Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,970 --> 00:00:06,000
Précédemment...
2
00:00:06,020 --> 00:00:07,940
La CIA a commencé à envoyer des
agents de Tal prisonniers
3
00:00:07,970 --> 00:00:09,610
dans un site noir de détention.
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,450
- Dans la Sierra Maestra.
- Qu'est-ce que c'est ?
5
00:00:11,780 --> 00:00:13,270
Des schémas détaillés de l'installation
6
00:00:13,300 --> 00:00:14,400
conçus par Alcon.
7
00:00:14,430 --> 00:00:16,230
Ceci est la Sierra Maestra, Will.
8
00:00:16,260 --> 00:00:19,240
Tal prévoit quelque chose
sur ce site noir de la CIA.
9
00:00:19,260 --> 00:00:21,720
Tu dois trouver ce qu’il a prévu
avant qu’il ne soit trop tard.
10
00:00:21,740 --> 00:00:23,150
Tu veux dire que nous devons trouver.
11
00:00:23,170 --> 00:00:24,350
Comment va ton père ?
12
00:00:24,370 --> 00:00:26,130
- Sait-il que tu es ici ?
- Non.
13
00:00:26,160 --> 00:00:28,080
Combien de temps pensais-tu
pouvoir t’en tirer comme ça ?
14
00:00:28,100 --> 00:00:29,330
Elle est ma fille.
15
00:00:29,360 --> 00:00:31,180
Elle n'est plus ta fille
depuis trois ans.
16
00:00:31,210 --> 00:00:32,640
Je devais la voir.
17
00:00:32,660 --> 00:00:34,210
Je ne peux plus laisser ça arriver.
18
00:00:34,230 --> 00:00:38,100
S'il te plaît, ne fais pas ça.
19
00:00:47,760 --> 00:00:50,010
Oui je comprends c'est plus
que vous voudriez payer,
20
00:00:50,030 --> 00:00:52,100
mais on ne parle pas
de Tahiti.
21
00:00:52,120 --> 00:00:54,010
C'est le golfe d'Aden.
22
00:00:54,030 --> 00:00:57,430
Il y avait 47 pirates somaliens
qui ont attaqué l'année dernière.
23
00:00:57,430 --> 00:01:00,630
Si votre entreprise envoie
des pétroliers traverser le canal,
24
00:01:00,650 --> 00:01:02,850
ce sera des cibles faciles.
25
00:01:02,870 --> 00:01:04,590
Ce n'est pas s'ils vont être attaqués.
26
00:01:05,270 --> 00:01:06,420
C'est quand.
27
00:01:06,440 --> 00:01:07,590
Vous voulez mes services ?
28
00:01:07,610 --> 00:01:09,510
Merveilleux. Vous connaissez mes prix.
29
00:01:09,530 --> 00:01:11,950
Sinon, bonne chance.
30
00:01:13,620 --> 00:01:15,580
Appelez-moi quand vous aurez
pris votre décision.
31
00:01:16,670 --> 00:01:18,560
- Allo ?
- Vous avez été compromis.
32
00:01:18,580 --> 00:01:21,080
Le FBI connaît votre nom.
Ils savent ce que vous avez fait.
33
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
Quittez le pays maintenant.
34
00:01:43,170 --> 00:01:45,500
Il s'appelle Desmond Visser.
35
00:01:45,520 --> 00:01:48,340
Ancien Commando des
forces spéciales sud-africaines
36
00:01:48,360 --> 00:01:50,640
devenu analyste de sécurité indépendant.
37
00:01:50,660 --> 00:01:53,030
Son domaine d'expertise ?
Rapports de vulnérabilité.
38
00:01:53,050 --> 00:01:55,860
Imaginez un palais de justice fédéral
inquiet d'une attaque terroriste.
39
00:01:55,880 --> 00:01:57,280
Visser est le gars qu'ils
embauchent pour leur dire
40
00:01:57,310 --> 00:01:59,060
où sont leurs points faibles.
41
00:02:18,240 --> 00:02:20,140
J'ai tiré de l'Intérieur
tout ce qu'ils ont sur Visser
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,720
et pour la dernière décennie,
43
00:02:21,750 --> 00:02:23,810
il a travaillé pour des régimes
illégaux, des gouvernements corrompus,
44
00:02:23,840 --> 00:02:25,810
et pour d'énormes multinationales.
45
00:02:25,840 --> 00:02:27,810
Y compris, plus récemment, pour Alcon,
46
00:02:27,840 --> 00:02:29,860
la même entreprise qui a eu six cadres
47
00:02:29,890 --> 00:02:32,210
attaqués et tués par des
agents de Mikhail Tal.
48
00:02:32,240 --> 00:02:34,020
Vous pensez que Visser est lié
à ces morts ?
49
00:02:34,050 --> 00:02:35,150
Pas encore sûr.
50
00:02:35,170 --> 00:02:37,520
Mais grâce à l'ordinateur portable,
on sait qu'il a été embauché par Alcon
51
00:02:37,550 --> 00:02:40,610
pour effectuer un rapport de sécurité
d'une prison de la CIA à Cuba.
52
00:02:41,510 --> 00:02:43,290
- Dans la Sierra Maestra.
- Exactement.
53
00:02:44,550 --> 00:02:48,620
Remo, êtes-vous à l'ambassade ?
54
00:02:48,650 --> 00:02:52,180
J'ai besoin de documents de voyage
pour un pays qui n'extrade pas.
55
00:02:52,210 --> 00:02:54,180
Pouvez-vous m'arranger ça ?
56
00:02:55,220 --> 00:02:58,490
Bien. On se voit dans quelques heures.
57
00:02:58,520 --> 00:03:00,280
Sait-on où se trouve ce type ?
58
00:03:00,310 --> 00:03:02,500
Visser est arrivé à Washington
tôt ce matin.
59
00:03:02,530 --> 00:03:04,370
Alors, qu'est-ce qu'on attend ?
Allons le chercher.
60
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
- On ne peut pas.
- Pourquoi pas ?
61
00:03:05,920 --> 00:03:08,640
- Il n'est pas sur notre sol.
- Mais il est à Washington.
62
00:03:08,670 --> 00:03:10,380
En effet.
63
00:03:10,410 --> 00:03:13,460
Il y a deux heures, Visser est allé
à l'ambassade suisse.
64
00:03:13,480 --> 00:03:16,900
Il a rencontré un attaché
nommé Remo Omlin.
65
00:03:16,930 --> 00:03:19,690
Il lui a offert 50 000 $ pour
un visa suisse illimité.
66
00:03:23,420 --> 00:03:25,260
- Content de vous voir.
- Moi aussi.
67
00:03:25,290 --> 00:03:27,440
Par ici.
68
00:03:27,470 --> 00:03:30,660
Cependant ce que Visser ne
sait pas, c'est qu'il y a deux mois,
69
00:03:30,690 --> 00:03:32,140
les autorités suisses ont arrêté Omlin
70
00:03:32,170 --> 00:03:33,530
pour avoir vendu de tels visas.
71
00:03:33,560 --> 00:03:34,880
Pour éviter la prison,
72
00:03:34,910 --> 00:03:36,750
Omlin a coopéré
avec son gouvernement.
73
00:03:36,780 --> 00:03:39,360
Il a signalé Visser à l'ambassade,
74
00:03:39,390 --> 00:03:41,840
qui a porté ça à l'attention du FBI.
75
00:03:43,130 --> 00:03:45,150
Visser est toujours à
l'intérieur de l'ambassade.
76
00:03:45,180 --> 00:03:47,890
Sur mes instructions,
les Suisses le ralentissent,
77
00:03:47,920 --> 00:03:49,500
et le gardent là-bas
le plus longtemps possible,
78
00:03:49,530 --> 00:03:51,850
Parce qu'on ne va pas l'arrêter.
79
00:03:51,880 --> 00:03:54,770
On va lancer
une opération de contre-espionnage
80
00:03:54,800 --> 00:03:58,160
pour savoir exactement
ce qu'il sait sur Tal
81
00:03:58,190 --> 00:04:00,030
et ce qu'ils prévoient de faire à Cuba.
82
00:04:01,120 --> 00:04:02,470
Et voilà comment on va le faire.
83
00:04:02,500 --> 00:04:05,260
Ce soir, l'ambassade
donne une réception
84
00:04:05,290 --> 00:04:07,430
pour leur fondation Arts et Culture.
85
00:04:07,460 --> 00:04:09,350
Daniel a eu la permission
86
00:04:09,380 --> 00:04:11,440
pour Bragg et Pettigrew
d'y participer en tant qu'invités.
87
00:04:11,470 --> 00:04:12,790
Je vais demander aux autorités suisses
88
00:04:12,820 --> 00:04:14,790
que Visser participe à l’événement.
89
00:04:14,820 --> 00:04:16,830
La réception va nous
permettre de bouger,
90
00:04:16,860 --> 00:04:18,570
et d'improviser si nécessaire.
91
00:04:18,600 --> 00:04:20,230
C'est notre meilleure opportunité.
92
00:04:20,260 --> 00:04:22,400
Tout ce que vous avez à faire est
d'être à moins d'un mètre de lui.
93
00:04:22,430 --> 00:04:24,620
Je téléchargerai le logiciel
sur un téléphone,
94
00:04:24,650 --> 00:04:26,890
ça nous permettra d'accéder à distance
au portable de Visser.
95
00:04:26,920 --> 00:04:28,930
Donc, quelle que soit la communication
qu’il a avec Tal,
96
00:04:28,960 --> 00:04:31,060
on pourra le trouver.
97
00:04:31,660 --> 00:04:34,550
La seule stipulation est que
vous deux ne serez pas en mesure
98
00:04:34,580 --> 00:04:36,240
de prendre vos armes
à l'intérieur de la réception.
99
00:04:36,270 --> 00:04:37,680
Il y aura trop de civils.
100
00:04:37,710 --> 00:04:39,600
Ils ne veulent pas de ce type
de complications.
101
00:04:39,630 --> 00:04:41,290
Et on sait que ce n’est pas idéal,
102
00:04:41,320 --> 00:04:43,560
mais c'est notre seule chance
d'attraper Visser
103
00:04:43,590 --> 00:04:44,770
avant qu'il ne quitte le pays.
104
00:04:44,800 --> 00:04:46,240
Par précaution,
105
00:04:46,270 --> 00:04:48,870
je vais avoir les Secours d'Otages
en alerte.
106
00:04:48,900 --> 00:04:50,950
On bouge dans une heure.
107
00:04:54,290 --> 00:04:55,590
Mettons-nous au travail.
108
00:04:57,430 --> 00:05:01,400
Synchro. par -robtor-
Traduit par Haribeau
www.addic7ed.com
109
00:05:12,960 --> 00:05:15,580
Directeur-adjoint Molinero.
Vous vouliez me voir ?
110
00:05:15,600 --> 00:05:17,320
Agent Pettigrew, veuillez vous asseoir.
111
00:05:18,990 --> 00:05:21,590
Combien de temps
vous et moi avons travaillé ensemble ?
112
00:05:21,620 --> 00:05:25,770
J'ai quitté le Bureau de
New York, il y a six ans.
113
00:05:25,800 --> 00:05:29,380
Six ans.
Wouah, ça ne semble pas si long.
114
00:05:29,410 --> 00:05:31,340
Puis-je vous demander de quoi il s'agit ?
115
00:05:31,370 --> 00:05:33,820
Je voulais vous parler
de l'enquête sur Tal.
116
00:05:33,850 --> 00:05:35,780
Je suis encore assez nouvelle
dans l'unité,
117
00:05:35,810 --> 00:05:37,780
mais je suis sûre que
l'agent Keaton peut vous fournir
118
00:05:37,810 --> 00:05:40,050
plus d'informations détaillées
que moi.
119
00:05:40,080 --> 00:05:42,350
J'ai bien peur que
ce ne soit pas une option,
120
00:05:42,380 --> 00:05:45,220
parce que c'est de l'agent Keaton
que je veux vous parler.
121
00:05:46,390 --> 00:05:47,710
Êtes-vous inquiète, Jacquie ?
122
00:05:47,740 --> 00:05:49,270
De quoi ?
123
00:05:49,300 --> 00:05:50,880
D'Erica Shepherd.
124
00:05:50,910 --> 00:05:53,890
Keaton lui a mis une très longue laisse.
125
00:05:53,920 --> 00:05:57,460
La consulter du fond de
sa cellule de détention est une chose.
126
00:05:57,490 --> 00:06:00,420
Mais l'emmener sur
le terrain plusieurs fois ?
127
00:06:00,450 --> 00:06:02,290
C'est imprudent et dangereux.
128
00:06:02,320 --> 00:06:05,070
Sauf mon respect,
mais nous l'avons sous contrôle.
129
00:06:05,100 --> 00:06:07,600
Vous pensez avoir
Erica Shepherd sous contrôle ?
130
00:06:07,630 --> 00:06:10,690
Elle est l'un des agents le plus
qualifié en matière d'évasion
131
00:06:10,720 --> 00:06:11,770
dans l'histoire de la CIA.
132
00:06:11,800 --> 00:06:13,940
Nous sommes assez bien qualifiés.
133
00:06:16,370 --> 00:06:18,550
- Vous faites confiance à Shepherd ?
- Non.
134
00:06:19,030 --> 00:06:21,000
- Et Keaton ?
- Je ne sais pas.
135
00:06:21,030 --> 00:06:23,050
C'est ce qui me fait peur, Jacquie.
136
00:06:23,080 --> 00:06:24,920
Parce que Shepherd est
la dernière personne sur Terre
137
00:06:24,950 --> 00:06:26,300
en qui personne ne
devrait avoir confiance.
138
00:06:28,390 --> 00:06:30,620
Une année après votre départ
du bureau de New York,
139
00:06:30,650 --> 00:06:31,880
j'ai travaillé avec Shepherd.
140
00:06:35,090 --> 00:06:37,890
Le FBI et la CIA
effectuaient une opération conjointe
141
00:06:37,920 --> 00:06:40,760
dans un réseau d'agents dormants russes.
142
00:06:41,070 --> 00:06:44,110
Shepherd a découvert des infos qui
ont identifié le chef du groupe.
143
00:06:44,140 --> 00:06:46,380
Mais elle a caché cette information
144
00:06:46,400 --> 00:06:49,460
au FBI et à la CIA.
145
00:06:58,900 --> 00:07:00,480
Les Russes l'ont découvert.
146
00:07:00,510 --> 00:07:02,700
Ils ont donné l'ordre de la tuer.
147
00:07:06,950 --> 00:07:10,620
Elle a été pourchassée par certains
des assassins les plus entraînés
148
00:07:10,650 --> 00:07:13,490
dans le monde.
149
00:07:13,520 --> 00:07:16,400
Elle était complètement seule
et sans armes.
150
00:07:31,540 --> 00:07:33,990
Et surveillez tous les
véhicules quittant le ferry.
151
00:07:51,510 --> 00:07:53,010
Pardonnez-moi. Je suis vraiment désolée.
152
00:07:53,040 --> 00:07:54,620
Je pensais que vous étiez
quelqu'un d'autre.
153
00:07:54,650 --> 00:07:56,660
Je vais juste sauter tout de suite.
Merci beaucoup.
154
00:08:48,130 --> 00:08:49,800
Je veux une extraction immédiate
155
00:08:49,830 --> 00:08:52,540
à Governor's Island
au terminal du ferry maintenant.
156
00:08:55,750 --> 00:08:58,720
La tromperie de Shepherd a mis
en danger toute l'opération.
157
00:08:59,330 --> 00:09:02,860
Une menteuse indigne de confiance
avant qu'elle ne soit une traîtresse.
158
00:09:02,890 --> 00:09:04,960
Qu'est-ce que vous voulez de moi ?
159
00:09:05,890 --> 00:09:08,080
Pour l'instant, soyez mes yeux
et mes oreilles.
160
00:09:08,110 --> 00:09:10,480
En particulier, lorsque Keaton
161
00:09:10,510 --> 00:09:11,910
utilise Shepherd sur le terrain.
162
00:09:11,940 --> 00:09:13,750
Vous voulez que j'espionne mon équipe ?
163
00:09:13,780 --> 00:09:15,260
Je veux que vous pensez aux vies
164
00:09:15,290 --> 00:09:16,660
qui sont en danger en ce moment,
165
00:09:16,690 --> 00:09:19,610
y compris celles de vos collègues.
166
00:09:20,100 --> 00:09:23,530
Shepherd va faire
tuer quelqu'un, Jacquie.
167
00:09:23,560 --> 00:09:25,960
Je ne veux pas
que ce quelqu'un soit vous.
168
00:09:59,510 --> 00:10:01,480
L'ambassade a un centre de sécurité
169
00:10:01,510 --> 00:10:03,620
avec vidéosurveillance
de la salle de bal.
170
00:10:03,650 --> 00:10:06,600
Vous allez être là avec
moi surveillant la réception.
171
00:10:09,130 --> 00:10:10,580
Est-ce que vous allez bien ?
172
00:10:10,990 --> 00:10:12,540
Pourquoi vous me le demandez ?
173
00:10:12,950 --> 00:10:14,150
Si vous allez être dans cette opération,
174
00:10:14,180 --> 00:10:15,580
Je veux savoir que
votre tête est dans le jeu.
175
00:10:15,610 --> 00:10:16,910
Elle l'est.
176
00:10:17,910 --> 00:10:19,280
Vous êtes sûre de ça ?
177
00:10:19,310 --> 00:10:22,000
Y a-t-il quelque chose que
vous voulez savoir, agent Keaton ?
178
00:10:31,320 --> 00:10:33,330
Votre ex-mari est venu
vous rendre visite ?
179
00:10:35,550 --> 00:10:37,040
Il sait à propos de Hannah ?
180
00:10:37,720 --> 00:10:38,850
Il sait.
181
00:10:39,720 --> 00:10:41,390
Et il est d'accord
qu'elle vous rende visite ?
182
00:10:43,600 --> 00:10:45,730
Non, je ne peux plus la voir.
183
00:10:49,730 --> 00:10:52,650
- Je sais pourquoi vous demandez.
- Pourquoi je demande ?
184
00:10:52,680 --> 00:10:54,100
Parce que la raison pour laquelle
j'ai accepté de coopérer
185
00:10:54,130 --> 00:10:55,410
en premier lieu, c'était que
je puisse la voir.
186
00:10:55,440 --> 00:10:56,710
Et maintenant que je ne peux pas,
187
00:10:56,730 --> 00:10:58,740
vous craignez que
je ne sois pas autant investie ?
188
00:11:01,180 --> 00:11:03,530
Non, ce n'est pas la raison
pour laquelle je demande.
189
00:11:09,170 --> 00:11:10,460
C'est les plans ?
190
00:11:10,490 --> 00:11:13,600
Oui, la réception aura
lieu dans cette salle de bal.
191
00:11:13,630 --> 00:11:15,600
D'après ce que je peux dire, il y a
une seule entrée principale,
192
00:11:15,630 --> 00:11:17,650
sur le côté nord de la pièce là-bas.
193
00:11:17,680 --> 00:11:19,690
Je viens de parler avec le chef
de sécurité de l'ambassade.
194
00:11:19,720 --> 00:11:21,300
Il y aura des agents en civil
195
00:11:21,330 --> 00:11:22,610
à tous les endroits de la réception.
196
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
Leurs agents, pas les nôtres.
197
00:11:25,380 --> 00:11:26,740
Ça t’inquiète ?
198
00:11:26,770 --> 00:11:28,440
Bien, Visser est un ex-commando
199
00:11:28,470 --> 00:11:30,180
et je vais y aller sans arme.
200
00:11:30,210 --> 00:11:31,310
C'est un peu "limite".
201
00:11:31,340 --> 00:11:32,820
Ne t'inquiète pas. Je te protégerai.
202
00:11:34,240 --> 00:11:36,260
- Quoi ?
- Rien.
203
00:11:38,970 --> 00:11:40,260
Tu as l'air bien.
204
00:11:40,280 --> 00:11:41,540
Tu es surpris ?
205
00:12:13,810 --> 00:12:15,590
Vous avez dit d'agir naturellement.
206
00:12:17,560 --> 00:12:20,200
Keaton, nous sommes ici.
207
00:12:25,310 --> 00:12:27,620
M. Klausman, merci de nous avoir permis
208
00:12:27,640 --> 00:12:29,200
- l'accès à l'ambassade.
- Bien sûr.
209
00:12:29,230 --> 00:12:31,120
Y a-t-il des endroits
non couverts ?
210
00:12:31,150 --> 00:12:32,590
On a des caméras placées
dans toute l'ambassade.
211
00:12:32,620 --> 00:12:34,240
Assurez-vous que
vos angles soient couverts.
212
00:12:34,270 --> 00:12:35,810
Et votre équipe de sécurité est-elle
briefée et en place ?
213
00:12:35,840 --> 00:12:37,860
J'ai des officiers
stationnés devant l'entrée
214
00:12:37,890 --> 00:12:39,430
de la salle de réception.
215
00:12:39,460 --> 00:12:41,430
Qu'en est-il des issues de secours ?
216
00:12:43,850 --> 00:12:45,600
Qui est cette femme ?
217
00:12:45,630 --> 00:12:47,850
- C'est une consultante.
- Pourquoi est-elle menottée ?
218
00:12:48,590 --> 00:12:50,610
Pour votre protection.
219
00:13:31,640 --> 00:13:33,650
Keaton, vous êtes là-bas ?
220
00:13:33,680 --> 00:13:35,870
On a un visuel.
221
00:13:35,900 --> 00:13:37,440
Où, Jacquie ?
222
00:13:37,470 --> 00:13:39,270
Visser est au bar.
223
00:13:39,300 --> 00:13:41,480
Coin nord-ouest de la pièce.
224
00:13:53,220 --> 00:13:55,500
Essayez de vous approcher de lui.
225
00:13:55,530 --> 00:13:58,300
Pas maintenant. Il s'en va.
226
00:14:02,410 --> 00:14:04,900
- Remo, je veux te parler.
- Ce n'est pas le bon moment.
227
00:14:04,930 --> 00:14:06,380
Qu'est ce qui prend si longtemps ?
228
00:14:06,410 --> 00:14:07,900
S'il te plaît, Desmond.
Ce n'est pas l'endroit.
229
00:14:07,930 --> 00:14:10,430
Vous organisez une fête
et je suis l'un de vos invités.
230
00:14:15,720 --> 00:14:17,830
Je manque de temps, Remo.
J'ai besoin de réponses.
231
00:14:17,860 --> 00:14:19,870
Si tu ne peux pas m'aider,
je vais trouver quelqu'un qui le peut.
232
00:14:19,900 --> 00:14:23,790
Non, je te l'ai promis.
Je peux t'obtenir ce que tu veux.
233
00:14:23,820 --> 00:14:25,570
Écoute, donne-moi 15 minutes.
234
00:14:25,600 --> 00:14:28,230
Tu as dit ça y a une heure. Tic-Tac.
235
00:14:28,260 --> 00:14:30,450
C'est une bureaucratie, Desmond.
236
00:14:30,480 --> 00:14:32,360
Rien ne va vite.
237
00:14:54,020 --> 00:14:55,860
Il est seul maintenant.
238
00:14:55,890 --> 00:14:57,520
Je me dirige vers lui.
239
00:15:00,860 --> 00:15:03,770
Kate, je fais mon tour
sur Visser maintenant.
240
00:15:30,360 --> 00:15:31,860
Vous avez eu ce que vous vouliez, Kate ?
241
00:15:31,890 --> 00:15:33,860
Non, je ne pouvais pas me connecter.
242
00:15:33,890 --> 00:15:35,310
Quel est le problème, Kate ?
243
00:15:35,330 --> 00:15:37,180
Visser a un chiffrement par blocs
de cryptage sur son téléphone.
244
00:15:37,200 --> 00:15:38,910
Je peux le contourner.
Mais il me faut du temps de temps.
245
00:15:38,940 --> 00:15:40,690
- Combien de temps ?
- Euh, 30 secondes ?
246
00:15:40,720 --> 00:15:43,100
- Mais il va y avoir un piège.
- Quoi ?
247
00:15:43,130 --> 00:15:45,830
Vous devez être à un mètre
de lui tout le temps.
248
00:15:45,860 --> 00:15:47,820
Tu as compris, Jacquie ?
249
00:15:49,030 --> 00:15:52,050
Oui, j'ai une idée.
250
00:15:57,690 --> 00:15:59,010
Je suis vraiment navrée.
251
00:15:59,040 --> 00:16:00,410
Pardon ?
252
00:16:00,440 --> 00:16:01,890
Vous voyez cet homme derrière moi ?
253
00:16:01,920 --> 00:16:03,400
Il nous surveille maintenant.
254
00:16:05,010 --> 00:16:06,630
Que lui arrive-t-il ?
255
00:16:06,660 --> 00:16:08,410
Il m'a importuné toute la soirée.
256
00:16:08,440 --> 00:16:09,890
Il ne veut pas prendre non
pour une réponse.
257
00:16:09,920 --> 00:16:11,630
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
258
00:16:11,660 --> 00:16:13,720
Je lui ai dit que
vous étiez mon petit ami.
259
00:16:14,730 --> 00:16:17,820
Parlez-moi un instant.
Imaginez que nous nous connaissons.
260
00:16:17,850 --> 00:16:20,560
Vos me rendriez un énorme service.
261
00:16:20,590 --> 00:16:22,600
- Kate ?
- J'y suis presque.
262
00:16:22,630 --> 00:16:24,680
Dix secondes, Keaton.
263
00:16:25,980 --> 00:16:28,430
Je m'appelle Elaine.
Quel est votre nom ?
264
00:16:28,460 --> 00:16:30,360
Écoutez, je n'ai pas le temps
pour ça maintenant.
265
00:16:37,600 --> 00:16:39,520
Désolé les gars. Je n'ai pas pu l'avoir.
266
00:16:48,180 --> 00:16:52,220
- Remo.
- Euh, excuse-moi.
267
00:16:54,010 --> 00:16:56,420
- Tu as le visa ou pas ?
- Pas encore.
268
00:16:56,450 --> 00:16:58,160
J'attends toujours dans
le bureau de l'ambassadeur.
269
00:16:58,190 --> 00:17:00,680
- Combien de temps encore ?
- Bientôt, je te le promets.
270
00:17:00,710 --> 00:17:02,950
L'argent achète beaucoup de choses,
Remo.
271
00:17:02,980 --> 00:17:04,510
La ponctualité en fait partie.
272
00:17:04,540 --> 00:17:06,170
Je ne peux pas tout faire.
273
00:17:09,900 --> 00:17:12,650
Il y a quelque chose que
tu ne me dis pas.
274
00:17:12,680 --> 00:17:13,960
Qu'est-ce que tu racontes ?
275
00:17:13,990 --> 00:17:15,440
Tu as dit à quelqu'un que j'étais ici ?
276
00:17:15,470 --> 00:17:18,290
Non, bien sûr que non.
277
00:17:18,780 --> 00:17:20,700
Tu me mens.
278
00:17:20,730 --> 00:17:22,100
Keaton, vous voyez ça ?
279
00:17:22,130 --> 00:17:24,090
Oui. Tenez simplement vos positions.
280
00:17:24,110 --> 00:17:25,710
Ça suffit, je demande à
mon équipe de sécurité d'intervenir.
281
00:17:25,740 --> 00:17:27,030
Il nous faut un peu plus de temps.
282
00:17:27,060 --> 00:17:29,440
Absolument pas. La situation
commence clairement à dégénérer.
283
00:17:29,460 --> 00:17:31,820
Je ne mets pas mes invités
en danger une minute de plus.
284
00:17:31,840 --> 00:17:33,760
Attrapez-le maintenant.
285
00:17:36,920 --> 00:17:38,810
D'accord, ils se dirigent vers Visser.
286
00:17:39,880 --> 00:17:41,420
Réponds-moi.
287
00:17:41,450 --> 00:17:43,580
Je n'avais pas le choix.
288
00:17:50,070 --> 00:17:53,740
- Le bâtiment est verrouillé.
- Tout le monde, calmez-vous.
289
00:17:58,990 --> 00:18:01,740
- Tout le monde par terre.
- Restez à terre.
290
00:18:01,770 --> 00:18:03,750
- A terre.
- Tout le monde à terre!
291
00:18:03,780 --> 00:18:05,010
Maintenant!
292
00:18:13,050 --> 00:18:14,480
Tout le monde face au mur!
293
00:18:16,350 --> 00:18:18,230
Allez!
294
00:18:36,590 --> 00:18:38,390
Sur le mur. Allez. Bougez vous !
295
00:18:38,420 --> 00:18:40,220
Sur le sol maintenant!
296
00:18:40,250 --> 00:18:42,480
Appliquez une pression
directement sur la plaie.
297
00:18:42,510 --> 00:18:44,260
- Hop! Allons-y!
- J'ai besoin d'une ceinture.
298
00:18:45,990 --> 00:18:48,050
Cet homme a besoin de soins médicaux.
299
00:18:48,080 --> 00:18:49,440
Ils en ont besoin tous les deux.
300
00:18:49,470 --> 00:18:51,230
- Vous semblez compétente.
- Je suis ... je suis infirmière.
301
00:18:51,260 --> 00:18:53,710
Bien, occupez-vous de lui.
302
00:18:55,790 --> 00:18:57,240
C'est Will Keaton du FBI.
303
00:18:57,270 --> 00:18:58,630
Envoyez des secours
à l’ambassade de Suisse.
304
00:18:58,660 --> 00:19:00,370
Il y a deux personnes
blessées par balle.
305
00:19:00,400 --> 00:19:01,590
Daniel, arrive avec l'équipe HRT.
(Secours des Otages)
306
00:19:16,760 --> 00:19:20,000
Écoute, je veux que tu ramasses
tous les sacs
307
00:19:20,030 --> 00:19:21,560
et que tu les mettes là-bas.
308
00:19:21,590 --> 00:19:23,200
Maintenant.
309
00:19:24,640 --> 00:19:27,270
Vous tous remettez moi
vos sacs maintenant!
310
00:19:27,300 --> 00:19:29,220
Allons-y!
311
00:19:39,260 --> 00:19:41,570
Videz votre sac à main, madame.
312
00:19:42,660 --> 00:19:46,110
Tout le monde met son portable
dans le sac maintenant!
313
00:19:46,140 --> 00:19:47,770
Allez!
314
00:19:48,530 --> 00:19:51,010
Les téléphones dans le sac maintenant!
315
00:20:08,160 --> 00:20:10,030
Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit ?
316
00:20:12,480 --> 00:20:13,690
Ton téléphone.
317
00:20:14,690 --> 00:20:16,230
Vous n'avez pas à faire ça.
318
00:20:16,260 --> 00:20:18,140
Je ne te le demanderai plus.
319
00:20:26,660 --> 00:20:28,150
À terre.
320
00:20:52,380 --> 00:20:53,700
Je suis en position.
321
00:20:53,730 --> 00:20:55,830
- Vous avez une chance ?
- En attente.
322
00:21:06,480 --> 00:21:09,370
Toi et toi, debout.
323
00:21:09,400 --> 00:21:11,540
Fermez les rideaux.
324
00:21:11,570 --> 00:21:13,370
Bougez-vous!
325
00:21:28,290 --> 00:21:29,740
Négatif. Je n'ai pas de visu.
326
00:21:29,770 --> 00:21:31,390
On a perdu la ligne de mire, Will.
327
00:21:31,420 --> 00:21:33,220
Je dois fermer ça.
328
00:21:35,640 --> 00:21:37,260
Retourne avec les autres.
329
00:21:38,430 --> 00:21:41,230
À présent! Allons-y!
330
00:21:46,610 --> 00:21:48,580
Bragg, Pettigrew,
pouvez-vous ouvrir ces rideaux ?
331
00:21:48,610 --> 00:21:50,790
Non sans avoir du sang sur eux.
332
00:21:51,790 --> 00:21:53,890
Cependant, on peut être capable
de faire sortir ce type.
333
00:21:53,920 --> 00:21:55,370
Non. Trop dangereux.
334
00:21:55,400 --> 00:21:57,420
Vous êtes tous les deux sans armes
et il y a trop de civils.
335
00:21:57,450 --> 00:21:59,200
Pouvez-vous lui parler ?
336
00:21:59,230 --> 00:22:00,910
J'ai vécu des dizaines
de prises d'otages.
337
00:22:00,940 --> 00:22:02,910
Certains gars ne négocient jamais.
Visser est l'un d'entre eux.
338
00:22:02,930 --> 00:22:04,770
Tout le monde veut négocier.
339
00:22:04,800 --> 00:22:06,290
Facile pour vous de dire ça là-bas.
340
00:22:06,320 --> 00:22:07,600
Faites ce que vous pouvez faire.
341
00:22:07,630 --> 00:22:08,860
En attendant, l'équipe de Secours
des Otages est en attente.
342
00:22:08,890 --> 00:22:10,860
D'accord, bien reçu.
343
00:22:11,330 --> 00:22:13,260
On doit se débrouiller seuls.
344
00:22:13,290 --> 00:22:15,300
Croyez-moi, ça va marcher.
345
00:22:15,330 --> 00:22:16,910
Quoi que tu tentes de faire,
346
00:22:16,940 --> 00:22:19,010
- oublie ça, d'accord ?
- Qui es-tu ?
347
00:22:19,030 --> 00:22:21,310
Quelqu'un qui veut vivre ça.
348
00:22:28,870 --> 00:22:30,400
Asseyez-vous.
349
00:22:30,430 --> 00:22:31,880
C'est ma belle-mère.
350
00:22:31,910 --> 00:22:35,270
Il lui faut ses cachets pour le cœur.
C'est dans son sac.
351
00:22:38,110 --> 00:22:39,460
Asseyez-vous
352
00:22:39,490 --> 00:22:42,240
Une femme mourante va rendre votre vie
353
00:22:42,270 --> 00:22:44,510
beaucoup plus compliquée.
354
00:22:44,540 --> 00:22:47,580
S'il vous plaît, laissez-moi aller
les chercher pour elle.
355
00:22:52,330 --> 00:22:55,130
Bouge toi. Vas-y.
356
00:22:57,370 --> 00:22:59,130
Maintenant.
357
00:23:11,690 --> 00:23:13,580
Des coups de feu ont été tirés.
358
00:23:13,610 --> 00:23:15,010
Qui a été touché ?
359
00:23:15,040 --> 00:23:16,830
Bragg.
360
00:23:37,680 --> 00:23:39,420
Tu portes un gilet .
361
00:23:40,940 --> 00:23:42,690
Qui es-tu ?
362
00:23:43,420 --> 00:23:45,550
Je n'assure que la sécurité
pour l'un des invités.
363
00:23:46,900 --> 00:23:49,310
Non.
364
00:23:49,340 --> 00:23:50,730
Ne me mens pas.
365
00:23:55,300 --> 00:23:57,000
S'il te plaît, ne fais pas ça!
366
00:23:58,830 --> 00:24:02,410
Parle maintenant. Qui es-tu ?
367
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
Jason Bragg, FBI.
368
00:24:06,420 --> 00:24:07,920
FBI.
369
00:24:10,800 --> 00:24:13,200
Donne-moi ta radio. Maintenant.
370
00:24:24,590 --> 00:24:26,390
Maintenant écoute attentivement.
371
00:24:26,420 --> 00:24:28,740
Il y a un héliport sur le toit
de ce bâtiment.
372
00:24:28,770 --> 00:24:31,740
Je veux un hélico et
un espace aérien dégagé.
373
00:24:31,770 --> 00:24:33,530
Vous avez 30 minutes.
374
00:24:33,560 --> 00:24:35,660
Ensuite, je commence à tirer
sur les otages ...
375
00:24:38,950 --> 00:24:40,960
En commençant par votre agent.
376
00:24:43,740 --> 00:24:45,490
Très bien, je ramène le HRT.
377
00:24:45,510 --> 00:24:46,920
Attends, il n'y a pas de
connexion avec
378
00:24:46,950 --> 00:24:48,630
- le portable de Visser pour le moment.
- Je m'en fiche.
379
00:24:48,660 --> 00:24:50,110
Vous n’avez eu pas ce que
vous êtes venu chercher.
380
00:24:50,140 --> 00:24:52,070
- Tu as besoin de lui en vie.
- La HRT s'entraîne pour ça.
381
00:24:52,100 --> 00:24:53,810
S'ils peuvent le faire sortir vivant,
ils le feront.
382
00:24:53,840 --> 00:24:56,360
La HRT est un marteau, il nous faut
un scalpel; Tu le sais!
383
00:24:56,380 --> 00:24:58,120
Je sais qu'il a tiré sur
trois personnes, y compris Bragg.
384
00:24:58,150 --> 00:24:59,730
C'est ce que je sais.
385
00:24:59,760 --> 00:25:01,920
La vie est plus importante.
Vous restez ici.
386
00:25:03,070 --> 00:25:05,630
C’est une erreur.
387
00:25:12,680 --> 00:25:14,640
Debout.
388
00:25:16,510 --> 00:25:18,040
En avant.
389
00:25:25,000 --> 00:25:27,050
Pouvez-vous pousser pour moi,
s'il vous plaît ?
390
00:25:28,830 --> 00:25:30,630
Je veux que vous poussiez l'agent Bragg.
391
00:25:30,660 --> 00:25:32,460
Je crois qu'il signale quelque chose.
392
00:25:37,930 --> 00:25:39,970
Je ne vois rien.
393
00:25:57,860 --> 00:25:59,290
La salle de réception a
une entrée principale
394
00:25:59,320 --> 00:26:00,520
à travers les doubles portes.
395
00:26:00,540 --> 00:26:02,180
On va y aller sur mon ordre.
396
00:26:02,210 --> 00:26:03,790
Shepherd, où se trouve Visser
397
00:26:03,820 --> 00:26:06,010
dans la salle de réception
en ce moment ?
398
00:26:06,400 --> 00:26:07,420
Shepherd ?
399
00:26:07,450 --> 00:26:09,140
Shepherd, vous me recevez ?
400
00:26:09,360 --> 00:26:11,060
Shepherd.
401
00:26:11,090 --> 00:26:12,840
En attente.
402
00:26:33,850 --> 00:26:35,640
- Reste en arrière ou il meurt.
- Calmez-vous.
403
00:26:39,380 --> 00:26:41,510
Erica Shepherd.
404
00:26:42,930 --> 00:26:44,120
Que fais-tu ici ?
405
00:26:44,150 --> 00:26:45,630
Baisse ton arme et je te le dirai.
406
00:26:46,730 --> 00:26:49,710
Non, non, tu es censée être en prison.
407
00:26:49,740 --> 00:26:51,230
FBI. Ils vous ont amené.
408
00:26:51,260 --> 00:26:52,750
Tu travaille pour eux, n'est-ce pas ?
409
00:26:52,780 --> 00:26:54,800
Je travaillais pour eux,
mais je ne le fais plus.
410
00:26:54,830 --> 00:26:56,840
Je ne suis pas ici pour
t'empêcher, Desmond.
411
00:26:56,870 --> 00:26:58,540
Je suis là pour t'aider à t'échapper.
412
00:27:00,570 --> 00:27:03,370
- Pourquoi ?
- Parce que je viens avec toi.
413
00:27:08,280 --> 00:27:10,180
Tu veux m'aider
à sortir d'ici ?
414
00:27:10,200 --> 00:27:11,580
Je me fiche de t'aider!
415
00:27:11,600 --> 00:27:14,340
Je veux m'échapper!
Tu es ma meilleure chance de le faire!
416
00:27:14,370 --> 00:27:15,910
Pourquoi fais-tu ça ?
417
00:27:15,940 --> 00:27:17,300
J'ai passé les trois dernières
années de ma vie
418
00:27:17,330 --> 00:27:18,730
dans une cage comme un animal.
419
00:27:18,750 --> 00:27:20,690
Je ne vais plus le faire.
C'est ma seule chance.
420
00:27:20,720 --> 00:27:23,040
Non, je peux me sortir d'ici tout seul.
421
00:27:23,070 --> 00:27:24,610
Comment ? Tu vas sortir
avec un hélicoptère ?
422
00:27:24,640 --> 00:27:27,010
Tu crois que le FBI va
te laisser t'envoler, Desmond ?
423
00:27:27,040 --> 00:27:28,980
Je pensais vraiment que tu étais
plus intelligent que ça.
424
00:27:30,530 --> 00:27:32,710
Je connais les plans
de cette ambassade.
425
00:27:32,740 --> 00:27:34,970
Je sais comment nous sortir de là.
426
00:27:37,520 --> 00:27:41,910
Si tu te trompes, tu meurs.
427
00:27:43,090 --> 00:27:45,590
Si je me trompe, nous mourons
tous les deux.
428
00:27:51,410 --> 00:27:52,680
On doit envoyer la HRT.
429
00:27:52,710 --> 00:27:54,250
Non, je veux lui donner
un peu plus de temps.
430
00:27:54,280 --> 00:27:55,420
Et si elle fait tuer quelqu'un
431
00:27:55,450 --> 00:27:56,730
ou tente de disparaître ?
432
00:27:56,760 --> 00:27:58,470
Shepherd a eu beaucoup
d'occasions de s'échapper
433
00:27:58,500 --> 00:28:00,430
et elle ne les a jamais saisies,
alors pourquoi maintenant ?
434
00:28:00,460 --> 00:28:01,740
Qu'est-ce qui a changé ?
435
00:28:01,770 --> 00:28:04,230
Tu sais ce qui a
changé: Hannah.
436
00:28:06,620 --> 00:28:08,470
Si elle tente de s'en aller,
alors elle s'assure
437
00:28:08,490 --> 00:28:10,520
qu'elle ne verra plus
jamais sa fille .
438
00:28:11,280 --> 00:28:12,960
Je ne crois pas qu'elle ferait ça.
439
00:28:12,980 --> 00:28:14,670
Et si tu te trompes ?
440
00:28:23,510 --> 00:28:25,790
Si tu es avec moi, on devrait y aller.
441
00:28:26,860 --> 00:28:30,630
Sinon, tire-moi dessus.
442
00:28:30,650 --> 00:28:32,190
Il n'y a pas de "nous" dans ce scénario.
443
00:28:32,210 --> 00:28:33,630
Pourquoi devrais-je te faire confiance ?
444
00:28:33,650 --> 00:28:35,670
Vous avez tiré sur un agent du FBI.
445
00:28:35,690 --> 00:28:37,610
Un autre juste là.
446
00:28:39,520 --> 00:28:41,380
Vous êtes surveillé.
447
00:28:41,400 --> 00:28:43,350
Ils viennent pour vous
et ils vont vous tuer.
448
00:28:49,520 --> 00:28:51,440
Est-ce que vous venez ?
449
00:28:52,970 --> 00:28:55,430
Ça suffit Will.
Ne laissez pas ça arriver.
450
00:29:11,280 --> 00:29:13,550
Bravo 17, position d'attente.
451
00:29:41,800 --> 00:29:43,410
Ça va faire mal.
452
00:29:54,770 --> 00:29:56,460
Cessez le feu !
453
00:29:57,430 --> 00:29:59,410
- Tu le vois ?
- Pas encore.
454
00:29:59,430 --> 00:30:01,540
On bouge!
455
00:30:09,320 --> 00:30:11,340
Aidez-moi.
456
00:30:20,450 --> 00:30:22,370
Allez! Dehors!
457
00:30:23,800 --> 00:30:26,050
- Vous allez bien, les gars ?
- Oui, ça va.
458
00:30:26,070 --> 00:30:27,650
- Où sont-ils ?
- Ils étaient de ce côté de la pièce
459
00:30:27,680 --> 00:30:29,340
quand Shepherd a déclenché
le gaz lacrymogène.
460
00:30:29,360 --> 00:30:31,320
Puis elle a disparu.
461
00:30:31,340 --> 00:30:34,580
Keaton, Shepherd a parlé à Visser
des plans de l’ambassade.
462
00:30:34,600 --> 00:30:36,470
D'accord.
463
00:30:53,790 --> 00:30:57,470
On a deux agents blessés.
Il nous faut une ambulance maintenant.
464
00:31:10,680 --> 00:31:12,710
Allez, allez! Ils arrivent!
465
00:31:16,550 --> 00:31:18,710
On bouge! On bouge!
466
00:31:26,080 --> 00:31:27,800
Par ici.
467
00:31:33,660 --> 00:31:35,880
Ils sont là. Par ici.
468
00:31:38,550 --> 00:31:40,600
Shepherd!
469
00:31:43,060 --> 00:31:45,520
- Alors, par où on sort ?
- La trappe de maintenance.
470
00:31:45,540 --> 00:31:47,320
Ça devrait être par ici quelque part.
471
00:31:49,890 --> 00:31:51,980
- Shepherd!
- Will!
472
00:31:57,110 --> 00:32:00,380
Shepherd! Shepherd!
473
00:32:16,870 --> 00:32:18,730
Elle est partie.
474
00:32:33,720 --> 00:32:35,960
- Excusez-moi.
- Ne regardez pas le pistolet.
475
00:32:35,980 --> 00:32:37,790
Fouillez dans votre poche
et donnez-moi les clés.
476
00:32:37,810 --> 00:32:41,050
- Prenez-les.
- Bon garçon, à genoux.
477
00:32:41,070 --> 00:32:42,570
Que fais-tu ? Partons.
478
00:32:42,590 --> 00:32:44,150
- Pas de témoin.
- S'il te plaît! Ne fais pas ça.
479
00:32:45,470 --> 00:32:47,300
J'ai dit: Partons.
480
00:33:00,480 --> 00:33:02,120
C'était une grosse erreur.
481
00:33:02,140 --> 00:33:03,900
Il appellera la police.
482
00:33:03,920 --> 00:33:05,770
Ils sauront quel genre
de voiture on conduit.
483
00:33:05,790 --> 00:33:07,820
Ceci est à toi.
484
00:33:11,800 --> 00:33:14,910
Bien, mais on doit sortir
des grandes routes.
485
00:33:14,930 --> 00:33:16,260
Direction Mason Neck.
486
00:33:16,280 --> 00:33:19,050
J'ai un contact là-bas
qui va nous aider.
487
00:33:22,110 --> 00:33:23,960
Je veux des barrages routiers
dans un rayon de 30 Kms
488
00:33:23,980 --> 00:33:25,190
de l'ambassade.
489
00:33:25,210 --> 00:33:27,230
Mettez la reconnaissance faciale
sur tous les péages
490
00:33:27,250 --> 00:33:29,140
et les transports en commun
dans la région.
491
00:33:29,160 --> 00:33:32,100
Kate, ce transpondeur GPS
implanté dans la poitrine de Shepherd.
492
00:33:32,120 --> 00:33:33,670
Pouvez-vous localiser ce signal ?
493
00:33:33,690 --> 00:33:35,100
Il n'y a aucune chance.
494
00:33:35,120 --> 00:33:36,850
Je ne sais pas ce qui se passe.
495
00:33:36,870 --> 00:33:38,280
C'est le Kevlar.
496
00:33:38,300 --> 00:33:40,200
Avant de s'enfuir, Shepherd a mis
un gilet en Kevlar.
497
00:33:40,220 --> 00:33:41,890
Ça bloque complètement le signal.
498
00:33:41,910 --> 00:33:43,600
Je ne peux pas croire
qu'elle ait fait ça!
499
00:33:43,620 --> 00:33:44,940
Pourquoi ?
500
00:33:44,960 --> 00:33:47,120
Elle a trahi son pays,
ses collègues, sa propre famille.
501
00:33:47,140 --> 00:33:48,810
Pourquoi serait-on différents ?
502
00:33:48,830 --> 00:33:50,510
On vient de signaler à la police de
Washington un "carjacking"
503
00:33:50,530 --> 00:33:51,950
à un kilomètre de l’ambassade.
504
00:33:51,970 --> 00:33:53,640
La description des voleurs
correspond à Visser et Shepherd.
505
00:33:53,660 --> 00:33:56,230
- Vous deux.
- Très bien, on y va.
506
00:34:02,630 --> 00:34:05,830
Will, écoute, Shepherd est
un agent qualifié.
507
00:34:05,850 --> 00:34:07,270
Visser est un expert en sécurité.
508
00:34:07,290 --> 00:34:09,530
Barrages routiers et reconnaissance
faciale. Ça ne marchera pas.
509
00:34:09,550 --> 00:34:10,750
On doit faire appel à
une aide extérieure.
510
00:34:10,770 --> 00:34:12,660
Qui, par exemple ?
511
00:34:12,680 --> 00:34:14,840
Les US Marshals, les forces de
l'ordre locales.
512
00:34:14,860 --> 00:34:16,150
Tous ceux que l'on
mobilise habituellement.
513
00:34:16,170 --> 00:34:17,540
Non, ce n'est pas nécessaire.
514
00:34:17,560 --> 00:34:21,540
Pourquoi pas? Will,
qu'est-ce qu'il se passe ici ?
515
00:34:21,560 --> 00:34:23,850
- Je ne crois pas qu'elle est en fuite.
- Non, tu as raison.
516
00:34:23,870 --> 00:34:25,850
Elle ne s'est pas enfuie; elle est
partie car vous l'avez laissée partir.
517
00:34:25,870 --> 00:34:28,030
J'ai vu ce qu'il s'est passé
dans le tunnel.
518
00:34:32,230 --> 00:34:33,860
Vous pensez pouvoir lui faire confiance,
519
00:34:33,880 --> 00:34:35,210
mais c'est un traître.
520
00:34:35,230 --> 00:34:36,910
Elle a trahi notre pays.
521
00:34:36,930 --> 00:34:39,780
- Et si elle ne le faisait pas ?
- Qu'est-ce que tu dis ?
522
00:34:39,800 --> 00:34:41,870
Le tunnel, juste avant
qu'elle ne ferme cette trappe,
523
00:34:41,890 --> 00:34:43,910
elle m'a jeté ce regard, comme si...
524
00:34:43,930 --> 00:34:45,880
comme si elle me demandait
de rester en retrait.
525
00:34:46,590 --> 00:34:48,310
Oui, parce qu'elle voulait s'échapper.
526
00:34:48,330 --> 00:34:50,270
Non. Je pense qu'elle manipule Visser.
527
00:34:50,290 --> 00:34:53,380
Elle le travaille comme un atout
pour obtenir des informations sur Tal.
528
00:34:54,980 --> 00:34:56,600
J'espère que tu as raison.
529
00:35:18,840 --> 00:35:21,620
Mon contact sera ici dans
dix minutes avec son chalutier.
530
00:35:22,750 --> 00:35:24,260
Il est fiable ?
531
00:35:24,280 --> 00:35:26,260
Je ne l'aurais pas appelé
s'il ne l'était pas.
532
00:35:26,280 --> 00:35:28,000
Une fois que je serai au Canada,
533
00:35:28,020 --> 00:35:30,260
j'ai un ami qui va me cacher aussi
longtemps que j'en aurai besoin.
534
00:35:30,280 --> 00:35:33,090
- Tu devrais venir.
- Non, je peux me débrouiller.
535
00:35:33,110 --> 00:35:34,660
C'est le moins que je puisse faire.
536
00:35:34,680 --> 00:35:36,750
Bien, si tu veux me rendre service,
537
00:35:36,770 --> 00:35:39,050
tu peux me dire ce que Tal a prévu
de faire dans la Sierra Maestra.
538
00:35:39,070 --> 00:35:41,190
Pourquoi te soucies-tu
autant à propos de Tal ?
539
00:35:41,210 --> 00:35:43,060
Parce qu'il m'a tout pris
540
00:35:43,080 --> 00:35:44,280
et il doit payer pour ça.
541
00:35:44,300 --> 00:35:47,190
Si tu t'en prends à lui, il te tuera.
542
00:35:47,610 --> 00:35:48,980
Peut-être.
543
00:35:50,300 --> 00:35:53,530
Tu me dois la vie, Desmond.
Tu as dit ça.
544
00:35:54,090 --> 00:35:55,990
Qu'est-ce qu'il prévoit à Cuba ?
545
00:35:57,270 --> 00:35:58,770
Je l'ignore.
546
00:35:58,790 --> 00:35:59,990
Tu mens. Tu sais quelque chose.
547
00:36:01,700 --> 00:36:03,250
C'est vrai.
548
00:36:03,790 --> 00:36:05,690
Mais pas au sujet de la Sierra Maestra.
549
00:36:06,040 --> 00:36:07,540
Alors, à propos de quoi ?
550
00:36:08,410 --> 00:36:10,650
Il va y avoir une autre attaque.
551
00:36:10,670 --> 00:36:12,040
Une attaque majeure.
552
00:36:12,060 --> 00:36:14,870
Plus grosse que tout ce
qu'il a jamais fait auparavant.
553
00:36:15,260 --> 00:36:17,700
Mais ça ne sera pas à Cuba.
554
00:36:17,720 --> 00:36:20,100
C'est ici, à Washington,
que ça va se passer.
555
00:36:30,300 --> 00:36:31,720
Je ne connais pas tous les détails.
556
00:36:31,750 --> 00:36:34,020
Mais la cible est une attraction
touristique importante.
557
00:36:34,040 --> 00:36:36,630
- Laquelle ?
- Je ne sais pas.
558
00:36:36,650 --> 00:36:38,290
Donne-moi quelque chose.
559
00:36:38,310 --> 00:36:41,420
Je ne sais pas.
Je ne travaille pas pour Tal.
560
00:36:41,440 --> 00:36:44,210
On a eu une transaction unique.
561
00:36:44,230 --> 00:36:46,210
Tu penses vraiment qu'il
irait tout me dire
562
00:36:46,230 --> 00:36:47,750
sur ce qu'il fait ?
563
00:36:48,540 --> 00:36:50,600
Qu'est-ce qu'il t'a dit
à propos de cette attaque ?
564
00:36:50,620 --> 00:36:54,560
Seulement que des centaines, voire
des milliers de personnes, mourraient.
565
00:36:54,580 --> 00:36:56,630
Et que ça allait arriver très bientôt.
566
00:36:58,200 --> 00:36:59,340
Il est temps de partir.
567
00:37:11,340 --> 00:37:13,670
Le dispositif de suivi de Shepherd
s'est rallumé.
568
00:37:13,690 --> 00:37:16,060
- Où est-elle ?
- Mason Neck, Virginie.
569
00:37:16,090 --> 00:37:18,140
Envoyez-moi l'adresse. Dites à Bragg
et à Pettigrew de nous rejoindre là-bas.
570
00:37:18,160 --> 00:37:19,150
- D'accord.
- Daniel ?
571
00:37:19,170 --> 00:37:22,310
- Juste derrière toi.
- Elle veut qu'on la trouve.
572
00:37:26,490 --> 00:37:28,900
Il devrait être ici maintenant.
573
00:37:28,920 --> 00:37:32,650
Qui est ce capitaine de bateau
qui doit venir ?
574
00:37:32,670 --> 00:37:33,950
Pourquoi est-ce important ?
575
00:37:33,970 --> 00:37:35,480
Je veux juste savoir si
je peux lui faire confiance.
576
00:37:35,500 --> 00:37:37,350
Je veux savoir avec qui on a affaire.
577
00:37:37,370 --> 00:37:39,330
Je t'ai déjà dit qu'on pouvait
lui faire confiance.
578
00:37:41,460 --> 00:37:43,270
Tu m’as piégé, n’est-ce pas ?
579
00:37:43,290 --> 00:37:45,960
- Pose ton arme!
- Restez en arrière ou elle meurt!
580
00:37:45,980 --> 00:37:47,700
Pose ton arme! C'est fini!
581
00:37:47,720 --> 00:37:50,320
- J'ai dit restez en arrière!
- Il n'y a pas d'issue, Visser!
582
00:37:56,950 --> 00:37:59,980
Une fois traître, toujours traître.
583
00:38:02,260 --> 00:38:04,420
J'ai dit: Partons.
584
00:38:09,270 --> 00:38:10,620
Ceci est à toi.
585
00:38:28,550 --> 00:38:29,980
Ça va ?
586
00:38:30,810 --> 00:38:32,440
Oui.
587
00:38:32,900 --> 00:38:34,610
On a beaucoup à parler.
588
00:38:35,080 --> 00:38:36,590
Oui, en effet.
589
00:38:52,490 --> 00:38:55,710
Je me demandais si vous avez pris
une décision au sujet de mon offre.
590
00:38:57,750 --> 00:39:00,050
Oui j'en ai pris une.
591
00:39:00,740 --> 00:39:02,310
Et ?
592
00:39:03,540 --> 00:39:05,050
Je suis désolée.
593
00:39:05,450 --> 00:39:08,630
Je ne peux pas aller contre Keaton
et mon équipe comme ça.
594
00:39:10,250 --> 00:39:12,560
Shepherd s'est échappée aujourd'hui.
595
00:39:13,380 --> 00:39:15,660
Elle a aidé un criminel connu
à s'enfuir de la scène
596
00:39:15,680 --> 00:39:17,530
d'une prise d'otages.
597
00:39:17,550 --> 00:39:19,410
Elle n'a été appréhendée que grâce
598
00:39:19,430 --> 00:39:21,320
à son dispositif de transmission GPS.
599
00:39:21,340 --> 00:39:22,710
Ce n'est pas toute l'histoire.
600
00:39:22,730 --> 00:39:24,780
Éclairez-moi, s'il vous plaît.
601
00:39:25,780 --> 00:39:27,990
J'étais dans cette pièce
quand Shepherd entra.
602
00:39:28,390 --> 00:39:30,500
Elle a dit à Visser
qu'elle voulait l'aider
603
00:39:30,520 --> 00:39:32,770
et que c’était aussi
sa chance de s’échapper.
604
00:39:32,790 --> 00:39:36,080
À ce moment-là, j'étais sûre
que vous aviez raison à son sujet.
605
00:39:37,620 --> 00:39:41,320
Mais vous n'y étiez pas et moi non plus.
606
00:39:42,800 --> 00:39:44,470
Shepherd a aidé Visser à s'enfuir
607
00:39:44,490 --> 00:39:46,800
afin de recueillir
des infos sur Mikhail Tal.
608
00:39:47,630 --> 00:39:49,470
Et on ne l'a pas appréhendée.
609
00:39:49,500 --> 00:39:52,440
Elle a utilisé cet émetteur GPS
pour nous signaler
610
00:39:52,460 --> 00:39:54,630
son emplacement et celui de Visser.
611
00:39:55,980 --> 00:39:57,750
C'était son plan depuis le tout début.
612
00:39:57,770 --> 00:40:00,620
- Et vous croyez ça ?
- Oui, j'y crois.
613
00:40:00,860 --> 00:40:03,490
Je suppose que je me suis trompé
à votre sujet, agent Pettigrew.
614
00:40:03,510 --> 00:40:06,040
Vous n'êtes la personne que
je croyais que vous étiez.
615
00:40:07,730 --> 00:40:09,150
Il semble que non.
616
00:40:20,010 --> 00:40:22,030
Daniel interroge Visser.
617
00:40:22,050 --> 00:40:25,010
S'il sait autre chose sur Tal,
on le découvrira.
618
00:40:26,710 --> 00:40:29,080
Visser n'est pas un agent de Tal.
619
00:40:29,100 --> 00:40:31,390
Leur relation était transactionnelle.
620
00:40:31,410 --> 00:40:33,980
Donc, Tal ne l’aurait pas informé
des détails du plan.
621
00:40:34,670 --> 00:40:37,610
D'une seconde attaque,
sur le sol américain.
622
00:40:37,810 --> 00:40:39,620
Vous pensez que c'est vrai ?
623
00:40:39,770 --> 00:40:41,070
Oui
624
00:40:43,360 --> 00:40:45,550
Vous avez pris un énorme risque,
aujourd'hui
625
00:40:46,770 --> 00:40:48,670
Ce n'était pas aussi énorme
que vous le pensez.
626
00:40:48,950 --> 00:40:50,580
Pourquoi vous dites ça ?
627
00:40:50,600 --> 00:40:52,020
Je vous ai vu au travail, agent Keaton.
628
00:40:52,040 --> 00:40:53,890
J'étais prête à parier que
vous auriez compris mon plan
629
00:40:53,910 --> 00:40:55,580
à l'ambassade.
630
00:40:55,910 --> 00:40:58,070
Bien, deviner votre plan et
vous faire confiance,
631
00:40:58,090 --> 00:40:59,940
ce sont là deux choses très différentes.
632
00:40:59,960 --> 00:41:03,170
Oui, c'est vrai.
633
00:41:08,660 --> 00:41:10,300
À tout prix.
634
00:41:13,540 --> 00:41:16,720
Vous et moi voulons
attraper Tal à tout prix.
635
00:41:18,840 --> 00:41:21,410
Je pense qu'aussi longtemps
on peut avoir foi en ça...
636
00:41:23,550 --> 00:41:25,030
nous l'attraperons.
637
00:41:38,220 --> 00:41:39,960
Bonne nuit,Shepherd.
638
00:41:40,910 --> 00:41:42,670
Bonne nuit, agent Keaton.
49383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.