All language subtitles for Temple.S02E07.1080p.WEB-DL-playWEB_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:12,320 Do you think any of this actually raises awareness or creates change? 2 00:00:12,400 --> 00:00:14,000 It won't even make the 10:00 news. 3 00:00:14,080 --> 00:00:17,000 Shouldn't we be doing stuff that will make the news, then? 4 00:00:17,079 --> 00:00:20,879 What if I said we could switch every traffic light to red simultaneously 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,120 within a two-mile radius of Temple? 6 00:00:23,199 --> 00:00:24,239 Can we? 7 00:00:24,320 --> 00:00:26,519 Basically involves just pulling out a few wires. 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,760 This is the foremost equestrian medical center in the country. 9 00:00:30,199 --> 00:00:31,160 Dermot? 10 00:00:32,479 --> 00:00:34,280 See you later, Daniel Milton. 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,000 We're through. 12 00:00:39,079 --> 00:00:41,159 Look, you're not getting out of there. It's bombproof. 13 00:00:43,200 --> 00:00:45,280 Gubby, I need a favour. 14 00:00:45,359 --> 00:00:49,479 What if this guy wants a favour back? Why put yourself in that position? 15 00:00:50,359 --> 00:00:52,439 For you. It was for you. 16 00:01:03,119 --> 00:01:05,200 Dad, I'm at the police station. 17 00:01:06,280 --> 00:01:08,359 I think they're going to charge me with murder. 18 00:01:26,560 --> 00:01:28,120 Get some sleep. 19 00:01:34,439 --> 00:01:35,719 Get off the road. 20 00:01:47,799 --> 00:01:51,519 You were the last known person to see Sergeant Moloney alive, Eve. 21 00:01:52,280 --> 00:01:56,719 You're on camera stuffing a bin full of his possessions and bloody towels. 22 00:01:57,680 --> 00:01:58,799 Why? 23 00:02:00,000 --> 00:02:01,719 Who are you protecting? 24 00:02:06,159 --> 00:02:09,039 Hopes are fading for the 20-foot bottlenose whale 25 00:02:09,120 --> 00:02:10,719 trapped in the River Thames. 26 00:02:10,800 --> 00:02:13,960 Out of its depth, disorientated, and battling against the tides, 27 00:02:14,039 --> 00:02:16,000 it's chances of survival are slim. 28 00:02:16,080 --> 00:02:17,520 Daniel James Milton. 29 00:02:19,159 --> 00:02:21,680 - Daniel James Milton. - Yes, that's me. 30 00:02:23,680 --> 00:02:24,719 Can I see her? 31 00:02:24,800 --> 00:02:26,400 Just had a note from them to say she's still in processing, 32 00:02:26,479 --> 00:02:28,520 so we'll be in touch as and when. 33 00:02:38,280 --> 00:02:40,520 Eve. Eve, I'm gonna sort this out. 34 00:02:40,599 --> 00:02:43,680 - Dad, please. - I'm going to fix it. I promise you. 35 00:02:44,319 --> 00:02:45,800 - Who are you? - I'm her father. 36 00:02:46,599 --> 00:02:50,319 Well, in that case, do you mind waiting? We might have some questions for you. 37 00:02:50,400 --> 00:02:52,120 I'll be back in a minute. 38 00:04:43,439 --> 00:04:49,480 I come with respect to appeal to your better nature. 39 00:04:51,160 --> 00:04:55,199 And to give you fair warning that I'm about to do something 40 00:04:55,279 --> 00:05:00,480 which may have a degree of blowback in your direction. 41 00:05:03,240 --> 00:05:06,240 I need to hand myself into the police. Over... 42 00:05:08,639 --> 00:05:09,680 Over the... 43 00:05:10,920 --> 00:05:13,560 dead body that you kindly picked up for me. 44 00:05:36,800 --> 00:05:40,000 Do not mention dead bodies in front of my son. 45 00:05:40,079 --> 00:05:41,879 He's at a very impressionable age. 46 00:05:41,959 --> 00:05:43,720 They've arrested my daughter. 47 00:05:43,800 --> 00:05:46,399 I need to get in front of this by going to the police myself. 48 00:05:46,480 --> 00:05:48,439 So what are you gonna do when they ask to see the body? 49 00:05:48,879 --> 00:05:51,879 That's the thing. That's why I'm here. I need the body back. 50 00:05:52,279 --> 00:05:54,279 Well, now I do feel misled. 51 00:05:54,879 --> 00:05:57,560 Whatever happened to coming here out of respect? 52 00:05:59,160 --> 00:06:00,839 Wait here, please. 53 00:06:09,519 --> 00:06:11,000 Leave. 54 00:06:18,959 --> 00:06:22,079 Let's imagine, even for a minute, that I said yes. 55 00:06:23,120 --> 00:06:26,079 Why do you think that puts your daughter in the clear? 56 00:06:26,759 --> 00:06:29,360 Because they could run ballistics from the head wound 57 00:06:29,439 --> 00:06:32,959 and they could work out where the gun that caused it was fired from, 58 00:06:33,040 --> 00:06:34,879 which would get my daughter off the hook. 59 00:06:34,959 --> 00:06:36,600 Well, that's optimistic. 60 00:06:37,839 --> 00:06:41,399 With respect, it would be the proof of what actually happened. 61 00:06:43,639 --> 00:06:45,160 Sit down. 62 00:06:52,240 --> 00:06:54,279 If it's entered my organisation, 63 00:06:55,519 --> 00:06:58,079 it exposes my organisation to risk, 64 00:06:58,639 --> 00:07:00,120 which I cannot have. 65 00:07:01,279 --> 00:07:03,279 Meaning you can't have the body. 66 00:07:05,519 --> 00:07:09,000 I can't blame you for trying. I'm a father myself, after all. 67 00:07:13,040 --> 00:07:15,639 It's a good job, you're useful, Mr. Milton. 68 00:07:28,319 --> 00:07:29,759 Well, how'd you get on? 69 00:07:31,040 --> 00:07:33,120 We're gonna need to steal the body back. 70 00:07:33,199 --> 00:07:34,319 - We? - Yeah. 71 00:07:35,160 --> 00:07:36,800 We, Daniel? 72 00:07:38,839 --> 00:07:42,759 Right. A, that's a shit idea, and B, I have somewhere else I need to be today. 73 00:07:42,839 --> 00:07:44,680 Somewhere else to be? Look at the situation. 74 00:07:44,759 --> 00:07:46,519 I can see the situation, Daniel. 75 00:07:47,800 --> 00:07:51,839 Look, sorry I'm not around to play bloody Igor today, 76 00:07:51,920 --> 00:07:54,680 but I have somewhere I told someone I'd be. 77 00:07:54,759 --> 00:07:56,480 But I need you here. This is about, Eve. 78 00:07:56,560 --> 00:07:58,519 I have somewhere else I need to be. 79 00:08:03,040 --> 00:08:04,839 I can't do it without help. 80 00:08:07,560 --> 00:08:08,759 Please, Lee. 81 00:08:14,560 --> 00:08:16,759 An hour. Right, you have one hour. 82 00:08:19,319 --> 00:08:22,800 - All right, where are we going? - Drive. I'll figure it out on the way. 83 00:08:22,879 --> 00:08:25,399 I mean, how many horse hospitals can there be? 84 00:08:43,440 --> 00:08:45,080 Doors open. 85 00:08:46,840 --> 00:08:48,159 - Hi - Hello, again. 86 00:08:49,440 --> 00:08:52,039 Lovely to have you back. And so soon. 87 00:08:52,440 --> 00:08:54,480 Not too soon for comfort, I hope. 88 00:08:54,559 --> 00:08:57,279 Not at all. I'm excited to hear you wanted to discuss. 89 00:08:57,360 --> 00:09:00,600 I've had a breakthrough. On the testing with Lancasters. 90 00:09:01,799 --> 00:09:03,240 How? 91 00:09:04,360 --> 00:09:05,519 How positive? 92 00:09:06,399 --> 00:09:08,559 Quite. Very, in fact. 93 00:09:10,879 --> 00:09:12,639 Come with me, please. 94 00:09:22,159 --> 00:09:23,919 I think you two should talk. 95 00:10:05,399 --> 00:10:07,159 - Go hide. - Shit. 96 00:10:07,240 --> 00:10:08,639 Go, go, go. 97 00:10:24,200 --> 00:10:25,879 What are you doing here? 98 00:10:27,039 --> 00:10:29,000 Well, I'm looking for you. 99 00:10:29,759 --> 00:10:31,480 So who told you I was here? 100 00:10:32,080 --> 00:10:35,039 - I've spoken to Gubby. - Yeah, I heard that. 101 00:10:35,879 --> 00:10:38,559 Tell you what, we'll have a wee tete-a-tete across there. 102 00:10:38,639 --> 00:10:41,559 It's a bit Ascot Chain Saw Massacre in there. 103 00:11:07,919 --> 00:11:11,120 I know you're responsible for finishing the treatment. 104 00:11:12,559 --> 00:11:14,559 But what you did was only part of it. 105 00:11:16,039 --> 00:11:18,840 The main body of it was my work. Years of my work. 106 00:11:20,000 --> 00:11:21,799 I worked pretty hard, too. 107 00:11:23,799 --> 00:11:25,200 Yeah, I know. 108 00:11:27,080 --> 00:11:29,639 And I know what you did saved my life. 109 00:11:31,440 --> 00:11:34,600 In spite of what you think now, I am incredibly grateful. 110 00:11:36,679 --> 00:11:39,480 And so, when it comes to the research, 111 00:11:42,279 --> 00:11:44,720 I could live with sharing it. 112 00:11:46,919 --> 00:11:49,000 We could work on it together. 113 00:11:52,840 --> 00:11:55,720 - What about Daniel? - Daniel and me are over. 114 00:11:55,799 --> 00:11:58,039 That was finished a long time ago. 115 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 So? 116 00:12:02,360 --> 00:12:03,759 What do you think? 117 00:12:06,000 --> 00:12:07,679 Not a chance. 118 00:12:07,759 --> 00:12:10,159 But you're not saying the body isn't here. 119 00:12:10,600 --> 00:12:14,720 I mean, it isn't, but whether it is or not, it's not the point. 120 00:12:15,879 --> 00:12:20,240 The heart of the matter is Gubby told you no. 121 00:12:21,000 --> 00:12:22,399 Just tell me. 122 00:12:23,799 --> 00:12:26,960 - Have you burnt it? - I would like to help you, Daniel. 123 00:12:27,039 --> 00:12:30,279 But it'll be my balls, I'm not being clever about it, either. 124 00:12:30,679 --> 00:12:33,879 Look, Gubby and I get on all right, and he trusts me. 125 00:12:34,720 --> 00:12:40,440 But it would be my actual balls fed through a mangle, like a wet gym kit. 126 00:13:03,200 --> 00:13:04,279 Yes. 127 00:13:06,519 --> 00:13:08,879 Now, it's not like I like saying no to you. 128 00:13:09,519 --> 00:13:11,120 But see it from my position, will you? 129 00:13:11,200 --> 00:13:12,480 FOUD BODY 130 00:13:16,279 --> 00:13:20,799 Sure. I'm sorry. I'm sorry to come down here and lay this on you. 131 00:13:20,879 --> 00:13:23,799 Yeah, it's all right. Desperate times and all that. 132 00:13:24,200 --> 00:13:25,799 Shall we say no more about it? 133 00:13:26,240 --> 00:13:28,200 - Especially to himself. - Right. 134 00:13:29,080 --> 00:13:32,360 Listen, the least I can do is give you a proper drink. 135 00:13:33,000 --> 00:13:36,600 - You look like you could do with one. - No, no. Not for me, thanks. 136 00:13:37,399 --> 00:13:38,799 Don't play the Boy Scout. 137 00:13:39,360 --> 00:13:42,480 Got a lovely drop of Irish whiskey in there. Come on. 138 00:13:55,080 --> 00:13:59,360 Can we delay? Like, for an hour or so? 139 00:13:59,919 --> 00:14:00,919 No. 140 00:14:02,360 --> 00:14:04,559 Ash, please, listen. I just need... 141 00:14:04,639 --> 00:14:08,320 I don't know what's gotten into you, but there is no chance of a delay, Lee. 142 00:14:08,399 --> 00:14:10,639 We're here. We're in place. 143 00:14:10,720 --> 00:14:13,600 Please, Ash. Look, I can't go into it now. 144 00:14:13,679 --> 00:14:17,399 But we might have to delay until I can get under... 145 00:14:18,600 --> 00:14:19,960 ...ground. 146 00:14:20,320 --> 00:14:24,440 I would normally join you, but I'm under orders. 147 00:14:24,799 --> 00:14:28,799 You know, doctor's. And Gubby's. Have to cut back. 148 00:14:28,879 --> 00:14:31,320 Dermot, I can't see that helping anything. 149 00:14:36,080 --> 00:14:39,960 Although I'm sure a drop wouldn't hurt. 150 00:14:40,039 --> 00:14:42,039 Oh, yeah, that's more like it. 151 00:14:43,440 --> 00:14:45,840 Could I get some water in there? 152 00:14:47,440 --> 00:14:51,519 And here's me thinking these English boys weren't sophisticated, huh? 153 00:15:25,240 --> 00:15:26,799 There you go. 154 00:15:29,399 --> 00:15:30,840 Don't just stare at it. 155 00:15:31,200 --> 00:15:33,840 Could I... Could I use your bathroom? 156 00:15:33,919 --> 00:15:37,519 - Yes, sure. It's second on your right. - Thanks. 157 00:15:57,039 --> 00:15:58,759 Fuck you, Dermot! 158 00:16:09,480 --> 00:16:10,639 Daniel? 159 00:16:10,720 --> 00:16:13,159 Get the van. Let's get the hell out of here. 160 00:16:16,120 --> 00:16:18,720 - What? What is it? - It's the whole body. 161 00:16:20,480 --> 00:16:22,039 Oi! 162 00:16:23,320 --> 00:16:24,759 What the fuck's this? 163 00:16:26,720 --> 00:16:28,960 What do you think you're taking me for? 164 00:16:34,759 --> 00:16:37,279 What's wrong with him? What's he doing? 165 00:16:38,879 --> 00:16:40,000 Don't worry about it. 166 00:16:40,080 --> 00:16:43,559 First glance, how was I supposed to know it didn't match the description? 167 00:16:43,639 --> 00:16:46,360 - I shouldn't even fucking be here. - Excuse me? 168 00:16:47,240 --> 00:16:51,799 Have you any idea whose toes you're dancing on? 169 00:16:53,759 --> 00:16:55,799 'Cause let me tell you something. 170 00:16:58,840 --> 00:17:00,440 You're fucked. 171 00:17:05,519 --> 00:17:07,519 We've called you a duty solicitor. 172 00:17:08,240 --> 00:17:10,759 If you feel more comfortable once they've arrived, 173 00:17:10,839 --> 00:17:14,440 I'd love to hear something more meaningful from you, Eve. 174 00:17:21,359 --> 00:17:22,839 Cup of tea, Len? 175 00:17:23,440 --> 00:17:25,160 Oh, lovely, yeah. 176 00:17:26,039 --> 00:17:28,799 Make us both a cup while you're up there, would ya? 177 00:17:39,880 --> 00:17:41,519 Rob was onto something. 178 00:17:42,720 --> 00:17:45,000 Something going on under Temple Station. 179 00:17:45,079 --> 00:17:48,160 Lo and behold, you work for the fucking tunnels, 180 00:17:49,680 --> 00:17:51,920 so I know that you know something. 181 00:17:52,920 --> 00:17:54,319 Tell me. 182 00:18:00,759 --> 00:18:02,680 Things I know about you, Eve. 183 00:18:03,240 --> 00:18:05,039 Got a folder full of you here. 184 00:18:07,079 --> 00:18:10,119 Attacked another girl at uni last semester, right? 185 00:18:10,200 --> 00:18:11,960 Now, I bet I can get the judge to take that into account. 186 00:18:12,039 --> 00:18:14,000 You don't know anything about me. 187 00:18:16,000 --> 00:18:17,599 I've got nothing to say to you. 188 00:18:17,680 --> 00:18:20,759 Well, top marks for spirit, but we're in here all alone. 189 00:18:21,759 --> 00:18:24,400 And I'm getting it out of you one way or the other. 190 00:18:24,480 --> 00:18:25,880 Is that a threat? 191 00:18:32,640 --> 00:18:34,279 You're going to prison. 192 00:18:35,039 --> 00:18:38,480 A woman twice your age and twice your size is going to own every inch of you 193 00:18:38,559 --> 00:18:41,240 and it's going to be freaking horrible. 194 00:18:43,000 --> 00:18:45,640 How long would you like me to send you there for? 195 00:18:48,119 --> 00:18:50,319 Just where is the freaking body? 196 00:18:50,400 --> 00:18:55,720 You're struggling. Do you want me to push you in a warmer direction? 197 00:18:57,759 --> 00:18:59,000 I swear I can't 198 00:18:59,079 --> 00:19:04,839 because you've hit me up with enough ketamine buckle a yak. 199 00:19:05,519 --> 00:19:07,880 Use your words, then, Dermot! 200 00:19:08,319 --> 00:19:10,720 He's not just gonna come for you, you know. 201 00:19:16,440 --> 00:19:17,799 Lee? 202 00:19:24,240 --> 00:19:26,640 All right, talk me through your plan again. 203 00:19:27,000 --> 00:19:29,440 I hand myself in to the police, they run tests on the body 204 00:19:29,519 --> 00:19:31,279 and conclude Eve didn't kill him. 205 00:19:32,000 --> 00:19:33,440 So first we go to the bunker. 206 00:19:35,480 --> 00:19:38,000 "Bunker"? What do you mean by "bunker"? 207 00:19:38,599 --> 00:19:42,119 They'll have to run ballistics, won't they? From where the shot was fired. 208 00:19:42,200 --> 00:19:44,440 All right, so, hang on, are you... 209 00:19:45,839 --> 00:19:49,799 Are you seriously saying you might have to give up the freaking bunker? 210 00:19:55,039 --> 00:19:56,400 What's that mean for me? 211 00:19:57,039 --> 00:19:58,640 What are you doing? Come on, we need to keep moving. 212 00:19:58,720 --> 00:19:59,920 Not that, Daniel. 213 00:20:01,759 --> 00:20:03,559 - What would that mean for me? - What do you expect? 214 00:20:03,640 --> 00:20:07,440 There's no cunning plan here. We just have to give them what they want. 215 00:20:08,039 --> 00:20:09,079 We? 216 00:20:09,160 --> 00:20:11,440 -Lee, please. -You begged me. 217 00:20:12,240 --> 00:20:16,319 Yeah? I didn't realize that meant helping you dig my own fucking grave. 218 00:20:16,400 --> 00:20:19,400 Do you realize what they'll throw at me for the stuff we've done in there? 219 00:20:19,480 --> 00:20:22,720 Have you given that even a bloody second? 220 00:20:23,720 --> 00:20:28,119 One word from you and here I am. Yes, sir, no, sir, like some bloody mug. 221 00:20:31,880 --> 00:20:33,440 - I'm taking the van. - No. 222 00:20:34,359 --> 00:20:36,200 So best of luck to you, mate. 223 00:20:37,359 --> 00:20:39,720 - You're gonna need it. - No, you can't leave me like this. 224 00:20:39,799 --> 00:20:40,839 Where are you going? 225 00:20:40,920 --> 00:20:43,559 I told you I had somewhere else I had to be. 226 00:20:43,640 --> 00:20:46,880 Jesus Christ! I must have told you a hundred times! 227 00:20:48,880 --> 00:20:52,359 But you don't hear it because you basically don't care. 228 00:20:53,720 --> 00:20:56,920 You're happy if it gets me killed if it suits your end, 229 00:20:57,000 --> 00:20:59,160 so when am I gonna learn that lesson? 230 00:20:59,240 --> 00:21:01,559 Lee, this isn't important. This is about Eve. 231 00:21:01,640 --> 00:21:03,559 It's not, though, is it, about Eve? 232 00:21:04,240 --> 00:21:05,319 It's you. 233 00:21:05,720 --> 00:21:09,000 It's always you, you selfish fucking prick! 234 00:21:36,240 --> 00:21:38,799 When Gubby cottons on to what you're up to, 235 00:21:39,359 --> 00:21:42,200 he's gonna come at you with everything he's got. 236 00:21:59,200 --> 00:22:00,240 Yes? 237 00:22:00,319 --> 00:22:04,319 - Gubby, It's me. I'm taking the body. - Is that right? 238 00:22:05,200 --> 00:22:08,640 I'm going ahead with that thing I told you I was going ahead with. 239 00:22:09,759 --> 00:22:11,559 You've left me no choice. 240 00:22:23,160 --> 00:22:25,160 You've got some balls on you. 241 00:22:29,039 --> 00:22:30,640 You're dead. 242 00:22:38,839 --> 00:22:43,039 - Ok, let's discuss the matter at hand. - There's nothing to discuss. 243 00:22:43,480 --> 00:22:46,039 Why don't we go over your options first, Daniel? 244 00:22:46,119 --> 00:22:47,279 What options? 245 00:23:04,480 --> 00:23:05,960 Oh, God. 246 00:23:09,880 --> 00:23:10,920 Hello. 247 00:23:11,000 --> 00:23:13,680 Promise me you're not gonna freak out, okay? 248 00:23:13,759 --> 00:23:15,400 What's the matter? Is everything okay? 249 00:23:15,480 --> 00:23:18,119 - Yeah, no. I'm gonna work with Beth. - What? 250 00:23:18,200 --> 00:23:20,279 She asked me to join her team. 251 00:23:22,400 --> 00:23:25,960 Now, look, I know it's weird because of us, but I really feel that... 252 00:23:26,319 --> 00:23:27,759 It's everything you want. 253 00:23:28,400 --> 00:23:30,759 Well, it's almost everything I want. 254 00:23:33,039 --> 00:23:36,799 How was your day? Like, did everything go okay with... You know? 255 00:23:38,920 --> 00:23:41,079 - Daniel? - I love you, Anna. 256 00:23:41,880 --> 00:23:43,240 I love you, too. 257 00:23:45,319 --> 00:23:48,240 Can you just come and see me tonight? It doesn't matter what time it is. 258 00:23:48,319 --> 00:23:50,160 I just really wanna see you. 259 00:23:50,240 --> 00:23:54,279 My cab's here, sorry.I'll talk to you later, okay?Bye, bye, bye. 260 00:24:14,680 --> 00:24:17,240 The bottlenose whale that was trapped in the Thames 261 00:24:17,319 --> 00:24:18,720 seems to have disappeared. 262 00:24:19,279 --> 00:24:23,079 Marine experts fear the whale may have drowned in the tidal estuary, 263 00:24:23,160 --> 00:24:25,640 a valiant fight that makes its final surrender 264 00:24:25,720 --> 00:24:29,039 to the murky undercurrents of London all the more... 265 00:24:35,920 --> 00:24:37,200 Hey, Siri. 266 00:24:38,759 --> 00:24:39,920 Call Beth. 267 00:25:02,400 --> 00:25:03,880 So have you spoken to her? 268 00:25:05,000 --> 00:25:07,960 - I... I haven't had a chance. - Oh, God! 269 00:25:08,279 --> 00:25:10,680 How? How, Daniel? How are you gonna fix this? 270 00:25:11,880 --> 00:25:14,240 I need you to go to the police station now. 271 00:25:14,559 --> 00:25:17,920 In what world do you think you still get to ask me for anything? 272 00:25:18,559 --> 00:25:20,839 Tell her to lead them to me in the bunker. 273 00:25:20,920 --> 00:25:23,599 I'll meet them. I'll put things right from there. 274 00:25:24,920 --> 00:25:26,799 No, you're playing games again. 275 00:25:27,400 --> 00:25:28,599 No games. 276 00:25:29,160 --> 00:25:31,960 Well, then, walk in there right now and confess. 277 00:25:32,039 --> 00:25:37,039 I can't. I... I need to clear things up first before they get... 278 00:25:37,119 --> 00:25:40,720 Oh, Jesus! You're unbelievable. And whose freaking car is this? 279 00:25:40,799 --> 00:25:42,519 Oh, Jesus! Beth, I'm trying to do the right thing. 280 00:25:42,599 --> 00:25:44,720 What, a dead fucking policeman? 281 00:25:46,960 --> 00:25:48,000 I don't care. 282 00:25:48,079 --> 00:25:50,680 I don't care to hear anything you have to say in your own interest. 283 00:25:51,240 --> 00:25:54,200 From now on, what happens to you is no concern of mine. 284 00:25:54,599 --> 00:25:56,880 One of us has to look after our daughter. 285 00:26:03,559 --> 00:26:05,319 So will you do it, please? 286 00:26:08,359 --> 00:26:09,680 For Eve. 287 00:26:12,599 --> 00:26:15,279 Oh, God, I can't believe I wasted 25 years on you. 288 00:26:28,640 --> 00:26:31,359 Look, you need to call this, Ash. Are we doing it? 289 00:26:31,440 --> 00:26:32,720 Well, we aren't. 290 00:26:38,359 --> 00:26:41,000 I can't believe that he's bloody done this to us. 291 00:26:42,960 --> 00:26:44,880 Why isn't he down there? 292 00:27:43,880 --> 00:27:45,160 Oh, come on. 293 00:28:07,680 --> 00:28:10,160 Red, blue... 294 00:28:15,039 --> 00:28:16,519 Red. 295 00:28:30,160 --> 00:28:32,599 I think we have to call it for what it is, guys. 296 00:29:05,240 --> 00:29:07,880 Get the drone. Get the freaking drone. 297 00:29:36,759 --> 00:29:38,440 Look at me, Eve. Look at me. 298 00:29:40,400 --> 00:29:44,359 You need to think about yourself here, no one else, do you understand me? 299 00:29:44,440 --> 00:29:47,079 Eve, it's time to come clean about your father. 300 00:29:50,319 --> 00:29:52,319 You have to show them to the bunker. 301 00:29:55,799 --> 00:29:58,759 Let's go, let's go. Come on. On your checks. 302 00:32:20,279 --> 00:32:21,960 We bring you breaking news. 303 00:32:22,039 --> 00:32:23,799 We just received this drone footage 304 00:32:23,880 --> 00:32:26,240 sent to usby a climate change activist group 305 00:32:26,319 --> 00:32:29,319 who have brought inner London to a grinding standstill 306 00:32:29,400 --> 00:32:33,160 by changing traffic lights to red, causing total disruption. 307 00:32:33,559 --> 00:32:34,640 This radical action 308 00:32:34,720 --> 00:32:37,839 is the latest in a series of coordinated events across London... 309 00:32:37,920 --> 00:32:40,720 Lee? What the hell are you doing here? 310 00:32:57,799 --> 00:32:59,039 Clear. 311 00:33:11,559 --> 00:33:12,920 In here! 312 00:33:16,880 --> 00:33:18,880 London Police. Don't move. 313 00:33:19,440 --> 00:33:22,279 Hands in the air. Let me see your hands. 314 00:33:24,839 --> 00:33:26,200 Keep 'em steady. 315 00:33:30,920 --> 00:33:32,400 Dr. Milton. 316 00:33:33,119 --> 00:33:37,000 - Eve has nothing to do with any of this. - Where's Sergeant Moloney? 317 00:33:37,920 --> 00:33:41,440 - First, I want to hear you acknowledge... - This isn't a freaking dialogue, sir. 318 00:33:41,519 --> 00:33:43,440 Where's Rob? 319 00:33:45,559 --> 00:33:47,119 He's through there. 320 00:33:50,079 --> 00:33:52,359 You two, over there. 321 00:34:00,799 --> 00:34:02,160 I'll show you. 322 00:34:47,440 --> 00:34:49,480 I don't know how he found this place. 323 00:34:50,440 --> 00:34:51,719 After he got in, I locked him in here, 324 00:34:51,800 --> 00:34:54,079 but he tried to shoot his way out through the door 325 00:34:54,159 --> 00:34:56,760 and the ricochet caught him in the head. 326 00:35:02,639 --> 00:35:03,920 Move. 327 00:35:10,039 --> 00:35:11,960 I know this sounds crazy, but I... 328 00:35:12,639 --> 00:35:16,400 I set all of this up to try and save my wife. 329 00:35:17,360 --> 00:35:19,039 He's telling the truth. 330 00:35:20,159 --> 00:35:21,760 I had Lancasters. 331 00:35:26,039 --> 00:35:29,360 This whole place served as the clinic. 332 00:35:30,400 --> 00:35:33,239 In order to pay for the cost of her treatment, I... 333 00:35:33,960 --> 00:35:35,880 I operated on people down here. 334 00:35:36,199 --> 00:35:39,320 - What people? - Well, criminals. Mainly criminals. 335 00:35:40,880 --> 00:35:44,639 But ordinary people as well. People suffering from Lancasters. 336 00:35:45,800 --> 00:35:48,039 So, who helped you? 337 00:35:49,119 --> 00:35:50,559 What do you mean? 338 00:35:50,639 --> 00:35:56,760 What I mean is, why don't you talk to me about Lee Simmons and Jamie Harris. 339 00:36:00,599 --> 00:36:02,639 Lee Simmons was a patient of mine. 340 00:36:03,679 --> 00:36:05,400 He seemed to know a lot about underground London. 341 00:36:05,480 --> 00:36:07,559 He told me about spaces like this. 342 00:36:08,960 --> 00:36:11,400 That's as far as my contact ever went with him. 343 00:36:11,800 --> 00:36:13,880 I don't know what he's doing now. 344 00:36:13,960 --> 00:36:16,880 Jamie Harris was my first unofficial patient. 345 00:36:18,760 --> 00:36:19,880 He'd been shot. 346 00:36:24,599 --> 00:36:27,000 Should we take him up to the van now, ma'am? 347 00:36:27,920 --> 00:36:30,239 Yeah, take him. 348 00:36:31,559 --> 00:36:33,079 Get him out of my sight. 349 00:36:40,920 --> 00:36:42,119 Move it. 350 00:37:02,679 --> 00:37:05,360 How far does this tunnel extend each direction? 351 00:37:06,679 --> 00:37:08,079 Pretty far. 352 00:37:09,639 --> 00:37:12,679 I'll maybe take a recce that way for any surprises. 353 00:37:17,360 --> 00:37:19,159 That's quite a show you put on. 354 00:37:20,400 --> 00:37:23,039 You think you can just go around shooting police? 355 00:37:23,480 --> 00:37:24,800 He was my friend. 356 00:37:27,199 --> 00:37:28,480 And you killed him. 357 00:37:29,760 --> 00:37:32,199 - I didn't kill him. - Bullshit! 358 00:37:33,800 --> 00:37:35,239 I'm telling the truth. 359 00:37:38,360 --> 00:37:40,000 I wouldn't want to be you. 360 00:37:41,199 --> 00:37:43,880 You are gonna have a really hard time where you... 361 00:37:43,960 --> 00:37:45,639 He's got a gun! 362 00:37:46,760 --> 00:37:49,239 - Come on! - Shots fired! Shots fired! 363 00:38:13,000 --> 00:38:15,679 - What the fuck happened? - He was going for a gun. 364 00:38:16,119 --> 00:38:18,239 I had to take him down, I had no choice. 365 00:38:21,039 --> 00:38:22,800 Get in there and find his body. 366 00:38:48,519 --> 00:38:49,840 It's okay. 367 00:39:11,159 --> 00:39:12,360 Finally! 368 00:39:13,079 --> 00:39:15,320 We did it, Lee. We did it! 369 00:39:15,760 --> 00:39:17,840 - We were all over the news! - Ash... 370 00:39:24,679 --> 00:39:26,519 Daniel's dead. 371 00:39:27,920 --> 00:39:29,239 Who? 372 00:39:33,119 --> 00:39:35,199 Lee. Jesus, what happened? 373 00:39:38,280 --> 00:39:39,719 They've killed him! 374 00:39:42,239 --> 00:39:44,639 - Wait, what? Who? - Daniel. 375 00:40:58,559 --> 00:41:00,199 Can you get a message to my daughter? 376 00:41:00,280 --> 00:41:02,079 Absolutely not! 377 00:41:35,679 --> 00:41:37,119 You don't exist. 378 00:41:39,400 --> 00:41:43,920 You don't complain. No games. No complications. 379 00:41:46,400 --> 00:41:50,920 From here on in, all you do is work for me. 380 00:41:54,679 --> 00:41:56,559 I thought this was a partnership. 381 00:41:57,519 --> 00:41:59,360 Well, that's a nice thought. 382 00:42:01,960 --> 00:42:04,320 Try and look at it in the positive, Daniel. 383 00:42:05,639 --> 00:42:10,840 Your life just went from very complicated to nice and simple. 384 00:42:13,360 --> 00:42:15,320 Oh, cheer up, then, shall I? 385 00:42:21,480 --> 00:42:23,079 Come along, Officer. 386 00:43:55,000 --> 00:43:59,920 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 29830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.