Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:04,672
No me ha preguntado c�mo muri� Hannah.
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,558
La chica fue estrangulada y
metida en un contenedor de basura
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,398
que luego fue arrojado al agua.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,358
�Por qu� iba Talitha a
darle su bufanda a alguien
5
00:00:11,360 --> 00:00:12,878
para llevar a cabo una
agresi�n premeditada?
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,238
No es el arma preferida de
un asesino a sueldo, �verdad?
7
00:00:15,240 --> 00:00:17,598
No le ped� a nadie que estrangulara
a Hannah con mi bufanda.
8
00:00:17,600 --> 00:00:19,318
- Es una locura.
- �D�nde est�, Talitha?
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,438
�Qu� ha hecho con ella?
10
00:00:20,440 --> 00:00:23,518
Est� fuera. Pero no se ha acabado
todav�a, no tienen suficiente.
11
00:00:23,520 --> 00:00:26,038
Ha vuelto a pasar. La
tarjeta de d�bito de Hannah.
12
00:00:26,040 --> 00:00:29,038
Esa tarjeta ha sido robada
o encontrada en alg�n lugar.
13
00:00:29,040 --> 00:00:31,078
Pero tenemos que contactar
con West Midlands.
14
00:00:31,080 --> 00:00:32,718
Y avisarles urgentemente.
15
00:00:32,720 --> 00:00:34,478
Vamos a ir a hablar con Dhillon Harwood.
16
00:00:34,480 --> 00:00:37,198
Solo queremos saber si contradice
su versi�n de los hechos
17
00:00:37,200 --> 00:00:38,958
en alg�n momento.
18
00:00:38,960 --> 00:00:40,958
La polic�a ha arrestado
a Dhillon Harwood.
19
00:00:40,960 --> 00:00:44,438
Y si lo han arrestado, significa
que tienen algo contra �l.
20
00:00:44,440 --> 00:00:46,598
�Se ha cruzado ya con una
chica llamada Lucinda Bright
21
00:00:46,600 --> 00:00:48,638
en sus investigaciones?
22
00:00:48,640 --> 00:00:51,278
Esta denuncia anterior contra
Dhillon, de Lucinda Bright.
23
00:00:51,280 --> 00:00:53,438
No creo que esa sea tu
principal preocupaci�n en esto.
24
00:00:53,440 --> 00:00:54,998
Talitha sabe algo m�s.
25
00:00:55,000 --> 00:00:58,598
Hannah Ellis tambi�n estaba
considerando denunciar a Dhillon.
26
00:00:58,600 --> 00:01:00,758
�Y c�mo sabes que ella lo sabe?
27
00:01:00,760 --> 00:01:02,398
Oh, Stephen.
28
00:01:02,400 --> 00:01:04,598
Otra vez con tus viejos h�bitos.
29
00:01:04,600 --> 00:01:07,598
Talitha ten�a su trabajo
sexual y las webcams.
30
00:01:07,600 --> 00:01:09,118
Lady Bromista.
31
00:01:09,120 --> 00:01:10,718
As� es como se llamaba a s� misma.
32
00:01:10,720 --> 00:01:12,878
Dhillon Harwood es el bebedor de vodka.
33
00:01:12,880 --> 00:01:15,078
Eso significa que es �l
quien tuvo sexo con Hannah
34
00:01:15,080 --> 00:01:18,478
la noche en que fue asesinada porque
los restos de semen coinciden.
35
00:01:18,480 --> 00:01:22,318
Nosotros no fuimos all� con la
intenci�n de hacer da�o a Hannah.
36
00:01:22,320 --> 00:01:24,918
�Qui�nes son nosotros, Dhillon?
37
00:01:38,400 --> 00:01:40,640
No nos fuimos a casa despu�s del baile.
38
00:01:46,520 --> 00:01:48,120
Fuimos al embarcadero.
39
00:01:49,960 --> 00:01:51,680
�Qu� hicisteis en el embarcadero?
40
00:01:55,200 --> 00:01:57,038
Pasar el rato.
41
00:01:57,040 --> 00:01:58,800
Bebimos un poco, charlamos.
42
00:02:01,560 --> 00:02:03,278
�Sobre qu�?
43
00:02:03,280 --> 00:02:06,398
Dije que deber�amos intentar
arreglar las cosas con Hannah.
44
00:02:06,400 --> 00:02:10,000
Pero... Talitha no cre�a que
disculparse fuera a arreglar nada.
45
00:02:11,440 --> 00:02:13,718
Le dije que los mensajes que me
hab�a enviado estaban fuera de lugar,
46
00:02:13,720 --> 00:02:16,398
pero se limit� a decir que Hannah
tambi�n estaba fuera de lugar,
47
00:02:16,400 --> 00:02:19,358
con toda su mierda de gente corriente.
48
00:02:19,360 --> 00:02:22,400
Al final la convenc� de que
deber�amos ir a solucionarlo.
49
00:02:26,040 --> 00:02:28,238
Nos fuimos a casa de Hannah.
50
00:02:28,240 --> 00:02:31,758
Bajamos por el callej�n hacia su casa.
51
00:02:31,760 --> 00:02:33,518
Llamamos a la puerta.
52
00:02:37,920 --> 00:02:42,078
Al principio se qued� un poco
en plan: "Espera, �qu�?".
53
00:02:42,080 --> 00:02:44,918
Yo me quedar�a un poco "espera, �qu�?
si la persona que hab�a amenazado
54
00:02:44,920 --> 00:02:47,278
con matarme se presentara
a las cuatro de la ma�ana
55
00:02:47,280 --> 00:02:48,560
con una botella de vodka.
56
00:02:50,520 --> 00:02:51,720
Es una misi�n de paz.
57
00:03:01,360 --> 00:03:03,238
Ten�is que estar bromeando.
58
00:03:03,240 --> 00:03:05,598
Fue todo idea de �l, cr�eme.
59
00:03:05,600 --> 00:03:07,838
Los dos sois...
60
00:03:07,840 --> 00:03:08,880
61
00:03:18,200 --> 00:03:19,960
�Y os reconciliasteis?
62
00:03:25,880 --> 00:03:29,440
Tomamos unas copas y un poco de
droga que le hab�a sobrado a Hannah.
63
00:03:31,760 --> 00:03:33,240
Despu�s de un rato...
64
00:03:37,480 --> 00:03:39,080
se convirti� en algo m�s.
65
00:03:40,080 --> 00:03:42,560
Algo sexual.
66
00:03:44,840 --> 00:03:46,080
�Un tr�o?
67
00:03:54,160 --> 00:03:56,558
Talitha y Hannah estaban
jugueteando con una bufanda
68
00:03:56,560 --> 00:03:59,400
alrededor del cuello de Hannah.
Ella dijo que le gustaba.
69
00:04:00,600 --> 00:04:02,398
�Qui�n lo dijo?
70
00:04:02,400 --> 00:04:04,158
Talitha.
71
00:04:04,160 --> 00:04:06,478
Dijo que lo hab�a hecho
en algunos de sus v�deos,
72
00:04:06,480 --> 00:04:09,678
o se lo hicieron a ella, no s�.
73
00:04:09,680 --> 00:04:12,438
Dijo que lo hac�a m�s intenso.
74
00:04:12,440 --> 00:04:14,080
�Hacer qu� m�s intenso?
75
00:04:16,120 --> 00:04:17,400
El...
76
00:04:19,120 --> 00:04:20,918
Ya sabe.
77
00:04:20,920 --> 00:04:22,160
El momento.
78
00:04:23,800 --> 00:04:25,080
�Y luego?
79
00:04:30,560 --> 00:04:33,358
Y luego Hannah ya no respiraba.
80
00:04:33,360 --> 00:04:36,838
Lo intentamos todo, pero se hab�a ido.
81
00:04:36,840 --> 00:04:39,600
Nos entr� el p�nico.
82
00:04:45,320 --> 00:04:47,878
Porque est�bamos perdidos
83
00:04:47,880 --> 00:04:49,278
y asustados.
84
00:04:49,280 --> 00:04:51,960
Y pensamos que nadie creer�a
que hab�a sido un accidente.
85
00:04:55,760 --> 00:04:58,680
Empujamos el contenedor
hasta el agua y lo tiramos.
86
00:05:05,800 --> 00:05:07,318
No pens�bamos con claridad.
87
00:05:07,320 --> 00:05:10,520
Solo quer�amos irnos a casa y
fingir que no hab�a pasado nada.
88
00:05:16,480 --> 00:05:17,600
Lo sien...
89
00:05:19,720 --> 00:05:20,960
Lo siento.
90
00:05:23,200 --> 00:05:25,838
Aceptar� mi castigo. Pero...
91
00:05:25,840 --> 00:05:27,480
solo fue un accidente.
92
00:05:31,040 --> 00:05:32,240
Y yo no la mat�.
93
00:05:45,400 --> 00:05:46,918
Ya he visto suficiente.
94
00:05:46,920 --> 00:05:48,678
Imp�telo.
95
00:05:48,680 --> 00:05:49,718
�Por?
96
00:05:49,720 --> 00:05:51,078
Asesinato.
97
00:05:51,080 --> 00:05:52,744
El juego sexual por
persona interpuesta es
98
00:05:52,769 --> 00:05:54,998
una t�ctica obvia para
conseguir una sentencia menor.
99
00:05:55,000 --> 00:05:56,558
�Qu� pasa con ella?
100
00:05:56,560 --> 00:05:57,800
�Cu�l es tu opini�n?
101
00:05:59,320 --> 00:06:00,958
Tenemos suficiente.
102
00:06:00,960 --> 00:06:02,558
Conseguiremos m�s.
103
00:06:02,560 --> 00:06:03,760
�James?
104
00:06:04,760 --> 00:06:07,358
Era su bufanda.
105
00:06:07,360 --> 00:06:10,358
Podr�amos encontrar algo
m�s con los forenses.
106
00:06:10,360 --> 00:06:13,118
Necesitamos algo m�s que
su ADN en la habitaci�n.
107
00:06:13,120 --> 00:06:16,198
Tenemos su testimonio de que
estuvieron los dos all�.
108
00:06:16,200 --> 00:06:20,118
Hab�a un malestar demostrable,
con amenazas incluidas.
109
00:06:20,120 --> 00:06:21,758
Fueron juntos al embarcadero,
110
00:06:21,760 --> 00:06:23,840
se pusieron fren�ticos.
111
00:06:25,000 --> 00:06:27,718
Dieron vueltas y consiguieron
entrar de alguna manera.
112
00:06:27,720 --> 00:06:30,198
Pasan la prueba de condena probable.
113
00:06:30,200 --> 00:06:31,598
Los dos.
114
00:06:31,600 --> 00:06:33,078
De acuerdo.
115
00:06:33,080 --> 00:06:37,198
Pero sabes lo que m�s les gusta a los
jurados que cualquier otra cosa, �no?
116
00:06:37,200 --> 00:06:40,998
Y todos los forenses del
mundo no servir�n de nada.
117
00:06:41,000 --> 00:06:42,278
Un motivo.
118
00:06:42,280 --> 00:06:46,238
Lujuria, celos, crimen de
odio por dinero, lo que sea.
119
00:06:46,240 --> 00:06:49,400
Pero esos doce hombres y mujeres
tienen que saber por qu�.
120
00:06:50,480 --> 00:06:52,200
Dos veces.
121
00:06:56,000 --> 00:07:02,000
www.subtitulamos.tv
122
00:07:29,480 --> 00:07:32,158
Estoy en el exterior del
Juzgado Penal de Bristol,
123
00:07:32,160 --> 00:07:35,118
donde Talitha Campbell, la hija
del multimillonario inmobiliario
124
00:07:35,120 --> 00:07:36,398
sir Damian Campbell,
125
00:07:36,400 --> 00:07:39,118
y Dhillon Harwood, el hijo de
la ministra de Medio Ambiente
126
00:07:39,120 --> 00:07:43,318
de la oposici�n Meera Howard,
se han declarado inocentes
127
00:07:43,320 --> 00:07:46,198
del asesinato de su
compa�era Hannah Ellis.
128
00:07:46,200 --> 00:07:49,598
Probablemente sea el juicio
m�s comentado del a�o,
129
00:07:49,600 --> 00:07:52,678
ya que dos figuras de
distintos lados del poder
130
00:07:52,680 --> 00:07:54,438
se enfrentan a un juicio conjunto.
131
00:07:54,440 --> 00:07:57,318
Y creo que Meera Harwood est� a
punto de hacer una declaraci�n.
132
00:08:02,760 --> 00:08:04,558
Ser� bastante breve.
133
00:08:04,560 --> 00:08:07,758
Hoy he dimitido del
gabinete de la oposici�n
134
00:08:07,760 --> 00:08:11,478
y a partir de ahora concentrar� mis
esfuerzos en conseguir justicia
135
00:08:11,480 --> 00:08:14,478
para nuestro adorable y querido hijo.
136
00:08:14,480 --> 00:08:17,518
Ha cometido un terrible
error, pero no es un asesino.
137
00:08:19,360 --> 00:08:21,878
Debo dejar claro que mi
cliente, Dhillon Harwood,
138
00:08:21,880 --> 00:08:25,598
se ha declarado culpable del
cargo de eliminaci�n ilegal
139
00:08:25,600 --> 00:08:27,558
de un cad�ver, lo que
lamenta profundamente
140
00:08:27,560 --> 00:08:30,438
y para el que existen
fuertes atenuantes.
141
00:08:30,440 --> 00:08:33,998
Pero defenderemos en�rgicamente a
Dhillon de la acusaci�n de asesinato.
142
00:08:34,000 --> 00:08:35,838
- �Cu�l va a ser su defensa?
- Gracias.
143
00:08:47,280 --> 00:08:49,558
Te est� degollando.
144
00:08:49,560 --> 00:08:52,958
Este tipo de defensa no es nada raro.
145
00:08:52,960 --> 00:08:56,758
Me imagino que tambi�n
esperan que lo hagas t�.
146
00:08:56,760 --> 00:08:59,158
Pues no lo hago.
147
00:08:59,160 --> 00:09:00,200
Nunca estuve all�.
148
00:09:01,880 --> 00:09:03,118
�Qu� est�s insinuando?
149
00:09:03,120 --> 00:09:04,800
No estoy insinuando nada.
150
00:09:06,600 --> 00:09:09,878
Pero tienes que responder a
los hechos que se te imputen.
151
00:09:09,880 --> 00:09:11,480
Me fui a casa, Cleo.
152
00:09:12,760 --> 00:09:15,278
Me qued� despierta un poco m�s,
me tom� un par de calmantes
153
00:09:15,280 --> 00:09:17,278
y me desmay�.
154
00:09:17,280 --> 00:09:21,480
No tengo ni idea de cu�ndo
Dhillon fue a casa de Hannah.
155
00:09:22,560 --> 00:09:24,798
Ni siquiera sab�a que lo hab�a hecho.
156
00:09:24,800 --> 00:09:25,920
Vale.
157
00:09:28,600 --> 00:09:30,280
�Pero sabes por qu� lo hizo?
158
00:09:33,560 --> 00:09:37,038
Fue solo una discusi�n sobre una
mierda est�pida. Nada importante.
159
00:09:37,040 --> 00:09:40,238
Sigues diciendo eso, pero es importante.
160
00:09:40,240 --> 00:09:41,918
Vale.
161
00:09:41,920 --> 00:09:45,038
Tienes que decirme cualquier cosa
que pueda ayudar a tu defensa.
162
00:09:45,040 --> 00:09:47,358
Porque el jurado va a ser
invitado a considerar
163
00:09:47,360 --> 00:09:49,638
varios escenarios, todos ellos
relacionados con la bufanda que
164
00:09:49,640 --> 00:09:51,478
llevabas en el baile esa noche.
165
00:09:51,480 --> 00:09:52,718
He dicho que vale.
166
00:09:52,720 --> 00:09:54,080
Por Dios.
167
00:10:04,320 --> 00:10:08,038
- �l estaba realmente preocupado.
- �Por qu�?
168
00:10:08,040 --> 00:10:10,844
Porque ella podr�a hacer que lo echaran
169
00:10:10,869 --> 00:10:13,118
de la universidad o
incluso ir a la polic�a.
170
00:10:13,120 --> 00:10:14,280
�Por qu�?
171
00:10:17,920 --> 00:10:21,078
Resulta que Hannah hab�a presentado
una denuncia contra Dhillon.
172
00:10:21,080 --> 00:10:26,678
- �Sobre qu�?
- Comportamiento inapropiado, acoso.
173
00:10:26,680 --> 00:10:30,280
- �A qui�n?
- A su tutor pastoral, Stephen Vendler.
174
00:10:31,760 --> 00:10:34,798
De acuerdo. Te ver� en tu oficina.
175
00:10:34,800 --> 00:10:37,478
Y tambi�n quiero que conozcas a Brian.
176
00:10:37,480 --> 00:10:39,918
- �Qui�n es Brian?
- Mi investigador privado.
177
00:10:39,920 --> 00:10:43,878
Te gustar�... Un chico de Mile End
con la moral de Adolf Eichmann.
178
00:10:43,880 --> 00:10:48,838
Y solo para que conste, Cleo, solo
una de esas afirmaciones es cierta.
179
00:10:48,840 --> 00:10:51,838
�En realidad eres de Bermondsey?
180
00:10:51,840 --> 00:10:53,680
Vale, �eso es hablar de pelea!
181
00:10:58,960 --> 00:11:02,918
Aqu� est�n las evaluaciones de
Dhillon de sus �ltimas sesiones.
182
00:11:02,920 --> 00:11:05,478
Su puntuaci�n es muy alta
en cuanto a la ansiedad.
183
00:11:05,480 --> 00:11:07,918
La psic�loga destac� que
estaba preocupada por
184
00:11:07,920 --> 00:11:09,598
algunas de sus relaciones en la escuela.
185
00:11:09,600 --> 00:11:13,038
- �Con Talitha? �Se la
nombra en las notas? - S�.
186
00:11:13,040 --> 00:11:17,318
La psic�loga dijo espec�ficamente
que Dhillon era un cooperador,
187
00:11:17,320 --> 00:11:18,758
no un instigador.
188
00:11:18,760 --> 00:11:20,198
Bien, bien.
189
00:11:20,200 --> 00:11:22,598
Obviamente la llamaremos
como testigo experto.
190
00:11:22,600 --> 00:11:25,518
El director tambi�n lo respaldar�.
191
00:11:25,520 --> 00:11:27,318
Lo hemos hablado varias veces.
192
00:11:27,320 --> 00:11:29,278
Siempre dec�a que era
una relaci�n enfermiza
193
00:11:29,280 --> 00:11:32,040
y que Talitha era una manzana podrida.
194
00:11:34,760 --> 00:11:38,078
Nunca quise que fuera a
aquella escuela. �Te acuerdas?
195
00:11:38,080 --> 00:11:42,758
- Lo recuerdo, muy claramente.
- Una fortaleza del privilegio blanco.
196
00:11:42,760 --> 00:11:44,558
Hab�a una escuela p�blica
perfectamente buena.
197
00:11:44,560 --> 00:11:45,758
No lo suficientemente buena.
198
00:11:45,760 --> 00:11:47,998
No, tienes raz�n. Lo siento.
199
00:11:48,000 --> 00:11:50,478
Result� mucho mejor saliendo
200
00:11:50,480 --> 00:11:52,838
con la hija soci�pata
de un multimillonario.
201
00:11:52,840 --> 00:11:57,278
Qu�date con eso. De hecho,
puede ser bastante �til.
202
00:11:57,280 --> 00:12:00,158
Hacer que Talitha parezca infame
es fundamental para esto.
203
00:12:00,160 --> 00:12:03,518
Es mala, mala hasta la m�dula.
204
00:12:03,520 --> 00:12:06,718
La de Hannah no es la primera
denuncia que se hace contra Dhillon.
205
00:12:06,720 --> 00:12:10,398
- �Qui�n fue la primera?
- Una chica llamada Lucinda Bright.
206
00:12:10,400 --> 00:12:13,838
El caso fue desestimado argumentando que
Lucinda era una artista de la mierda
207
00:12:13,840 --> 00:12:15,958
- en la que no se pod�a confiar.
- �C�mo es posible?
208
00:12:15,960 --> 00:12:18,638
Ten�a cierta forma de quejarse,
de armar broncas en Internet,
209
00:12:18,640 --> 00:12:20,678
utilizando informaci�n personal
y esas... cosas de cr�os.
210
00:12:20,680 --> 00:12:22,638
No significa que estuviera mintiendo.
211
00:12:22,640 --> 00:12:24,878
- �Eran sexuales?
- Acoso.
212
00:12:24,880 --> 00:12:26,718
Por lo visto, la llamaba todo el tiempo,
213
00:12:26,720 --> 00:12:29,958
iba a su habitaci�n sin ser invitado,
la grababa... un espectro de mierda.
214
00:12:29,960 --> 00:12:34,398
De acuerdo. Eso concuerda con lo
que Talitha me dijo sobre Hannah.
215
00:12:34,400 --> 00:12:37,038
Hoy en d�a, basta con echar un
vistazo al culo de un p�jaro
216
00:12:37,040 --> 00:12:39,918
para salir en las noticias con
un hashtag marcado en el pecho.
217
00:12:39,920 --> 00:12:42,438
�Sabes cu�ntas agresiones
sexuales se denunciaron
218
00:12:42,440 --> 00:12:44,438
en su campus el a�o pasado?
219
00:12:44,440 --> 00:12:46,200
- No.
- Entonces, cierra el pico.
220
00:12:48,960 --> 00:12:51,918
Como sea, el caso de Lucinda
Bright fue juzgado por un comit�
221
00:12:51,920 --> 00:12:54,318
presidido por un tipo
llamado Stephen Vendler,
222
00:12:54,320 --> 00:12:58,158
que tambi�n resulta ser un
viejo amigo de los Harwood.
223
00:12:58,160 --> 00:13:00,678
Es el mismo tutor al
que se quej� Hannah.
224
00:13:00,680 --> 00:13:01,878
�Vamos a verlo?
225
00:13:01,880 --> 00:13:04,198
Dudo que hable con nosotros.
226
00:13:04,200 --> 00:13:05,918
No podemos irrumpir sin m�s.
227
00:13:05,920 --> 00:13:09,400
Bueno, ese es m�s o menos el
objetivo de tener un Brian.
228
00:13:13,360 --> 00:13:15,638
Los de West Midlands acaban de llamar.
229
00:13:15,640 --> 00:13:18,240
- Han encontrado la tarjeta de d�bito.
- �Mierda!
230
00:13:19,720 --> 00:13:21,598
�Y es sin duda la de Hannah?
231
00:13:21,600 --> 00:13:24,518
Apareci� con un mont�n de
otras en una redada antidroga
232
00:13:24,520 --> 00:13:25,998
en Smethwick.
233
00:13:26,000 --> 00:13:29,238
Averigua qui�n es ese individuo
y c�mo se ha hecho con ella.
234
00:13:29,240 --> 00:13:30,280
Est�n en ello.
235
00:13:31,600 --> 00:13:35,400
James se va a volver loco. No le hemos
contado lo de la persecuci�n en coche.
236
00:13:37,120 --> 00:13:40,278
- �Que se joda!
- S�, genial. Eso funcionar�.
237
00:13:40,280 --> 00:13:42,160
Al menos podemos culpar
a Gav de la mayor parte.
238
00:13:47,680 --> 00:13:48,880
Ah� lo tenemos.
239
00:13:53,240 --> 00:13:55,238
�James! Ah� tienes.
240
00:13:55,240 --> 00:13:57,678
Quer�a que conocieras a Phil Hillcroft,
241
00:13:57,680 --> 00:13:58,958
un nuevo funcionario de comunicaci�n.
242
00:13:58,960 --> 00:14:01,038
Hola, �qu� tal?
243
00:14:01,040 --> 00:14:02,358
�Qu� ha pasado con Gav?
244
00:14:02,360 --> 00:14:04,798
Al hijo de Gav le acaban
de diagnosticar leucemia,
245
00:14:04,800 --> 00:14:06,598
as� que est� de baja por
motivos humanitarios.
246
00:14:06,600 --> 00:14:09,318
Por Dios. Vale, de acuerdo.
247
00:14:09,320 --> 00:14:10,520
�Ha estado ocupado?
248
00:14:11,920 --> 00:14:13,598
S�.
249
00:14:13,600 --> 00:14:17,798
Los registros telef�nicos y de las
redes sociales son complicados.
250
00:14:17,800 --> 00:14:19,198
Talitha no las usaba mucho.
251
00:14:19,200 --> 00:14:21,478
Las de Dhillon, seguimos
intentando salir del servidor.
252
00:14:21,480 --> 00:14:23,958
Hay una tonelada de porquer�a.
253
00:14:23,960 --> 00:14:27,078
Bien. L�ncelo a la defensa con
todo lo que queramos enterrar.
254
00:14:27,080 --> 00:14:28,958
Necesitamos que la
comunicaci�n sea impecable,
255
00:14:28,960 --> 00:14:31,598
- incluido el material no utilizado.
- Estoy bromeando. De acuerdo,
256
00:14:31,600 --> 00:14:34,838
pero Damian Campbell har� que
revisen cada uno de los temas.
257
00:14:34,840 --> 00:14:36,598
�Y Cleo no es una mema!
258
00:14:36,600 --> 00:14:40,918
Hablando de eso, he estado
revisando los archivos.
259
00:14:40,920 --> 00:14:45,158
Hay una cosa que creo
que Gav pas� por alto.
260
00:14:45,160 --> 00:14:47,678
La tarjeta bancaria de Hannah.
261
00:14:47,680 --> 00:14:50,292
Fue utilizada en un par
de estaciones de tren
262
00:14:50,317 --> 00:14:52,718
en West Midlands despu�s del asesinato.
263
00:14:52,720 --> 00:14:55,718
De hecho, la polic�a de West Midlands
ha llamado esta ma�ana para decir
264
00:14:55,720 --> 00:14:58,120
que la han encontrado
en una redada antidroga.
265
00:14:59,360 --> 00:15:00,678
�Desde cu�ndo lo sab�is?
266
00:15:00,680 --> 00:15:02,958
Bueno, la redada antidroga ha
sido esta ma�ana, as� que...
267
00:15:02,960 --> 00:15:06,078
- Me refiero a que su tarjeta estaba
siendo utilizada en... - Smethwick.
268
00:15:06,080 --> 00:15:08,678
Dudo que Talitha o Dhillon puedan
se�alar Smethwick en un mapa,
269
00:15:08,680 --> 00:15:10,278
y mucho menos que conozcan
a alguien de all�.
270
00:15:10,280 --> 00:15:13,798
Christine McVie es de
Smethwick... �Fleetwood Mac!
271
00:15:13,800 --> 00:15:16,598
�S� qui�n es Christine McVie!
272
00:15:16,600 --> 00:15:18,414
�Estoy preguntando, inspectora Cassidy!
273
00:15:18,439 --> 00:15:21,918
Gav estaba muy distra�do antes de irse.
274
00:15:21,920 --> 00:15:25,478
Solo puedo pedir disculpas
por el descuido.
275
00:15:25,480 --> 00:15:27,718
Y me lo dices porque
no puedes no dec�rmelo
276
00:15:27,720 --> 00:15:29,318
ahora que la tarjeta ha aparecido.
277
00:15:29,320 --> 00:15:32,078
E intentas culpar a alguien que
convenientemente no est� aqu�.
278
00:15:32,080 --> 00:15:34,598
Desde luego que no. Y me molesta
profundamente la implicaci�n.
279
00:15:34,600 --> 00:15:36,640
�Lo siento mucho!
280
00:15:38,600 --> 00:15:41,478
Pero creo que deber�a haberlo sabido
antes de la imputaci�n de los cargos.
281
00:15:41,480 --> 00:15:44,438
100 %, James, 100 %.
282
00:15:44,440 --> 00:15:46,718
Y estamos investigando todas
las conexiones de la persona
283
00:15:46,720 --> 00:15:48,480
en cuya casa apareci�.
284
00:15:50,080 --> 00:15:51,518
He estado en un caso realmente horrible
285
00:15:51,520 --> 00:15:54,118
que se estrope� por
una mala comunicaci�n.
286
00:15:54,120 --> 00:15:57,318
No quiero volver a pasar
por esa experiencia.
287
00:15:57,320 --> 00:15:59,598
- Entendido.
- Bien.
288
00:15:59,600 --> 00:16:02,040
- Mantenme informado con esto.
- S�.
289
00:16:14,320 --> 00:16:15,480
�Un momento!
290
00:16:17,920 --> 00:16:20,918
Disculpen, no pueden
entrar aqu� sin m�s.
291
00:16:20,920 --> 00:16:22,638
Hola, Dr. Vendler.
292
00:16:22,640 --> 00:16:25,198
- Disculpen, �qui�nes son ustedes?
- Yo soy Cleo Roberts.
293
00:16:25,200 --> 00:16:27,998
Formo parte de la defensa
legal de Talitha Campbell.
294
00:16:28,000 --> 00:16:31,080
Y �l es... Brian.
295
00:16:32,504 --> 00:16:35,844
- DA�OS EN LOS ESTADOS DE �NIMO
- �Ha escrito esto, profesor?
296
00:16:35,869 --> 00:16:37,398
Lo he editado.
297
00:16:37,400 --> 00:16:39,120
Yo soy m�s de Jack Reacher.
298
00:16:41,120 --> 00:16:42,238
�De qu� se trata esto?
299
00:16:42,240 --> 00:16:45,518
Nos preguntamos de qu� fue lo
que Hannah Ellis vino a hablar
300
00:16:45,520 --> 00:16:48,798
con usted en relaci�n
con Dhillon Harwood.
301
00:16:48,800 --> 00:16:50,000
�C�mo...?
302
00:16:51,760 --> 00:16:53,278
Obviamente, eso es confidencial.
303
00:16:53,280 --> 00:16:55,998
�Y por qu� no lo plante� a las
autoridades de la universidad o,
304
00:16:56,000 --> 00:16:58,918
lo m�s preocupante, no lo mencion�
a la polic�a tras su desaparici�n?
305
00:16:58,920 --> 00:17:00,598
Le he dicho a la polic�a todo
lo que necesitaba decirle.
306
00:17:00,600 --> 00:17:02,678
�Les ha contado c�mo se
enteraron Talitha y Dhillon
307
00:17:02,680 --> 00:17:05,118
de la denuncia de Hannah?
308
00:17:05,120 --> 00:17:08,798
�Teniendo en cuenta, la seriedad con
la que se toma la confidencialidad?
309
00:17:08,800 --> 00:17:11,638
Obviamente, supuse que
Hannah se lo hab�a dicho.
310
00:17:11,640 --> 00:17:16,400
Si no se van, llamar� a la
seguridad de la universidad.
311
00:17:51,920 --> 00:17:54,438
�C�mo de perjudicial es
Vendler para nosotros?
312
00:17:54,440 --> 00:17:58,118
No hay duda de que la acusaci�n de
Lucinda Bright perjudicar� a Dhillon.
313
00:17:58,120 --> 00:17:59,918
Al parecer era una joyita.
314
00:17:59,920 --> 00:18:02,118
Vale, pero luego Hannah acude a Vendler
315
00:18:02,120 --> 00:18:05,438
con una nueva acusaci�n contra
Dhillon con la que �l no hace nada.
316
00:18:05,440 --> 00:18:08,158
- Por lo que sabemos.
- No tiene buena pinta.
317
00:18:08,160 --> 00:18:11,198
El equipo de Campbell ir� a
por �l, no hay duda de ello.
318
00:18:11,200 --> 00:18:13,998
- �Y? - Tienes que dec�rselo a la
prensa antes de que lo hagan ellos.
319
00:18:14,000 --> 00:18:17,918
Hay que desviar el foco hacia el
asunto de Vendler con Talitha.
320
00:18:17,920 --> 00:18:21,358
- �No es eso un poco...? - Asegura
que toda la atenci�n de los medios
321
00:18:21,360 --> 00:18:23,960
se centrar� en Talitha y
en Vendler, no en Dhillon
322
00:18:27,080 --> 00:18:31,478
Esto destruir� la reputaci�n de Vendler
323
00:18:31,480 --> 00:18:33,200
y, posiblemente, tambi�n su familia.
324
00:18:34,200 --> 00:18:37,598
Soy madre. Protejo a mi hijo ante todo,
325
00:18:37,600 --> 00:18:40,320
especialmente cuando es
evidente que es la v�ctima.
326
00:18:41,320 --> 00:18:43,718
No me refiero... me refiero a...
327
00:18:43,720 --> 00:18:46,280
Exactamente. Entiendo
lo que quieres decir.
328
00:18:53,680 --> 00:18:56,478
Hola, Jack, soy Meera Harwood.
329
00:18:56,480 --> 00:18:57,880
Se podr�a decir eso.
330
00:18:58,960 --> 00:19:01,040
Tengo una historia que
podr�a interesarte.
331
00:19:08,920 --> 00:19:11,758
- �C�mo ha llegado la tarjeta de cr�dito
hasta all�? - Todav�a no lo saben.
332
00:19:11,760 --> 00:19:13,678
Hannah no conoc�a a
nadie en West Midlands.
333
00:19:13,680 --> 00:19:15,318
Tampoco creo que lo haga Talitha.
334
00:19:15,320 --> 00:19:17,238
Tambi�n he dicho eso.
335
00:19:17,240 --> 00:19:18,558
Gracias por cont�rmelo.
336
00:19:18,560 --> 00:19:20,592
�Sabes que me lo acaban de decir?
337
00:19:20,617 --> 00:19:22,518
Seguro que eso te ha cabreado.
338
00:19:22,520 --> 00:19:24,360
S�, un poco.
339
00:19:25,600 --> 00:19:28,838
�Es as� como va a funcionar la
comunicaci�n a partir de ahora?
340
00:19:28,840 --> 00:19:30,558
Cleo, realmente he
venido porque quer�a...
341
00:19:30,560 --> 00:19:33,518
�Quer�as demostrar que hab�as
aprendido? �Explicar tu proceso?
342
00:19:33,520 --> 00:19:35,878
- Estaba equivocado, Cleo.
- S�, lo estabas.
343
00:19:35,880 --> 00:19:37,598
Fue la inexperiencia y estaba asustado.
344
00:19:37,600 --> 00:19:40,398
- �T� estabas asustado?
- Hiciste lo correcto moralmente.
345
00:19:40,400 --> 00:19:42,318
Hice lo correcto profesionalmente.
346
00:19:42,320 --> 00:19:44,198
S�, y en este caso ambos eran lo mismo.
347
00:19:44,200 --> 00:19:46,240
El derecho a un juicio justo para todos.
348
00:19:47,760 --> 00:19:50,160
- No es exactamente lo m�s...
- Cleo, lo entiendo.
349
00:19:52,800 --> 00:19:55,000
Siento de verdad lo del caso Hargreaves.
350
00:19:59,160 --> 00:20:01,318
�A�n crees que sacar�s
a Talitha de esta?
351
00:20:01,320 --> 00:20:02,998
S� que lo har�.
352
00:20:03,000 --> 00:20:05,558
- A�n no ten�is nada.
- S�, lo tenemos.
353
00:20:05,560 --> 00:20:07,758
Lo hizo �l.
354
00:20:07,760 --> 00:20:10,838
Solo est� intentando una excusa poco
convincente de "culpar a la mujer"
355
00:20:10,840 --> 00:20:13,598
y el jurado lo detectar�.
356
00:20:13,600 --> 00:20:16,078
Me sorprende que hayas
decidido arriesgarte
357
00:20:16,080 --> 00:20:18,518
en una t�ctica tan d�bil y mis�gina.
358
00:20:18,520 --> 00:20:20,718
Puedo ver a la perfecci�n las
estrategias psicol�gicas, Cleo.
359
00:20:20,720 --> 00:20:23,238
Y tampoco me asustas con
tu ch�chara feminista.
360
00:20:23,240 --> 00:20:26,158
�Te sientes valiente
ahora, Jordan Peterson?
361
00:20:26,160 --> 00:20:28,798
Mira, van a caer los dos.
362
00:20:28,800 --> 00:20:30,718
Solo estamos esperando
ese �ltimo dato forense
363
00:20:30,720 --> 00:20:32,240
que cambie el juego.
364
00:20:33,400 --> 00:20:34,600
�Qu�?
365
00:20:37,400 --> 00:20:39,000
Se acab� la hora de comer.
366
00:20:59,280 --> 00:21:02,320
S�, el �guila ha aterrizado.
367
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
EL PROFESOR PERVERTIDO Y LADY BROMISTA
368
00:21:05,024 --> 00:21:07,024
PROFESOR PERVERTIDO
BOMBA
369
00:21:11,000 --> 00:21:12,500
Y LADY BROMISTA
SEDUCE A SU TUTOR.
370
00:21:12,524 --> 00:21:14,524
EL PROFESOR DE LA TENTADORA TALITHA
371
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
ESC�NDALO SEXUAL DE LA UNIVERSITARIA
LA ESCANDALOSA VERDAD
372
00:21:18,024 --> 00:21:20,024
POBRE NI�A RICA
373
00:21:21,200 --> 00:21:23,798
�Llevas m�scara y l�tigo, Lady Bromista?
374
00:21:23,800 --> 00:21:26,838
S�, �verdad, Lady Bromista?
375
00:21:54,360 --> 00:21:56,438
- PROFESOR PERVERTIDO Y LADY BROMISTA
- �As� que se acostaba con Vendler?
376
00:21:58,880 --> 00:22:01,918
Talitha no ha mencionado ese
peque�o detalle, por supuesto.
377
00:22:01,920 --> 00:22:03,120
No.
378
00:22:05,720 --> 00:22:08,998
- �La polic�a?
- No lo sab�an seg�n Sundance.
379
00:22:09,000 --> 00:22:11,838
Que obviamente es Lowell.
Cassidy no tiene filtraciones.
380
00:22:11,840 --> 00:22:15,078
Todos los polic�as filtran.
Pero no en este caso.
381
00:22:15,080 --> 00:22:17,760
Entonces debe ser alguien
conectado con Dhillon.
382
00:22:19,360 --> 00:22:22,918
Los Harwood tienen a Nisha
Baria. Es bastante buena.
383
00:22:22,920 --> 00:22:26,440
Y Meera tiene suficientes contactos en
la prensa para poder dejar caer algo.
384
00:22:27,680 --> 00:22:28,878
Arriesgado.
385
00:22:28,880 --> 00:22:32,238
No tanto, porque saben que las
anteriores acusaciones de acoso
386
00:22:32,240 --> 00:22:35,358
contra Dhillon saldr�n a
la luz en alg�n momento.
387
00:22:35,360 --> 00:22:38,318
�Pero saben que Hannah
tambi�n acus� a Dhillon?
388
00:22:38,320 --> 00:22:41,840
Supongo que s�, dado que ya est�n
echando a Vendler a los lobos.
389
00:22:48,400 --> 00:22:51,838
As� que esta es una de
tus urbanizaciones.
390
00:22:51,840 --> 00:22:53,880
Es todo un poco a lo JG Ballard.
391
00:22:55,440 --> 00:22:58,399
La gente siempre se apresura a criticar
392
00:22:58,424 --> 00:23:00,958
a los llamados superricos, Cleo.
393
00:23:00,960 --> 00:23:02,902
Pero imagina cu�ntas
personas tienen trabajo e
394
00:23:02,927 --> 00:23:04,798
ingresos gracias a esta urbanizaci�n.
395
00:23:04,800 --> 00:23:07,000
- No me disgusta.
- �No?
396
00:23:08,040 --> 00:23:10,640
No. Solo estoy pensando en la prensa.
397
00:23:12,400 --> 00:23:16,838
Ah� est�. Un vejestorio en un taxi que
se conforma con lo que diga el taxista.
398
00:23:16,840 --> 00:23:21,998
Tambi�n es un excelente abogado y es
una parte importante de este equipo.
399
00:23:22,000 --> 00:23:24,238
Damian.
400
00:23:24,240 --> 00:23:26,040
�Todo bien, amigo Brian?
401
00:23:28,600 --> 00:23:30,280
Vayamos al grano.
402
00:23:42,040 --> 00:23:44,598
Voy a llevar a los ni�os
a casa de mi hermana.
403
00:23:44,600 --> 00:23:48,377
Por favor. Es demasiado
degradante y vulgar.
404
00:23:48,402 --> 00:23:51,038
Yo soy degradante y vulgar.
405
00:23:51,040 --> 00:23:53,758
No, no, no, no todo el
asunto del arrepentimiento.
406
00:23:53,760 --> 00:23:55,840
Definitivamente eso no funcionar�.
407
00:23:58,800 --> 00:24:00,680
He hablado de Hannah.
408
00:24:02,440 --> 00:24:03,878
�Qu�?
409
00:24:03,880 --> 00:24:08,398
Le dije a Talitha que Hannah
se me hab�a venido a quejar
410
00:24:08,400 --> 00:24:09,840
de Dhillon Harwood.
411
00:24:14,240 --> 00:24:16,838
�Est�s en la cama con una de
tus alumnas y casualmente
412
00:24:16,840 --> 00:24:18,879
mencionas una acusaci�n de acoso
413
00:24:18,904 --> 00:24:21,958
que resulta ser de la mejor amiga
414
00:24:21,983 --> 00:24:24,678
- de la chica que te est�s tirando?
- Quer�a...
415
00:24:24,680 --> 00:24:30,160
Eres pat�tico, superficial
y negligente, Stephen.
416
00:24:32,240 --> 00:24:35,118
No te preocupes por disculparte conmigo.
417
00:24:35,120 --> 00:24:37,215
Tal vez pienses en la pobre madre de esa
418
00:24:37,240 --> 00:24:39,584
chica cuya muerte
probablemente has provocado.
419
00:25:56,080 --> 00:26:00,640
Paula, �l es Adam Reynolds, que
ser� el fiscal de la Corona.
420
00:26:02,000 --> 00:26:05,918
Realmente no me gustan estas
historias de la prensa...
421
00:26:05,920 --> 00:26:08,878
- No hemos sido nosotros... - m�s de lo
que me gustan las notificaciones tard�as
422
00:26:08,880 --> 00:26:11,360
sobre pruebas
potencialmente importantes.
423
00:26:12,920 --> 00:26:17,158
No creo que tenga mucho sentido
volver a hablar de eso.
424
00:26:17,160 --> 00:26:20,518
Adam, �qu� significa esa noticia
de la prensa en t�rminos pr�cticos?
425
00:26:20,520 --> 00:26:22,478
Es dif�cil de decir, la verdad.
426
00:26:22,480 --> 00:26:26,558
Se centra en Talitha y en todo
el personaje de Lady Bromista
427
00:26:26,560 --> 00:26:28,798
del que se beneficiar�
la defensa de Dhillon.
428
00:26:28,800 --> 00:26:30,518
�Y qu� hay de la pulsera?
429
00:26:30,520 --> 00:26:32,638
Los forenses han encontrado
un microfragmento atrapado
430
00:26:32,640 --> 00:26:34,120
en uno de los engarces de los diamantes.
431
00:26:35,760 --> 00:26:39,278
�Un microfragmento? �De qu�?
432
00:26:39,280 --> 00:26:41,238
Lo estamos contrastando con la mochila
433
00:26:41,240 --> 00:26:42,920
usada para deshacerse del cuerpo.
434
00:26:43,880 --> 00:26:47,118
Una hip�tesis es que la mochila
se enganch� en la pulsera
435
00:26:47,120 --> 00:26:51,198
mientras Talitha se la pon�a al cad�ver.
436
00:26:51,200 --> 00:26:52,998
Eso s� que ser�a una gran ayuda.
437
00:26:53,000 --> 00:26:54,958
Ser�a oro en polvo.
438
00:26:54,960 --> 00:26:57,000
Les mantendremos informados.
439
00:27:27,640 --> 00:27:28,678
�S�?
440
00:27:28,680 --> 00:27:31,798
Mala jugada la de no decirnos la
verdad el otro d�a, Dr. Vendler.
441
00:27:31,800 --> 00:27:33,878
Ahora la polic�a est� sobre usted.
442
00:27:33,880 --> 00:27:36,280
Sigue habiendo la posibilidad
de hablar conmigo primero.
443
00:27:37,760 --> 00:27:39,120
444
00:28:15,400 --> 00:28:18,358
Esa es Talitha con Fergus.
445
00:28:18,360 --> 00:28:21,998
Eso pensaba. En cualquier caso, Talitha.
446
00:28:22,000 --> 00:28:23,198
No conozco a Fergus.
447
00:28:23,200 --> 00:28:25,958
Est� trabajando en Shangh�i.
448
00:28:25,960 --> 00:28:28,278
Vale.
449
00:28:28,280 --> 00:28:30,718
S�, es el que ha salido bueno y normal.
450
00:28:30,720 --> 00:28:33,480
50 % de �xito. Supongo
que no puedo quejarme.
451
00:28:36,920 --> 00:28:42,078
Deber�a haberlo sabido cuando
naci�. Casi cinco kilos.
452
00:28:42,080 --> 00:28:44,598
El d�a m�s doloroso de mi vida. Dijeron:
453
00:28:44,600 --> 00:28:48,518
"Es una preciosa ni�a,
Cressida", lo cual ya sab�a...
454
00:28:48,520 --> 00:28:49,998
Al menos la parte de que era ni�a...
455
00:28:50,000 --> 00:28:54,040
y solo pensaba: "No me importa
si est� viva o muerta".
456
00:28:57,040 --> 00:28:58,520
Esa soy yo en los Brit Awards.
457
00:29:03,800 --> 00:29:06,278
�Vas a ir a visitar a tu hija?
458
00:29:06,280 --> 00:29:08,480
No, no lo creo.
459
00:29:10,600 --> 00:29:12,878
- Dime la verdad...
- S� lo que vas a preguntar.
460
00:29:12,880 --> 00:29:15,318
Debes tener una opini�n. Yo la tengo.
461
00:29:15,320 --> 00:29:17,838
Mi trabajo es defender a
tu hija, y eso es todo.
462
00:29:20,280 --> 00:29:22,720
Disculpa. Tengo que coger esto.
463
00:29:25,320 --> 00:29:26,958
Cleo Roberts.
464
00:29:26,960 --> 00:29:31,158
Todos me llaman Lady Bromista.
Incluso los guardias.
465
00:29:31,160 --> 00:29:32,838
�Est�s bien?
466
00:29:32,840 --> 00:29:36,878
Eso depende de tu definici�n
de "bien". Sigo viva.
467
00:29:36,880 --> 00:29:38,758
�Son solo insultos?
468
00:29:38,760 --> 00:29:41,120
Hasta ahora, s�, y tocapelotas.
469
00:29:42,400 --> 00:29:46,078
Mi padre debe estar pag�ndole a alguien
para asegurarse de que est� bien aqu�.
470
00:29:46,080 --> 00:29:48,478
�Has conocido a Brian?
471
00:29:48,480 --> 00:29:51,838
- S�.
- Me gusta Brian.
472
00:29:51,840 --> 00:29:54,280
S�, est� bien.
473
00:29:55,880 --> 00:29:59,146
Me gustar�a estar en tu piso
comiendo mierda procesada
474
00:29:59,171 --> 00:30:01,478
de una multinacional contigo.
475
00:30:01,480 --> 00:30:05,054
- De hecho, estoy en tu casa.
- �En cu�l?
476
00:30:05,479 --> 00:30:06,918
�La del lago?
477
00:30:06,920 --> 00:30:10,160
Esa casa. Esa no es mi casa.
478
00:30:11,960 --> 00:30:13,760
Acabo de conocer a tu madre.
479
00:30:22,160 --> 00:30:23,400
�Sigues ah�?
480
00:30:25,560 --> 00:30:29,238
�Van a tener un juicio juntos
o van a ser por separado?
481
00:30:29,240 --> 00:30:32,158
Juntos. Pero ambos tienen
equipos jur�dicos diferentes.
482
00:30:32,160 --> 00:30:34,238
Cada uno de esos equipos
intentar� atacar la credibilidad
483
00:30:34,240 --> 00:30:36,238
del otro acusado.
484
00:30:36,240 --> 00:30:38,078
��l dice que lo hizo
ella y ella dice...?
485
00:30:38,080 --> 00:30:40,320
Ella dice que no estuvo all�.
486
00:30:45,680 --> 00:30:48,078
Tengo que advertirle, Andrea, que
escuchar� algunas cosas en el juicio
487
00:30:48,080 --> 00:30:51,158
que pueden hacer que se
sienta muy angustiada.
488
00:30:51,160 --> 00:30:52,200
�Angustiada?
489
00:30:57,440 --> 00:31:00,838
He o�do en alguna parte que
la gente llama a sus madres
490
00:31:00,840 --> 00:31:02,398
cuando est�n muriendo.
491
00:31:02,400 --> 00:31:03,918
Me lo creo.
492
00:31:03,920 --> 00:31:06,651
�Y si no pudiera? �Y si no pudiera
493
00:31:06,676 --> 00:31:09,342
llamarme porque estaba...?
494
00:31:12,560 --> 00:31:14,558
Ser� Amanda.
495
00:31:14,560 --> 00:31:15,600
Ir� yo.
496
00:31:20,760 --> 00:31:23,600
Tranquilo, Spam.
497
00:31:30,080 --> 00:31:32,040
Necesito ver a la Sra. Ellis.
498
00:31:33,800 --> 00:31:36,198
�Ha estado bebiendo?
499
00:31:36,200 --> 00:31:39,838
Necesito explicarle, pedirle disculpas.
500
00:31:39,840 --> 00:31:42,160
Andrea est� durmiendo en este momento.
501
00:31:44,600 --> 00:31:46,758
Es el Dr. Vendler, de
la universidad, �verdad?
502
00:31:46,760 --> 00:31:49,918
No, no, no, no, no. No, ya no lo soy.
503
00:31:49,920 --> 00:31:54,880
Ahora soy el profesor Pervertido.
504
00:31:56,480 --> 00:31:58,398
- Pero yo no lo sab�a.
- �No sab�a qu�?
505
00:31:58,400 --> 00:32:01,358
No sab�a que lo usar�an para
hacerle da�o a la pobre Hannah.
506
00:32:01,360 --> 00:32:03,118
No lo sab�a.
507
00:32:03,120 --> 00:32:04,280
Lo siento.
508
00:32:06,880 --> 00:32:08,998
Lo siento mucho. Todo es por mi culpa.
509
00:32:09,000 --> 00:32:12,318
Si no se lo hubiera contado a ellos...
510
00:32:12,320 --> 00:32:16,000
�Contarles a ellos? �Qu� quiere
decir con "contarles a ellos"?
511
00:32:18,440 --> 00:32:21,198
Hannah vino a verme. Hizo una denuncia.
512
00:32:21,200 --> 00:32:24,518
Yo se lo dije a Talitha. Y ella
debe hab�rselo dicho a Dhillon.
513
00:32:24,520 --> 00:32:26,718
Es culpa m�a.
514
00:32:26,720 --> 00:32:28,958
- Todo es por mi culpa...
- Voy a tener que hacer una pausa ah�.
515
00:32:28,960 --> 00:32:30,358
Si tiene que dar explicaciones,
516
00:32:30,360 --> 00:32:31,958
le sugiero que lo haga en la polic�a.
517
00:32:31,960 --> 00:32:34,520
Solo he venido a decir que lo siento.
Necesito decir que lo siento.
518
00:32:36,320 --> 00:32:37,560
La he defraudado.
519
00:32:42,200 --> 00:32:43,240
Es culpa m�a.
520
00:32:44,680 --> 00:32:46,240
Todo es culpa m�a.
521
00:33:01,400 --> 00:33:04,118
Paula, soy James. �Podr�as
llamar en cuanto recibas esto?
522
00:33:04,120 --> 00:33:05,800
Acaba de pasar algo importante.
523
00:33:10,440 --> 00:33:13,918
- �Qu� hac�a Vendler en casa de Ellis?
- Confesar sus pecados.
524
00:33:13,920 --> 00:33:16,680
Pero luego se asust� y se larg�.
525
00:33:18,040 --> 00:33:20,838
Meera debe ser la fuente.
526
00:33:20,840 --> 00:33:24,838
Hipocres�a total, como todas
sus posturas de justicia social.
527
00:33:24,840 --> 00:33:27,158
Si se quiere hablar de
los "pecados del padre",
528
00:33:27,160 --> 00:33:29,078
su viejo es un aut�ntico brahm�n,
529
00:33:29,080 --> 00:33:32,318
posee la mitad de Lucknow y trata
a sus trabajadores como esclavos.
530
00:33:32,320 --> 00:33:35,638
�Lo sabemos o es solo tu
antipat�a hacia un hombre rico
531
00:33:35,640 --> 00:33:37,238
que no comparte tu perfil?
532
00:33:37,240 --> 00:33:39,038
Lo sabemos.
533
00:33:39,040 --> 00:33:41,278
Bueno, he organizado una
visita a Talitha por la ma�ana
534
00:33:41,280 --> 00:33:44,438
para hablar de todo el
asunto adecuadamente.
535
00:33:44,440 --> 00:33:47,318
�C�mo contrarrestar esta
historia de Lady Bromista?
536
00:33:47,320 --> 00:33:49,560
Yo cambiar�a de abogado, para empezar.
537
00:33:50,880 --> 00:33:52,480
��Qu�?!
538
00:33:53,840 --> 00:33:57,158
Lo cierto es que Nigel es mi
propuesta. Lo conozco desde hace a�os.
539
00:33:57,160 --> 00:34:00,398
- Es uno de los mejores.
- Claro, pero no creo que tenga raz�n.
540
00:34:00,400 --> 00:34:02,718
- �Por qu� no?
- Para empezar, no est� aqu� ahora mismo
541
00:34:02,720 --> 00:34:05,078
porque tiene una cena con sus colegas.
542
00:34:05,080 --> 00:34:07,678
Tendr�s que hacerlo mejor que eso.
543
00:34:07,680 --> 00:34:08,958
�l es tu hombre.
544
00:34:08,960 --> 00:34:12,238
Si dejamos que Talitha declare,
me preocupa el resultado.
545
00:34:12,240 --> 00:34:14,678
Aqu� vamos. Justicia 101.
546
00:34:14,680 --> 00:34:18,438
No se librar� de la etiqueta de "Lady
Bromista" porque hace honor a ella,
547
00:34:18,440 --> 00:34:20,438
especialmente cuando tiene ansiedad.
548
00:34:20,440 --> 00:34:22,598
De hecho, creo que la ansiedad
es su estado por defecto,
549
00:34:22,600 --> 00:34:26,358
y la afronta con agresividad, chuler�a
550
00:34:26,360 --> 00:34:28,678
y alg�n que otro ataque de mal genio.
551
00:34:28,680 --> 00:34:31,598
Pensaba que eras abogada, no loquera.
552
00:34:31,600 --> 00:34:34,519
Por eso, un abogado caro de la lista A
553
00:34:34,544 --> 00:34:36,118
con un traje de Savile Row,
554
00:34:36,120 --> 00:34:39,158
con fama de engatusar a los
jurados sobre los niveles de duda
555
00:34:39,160 --> 00:34:42,720
- es exactamente lo que no necesitamos.
- Lo entiendo.
556
00:34:44,200 --> 00:34:45,240
557
00:34:46,560 --> 00:34:47,760
�Entiendes qu�?
558
00:34:48,720 --> 00:34:54,438
No es delito llevar un bonito traje
559
00:34:54,440 --> 00:34:56,720
y ser bueno convenciendo a los jurados.
560
00:34:57,680 --> 00:34:59,918
Los prejuicios funcionan
en ambos sentidos, cari�o.
561
00:34:59,920 --> 00:35:04,078
C�llate, por el amor de Dios,
�eres un absoluto imb�cil!
562
00:35:11,800 --> 00:35:15,000
Necesito hablar en privado con Seb.
563
00:35:16,160 --> 00:35:17,200
Por favor.
564
00:35:56,080 --> 00:35:58,278
Esto no va a funcionar.
565
00:35:58,280 --> 00:35:59,558
�Qu� es lo que no va a funcionar?
566
00:35:59,560 --> 00:36:02,758
El Sr. Harding se estaba
volviendo un poco molesto.
567
00:36:02,760 --> 00:36:04,758
Damo lo envi� a su habitaci�n.
568
00:36:04,760 --> 00:36:06,998
Seb no participar� en estas reuniones.
569
00:36:07,000 --> 00:36:10,998
No me gusta o�r demasiado
ruido cuando estoy pensando.
570
00:36:11,000 --> 00:36:12,040
Bueno...
571
00:36:14,080 --> 00:36:18,238
�a qui�n sugieres en
vez de Nigel Walden?
572
00:36:18,240 --> 00:36:19,678
A Emma Hemmings...
573
00:36:19,680 --> 00:36:23,478
escuela estatal, alto rendimiento,
buen sentido del humor.
574
00:36:23,480 --> 00:36:24,998
A los jurados les gusta.
575
00:36:25,000 --> 00:36:28,198
Tambi�n me gustan los altos
rendimiento de las escuelas estatales.
576
00:36:28,200 --> 00:36:32,238
Todas estas rid�culas escuelas
privadas en las que malgast� el dinero
577
00:36:32,240 --> 00:36:35,120
�para tener a mi hija en el
banquillo acusada de asesinato!
578
00:36:36,440 --> 00:36:40,198
Muy bien, echemos un vistazo a Emma.
579
00:36:40,200 --> 00:36:41,240
Organiza una reuni�n.
580
00:36:43,400 --> 00:36:44,440
Hora del Cohiba.
581
00:36:45,880 --> 00:36:47,838
No pretendo excluirte
ni nada por el estilo.
582
00:36:47,840 --> 00:36:50,838
- Est�s invitada a acompa�arnos.
- Disfrutadlo.
583
00:36:50,840 --> 00:36:53,078
Mi actitud hacia los
puros no es muy diferente
584
00:36:53,080 --> 00:36:55,480
a la de golpear pelotas
de golf en los lagos.
585
00:36:59,160 --> 00:37:02,360
- Lo har�.
- S�, eso pensaba.
586
00:37:07,760 --> 00:37:11,440
Mira esa nenaza quej�ndose a tu se�ora.
587
00:37:14,560 --> 00:37:17,318
- �Siguen...?
- No lo creo.
588
00:37:17,320 --> 00:37:21,480
Est� haciendo tantas marchas que
no le llega la sangre a la polla.
589
00:37:33,000 --> 00:37:37,118
- �Hannah nunca le habl�
de Stephen Vendler? - S�.
590
00:37:37,120 --> 00:37:40,398
Dijo que era muy inteligente y cercano.
591
00:37:40,400 --> 00:37:42,878
Creo que era su tutor favorito.
592
00:37:42,880 --> 00:37:46,082
- Hola.
- Vale. Ya veremos.
593
00:37:46,107 --> 00:37:47,798
No, no se vaya.
594
00:37:47,800 --> 00:37:48,918
Har� algo para comer.
595
00:37:48,920 --> 00:37:51,718
No, lo siento, de verdad
que tengo que irme.
596
00:37:51,720 --> 00:37:54,798
Bueno, �volver� ma�ana y me
dir� qu� ha pasado con �l?
597
00:37:54,800 --> 00:37:59,918
- S�, claro. O se lo dir� a Amanda.
- No, venga usted.
598
00:37:59,920 --> 00:38:03,198
Lo entiendo mejor cuando me lo explica.
599
00:38:03,200 --> 00:38:04,240
Claro.
600
00:38:06,960 --> 00:38:08,878
Ese perro probablemente no
ha salido en todo el d�a.
601
00:38:08,880 --> 00:38:10,998
Voy a darle una vuelta
r�pida, �de acuerdo?
602
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
�Vamos, Spam!
603
00:38:22,680 --> 00:38:24,440
Se�ora, �podemos hablar?
604
00:38:26,680 --> 00:38:28,638
�Alguna novedad con esos servidores?
605
00:38:28,640 --> 00:38:31,638
No. Parece que un mont�n de cosas de
Dhillon han desaparecido para siempre.
606
00:38:31,640 --> 00:38:32,678
�Mierda!
607
00:38:32,680 --> 00:38:35,278
Pero a�n tenemos algunas capturas de
pantalla de la nube de fotos de Hannah,
608
00:38:35,280 --> 00:38:37,318
y hay toneladas de pruebas
del baile en el m�vil
609
00:38:37,320 --> 00:38:42,198
que son un aut�ntico dolor de cabeza,
pero solo quer�a mostrarle... esto.
610
00:38:45,400 --> 00:38:48,478
Tenemos un mont�n de estas
cosas ya de ellos en ese baile.
611
00:38:48,480 --> 00:38:50,758
Claro, pero este es un momento en
el que Dhillon tiene la bufanda
612
00:38:50,760 --> 00:38:52,080
en su poder.
613
00:38:54,880 --> 00:38:57,320
S�, pero horas antes del asesinato.
614
00:39:01,160 --> 00:39:02,920
Est�n fuera de sus cabales.
615
00:39:04,680 --> 00:39:09,518
No creo que haya nada nuevo,
importante o relevante en esto.
616
00:39:09,520 --> 00:39:11,758
- Para que quede claro...
- Estoy siendo clara.
617
00:39:11,760 --> 00:39:13,838
�No sirve para la lista?
618
00:39:13,840 --> 00:39:16,758
P�guelo con el resto de la porquer�a.
619
00:39:16,760 --> 00:39:17,960
De acuerdo.
620
00:39:51,200 --> 00:39:55,758
621
00:39:55,760 --> 00:40:00,680
622
00:40:04,480 --> 00:40:10,120
623
00:40:38,680 --> 00:40:40,080
Hola, soy yo.
624
00:40:41,240 --> 00:40:42,998
Voy a regresar a la oficina
625
00:40:43,000 --> 00:40:45,800
y luego ir� a ver a Talitha.
626
00:40:46,840 --> 00:40:47,920
Nos vemos en un rato.
627
00:41:02,120 --> 00:41:03,480
Buenos d�as.
628
00:41:04,480 --> 00:41:05,720
Buenos d�as.
629
00:41:06,800 --> 00:41:08,280
Date prisa.
630
00:41:09,640 --> 00:41:13,318
- �Disculpa? - Anoche tuve que sacarle
el cuchillo de la espalda a Seb.
631
00:41:13,320 --> 00:41:15,598
Deber�a haber sido capaz
de quit�rselo �l solo,
632
00:41:15,600 --> 00:41:18,158
ya que fue el que se lo clav�.
633
00:41:18,160 --> 00:41:21,598
�Lengua afilada! Tendremos
que tener cuidado con Cleo.
634
00:41:21,600 --> 00:41:24,520
- Damian lo hace para molestarme.
- S�, es cierto.
635
00:41:26,160 --> 00:41:29,238
Te preguntar�a por qu�, salvo que no...
636
00:41:29,240 --> 00:41:30,958
creo que sea de mi incumbencia.
637
00:41:30,960 --> 00:41:34,278
De tal palo, tal astilla. Implacable.
638
00:41:34,280 --> 00:41:36,518
Y cuando mi marido crea
que te has agotado,
639
00:41:36,520 --> 00:41:38,318
te har� lo mismo.
640
00:41:38,320 --> 00:41:39,558
Bien.
641
00:41:39,560 --> 00:41:43,000
- As� es como funcionan los acuerdos
comerciales. - Talitha es una mentirosa.
642
00:41:45,200 --> 00:41:48,278
- Vale.
- Seguramente dir� cosas de m�.
643
00:41:48,280 --> 00:41:50,838
Dir� o har� cualquier cosa
para llamar la atenci�n.
644
00:41:50,840 --> 00:41:52,798
No es verdad.
645
00:41:52,800 --> 00:41:54,160
No le creas ni una palabra.
646
00:41:55,560 --> 00:41:56,718
De acuerdo.
647
00:41:56,720 --> 00:41:59,760
No voy a negar que estaba bastante
confundida cuando era joven.
648
00:42:02,160 --> 00:42:06,440
No te cruces nunca conmigo,
Cleo, porque te voy a joder.
649
00:42:29,800 --> 00:42:31,360
Tu padre te manda saludos.
650
00:42:39,240 --> 00:42:42,320
Stephen Vendler ha ido a
ver a la madre de Hannah.
651
00:42:47,000 --> 00:42:50,638
La fiscal�a podr�a hacer
su agosto con todo esto.
652
00:42:50,640 --> 00:42:53,518
Hace que t� y Dhillon
parezc�is c�mplices,
653
00:42:53,520 --> 00:42:55,760
les da el motivo que les faltaba.
654
00:42:58,920 --> 00:43:01,240
�Cu�l es mi motivo, entonces?
655
00:43:02,400 --> 00:43:04,638
�Vendler tambi�n se acostaba con ella?
656
00:43:04,640 --> 00:43:05,678
No lo s�.
657
00:43:05,680 --> 00:43:09,478
Lo hac�a con bastantes alumnas,
as� que no me sorprender�a.
658
00:43:09,480 --> 00:43:11,638
�C�mo termin� lo vuestro?
659
00:43:11,640 --> 00:43:14,960
Simplemente pas�. Creo que lo asust�.
660
00:43:19,480 --> 00:43:22,838
- No fueron celos.
- �Qu� fue, entonces?
661
00:43:22,840 --> 00:43:27,038
Hannah ya me estaba
poniendo de los nervios
662
00:43:27,040 --> 00:43:29,400
porque ten�a esa man�a de...
663
00:43:31,760 --> 00:43:35,358
Oxford rechaza a los expulsados
de escuelas privadas.
664
00:43:35,360 --> 00:43:38,038
�Qu� te dijo Vendler que
le hab�a dicho Hannah?
665
00:43:38,040 --> 00:43:41,438
Lo que te dije... que Dhillon
la estaba incordiando.
666
00:43:41,440 --> 00:43:43,078
Mira, �l puede ser intenso.
667
00:43:43,080 --> 00:43:45,278
Si te llamaba y no respond�as enseguida,
668
00:43:45,280 --> 00:43:46,598
no paraba de llamarte.
669
00:43:46,600 --> 00:43:50,358
Y siempre estaba grabando a la
gente con su tel�fono, incluida yo.
670
00:43:50,360 --> 00:43:52,198
�No te parec�a espeluznante?
671
00:43:52,200 --> 00:43:55,718
Solo era Dhillon siendo Dhillon.
672
00:43:55,720 --> 00:43:59,238
Eso es todo lo que me dijo Vendler.
673
00:43:59,240 --> 00:44:02,518
Y yo le dije: "La est�pida
cerda est� enamorada de ti
674
00:44:02,520 --> 00:44:05,358
y solo aprovecha su
enemistad con Dhillon
675
00:44:05,360 --> 00:44:07,278
para que le des un brazo amistoso
676
00:44:07,280 --> 00:44:08,998
y que una cosa lleve a la otra".
677
00:44:09,000 --> 00:44:10,600
�Es eso lo que pas� contigo?
678
00:44:12,000 --> 00:44:13,360
�T� qu� piensas?
679
00:44:14,560 --> 00:44:16,718
�Es mi modus operandi?
680
00:44:16,720 --> 00:44:18,678
Por supuesto que no.
681
00:44:18,680 --> 00:44:21,238
Me di cuenta de que le gustaba
mucho, as� que fui a follar con �l
682
00:44:21,240 --> 00:44:23,438
a su despacho una tarde
que estaba aburrida.
683
00:44:23,440 --> 00:44:25,400
Vale, entonces t�...
684
00:44:27,000 --> 00:44:30,918
Te desahogabas con Hannah,
�de ah� los mensajes?
685
00:44:30,920 --> 00:44:32,838
S�.
686
00:44:32,840 --> 00:44:34,304
Para ser sincera,
687
00:44:34,329 --> 00:44:37,560
estaba buscando una escusa
para tirarla a la basura.
688
00:44:39,560 --> 00:44:41,440
No es la mejor elecci�n de palabras.
689
00:44:44,680 --> 00:44:45,720
690
00:44:47,000 --> 00:44:48,360
Eso fue un accidente.
691
00:44:50,960 --> 00:44:54,718
De verdad, Cleo. �Oh, Dios m�o!
692
00:44:57,520 --> 00:44:59,960
Suerte que a�n no has comparecido
ante un juzgado, �verdad?
693
00:45:04,000 --> 00:45:06,398
�Qui�n es el tipo que han
detenido en Birmingham?
694
00:45:06,400 --> 00:45:09,878
James Walton. Conocido por Jamie.
695
00:45:09,880 --> 00:45:13,398
Condenas por robo y fraude con tarjetas
de cr�dito. Una de lesiones graves.
696
00:45:13,400 --> 00:45:15,558
�Y c�mo acab� con la tarjeta de Hannah?
697
00:45:15,560 --> 00:45:17,758
Dice que alguien le pidi�
que cuidara de la bolsa,
698
00:45:17,760 --> 00:45:19,278
pero no sab�a lo que conten�a.
699
00:45:19,280 --> 00:45:20,630
Ya, por supuesto.
700
00:45:20,655 --> 00:45:24,678
Pero tiene conexiones con Troy Manners.
701
00:45:24,680 --> 00:45:28,278
- Troy como... - El camello
que detuvimos junto a Talitha.
702
00:45:28,280 --> 00:45:31,558
- �Qu� clase de conexiones?
- Su novia es la hermana de Troy.
703
00:45:31,560 --> 00:45:34,198
- Pero Troy tiene una coartada s�lida
para el momento del asesinato. - S�.
704
00:45:34,200 --> 00:45:37,238
Y la �nica persona a la que vemos
realmente dar algo a Troy es Talitha.
705
00:45:37,240 --> 00:45:41,118
Exactamente. �Y si acordaron que
Talitha le diera la tarjeta a Troy
706
00:45:41,120 --> 00:45:43,240
para que la usara en alg�n
lugar para despistar?
707
00:45:44,840 --> 00:45:46,680
�Vas a traer a Troy de nuevo?
708
00:45:48,240 --> 00:45:50,158
Creo que dejar� que el
juego siga un poco m�s.
709
00:45:50,160 --> 00:45:52,558
Solo dir� "sin comentarios",
y necesitamos mucho m�s
710
00:45:52,560 --> 00:45:54,518
para implicarlo en un asesinato real.
711
00:45:58,200 --> 00:46:00,398
�Entr�!
712
00:46:00,400 --> 00:46:01,558
�Es un partido?
713
00:46:01,560 --> 00:46:06,478
El microfragmento de la pulsera de
Talitha coincide con la mochila.
714
00:46:06,480 --> 00:46:07,758
�S�!
715
00:46:10,160 --> 00:46:12,360
Ya est�. La tenemos.
716
00:46:15,760 --> 00:46:20,278
Necesito que me digas exactamente
lo que pas� aquella noche.
717
00:46:20,280 --> 00:46:21,838
�Hablaste con Hannah en el baile?
718
00:46:21,840 --> 00:46:25,638
Cu�ntame la versi�n
completa ahora, Talitha.
719
00:46:25,640 --> 00:46:26,838
�Quieres o�r mi verdad?
720
00:46:26,840 --> 00:46:29,840
Quiero o�r cualquier historia que
no se pueda probar que es falsa.
721
00:46:37,720 --> 00:46:41,518
Est�bamos saliendo del baile cuando
vi a Hannah sirviendo bebidas,
722
00:46:41,520 --> 00:46:45,478
as� que pens� que ser�a divertido
hacer que me sirviera una.
723
00:46:45,480 --> 00:46:47,128
P�desela a otra persona.
724
00:46:47,153 --> 00:46:49,998
Dame un negroni, zorra est�pida.
725
00:46:50,000 --> 00:46:54,278
Prefiero ser una zorra est�pida
que una puta ricachona.
726
00:46:54,280 --> 00:46:57,998
�As� que tu historia de lloriqueo
con Vendler no ha dado resultado?
727
00:46:58,000 --> 00:47:00,598
No conseguiste lo que realmente quer�as.
728
00:47:00,600 --> 00:47:01,918
�C�mo sabes eso?
729
00:47:01,920 --> 00:47:04,318
Lo siento, me lo dijo una tarde
730
00:47:04,320 --> 00:47:05,680
mientras se la estaba chupando.
731
00:47:07,320 --> 00:47:09,718
Bien, ir� a la polic�a, entonces.
732
00:47:09,720 --> 00:47:11,838
Les dir� todo lo que has hecho.
733
00:47:11,840 --> 00:47:14,000
- Hannah, mira, lo siento...
- No pidas disculpas.
734
00:47:17,160 --> 00:47:18,320
No vas a ir a ninguna parte.
735
00:47:19,600 --> 00:47:20,800
Ya lo ver�s.
736
00:47:25,720 --> 00:47:27,438
Venga, vamos a bailar.
737
00:47:29,920 --> 00:47:34,060
Genial. Ya est� aqu�. Solo necesito
coger primero nuestras cosillas.
738
00:47:34,220 --> 00:47:35,878
Vale.
739
00:47:35,960 --> 00:47:39,598
Dhillon y yo nos separamos,
ten�a que ir a por mi mercanc�a,
740
00:47:39,600 --> 00:47:42,198
as� que fui a reunirme con Troy...
741
00:47:42,200 --> 00:47:45,320
que es por lo que le
estaba pagando en el bar.
742
00:47:46,560 --> 00:47:52,438
- Luego volv� a entrar y me
puse a bailar. - �Con Dhillon?
743
00:47:52,440 --> 00:47:55,158
Creo que s�.
744
00:47:55,160 --> 00:47:57,080
Estaba bastante perdida.
745
00:48:04,800 --> 00:48:09,760
Al final, nos aburr�amos y nos
fuimos caminando juntos a casa.
746
00:48:13,800 --> 00:48:16,720
Si va a la polic�a, esta
vez podr�an echarme.
747
00:48:20,400 --> 00:48:21,960
�No lo har�!
748
00:48:23,960 --> 00:48:26,278
No deber�a haber enviado
esos est�pidos mensajes.
749
00:48:37,120 --> 00:48:43,360
Nos fuimos a casa, fuimos a mi
habitaci�n, hablamos y bebimos m�s...
750
00:48:46,880 --> 00:48:50,320
y luego, en alg�n momento,
me qued� dormida.
751
00:48:53,360 --> 00:48:54,680
Eso es todo.
752
00:48:56,960 --> 00:48:59,120
Cuando despert�, Dhillon se hab�a ido.
753
00:49:08,840 --> 00:49:12,400
Talitha, cuando conoc� a
tu madre, me dijo algo.
754
00:49:15,320 --> 00:49:16,438
�S�?
755
00:49:16,440 --> 00:49:19,358
Me dijo que me dir�as
cosas que no eran ciertas.
756
00:49:19,360 --> 00:49:20,480
�Lo hizo ahora?
757
00:49:22,400 --> 00:49:24,760
- �Quieres hablar de eso?
- No.
758
00:49:26,600 --> 00:49:27,640
De acuerdo.
759
00:49:35,560 --> 00:49:37,558
A todo el mundo le pasan
cosas malas, Cleo.
760
00:49:37,560 --> 00:49:39,678
Aunque algunas cosas
son peores que otras.
761
00:49:39,680 --> 00:49:43,398
S�, nunca he hecho lo de "culpar
a los padres". No voy a empezar.
762
00:49:43,400 --> 00:49:44,560
Por supuesto.
763
00:49:48,600 --> 00:49:51,558
Pero elegiste hacer trabajos sexuales
764
00:49:51,560 --> 00:49:54,160
en lugar de aceptar el
dinero de tu familia.
765
00:49:56,480 --> 00:49:57,680
Ir�nico, �eh?
766
00:49:58,960 --> 00:50:01,438
Si vas a ser exhibida ante un
grupo de hombres pervertidos,
767
00:50:01,440 --> 00:50:04,038
tambi�n puedes cobrar por ello.
768
00:50:04,040 --> 00:50:06,398
�Tu madre te exhib�a?
769
00:50:06,400 --> 00:50:08,958
Si ya est�s intentando
buscar un atenuante...
770
00:50:08,960 --> 00:50:10,480
No. Solo...
771
00:50:11,840 --> 00:50:14,320
- intento ayudarte.
- D�jalo, Cleo.
772
00:50:15,800 --> 00:50:20,000
Es una vieja historia, y es
irrelevante para lo principal.
773
00:50:21,520 --> 00:50:24,358
Yo no estrangul� a Hannah,
774
00:50:24,360 --> 00:50:27,718
no por mi as� llamada
madre y sus amigos pajeros,
775
00:50:27,720 --> 00:50:29,398
no por Vendler
776
00:50:29,400 --> 00:50:32,398
y, desde luego, no porque me excitara.
777
00:50:32,400 --> 00:50:35,798
Puede que te sorprenda o
no saber que a m� me gusta
778
00:50:35,800 --> 00:50:37,640
un buen polvo a la antigua usanza.
779
00:50:44,560 --> 00:50:46,000
�Me crees?
780
00:51:13,000 --> 00:51:14,500
LYDIA VENDLER
781
00:51:21,880 --> 00:51:23,558
Sigue llamando.
782
00:51:23,560 --> 00:51:28,158
- Stephen ha desaparecido. - �No
crees que deber�as hablar con ella?
783
00:51:28,160 --> 00:51:29,840
No s� d�nde est�, �vale?
784
00:51:33,960 --> 00:51:37,398
�Alguien de tu equipo filtr�
la historia de Vendler?
785
00:51:37,400 --> 00:51:38,560
No.
786
00:51:39,680 --> 00:51:43,558
�Para desviar la atenci�n de Dhillon
y hacer quedar mal a Talitha?
787
00:51:43,560 --> 00:51:46,598
Porque eso ser�a algo realmente
terrible que pasara, �verdad?
788
00:51:46,600 --> 00:51:50,038
Es una mierda hacerle eso a un
amigo que te ha ayudado antes.
789
00:51:50,040 --> 00:51:52,718
No tengo tiempo para
lamentaciones ahora, Paul.
790
00:51:52,720 --> 00:51:54,600
Esto es una pelea a muerte.
791
00:52:13,000 --> 00:52:16,100
UNA AMIGA COMO T� SE DA UNA VEZ EN LA
VIDA. SIEMPRE ESTAR�S EN MI CORAZ�N.
792
00:52:22,000 --> 00:52:24,100
STEPHEN, POR FAVOR, LL�MAME.
PODEMOS HABLAR DE ESTO.
793
00:52:24,124 --> 00:52:27,024
�D�NDE EST�S? POR FAVOR, LL�MAME.
LOS CHICOS EST�N PREOCUPADOS.
794
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
SIENTO HABERTE FALLADO.
795
00:52:35,960 --> 00:52:37,000
�Mike!
796
00:52:39,880 --> 00:52:41,080
De acuerdo.
797
00:52:43,560 --> 00:52:45,000
C�gelo, entonces.
798
00:52:48,600 --> 00:52:50,973
El profesor Pervertido
ha encendido su m�vil.
799
00:52:50,998 --> 00:52:52,798
Est� delante de la casa de Hannah.
800
00:52:52,800 --> 00:52:54,920
Genial. Tr�elo.
801
00:53:10,120 --> 00:53:13,078
Se ha anunciado una fecha para
el juicio de Talitha Campbell
802
00:53:13,080 --> 00:53:16,158
y Dhillon Harwood, ambos
acusados del asesinato
803
00:53:16,160 --> 00:53:18,718
de su compa�era Hannah Ellis.
804
00:53:18,720 --> 00:53:21,398
El juicio est� previsto que
comience el 19 de agosto
805
00:53:21,400 --> 00:53:23,878
en el Juzgado de la Corona de Bristol.
806
00:53:23,880 --> 00:53:26,718
Se espera que atraiga
una importante atenci�n,
807
00:53:26,720 --> 00:53:29,478
ya que el caso sigue
dominando los titulares
808
00:53:29,480 --> 00:53:32,600
y los debates en las redes
sociales en todo el pa�s.
809
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
CRESSIDA CAMPBELL
DE LA VIDA SALVAJE A LA VIDA SANA
810
00:53:38,320 --> 00:53:40,518
�C�mo me llamo?
811
00:53:40,520 --> 00:53:41,978
Virginia Plain.
812
00:53:42,003 --> 00:53:45,478
Trabajo en la administraci�n
del gobierno local.
813
00:53:45,480 --> 00:53:49,718
Tengo un par de hijos y un
decente sentido del humor.
814
00:53:49,720 --> 00:53:52,059
En la sala del jurado,
me traigo el almuerzo
815
00:53:52,084 --> 00:53:54,038
de casa, que es una ensalada sana,
816
00:53:54,040 --> 00:53:57,198
porque estoy intentando
bajar un poco de peso.
817
00:53:57,200 --> 00:54:00,638
Entre los que quieren irse a casa,
los que les importa una mierda
818
00:54:00,640 --> 00:54:06,078
y los casos de at�picos descerebrados
en el jurado, yo soy bastante sensata,
819
00:54:06,080 --> 00:54:11,038
escucho con cuidado las
pruebas y tomo notas.
820
00:54:11,040 --> 00:54:13,398
Probablemente me pidan
que sea la portavoz.
821
00:54:13,400 --> 00:54:16,278
Y aunque diga "No, no, no",
822
00:54:16,280 --> 00:54:20,320
me sentir� orgullosa de ello y se lo
contar� a mi familia al llegar a casa.
823
00:54:24,360 --> 00:54:28,040
Depende de ti, mi docto
amigo. Motivo, por favor.
824
00:54:29,680 --> 00:54:33,160
Dhillon teme otra acusaci�n contra �l.
825
00:54:35,080 --> 00:54:40,398
Y Talitha est� celosa de
Hannah a todos los niveles.
826
00:54:40,400 --> 00:54:44,878
Tambi�n cree que Hannah est� utilizando
las denuncias contra su mejor amigo
827
00:54:44,880 --> 00:54:48,318
para hacer una movida
con su amante, Vendler.
828
00:54:48,320 --> 00:54:50,718
De acuerdo. Se vincula.
829
00:54:50,720 --> 00:54:54,398
Est�n en el baile. Est�n
destrozados. Lo discuten juntos.
830
00:54:54,400 --> 00:54:57,638
Un frenes� de tensi�n... "Vamos a
echarnos unas cuantas rayas m�s de coca
831
00:54:57,640 --> 00:55:00,838
- y vamos a solucionar esto".
- De una vez por todas.
832
00:55:00,840 --> 00:55:03,278
No tenemos que mostrar exactamente
lo que ocurri� en la habitaci�n,
833
00:55:03,280 --> 00:55:06,118
pero ambos fueron all�.
834
00:55:06,120 --> 00:55:08,638
Y unas horas despu�s
Hannah est� en el r�o.
835
00:55:08,640 --> 00:55:10,758
S�, y no vamos a dejar
que la defensa de Dhillon
836
00:55:10,760 --> 00:55:13,278
diga que solo fue Talitha, porque
�qui�n demonios no se da cuenta
837
00:55:13,280 --> 00:55:15,318
de que una chica est� siendo
estrangulada hasta la muerte?
838
00:55:15,320 --> 00:55:18,040
S�, eso funciona bien con la Sra. Plain.
839
00:55:20,960 --> 00:55:24,238
Y, de hecho, Vendler es
perjudicial para ambos bandos.
840
00:55:24,240 --> 00:55:26,720
Probablemente sea peor para
Talitha, pero estoy de acuerdo.
841
00:55:36,480 --> 00:55:38,918
Creo que �l es nuestro
testigo estrella ahora.
842
00:55:38,920 --> 00:55:41,120
�Solicito refuerzos!
843
00:55:53,600 --> 00:55:59,600
www.subtitulamos.tv
68382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.