 00:26:41,510 Erica Shepherd. 404 00:26:42,930 --> 00:26:44,120 Que fais-tu ici ? 405 00:26:44,150 --> 00:26:45,630 Baisse ton arme et je te le dirai. 406 00:26:46,730 --> 00:26:49,710 Non, non, tu es censée être en prison. 407 00:26:49,740 --> 00:26:51,230 FBI. Ils vous ont amené. 408 00:26:51,260 --> 00:26:52,750 Tu travaille pour eux, n'est-ce pas ? 409 00:26:52,780 --> 00:26:54,800 Je travaillais pour eux, mais je ne le fais plus. 410 00:26:54,830 --> 00:26:56,840 Je ne suis pas ici pour t'empêcher, Desmond. 411 00:26:56,870 --> 00:26:58,540 Je suis là pour t'aider à t'échapper. 412 00:27:00,570 --> 00:27:03,370 - Pourquoi ? - Parce que je viens avec toi. 413 00:27:08,280 --> 00:27:10,180 Tu veux m'aider à sortir d'ici ? 414 00:27:10,200 --> 00:27:11,580 Je me fiche de t'aider! 415 00:27:11,600 --> 00:27:14,340 Je veux m'échapper! Tu es ma meilleure chance de le faire! 416 00:27:14,370 --> 00:27:15,910 Pourquoi fais-tu ça ? 417 00:27:15,940 --> 00:27:17,300 J'ai passé les trois dernières années de ma vie 418 00:27:17,330 --> 00:27:18,730 dans une cage comme un animal. 419 00:27:18,750 --> 00:27:20,690 Je ne vais plus le faire. C'est ma seule chance. 420 00:27:20,720 --> 00:27:23,040 Non, je peux me sortir d'ici tout seul. 421 00:27:23,070 --> 00:27:24,610 Comment ? Tu vas sortir avec un hélicoptère ? 422 00:27:24,640 --> 00:27:27,010 Tu crois que le FBI va te laisser t'envoler, Desmond ? 423 00:27:27,040 --> 00:27:28,980 Je pensais vraiment que tu étais plus intelligent que ça. 424 00:27:30,530 --> 00:27:32,710 Je connais les plans de cette ambassade. 425 00:27:32,740 --> 00:27:34,970 Je sais comment nous sortir de là. 426 00:27:37,520 --> 00:27:41,910 Si tu te trompes, tu meurs. 427 00:27:43,090 --> 00:27:45,590 Si je me trompe, nous mourons tous les deux. 428 00:27:51,410 --> 00:27:52,680 On doit envoyer la HRT. 429 00:27:52,710 --> 00:27:54,250 Non, je veux lui donner un peu plus de temps. 430 00:27:54,280 --> 00:27:55,420 Et si elle fait tuer quelqu'un 431 00:27:55,450 --> 00:27:56,730 ou tente de disparaître ? 432 00:27:56,760 --> 00:27:58,470 Shepherd a eu beaucoup d'occasions de s'échapper 433 00:27:58,500 --> 00:28:00,430 et elle ne les a jamais saisies, alors pourquoi maintenant ? 434 00:28:00,460 --> 00:28:01,740 Qu'est-ce qui a changé ? 435 00:28:01,770 --> 00:28:04,230 Tu sais ce qui a changé: Hannah. 436 00:28:06,620 --> 00:28:08,470 Si elle tente de s'en aller, alors elle s'assure 437 00:28:08,490 --> 00:28:10,520 qu'elle ne verra plus jamais sa fille . 438 00:28:11,280 --> 00:28:12,960 Je ne crois pas qu'elle ferait ça. 439 00:28:12,980 --> 00:28:14,670 Et si tu te trompes ? 440 00:28:23,510 --> 00:28:25,790 Si tu es avec moi, on devrait y aller. 441 00:28:26,860 --> 00:28:30,630 Sinon, tire-moi dessus. 442 00:28:30,650 --> 00:28:32,190 Il n'y a pas de "nous" dans ce scénario. 443 00:28:32,210 --> 00:28:33,630 Pourquoi devrais-je te faire confiance ? 444 00:28:33,650 --> 00:28:35,670 Vous avez tiré sur un agent du FBI. 445 00:28:35,690 --> 00:28:37,610 Un autre juste là. 446 00:28:39,520 --> 00:28:41,380 Vous êtes surveillé. 447 00:28:41,400 --> 00:28:43,350 Ils viennent pour vous et ils vont vous tuer. 448 00:28:49,520 --> 00:28:51,440 Est-ce que vous venez ? 449 00:28:52,970 --> 00:28:55,430 Ça suffit Will. Ne laissez pas ça arriver. 450 00:29:11,280 --> 00:29:13,550 Bravo 17, position d'attente. 451 00:29:41,800 --> 00:29:43,410 Ça va faire mal. 452 00:29:54,770 --> 00:29:56,460 Cessez le feu ! 453 00:29:57,430 --> 00:29:59,410 - Tu le vois ? - Pas encore. 454 00:29:59,430 --> 00:30:01,540 On bouge! 455 00:30:09,320 --> 00:30:11,340 Aidez-moi. 456 00:30:20,450 --> 00:30:22,370 Allez! Dehors! 457 00:30:23,800 --> 00:30:26,050 - Vous allez bien, les gars ? - Oui, ça va. 458 00:30:26,070 --> 00:30:27,650 - Où sont-ils ? - Ils étaient de ce côté de la pièce 459 00:30:27,680 --> 00:30:29,340 quand Shepherd a déclenché le gaz lacrymogène. 460 00:30:29,360 --> 00:30:31,320 Puis elle a disparu. 461 00:30:31,340 --> 00:30:34,580 Keaton, Shepherd a parlé à Visser des plans de l’ambassade. 462 00:30:34,600 --> 00:30:36,470 D'accord. 463 00:30:53,790 --> 00:30:57,470 On a deux agents blessés. Il nous faut une ambulance maintenant. 464 00:31:10,680 --> 00:31:12,710 Allez, allez! Ils arrivent! 465 00:31:16,550 --> 00:31:18,710 On bouge! On bouge! 466 00:31:26,080 --> 00:31:27,800 Par ici. 467 00:31:33,660 --> 00:31:35,880 Ils sont là. Par ici. 468 00:31:38,550 --> 00:31:40,600 Shepherd! 469 00:31:43,060 --> 00:31:45,520 - Alors, par où on sort ? - La trappe de maintenance. 470 00:31:45,540 --> 00:31:47,320 Ça devrait être par ici quelque part. 471 00:31:49,890 --> 00:31:51,980 - Shepherd! - Will! 472 00:31:57,110 --> 00:32:00,380 Shepherd! Shepherd! 473 00:32:16,870 --> 00:32:18,730 Elle est partie. 474 00:32:33,720 --> 00:32:35,960 - Excusez-moi. - Ne regardez pas le pistolet. 475 00:32:35,980 --> 00:32:37,790 Fouillez dans votre poche et donnez-moi les clés. 476 00:32:37,810 --> 00:32:41,050 - Prenez-les. - Bon garçon, à genoux. 477 00:32:41,070 --> 00:32:42,570 Que fais-tu ? Partons. 478 00:32:42,590 --> 00:32:44,150 - Pas de témoin. - S'il te plaît! Ne fais pas ça. 479 00:32:45,470 --> 00:32:47,300 J'ai dit: Partons. 480 00:33:00,480 --> 00:33:02,120 C'était une grosse erreur. 481 00:33:02,140 --> 00:33:03,900 Il appellera la police. 482 00:33:03,920 --> 00:33:05,770 Ils sauront quel genre de voiture on conduit. 483 00:33:05,790 --> 00:33:07,820 Ceci est à toi. 484 00:33:11,800 --> 00:33:14,910 Bien, mais on doit sortir des grandes routes. 485 00:33:14,930 --> 00:33:16,260 Direction Mason Neck. 486 00:33:16,280 --> 00:33:19,050 J'ai un contact là-bas qui va nous aider. 487 00:33:22,110 --> 00:33:23,960 Je veux des barrages routiers dans un rayon de 30 Kms 488 00:33:23,980 --> 00:33:25,190 de l'ambassade. 489 00:33:25,210 --> 00:33:27,230 Mettez la reconnaissance faciale sur tous les péages 490 00:33:27,250 --> 00:33:29,140 et les transports en commun dans la région. 491 00:33:29,160 --> 00:33:32,100 Kate, ce transpondeur GPS implanté dans la poitrine de Shepherd. 492 00:33:32,120 --> 00:33:33,670 Pouvez-vous localiser ce signal ? 493 00:33:33,690 --> 00:33:35,100 Il n'y a aucune chance. 494 00:33:35,120 --> 00:33:36,850 Je ne sais pas ce qui se passe. 495 00:33:36,870 --> 00:33:38,280 C'est le Kevlar. 496 00:33:38,300 --> 00:33:40,200 Avant de s'enfuir, Shepherd a mis un gilet en Kevlar. 497 00:33:40,220 --> 00:33:41,890 Ça bloque complètement le signal. 498 00:33:41,910 --> 00:33:43,600 Je ne peux pas croire qu'elle ait fait ça! 499 00:33:43,620 --> 00:33:44,940 Pourquoi ? 500 00:33:44,960 --> 00:33:47,120 Elle a trahi son pays, ses collègues, sa propre famille. 501 00:33:47,140 --> 00:33:48,810 Pourquoi serait-on différents ? 502 00:33:48,830 --> 00:33:50,510 On vient de signaler à la police de Washington un "carjacking" 503 00:33:50,530 --> 00:33:51,950 à un kilomètre de l’ambassade. 504 00:33:51,970 --> 00:33:53,640 La description des voleurs correspond à Visser et Shepherd. 505 00:33:53,660 --> 00:33:56,230 - Vous deux. - Très bien, on y va. 506 00:34:02,630 --> 00:34:05,830 Will, écoute, Shepherd est un agent qualifié. 507 00:34:05,850 --> 00:34:07,270 Visser est un expert en sécurité. 508 00:34:07,290 --> 00:34:09,530 Barrages routiers et reconnaissance faciale. Ça ne marchera pas. 509 00:34:09,550 --> 00:34:10,750 On doit faire appel à une aide extérieure. 510 00:34:10,770 --> 00:34:12,660 Qui, par exemple ? 511 00:34:12,680 --> 00:34:14,840 Les US Marshals, les forces de l'ordre locales. 512 00:34:14,860 --> 00:34:16,150 Tous ceux que l'on mobilise habituellement. 513 00:34:16,170 --> 00:34:17,540 Non, ce n'est pas nécessaire. 514 00:34:17,560 --> 00:34:21,540 Pourquoi pas? Will, qu'est-ce qu'il se passe ici ? 515 00:34:21,560 --> 00:34:23,850 - Je ne crois pas qu'elle est en fuite. - Non, tu as raison. 516 00:34:23,870 --> 00:34:25,850 Elle ne s'est pas enfuie; elle est partie car vous l'avez laissée partir. 517 00:34:25,870 --> 00:34:28,030 J'ai vu ce qu'il s'est passé dans le tunnel. 518 00:34:32,230 --> 00:34:33,860 Vous pensez pouvoir lui faire confiance, 519 00:34:33,880 --> 00:34:35,210 mais c'est un traître. 520 00:34:35,230 --> 00:34:36,910 Elle a trahi notre pays. 521 00:34:36,930 --> 00:34:39,780 - Et si elle ne le faisait pas ? - Qu'est-ce que tu dis ? 522 00:34:39,800 --> 00:34:41,870 Le tunnel, juste avant qu'elle ne ferme cette trappe, 523 00:34:41,890 --> 00:34:43,910 elle m'a jeté ce regard, comme si... 524 00:34:43,930 --> 00:34:45,880 comme si elle me demandait de rester en retrait. 525 00:34:46,590 --> 00:34:48,310 Oui, parce qu'elle voulait s'échapper. 526 00:34:48,330 --> 00:34:50,270 Non. Je pense qu'elle manipule Visser. 527 00:34:50,290 --> 00:34:53,380 Elle le travaille comme un atout pour obtenir des informations sur Tal. 528 00:34:54,980 --> 00:34:56,600 J'espère que tu as raison. 529 00:35:18,840 --> 00:35:21,620 Mon contact sera ici dans dix minutes avec son chalutier. 530 00:35:22,750 --> 00:35:24,260 Il est fiable ? 531 00:35:24,280 --> 00:35:26,260 Je ne l'aurais pas appelé s'il ne l'était pas. 532 00:35:26,280 --> 00:35:28,000 Une fois que je serai au Canada, 533 00:35:28,020 --> 00:35:30,260 j'ai un ami qui va me cacher aussi longtemps que j'en aurai besoin. 534 00:35:30,280 --> 00:35:33,090 - Tu devrais venir. - Non, je peux me débrouiller. 535 00:35:33,110 --> 00:35:34,660 C'est le moins que je puisse faire. 536 00:35:34,680 --> 00:35:36,750 Bien, si tu veux me rendre service, 537 00:35:36,770 --> 00:35:39,050 tu peux me dire ce que Tal a prévu de faire dans la Sierra Maestra. 538 00:35:39,070 --> 00:35:41,190 Pourquoi te soucies-tu autant à propos de Tal ? 539 00:35:41,210 --> 00:35:43,060 Parce qu'il m'a tout pris 540 00:35:43,080 --> 00:35:44,280 et il doit payer pour ça. 541 00:35:44,300 --> 00:35:47,190 Si tu t'en prends à lui, il te tuera. 542 00:35:47,610 --> 00:35:48,980 Peut-être. 543 00:35:50,300 --> 00:35:53,530 Tu me dois la vie, Desmond. Tu as dit ça. 544 00:35:54,090 --> 00:35:55,990 Qu'est-ce qu'il prévoit à Cuba ? 545 00:35:57,270 --> 00:35:58,770 Je l'ignore. 546 00:35:58,790 --> 00:35:59,990 Tu mens. Tu sais quelque chose. 547 00:36:01,700 --> 00:36:03,250 C'est vrai. 548 00:36:03,790 --> 00:36:05,690 Mais pas au sujet de la Sierra Maestra. 549 00:36:06,040 --> 00:36:07,540 Alors, à propos de quoi ? 550 00:36:08,410 --> 00:36:10,650 Il va y avoir une autre attaque. 551 00:36:10,670 --> 00:36:12,040 Une attaque majeure. 552 00:36:12,060 --> 00:36:14,870 Plus grosse que tout ce qu'il a jamais fait auparavant. 553 00:36:15,260 --> 00:36:17,700 Mais ça ne sera pas à Cuba. 554 00:36:17,720 --> 00:36:20,100 C'est ici, à Washington, que ça va se passer. 555 00:36:30,300 --> 00:36:31,720 Je ne connais pas tous les détails. 556 00:36:31,750 --> 00:36:34,020 Mais la cible est une attraction touristique importante. 557 00:36:34,040 --> 00:36:36,630 - Laquelle ? - Je ne sais pas. 558 00:36:36,650 --> 00:36:38,290 Donne-moi quelque chose. 559 00:36:38,310 --> 00:36:41,420 Je ne sais pas. Je ne travaille pas pour Tal. 560 00:36:41,440 --> 00:36:44,210 On a eu une transaction unique. 561 00:36:44,230 --> 00:36:46,210 Tu penses vraiment qu'il irait tout me dire 562 00:36:46,230 --> 00:36:47,750 sur ce qu'il fait ? 563 00:36:48,540 --> 00:36:50,600 Qu'est-ce qu'il t'a dit à propos de cette attaque ? 564 00:36:50,620 --> 00:36:54,560 Seulement que des centaines, voire des milliers de personnes, mourraient. 565 00:36:54,580 --> 00:36:56,630 Et que ça allait arriver très bientôt. 566 00:36:58,200 --> 00:36:59,340 Il est temps de partir. 567 00:37:11,340 --> 00:37:13,670 Le dispositif de suivi de Shepherd s'est rallumé. 568 00:37:13,690 --> 00:37:16,060 - Où est-elle ? - Mason Neck, Virginie. 569 00:37:16,090 --> 00:37:18,140 Envoyez-moi l'adresse. Dites à Bragg et à Pettigrew de nous rejoindre là-bas. 570 00:37:18,160 --> 00:37:19,150 - D'accord. - Daniel ? 571 00:37:19,170 --> 00:37:22,310 - Juste derrière toi. - Elle veut qu'on la trouve. 572 00:37:26,490 --> 00:37:28,900 Il devrait être ici maintenant. 573 00:37:28,920 --> 00:37:32,650 Qui est ce capitaine de bateau qui doit venir ? 574 00:37:32,670 --> 00:37:33,950 Pourquoi est-ce important ? 575 00:37:33,970 --> 00:37:35,480 Je veux juste savoir si je peux lui faire confiance. 576 00:37:35,500 --> 00:37:37,350 Je veux savoir avec qui on a affaire. 577 00:37:37,370 --> 00:37:39,330 Je t'ai déjà dit qu'on pouvait lui faire confiance. 578 00:37:41,460 --> 00:37:43,270 Tu m’as piégé, n’est-ce pas ? 579 00:37:43,290 --> 00:37:45,960 - Pose ton arme! - Restez en arrière ou elle meurt! 580 00:37:45,980 --> 00:37:47,700 Pose ton arme! C'est fini! 581 00:37:47,720 --> 00:37:50,320 - J'ai dit restez en arrière! - Il n'y a pas d'issue, Visser! 582 00:37:56,950 --> 00:37:59,980 Une fois traître, toujours traître. 583 00:38:02,260 --> 00:38:04,420 J'ai dit: Partons. 584 00:38:09,270 --> 00:38:10,620 Ceci est à toi. 585 00:38:28,550 --> 00:38:29,980 Ça va ? 586 00:38:30,810 --> 00:38:32,440 Oui. 587 00:38:32,900 --> 00:38:34,610 On a beaucoup à parler. 588 00:38:35,080 --> 00:38:36,590 Oui, en effet. 589 00:38:52,490 --> 00:38:55,710 Je me demandais si vous avez pris une décision au sujet de mon offre. 590 00:38:57,750 --> 00:39:00,050 Oui j'en ai pris une. 591 00:39:00,740 --> 00:39:02,310 Et ? 592 00:39:03,540 --> 00:39:05,050 Je suis désolée. 593 00:39:05,450 --> 00:39:08,630 Je ne peux pas aller contre Keaton et mon équipe comme ça. 594 00:39:10,250 --> 00:39:12,560 Shepherd s'est échappée aujourd'hui. 595 00:39:13,380 --> 00:39:15,660 Elle a aidé un criminel connu à s'enfuir de la scène 596 00:39:15,680 --> 00:39:17,530 d'une prise d'otages. 597 00:39:17,550 --> 00:39:19,410 Elle n'a été appréhendée que grâce 598 00:39:19,430 --> 00:39:21,320 à son dispositif de transmission GPS. 599 00:39:21,340 --> 00:39:22,710 Ce n'est pas toute l'histoire. 600 00:39:22,730 --> 00:39:24,780 Éclairez-moi, s'il vous plaît. 601 00:39:25,780 --> 00:39:27,990 J'étais dans cette pièce quand Shepherd entra. 602 00:39:28,390 --> 00:39:30,500 Elle a dit à Visser qu'elle voulait l'aider 603 00:39:30,520 --> 00:39:32,770 et que c’était aussi sa chance de s’échapper. 604 00:39:32,790 --> 00:39:36,080 À ce moment-là, j'étais sûre que vous aviez raison à son sujet. 605 00:39:37,620 --> 00:39:41,320 Mais vous n'y étiez pas et moi non plus. 606 00:39:42,800 --> 00:39:44,470 Shepherd a aidé Visser à s'enfuir 607 00:39:44,490 --> 00:39:46,800 afin de recueillir des infos sur Mikhail Tal. 608 00:39:47,630 --> 00:39:49,470 Et on ne l'a pas appréhendée. 609 00:39:49,500 --> 00:39:52,440 Elle a utilisé cet émetteur GPS pour nous signaler 610 00:39:52,460 --> 00:39:54,630 son emplacement et celui de Visser. 611 00:39:55,980 --> 00:39:57,750 C'était son plan depuis le tout début. 612 00:39:57,770 --> 00:40:00,620 - Et vous croyez ça ? - Oui, j'y crois. 613 00:40:00,860 --> 00:40:03,490 Je suppose que je me suis trompé à votre sujet, agent Pettigrew. 614 00:40:03,510 --> 00:40:06,040 Vous n'êtes la personne que je croyais que vous étiez. 615 00:40:07,730 --> 00:40:09,150 Il semble que non. 616 00:40:20,010 --> 00:40:22,030 Daniel interroge Visser. 617 00:40:22,050 --> 00:40:25,010 S'il sait autre chose sur Tal, on le découvrira. 618 00:40:26,710 --> 00:40:29,080 Visser n'est pas un agent de Tal. 619 00:40:29,100 --> 00:40:31,390 Leur relation était transactionnelle. 620 00:40:31,410 --> 00:40:33,980 Donc, Tal ne l’aurait pas informé des détails du plan. 621 00:40:34,670 --> 00:40:37,610 D'une seconde attaque, sur le sol américain. 622 00:40:37,810 --> 00:40:39,620 Vous pensez que c'est vrai ? 623 00:40:39,770 --> 00:40:41,070 Oui 624 00:40:43,360 --> 00:40:45,550 Vous avez pris un énorme risque, aujourd'hui 625 00:40:46,770 --> 00:40:48,670 Ce n'était pas aussi énorme que vous le pensez. 626 00:40:48,950 --> 00:40:50,580 Pourquoi vous dites ça ? 627 00:40:50,600 --> 00:40:52,020 Je vous ai vu au travail, agent Keaton. 628 00:40:52,040 --> 00:40:53,890 J'étais prête à parier que vous auriez compris mon plan 629 00:40:53,910 --> 00:40:55,580 à l'ambassade. 630 00:40:55,910 --> 00:40:58,070 Bien, deviner votre plan et vous faire confiance, 631 00:40:58,090 --> 00:40:59,940 ce sont là deux choses très différentes. 632 00:40:59,960 --> 00:41:03,170 Oui, c'est vrai. 633 00:41:08,660 --> 00:41:10,300 À tout prix. 634 00:41:13,540 --> 00:41:16,720 Vous et moi voulons attraper Tal à tout prix. 635 00:41:18,840 --> 00:41:21,410 Je pense qu'aussi longtemps on peut avoir foi en ça... 636 00:41:23,550 --> 00:41:25,030 nous l'attraperons. 637 00:41:38,220 --> 00:41:39,960 Bonne nuit,Shepherd. 638 00:41:40,910 --> 00:41:42,670 Bonne nuit, agent Keaton. 49383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.