All language subtitles for S.W.A.T.2017.S04E16.HDTV.x264-PHOENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:01,870 Anteriormente em SWAT. 2 00:00:01,871 --> 00:00:04,023 Tenho trabalhado tanto para fazer as coisas bem. 3 00:00:04,024 --> 00:00:05,558 Disse � comunidade 4 00:00:05,559 --> 00:00:08,304 que a pol�cia pode fazer melhor, que vai fazer melhor... 5 00:00:08,305 --> 00:00:09,660 ... mas n�o fa�o progressos. 6 00:00:09,661 --> 00:00:11,862 Estavas ocupado, e eu liguei para saber da tua m�e na pris�o. 7 00:00:11,863 --> 00:00:14,005 - Fizeste o qu�? - Falei com um m�dico. 8 00:00:14,006 --> 00:00:17,640 � algo no f�gado. Ainda vais a tempo de resover as diferen�as com ela. 9 00:00:17,641 --> 00:00:19,181 Sou a Laura Fowler, enfermeira t�ctica. 10 00:00:19,182 --> 00:00:20,806 Escolhi-te a dedo para esta equipa. 11 00:00:20,807 --> 00:00:22,909 Sei o que te aconteceu no estrangeiro. 12 00:00:22,910 --> 00:00:25,003 Era algu�m que conhecias? A tua bracelete. 13 00:00:25,004 --> 00:00:27,216 - Sim, era. - Na pr�xima noite de folga, 14 00:00:27,217 --> 00:00:28,941 levo-te ao percurso de treino da SWAT. 15 00:00:28,942 --> 00:00:30,347 Vou extrair o melhor de ti. 16 00:00:30,348 --> 00:00:34,129 Um dos meus homens descobriu um grupo de pol�cias racistas no Departamento. 17 00:00:34,130 --> 00:00:35,720 Quando eu der isto aos Assuntos Internos 18 00:00:35,721 --> 00:00:37,450 ser� aberta uma investiga��o oficial. 19 00:00:37,451 --> 00:00:39,065 Tens a certeza que queres fazer isto? 20 00:00:39,066 --> 00:00:41,210 N�o, mas alguma coisa tenho de fazer. 21 00:00:41,211 --> 00:00:43,996 Desculpa ter demorado a tomar a ac��o correcta. 22 00:00:43,997 --> 00:00:45,982 - Estamos bem? - Estamos bem. 23 00:00:58,833 --> 00:01:00,129 PLANO DE EVACUA��O 24 00:01:00,130 --> 00:01:02,833 Nada que suscite curiosidade, � s� mais um tribunal. 25 00:01:03,230 --> 00:01:04,970 - Hermano. - Continua a caminhar, Diaz. 26 00:01:04,971 --> 00:01:06,988 O meu mano est� ali. P�e-me com o meu pessoal. 27 00:01:06,989 --> 00:01:08,373 Para aqui. 28 00:01:08,759 --> 00:01:10,577 Ent�o! Porque tenho de estar sozinho? 29 00:01:10,578 --> 00:01:12,635 O Director diz que voc�s os quatro s�o m� r�s. 30 00:01:12,636 --> 00:01:15,155 Especialmente tu. Vai l� para dentro. 31 00:01:29,740 --> 00:01:31,776 O defensor p�blico achou que devias us�-lo, 32 00:01:31,777 --> 00:01:34,285 para mostrares ao j�ri o cidad�o exemplar que �s. 33 00:01:49,034 --> 00:01:50,942 - Podemos passar, Guarda? - Sim. 34 00:01:50,943 --> 00:01:53,134 Depois chamem, para vos dar os pertences. 35 00:01:53,135 --> 00:01:55,882 Os Assuntos Jur�dicos confirmaram que o advogado de defesa 36 00:01:55,883 --> 00:01:57,510 s� precisa de n�s como testemunhas de refuta��o. 37 00:01:57,511 --> 00:01:59,243 - Dever� demorar pouco tempo. - Pois, est� bem, Deac. 38 00:01:59,244 --> 00:02:01,575 Alguma vez demoraste pouco tempo num tribunal? 39 00:02:02,083 --> 00:02:04,217 - Hoje seria a primeira vez. - Exacto. 40 00:02:08,357 --> 00:02:09,986 Sabes, tenho de ser sincero. 41 00:02:10,748 --> 00:02:12,638 Um civil fica ferida numa rusga... 42 00:02:12,639 --> 00:02:15,658 ... e o agente que arrombou a porta admite a culpa? 43 00:02:17,132 --> 00:02:19,049 N�o sei como me devia sentir ao ser chamado 44 00:02:19,050 --> 00:02:20,783 a depor em repeti��o do Munic�pio. 45 00:02:21,408 --> 00:02:24,473 N�o � nada que n�o tenhamos j� feito dezenas de vezes. 46 00:02:25,809 --> 00:02:27,552 A SWAT s� estava l� para dar apoio. 47 00:02:28,208 --> 00:02:29,862 � a �nica coisa que te est� a incomodar? 48 00:02:31,009 --> 00:02:32,386 Falando a s�rio? 49 00:02:32,842 --> 00:02:35,135 J� se passou uma semana desde que o Durham foi suspenso. 50 00:02:35,445 --> 00:02:37,493 Mas ele e os comparsas dele ainda s�o pol�cias. 51 00:02:37,995 --> 00:02:39,923 N�o sei, continuo a pensar 52 00:02:39,924 --> 00:02:42,228 no sindicato e na burocracia do Munic�pio. 53 00:02:42,636 --> 00:02:44,841 Tirar um agente das ruas � um processo moroso. 54 00:02:44,842 --> 00:02:46,153 Tu sabes. 55 00:02:46,154 --> 00:02:47,834 N�o parece justi�a, Deac. 56 00:02:48,275 --> 00:02:50,308 S� uma carrada de burocracia e atrasos. 57 00:02:50,798 --> 00:02:52,606 O Munic�pio exige muito de n�s, pol�cias. 58 00:02:52,607 --> 00:02:54,356 Talvez eu deva esperar mais dele. 59 00:02:55,118 --> 00:02:56,482 Sargentos. 60 00:02:56,483 --> 00:02:58,830 Tony Jacobs, procurador adjunto. 61 00:02:58,831 --> 00:03:01,103 Obrigado por terem vindo cedo, sei que � uma chatice. 62 00:03:01,104 --> 00:03:03,596 N�o tem problema. � melhor do que apanhar a hora de ponta. 63 00:03:03,597 --> 00:03:05,741 Escute, parece j� ter muitas testemunhas 64 00:03:05,742 --> 00:03:07,042 para este processo. 65 00:03:07,043 --> 00:03:08,439 Porque precisa de n�s? 66 00:03:08,440 --> 00:03:09,761 Gosta de ir directo ao assunto. 67 00:03:10,160 --> 00:03:13,380 Sinceramente, esta mulher est� a pedir uma indemniza��o excessiva. 68 00:03:13,381 --> 00:03:16,277 O depoimento de dois sargentos da SWAT ter� outro peso no tribunal. 69 00:03:16,278 --> 00:03:17,882 Deixem que eu conduza a inquiri��o 70 00:03:17,883 --> 00:03:19,342 e quando deram por ela j� acabou. 71 00:03:20,096 --> 00:03:21,722 A sala de audi�ncias � no terceiro piso. 72 00:03:32,062 --> 00:03:33,655 - Jimmy. - Ol�, M�e. 73 00:03:34,483 --> 00:03:37,374 O que est�s aqui a fazer? Meu Deus, devo estar uma desgra�a. 74 00:03:37,375 --> 00:03:39,355 Se eu soubesse que tu vinhas... 75 00:03:40,479 --> 00:03:42,586 Como soubeste onde me encontrar? 76 00:03:43,206 --> 00:03:45,473 Liguei para a pris�o, disseram-me que te tinham transferido. 77 00:03:45,474 --> 00:03:47,867 O m�dico disse que tens um problema grave com o f�gado? 78 00:03:47,868 --> 00:03:50,823 Querido, n�o tens de te preocupar com isso. 79 00:03:50,824 --> 00:03:52,664 Eu disse-lhes para n�o te dizerem. 80 00:03:52,665 --> 00:03:55,800 Pedi-lhes especificamente para n�o te contactarem. 81 00:03:55,801 --> 00:03:57,395 Porqu�? Se isso � verdade, 82 00:03:57,396 --> 00:03:59,500 ent�o violaram importantes leis sobre privacidade. 83 00:03:59,501 --> 00:04:00,840 Talvez deva falar com eles. 84 00:04:00,841 --> 00:04:02,719 N�o, Jimmy. N�o te incomodes com isso. 85 00:04:03,233 --> 00:04:05,564 Talvez eu tenha mesmo assinado algo. 86 00:04:05,565 --> 00:04:07,862 Estavam a p�r tanto documento � minha frente... 87 00:04:07,863 --> 00:04:10,063 ... e estou a ser medicamentada e... 88 00:04:10,911 --> 00:04:13,351 Quer dizer, talvez um deles fosse 89 00:04:13,352 --> 00:04:15,591 mesmo uma ren�ncia de privacidade. 90 00:04:16,969 --> 00:04:18,643 Pois... 91 00:04:18,644 --> 00:04:21,030 Estou aqui h� menos de um minuto e j� me sinto manipulado. 92 00:04:21,031 --> 00:04:22,648 Querido, n�o sejas assim. 93 00:04:23,526 --> 00:04:24,822 Tu est�s aqui. 94 00:04:25,620 --> 00:04:28,589 Quem sabe quantos mais momentos destes teremos? 95 00:04:29,022 --> 00:04:30,318 Uau. 96 00:04:32,632 --> 00:04:34,428 Est� bem, queres saber a verdade? 97 00:04:34,429 --> 00:04:36,939 Pronto, estou a morrer, est� bem? 98 00:04:37,822 --> 00:04:40,829 O meu f�gado est� arruinado e com o meu historial de depend�ncia, 99 00:04:40,830 --> 00:04:44,379 n�o tenho hip�teses de entrar na lista para um transplante, 100 00:04:44,380 --> 00:04:45,676 por isso... 101 00:04:46,603 --> 00:04:50,350 Tenho tido muito tempo para estar aqui deitada e pensar. 102 00:04:50,987 --> 00:04:53,089 Jimmy, lamento imenso. 103 00:04:53,885 --> 00:04:56,535 Lamento ter-te arruinada a inf�ncia 104 00:04:56,536 --> 00:04:59,454 e ter-te causado tanto sofrimento desde ent�o. 105 00:04:59,455 --> 00:05:01,125 Fui uma m�e terr�vel. 106 00:05:02,537 --> 00:05:04,460 S� quero que me prometas uma coisa. 107 00:05:04,461 --> 00:05:07,636 Quero que me prometas que n�o te sentes culpado 108 00:05:07,637 --> 00:05:10,821 por me teres posto na pris�o outra vez. A culpa n�o foi tua, 109 00:05:10,822 --> 00:05:14,614 e, se eu te tivesse dado ouvidos mais cedo e retificado a minha vida, 110 00:05:14,615 --> 00:05:16,346 talvez n�o estivesse aqui agora. 111 00:05:20,161 --> 00:05:21,625 Precisas de alguma coisa? 112 00:05:21,626 --> 00:05:23,793 N�o, nada. 113 00:05:24,192 --> 00:05:26,969 S�... podes sentar-te e conversar comigo? 114 00:05:27,367 --> 00:05:28,857 Fala-me da tua vida, 115 00:05:29,255 --> 00:05:31,116 do que tens feito. 116 00:05:31,827 --> 00:05:33,123 Por favor? 117 00:05:42,703 --> 00:05:43,999 Viva. 118 00:05:44,965 --> 00:05:47,129 Ouvi o advogado da autora a falar. 119 00:05:47,130 --> 00:05:49,822 Ele tem tentado um acordo por uma frac��o do valor inicial. 120 00:05:49,823 --> 00:05:51,526 - O Munic�pio n�o concorda. - Porqu�? 121 00:05:51,527 --> 00:05:53,688 Acho que for�ou uma nomea��o � �ltima hora 122 00:05:53,689 --> 00:05:56,286 para que o processo fosse decidido por esta ju�za em concreto. 123 00:05:56,287 --> 00:05:58,134 � conhecida por apoiar a Pol�cia. 124 00:05:58,474 --> 00:05:59,964 O Munic�pio est� a jogar duro. 125 00:06:00,478 --> 00:06:03,432 E o advogado da C�mara esta a usar-nos para inviabilizar a ac��o da autora? 126 00:06:05,300 --> 00:06:08,679 H� uma forte possibilidade de ela merecer cada d�lar que est� a pedir. 127 00:06:14,489 --> 00:06:15,785 Mr. Jacobs. 128 00:06:16,148 --> 00:06:17,743 Estaria a mentir se dissesse 129 00:06:17,744 --> 00:06:19,638 que n�o estou com hesita��es em depor. 130 00:06:19,639 --> 00:06:21,384 - Qual o problema? - Acho que quer usar 131 00:06:21,385 --> 00:06:24,458 a reputa��o da SWAT para ganhar pontos que n�o consegue doutra forma. 132 00:06:24,459 --> 00:06:25,854 N�o lhe pe�o para mentir, Sargento. 133 00:06:25,855 --> 00:06:27,847 N�o sei se gosto de ser usado desta maneira. 134 00:06:27,848 --> 00:06:31,038 Est� a brincar. S� agora � que me diz isto? 135 00:06:31,039 --> 00:06:34,030 � um funcion�rio p�blico, tal como eu, com obriga��es para com o Munic�pio. 136 00:06:34,031 --> 00:06:38,115 N�o. As nossas obriga��es s�o com os cidad�os... n�o com o Munic�pio. 137 00:06:39,013 --> 00:06:40,707 Ent�o e o Sargento Kay? 138 00:06:42,103 --> 00:06:43,798 Pode dar-nos um minuto, por favor? 139 00:06:49,979 --> 00:06:51,674 Tens a certeza disto? 140 00:06:52,671 --> 00:06:54,565 Certeza absoluta, Deacon. 141 00:06:55,152 --> 00:06:58,742 Ando cada vez menos tolerante com estes abusos ultimamente. 142 00:07:02,839 --> 00:07:04,933 Dra. Hale, ol�. 143 00:07:04,934 --> 00:07:08,123 Sou o Jim Street. A minha m�e, Karen, � uma das suas pacientes. 144 00:07:08,124 --> 00:07:10,715 - Sim, ol�. - Este problema com o f�gado dela. 145 00:07:10,716 --> 00:07:14,105 Qu�o grave � mesmo? Parece bastante convencida de que est� a morrer. 146 00:07:14,106 --> 00:07:16,298 A cirrose da sua m�e est� avan�ada. 147 00:07:16,299 --> 00:07:19,488 Ainda n�o est� em fase terminal, mas ser� uma quest�o de tempo. 148 00:07:19,489 --> 00:07:21,781 - Certo, e tratamento? - Para al�m de um transplante, 149 00:07:21,782 --> 00:07:23,476 n�o h� muito que possamos oferecer. 150 00:07:23,477 --> 00:07:27,364 E ela n�o � eleg�vel para estar na lista de doadores. Por isso... acaba assim? 151 00:07:27,365 --> 00:07:30,654 N�o necessariamente. J� falamos sobre um transplante de um doador vivo. 152 00:07:30,655 --> 00:07:32,847 - O que � isso? - Se for um potencial doador, 153 00:07:32,848 --> 00:07:35,240 por norma um familiar, for compat�vel, 154 00:07:35,241 --> 00:07:37,632 podemos remover parte do seu f�gado 155 00:07:37,633 --> 00:07:39,726 e transplant�-lo para a paciente. 156 00:07:39,727 --> 00:07:42,717 Por regra, um doador d� cerca de metade do �rg�o... 157 00:07:42,718 --> 00:07:44,910 ... que se regenera ao longo de v�rios meses. 158 00:07:44,911 --> 00:07:46,605 J� tivemos resultados muito bem sucedidos. 159 00:07:46,606 --> 00:07:48,798 A sua m�e n�o mencionou nada disto? 160 00:07:49,396 --> 00:07:50,991 Deve-se ter esquecido. 161 00:07:52,287 --> 00:07:53,835 J� sabes como �, Diaz. 162 00:07:53,836 --> 00:07:56,275 Sai da cela, olha sempre em frente. 163 00:08:20,999 --> 00:08:22,893 - Mexam-se! V�o! - V�o! 164 00:08:22,894 --> 00:08:24,388 V�o! 165 00:08:30,569 --> 00:08:32,862 Larga a arma! P�e-te de joelhos! 166 00:08:32,863 --> 00:08:34,956 - Saiam da frente! - Larga a arma! 167 00:08:34,957 --> 00:08:37,680 Urg�ncia! Quatro reclusos... � solta no �trio. 168 00:08:37,681 --> 00:08:39,077 Um deles armado! 169 00:08:42,233 --> 00:08:44,825 - Larga a arma! - Saiam da frente ou mato-o! 170 00:08:48,414 --> 00:08:50,608 Foram tiros, parece que foi l� em baixo. 171 00:08:50,609 --> 00:08:52,503 Vou mat�-lo agora! Evacuem o edif�cio! 172 00:08:52,504 --> 00:08:54,034 Saiam agora! 173 00:08:54,595 --> 00:08:56,988 Fiquem exactamente onde est�o. 174 00:08:56,989 --> 00:08:59,081 Isto � o alarme de um atirador. 175 00:08:59,879 --> 00:09:02,970 A b�fia est� ali � frente. V�o! Procurem outra sa�da. 176 00:09:02,971 --> 00:09:04,565 Est� trancada, n�o cede. 177 00:09:07,805 --> 00:09:09,549 Excel�ncia, abra a porta agora mesmo. 178 00:09:09,550 --> 00:09:12,100 Temos um protocolo, Sargento. � a minha sala de audi�ncias. 179 00:09:12,101 --> 00:09:13,696 Sou respons�vel por estas vidas. 180 00:09:13,697 --> 00:09:15,482 E n�s, respons�veis pelas vidas l� fora. 181 00:09:15,483 --> 00:09:16,779 V�o! 182 00:09:17,709 --> 00:09:19,813 - Abra a porta. - O sistema est� definido assim. 183 00:09:19,814 --> 00:09:22,285 N�o posso, mesmo que quisesse. 184 00:09:30,510 --> 00:09:33,501 S04E16 "Lockdown" Tradu��o Pt-Pt:Rkocheckers 185 00:10:04,579 --> 00:10:07,598 N�o consigo obter resposta directa do Departamento do Xerife. 186 00:10:07,599 --> 00:10:09,289 Como raio j� n�o sobram guardas 187 00:10:09,290 --> 00:10:11,533 dentro do tribunal? - Tiveram de retirar. 188 00:10:11,534 --> 00:10:14,281 Sabemos que o prisoneiro matou dois deles. Amea�aram continuar a matar. 189 00:10:14,282 --> 00:10:17,227 - E temos 30 civis l� dentro? - Sim, pelo menos, talvez mais. 190 00:10:17,228 --> 00:10:19,635 - As emo��es est�o ao rubro, Comandante. - � compreens�vel. 191 00:10:19,636 --> 00:10:20,940 Acabaram de perder dois homens. 192 00:10:20,941 --> 00:10:23,932 As equipas do Rocker e do Brenner est�o numa rusga. 193 00:10:23,933 --> 00:10:26,626 Vou tomar uma decis�o. Isto fica a cargo dos Sargentos. 194 00:10:26,627 --> 00:10:28,499 - Avisa-os. - Entendido. Espere. 195 00:10:28,500 --> 00:10:30,459 - O Hondo est� a ligar. - Atende. 196 00:10:30,460 --> 00:10:33,490 Hondo, estou � frente com o Street e o Tan. Voc�s est�o onde? 197 00:10:33,491 --> 00:10:35,945 Estamos fechados numa sala no terceiro piso. 198 00:10:35,946 --> 00:10:37,242 Protocolo de atirador. 199 00:10:37,243 --> 00:10:39,337 O sistema de seguran�a fez disto uma sala de p�nico. 200 00:10:39,338 --> 00:10:40,953 E estamos sem armas. 201 00:10:40,954 --> 00:10:43,829 - O que descobriram do atirador? - N�o � s� um, s�o quatro. 202 00:10:43,830 --> 00:10:45,614 J� mataram dois guardas. 203 00:10:45,614 --> 00:10:47,662 H� quatro reclusos armados l� em baixo. 204 00:10:47,663 --> 00:10:49,592 Parece uma situa��o de ref�ns. 205 00:10:49,593 --> 00:10:52,168 - Fizeram exig�ncias? - Ainda n�o h� contacto. 206 00:10:52,169 --> 00:10:55,230 J� os identific�mos. � o Sergio Diaz, o irm�o Adrian, 207 00:10:55,231 --> 00:10:57,758 Beni Rios. Nico Guzman, eram os assassinos do gangue Low Smack. 208 00:10:57,759 --> 00:10:59,595 Excutaram nove pessoas. 209 00:10:59,596 --> 00:11:02,848 Deveriam ser hoje condenados por homic�dio e apanhar pris�o perp�tua. 210 00:11:02,849 --> 00:11:04,793 Sim, o Comandante atribui-nos esta miss�o. 211 00:11:04,794 --> 00:11:07,231 A equipa est� toda aqui. Qual o plano? 212 00:11:07,232 --> 00:11:08,827 Aqui estamos �s cegas, Luca. 213 00:11:08,828 --> 00:11:10,353 Tu tens a patente mais elevada a�. 214 00:11:10,354 --> 00:11:12,920 O comando � teu. A equipa est� nas tuas m�os. 215 00:11:13,816 --> 00:11:15,112 Luca. 216 00:11:15,650 --> 00:11:19,174 - Hondo, est� algu�m a sair. - Est� bem, vai. Tu consegues. 217 00:11:19,175 --> 00:11:21,826 Se algum b�fia se aproximar, vai morrer gente! 218 00:11:21,827 --> 00:11:23,884 Todos os olhos no Sergio Diaz, mantenham-se afastados. 219 00:11:23,885 --> 00:11:26,216 - N�o podes escapar, Diaz! - Que raio disseste? 220 00:11:26,217 --> 00:11:27,563 Guarda, baixe isso! 221 00:11:27,564 --> 00:11:29,520 Eu disse que isto n�o vai acabar bem para ti. 222 00:11:29,521 --> 00:11:31,388 Acha que tenho medo de matar pessoas? 223 00:11:31,991 --> 00:11:34,812 - Entrem! - N�o! Mantenham-se afastados! 224 00:11:34,813 --> 00:11:36,672 - Quem est� no comando a�? - Sou eu! 225 00:11:36,673 --> 00:11:39,237 Sou o agente Dominique Luca, da SWAT da Pol�cia de Los Angeles. 226 00:11:39,238 --> 00:11:42,621 - O que deseja, Mr. Diaz? - Mantenham-se longe do edif�cio. 227 00:11:42,622 --> 00:11:44,960 Sen�o, v�o ficar com sangue nas vossas m�os! 228 00:11:51,203 --> 00:11:53,346 Ele agrediu a mulher com for�a, deve estar ferida. 229 00:11:53,347 --> 00:11:54,643 Achas que ele nos est� a testar? 230 00:11:54,644 --> 00:11:56,676 Pode querer atrair-nos para disparar sobre n�s. 231 00:11:56,677 --> 00:11:58,571 E se ela precisar de cuidados m�dicos imediatos? 232 00:11:59,007 --> 00:12:02,709 Seja como for, precisamos de descobrir uma forma de a libertar e aos outros. 233 00:12:02,710 --> 00:12:04,144 Tenho de falar com o Diaz 234 00:12:04,145 --> 00:12:06,156 e de saber o que � preciso para acabar com isto. 235 00:12:07,945 --> 00:12:09,665 Achas que o Luca est� bem? 236 00:12:10,173 --> 00:12:12,610 - Por estar no comando. - Sim, ele sabe o que faz. 237 00:12:14,963 --> 00:12:16,259 Experimenta. 238 00:12:18,695 --> 00:12:20,512 Conseguiste, Deac, j� abriu. 239 00:12:20,929 --> 00:12:22,839 N�o v�o l� para fora desarmados. 240 00:12:22,840 --> 00:12:25,790 N�o vamos ajudar ningu�m fechados aqui dentro. 241 00:12:25,791 --> 00:12:28,410 Sei que s�o da SWAT mas os protocolos existem por uma raz�o. 242 00:12:28,411 --> 00:12:30,109 - � melhor ficarmos aqui quietos. - Escutem. 243 00:12:30,110 --> 00:12:31,694 N�s vamos fazer o reconhecimento da zona. 244 00:12:31,695 --> 00:12:34,088 - Mas voltaremos. - Voltaremos. 245 00:12:44,986 --> 00:12:47,379 Isso n�o ajuda. Precisamos de poder de fogo. 246 00:12:47,380 --> 00:12:49,687 Precisamos de uma moeda de troca. Encontrem toda a gente. 247 00:12:49,688 --> 00:12:51,183 Arrombem portas se for preciso. 248 00:12:51,184 --> 00:12:53,832 Ponham-nos na sala de audi�ncias um. For�a! V�o! 249 00:13:03,606 --> 00:13:06,080 Parece que est�o a fazer ref�ns. 250 00:13:06,081 --> 00:13:08,424 Est�o desesperados. Significa que s�o perigosos. 251 00:13:08,425 --> 00:13:10,120 Temos de evacuar o pr�dio. 252 00:13:10,121 --> 00:13:12,613 Tem de haver uma sa�da de emerg�ncia algures por aqui. 253 00:13:22,869 --> 00:13:24,275 Deac, verifica as janelas. 254 00:13:29,804 --> 00:13:32,745 Um edif�cio coberto por janelas e nenhuma delas abre. 255 00:13:33,723 --> 00:13:35,070 Aqui est�. 256 00:13:35,071 --> 00:13:37,197 J� controlo todas as linhas de telefone no r�s-do-ch�o, 257 00:13:37,198 --> 00:13:38,521 mas e se o Diaz n�o atender? 258 00:13:38,522 --> 00:13:40,267 Ele vai atender, continua a ligar. 259 00:13:46,534 --> 00:13:50,180 Fala o agente Luca. Estou a falar com o Sergio Diaz? 260 00:13:50,181 --> 00:13:52,578 - O que quer? - Quero garantir que ningu�m 261 00:13:52,579 --> 00:13:54,375 vai ficar ferido, incluindo o Diaz. 262 00:13:54,376 --> 00:13:55,685 N�o se preocupe com a senhora. 263 00:13:55,686 --> 00:13:58,237 Foi s� um galo na cabe�a. Posso fazer muito pior. 264 00:13:58,238 --> 00:14:00,005 Escute, n�o h� maneira de escapar. 265 00:14:00,006 --> 00:14:01,731 Sabe disso. Se desistir agora, 266 00:14:01,732 --> 00:14:03,987 n�o ser� magoado, dou-lhe a minha palavra. 267 00:14:03,988 --> 00:14:06,311 Sabe o que isso significa para mim, agente Luca? 268 00:14:06,312 --> 00:14:08,805 Nada! Agora ou�a bem. 269 00:14:08,806 --> 00:14:10,605 Eu e o meu pessoal queremos um helic�ptero. 270 00:14:10,606 --> 00:14:13,078 Escute, um helic�ptero n�o � realista. 271 00:14:13,079 --> 00:14:14,614 Talvez vos consiga uma carrinha. 272 00:14:14,615 --> 00:14:16,748 Mas tem de prometer que todos ficar�o seguros. 273 00:14:16,749 --> 00:14:18,300 Eu decido o que � realista, ese! 274 00:14:18,301 --> 00:14:21,096 Diga ao piloto para o manter a trabalhar. E que ele aguente 275 00:14:21,097 --> 00:14:23,517 ter uma arma apontada. - H� outras maneiras de sair disto. 276 00:14:23,518 --> 00:14:25,830 Outra coisa. Quatro coletes � prova de balas. 277 00:14:25,831 --> 00:14:27,127 Tem 40 minutos 278 00:14:27,128 --> 00:14:29,100 ou come�amos a matar pessoas, uma a uma. 279 00:14:29,101 --> 00:14:30,397 Escute... 280 00:14:31,475 --> 00:14:33,073 Recebi um SMS do Deacon. 281 00:14:33,074 --> 00:14:35,889 Acham que ter�o descoberto uma sa�da. Precisam da nossa ajuda. 282 00:14:39,396 --> 00:14:42,501 Temos um plano de fuga. Descobrimos umas janelas na outra ponta. 283 00:14:42,502 --> 00:14:45,209 Nem pensar! Seremos alvos f�ceis. Estamos melhor aqui. 284 00:14:45,210 --> 00:14:46,760 Prestem aten��o, todos. 285 00:14:46,761 --> 00:14:49,644 Os aturadores est�o a entrar nas salas e a tomar ref�ns. 286 00:14:49,645 --> 00:14:51,003 V�o chegar aqui muito em breve. 287 00:14:51,004 --> 00:14:53,809 N�o podemos ficar. Vai ter de confiar em n�s. 288 00:14:53,810 --> 00:14:55,884 V�o em frente. Eu n�o vou a lado nenhum. 289 00:14:55,885 --> 00:14:58,332 Est� a cometer um erro. V�, vamos. 290 00:14:58,333 --> 00:15:00,139 V�, n�o temos tempo, vamos l�. 291 00:15:00,737 --> 00:15:02,033 Vamos. 292 00:15:05,084 --> 00:15:06,380 Sigam-me. 293 00:15:14,785 --> 00:15:16,878 Mexam-se o mais depressa que puderem. 294 00:15:18,175 --> 00:15:20,339 - Vamos l�. - Aqui! 295 00:15:20,340 --> 00:15:21,820 Esperem. 296 00:15:24,482 --> 00:15:25,778 Continuem. 297 00:15:26,104 --> 00:15:27,400 Continuem 298 00:15:27,852 --> 00:15:29,179 V�, vamos, continuem. 299 00:15:29,180 --> 00:15:30,476 Vamos. 300 00:15:32,868 --> 00:15:34,517 V�. Vamos, vamos. 301 00:15:36,162 --> 00:15:37,458 Porta. 302 00:15:38,200 --> 00:15:39,533 Est� trancada. 303 00:15:39,534 --> 00:15:41,053 Arromba-a. 304 00:15:46,525 --> 00:15:48,153 Eles est�o a vir, temos de nos mexer, vamos. 305 00:15:48,154 --> 00:15:49,708 Vamos, depressa! 306 00:15:57,640 --> 00:16:00,528 - Ali est� o Hondo. - Preparem-se. V�o ser seis. 307 00:16:00,893 --> 00:16:03,795 Vamos l�, avance. 308 00:16:05,784 --> 00:16:07,191 Todos, vamos. 309 00:16:07,192 --> 00:16:08,955 Sigam-me. 310 00:16:08,956 --> 00:16:10,625 Vai correr tudo bem, vamos. 311 00:16:11,024 --> 00:16:13,376 Continuem a avan�ar. 312 00:16:14,487 --> 00:16:16,457 Est� tudo bem, vamos. 313 00:16:20,720 --> 00:16:23,660 Certo, parem todos aqui. Quero que se sentem. 314 00:16:23,661 --> 00:16:25,133 P�s sobre a borda. 315 00:16:25,134 --> 00:16:26,861 Concentre-se em mim. 316 00:16:26,862 --> 00:16:28,219 Confie em mim, isto n�o � nada. 317 00:16:28,220 --> 00:16:30,733 � como quando era mi�da e dava um mergulho mais alto. 318 00:16:30,734 --> 00:16:33,162 Mantenha o corpo flex�vel. Vou contar at� tr�s e empurr�-la. 319 00:16:33,163 --> 00:16:35,310 Aqui vamos n�s, um... 320 00:16:35,311 --> 00:16:37,457 ... dois... tr�s. 321 00:16:41,262 --> 00:16:42,558 Venha na direc��o da minha voz. 322 00:16:42,559 --> 00:16:45,002 Quem � o pr�ximo? Vamos! V� l�, n�o temos tempo. 323 00:16:45,003 --> 00:16:46,299 J� a agarr�mos. 324 00:16:46,300 --> 00:16:47,596 Vamos. 325 00:16:47,597 --> 00:16:49,248 - Devagar. - Est� bem. 326 00:16:49,249 --> 00:16:50,545 Est� bem? Venha. 327 00:16:50,546 --> 00:16:52,093 N�o lhe vai acontecer nada. N�o pense nisso. 328 00:16:52,094 --> 00:16:54,799 Um, dois, tr�s. 329 00:16:57,344 --> 00:16:58,992 Continuem a vir, venham. 330 00:16:58,993 --> 00:17:00,408 Agora. 331 00:17:00,409 --> 00:17:01,856 P�s sobre a borda. 332 00:17:02,488 --> 00:17:04,482 Olhe para mim, o senhor consegue. 333 00:17:04,483 --> 00:17:08,297 N�o se preocupe. Vou contar at� tr�s. Um, dois, tr�s. 334 00:17:09,843 --> 00:17:11,139 Por aqui, por aqui. 335 00:17:11,140 --> 00:17:13,165 Ju�za. Vamos, Ju�za. 336 00:17:13,166 --> 00:17:14,585 Est� tudo bem. 337 00:17:14,586 --> 00:17:16,220 P�s sobre a borda. 338 00:17:16,221 --> 00:17:18,275 A minha equipa vai agarr�-la. Aqui vamos n�s. Vou contar at� tr�s. 339 00:17:18,276 --> 00:17:21,147 Um, dois, tr�s. 340 00:17:25,108 --> 00:17:27,440 Eles est�o a aproximar-se. O que achas? 341 00:17:28,916 --> 00:17:30,816 Deac, se saltarmos, escapamos. 342 00:17:30,817 --> 00:17:32,562 Deixa de haver aqui algu�m para ajudar. 343 00:17:32,563 --> 00:17:33,859 Eu sei. 344 00:17:55,917 --> 00:17:57,338 D�-me uma actualiza��o, Luca. 345 00:17:57,339 --> 00:17:59,019 - O Hondo e o Deacon ficaram? - Sim. 346 00:17:59,020 --> 00:18:00,436 - Encontraram as armas deles? - N�o. 347 00:18:00,437 --> 00:18:02,281 Mas temos um plano para os ajudar com isso. 348 00:18:02,282 --> 00:18:04,694 Neste momento, 32 minutos antes de o Diaz 349 00:18:04,695 --> 00:18:06,006 dizer que come�a a matar. 350 00:18:06,007 --> 00:18:08,708 Arranjar-lhes um helic�ptero n�o � poss�vel, pois n�o? 351 00:18:08,709 --> 00:18:10,604 N�o, n�o podemos deixar chegar a tanto. 352 00:18:10,903 --> 00:18:13,403 E se us�ssemos isso como isco para os fazer sair. 353 00:18:14,523 --> 00:18:16,663 Fala o Agente 22, donde v�m esses tiros? 354 00:18:16,664 --> 00:18:18,724 - Quem tem visibilidade? - Agente 26. 355 00:18:18,725 --> 00:18:21,296 Estou a ver o Adrian Diaz na janela do terceiro piso. 356 00:18:21,297 --> 00:18:23,310 Esvaziou o colch�o a tiro. 357 00:18:25,736 --> 00:18:27,032 Espera. 358 00:18:28,807 --> 00:18:30,329 Temos de voltar. 359 00:18:45,267 --> 00:18:46,563 O Tan est� a enviar um SMS. 360 00:18:51,162 --> 00:18:52,481 - Luca? - Sim. 361 00:18:52,482 --> 00:18:55,506 - Tenho o Deac. Voc�s est�o bem? - Sim, estamos bem. 362 00:18:55,507 --> 00:18:57,620 Ouvimos disparos. Dispararam sobre voc�s? 363 00:18:57,621 --> 00:18:59,565 N�o, foi para o colch�o de salvamento. 364 00:18:59,566 --> 00:19:02,329 Est�o a juntar as pessoas. Os quatro est�o armados agora. 365 00:19:02,330 --> 00:19:05,501 Escutem, o Tan... descobriu uma maneira de equilibrarem as coisas. 366 00:19:05,502 --> 00:19:08,071 - Conta. - A guarda Ross est� aqui. 367 00:19:08,072 --> 00:19:10,614 Diz que h� uma chave para o cacifo das armas no gabinete dela. 368 00:19:10,615 --> 00:19:12,929 Sala B. A chave tem um porta-chaves vermelho, n�mero seis. 369 00:19:12,930 --> 00:19:15,122 Essa chave d�-vos as armas de volta. 370 00:19:15,123 --> 00:19:17,541 - � dois pisos abaixo. - N�o ser� f�cil com eles a patrulhar. 371 00:19:17,542 --> 00:19:20,179 Vamos arranjar maneira de os manter ocupados. 372 00:19:20,180 --> 00:19:22,973 - D�-nos tempo para chegar �s armas. - Sim, boa sorte. 373 00:19:23,272 --> 00:19:24,756 Vamos ligar ao Diaz. 374 00:19:26,456 --> 00:19:28,991 - Diaz, consegue ouvir-me? - Est� mais preocupado 375 00:19:28,992 --> 00:19:31,633 em tirar as pessoas daqui do que em me dar o que quero. 376 00:19:31,634 --> 00:19:33,168 Onde est� o raio do meu helic�ptero? 377 00:19:33,169 --> 00:19:35,993 �-me dif�cil ajud�-lo... quando h� gente a disparar das janelas. 378 00:19:35,994 --> 00:19:38,559 Pare de empatar... ou os seus problemas v�o pior. 379 00:19:38,560 --> 00:19:42,507 Tem raz�o. Estou a empatar... Tenho de o fazer. 380 00:19:42,508 --> 00:19:45,382 Preparar um helic�ptero demora tempo. 381 00:19:45,383 --> 00:19:47,206 Aquilo que posso fazer agora 382 00:19:47,207 --> 00:19:48,981 � arranjar-lhe os coletes � prova de bala. 383 00:19:48,982 --> 00:19:51,059 Mas preciso de algo em troca. 384 00:19:51,060 --> 00:19:54,336 - O qu�? - Tem de entregar quatro ref�ns, 385 00:19:54,337 --> 00:19:56,005 incluindo a mulher que feriu. 386 00:19:56,006 --> 00:19:57,866 Nem pensar. N�o confio em si. 387 00:19:57,867 --> 00:19:59,744 Eu tamb�m ainda n�o confio em si. 388 00:19:59,745 --> 00:20:01,752 Mas � assim que constru�mos a confian�a, 389 00:20:01,753 --> 00:20:04,922 chegando a um pequeno acordo que ambos possamos aceitar. 390 00:20:05,841 --> 00:20:07,137 Est� bem. 391 00:20:07,138 --> 00:20:08,956 Quatro coletes por quatro ref�ns. 392 00:20:08,957 --> 00:20:10,263 D�-nos algum tempo. 393 00:20:10,264 --> 00:20:12,078 Vamos entregar os coletes na porta da frente. 394 00:20:12,079 --> 00:20:14,829 Eu quero que seja o agente a traz�-los. S� o agente. 395 00:20:15,697 --> 00:20:16,993 Tem cinco minutos. 396 00:20:17,996 --> 00:20:19,298 Olha para mim. 397 00:20:20,101 --> 00:20:21,873 N�o tens de fazer isto. 398 00:20:21,874 --> 00:20:24,729 Se isto nos der ref�ns, eu vou. 399 00:20:27,635 --> 00:20:29,202 Continuas a olhar para o telem�vel. 400 00:20:29,879 --> 00:20:31,175 N�o � nada. 401 00:20:32,783 --> 00:20:34,364 Na verdade, � importante. 402 00:20:35,234 --> 00:20:38,085 Fui visitar a minha m�e hoje ao hospital. 403 00:20:38,717 --> 00:20:40,233 O f�gado dela est� a falhar. 404 00:20:40,807 --> 00:20:42,291 Est� em perigo de vida? 405 00:20:42,292 --> 00:20:45,358 Mesmo a morrer, ela n�o foi sincera comigo. 406 00:20:45,359 --> 00:20:48,972 Est� s� a tentar dar-me a graxa para conseguir o que ela quer. 407 00:20:49,747 --> 00:20:51,067 Que � o qu�? 408 00:20:52,203 --> 00:20:54,957 O meu f�gado, aparentemente. Ou parte dele. 409 00:20:54,958 --> 00:20:57,786 A m�dica dela quer fazer-me o teste para ver se sou compat�vel. 410 00:20:57,787 --> 00:21:00,623 Parece que podem fazer transplantes parciais com doadores vivos. 411 00:21:01,109 --> 00:21:02,971 N�o est�s a pensar nisso? 412 00:21:02,972 --> 00:21:06,786 Continua a ser uma cirurgia importante, mas, se for compat�vel... 413 00:21:06,787 --> 00:21:09,608 Isso n�o vai p�r em perigo a tua vida e carreira na SWAT? 414 00:21:09,609 --> 00:21:11,229 O que devo fazer? Dizer que n�o? 415 00:21:11,230 --> 00:21:13,331 Isso seria uma senten�a de morte para ela. 416 00:21:13,332 --> 00:21:15,094 N�o sei se consigo viver com isso. 417 00:21:16,037 --> 00:21:18,849 Vou s� fazer um teste. Talvez n�o seja compat�vel. 418 00:21:29,345 --> 00:21:30,692 Cale-se e continue a andar! 419 00:21:30,693 --> 00:21:33,070 O principal suspeito est� a levar uma mulher para o �trio. 420 00:21:40,479 --> 00:21:41,842 Deac, vamos. 421 00:21:44,906 --> 00:21:46,390 � este o gabinete. 422 00:21:46,391 --> 00:21:47,740 Procura uma chave com porta-chaves vermelho. 423 00:21:47,741 --> 00:21:50,629 � a nossa sala de audi�ncias. Ali est� o Jacobs. 424 00:21:51,327 --> 00:21:54,115 Deacon. Meu Deus. 425 00:21:54,116 --> 00:21:56,122 Dev�amos t�-lo convencido a vir connosco. 426 00:21:56,123 --> 00:21:57,505 N�o tivemos tempo. 427 00:21:58,287 --> 00:22:00,690 Escuta, tu decidiste n�o depor. 428 00:22:00,691 --> 00:22:02,167 Isso n�o foi justo para ele. 429 00:22:02,168 --> 00:22:03,745 N�o foi justo para o Jacobs? 430 00:22:03,746 --> 00:22:06,947 Ent�o e a autora? O advogado do Munic�pio n�o deveria 431 00:22:06,948 --> 00:22:08,267 manipular o curso da Justi�a. 432 00:22:08,268 --> 00:22:11,209 Alguns deles querem mais em ganhar do que fazer justi�a? Sim. 433 00:22:12,419 --> 00:22:14,114 Mas temos de trabalhar com o sistema. 434 00:22:14,115 --> 00:22:15,793 Isso j� n�o funciona, Deac. 435 00:22:15,794 --> 00:22:18,535 Essa abordagem s� nos deu pol�cias racistas que n�o s�o despedidos. 436 00:22:18,985 --> 00:22:21,005 O Jacobs s� est� a fazer o trabalho dele. 437 00:22:21,006 --> 00:22:22,389 Tal como n�s. 438 00:22:23,438 --> 00:22:24,734 Encontrei-a. 439 00:22:25,971 --> 00:22:27,388 Vamos, vamos. 440 00:22:41,424 --> 00:22:44,654 Se alguma coisa me acontecer, o meu irm�o mata-os. 441 00:22:44,655 --> 00:22:45,951 Entendido? 442 00:22:45,952 --> 00:22:47,248 Entendido. 443 00:22:47,666 --> 00:22:49,450 Ningu�m tem de morrer. 444 00:22:49,853 --> 00:22:51,149 Veremos. 445 00:22:52,521 --> 00:22:54,702 Troca por troca, tal como combin�mos. 446 00:22:58,009 --> 00:23:00,681 O que pensa fazer quando tiver o helic�ptero? 447 00:23:00,682 --> 00:23:01,978 A primeira ref�m est� segura. 448 00:23:01,979 --> 00:23:04,621 Preocupe-se antes com o que farei se n�o o receber. 449 00:23:04,622 --> 00:23:06,064 H� duas sa�das poss�veis para si. 450 00:23:06,065 --> 00:23:09,842 Desista, e eu garanto que ser� tratado com respeito. 451 00:23:11,878 --> 00:23:14,250 Ou, se magoar mais algu�m l� dentro... 452 00:23:14,251 --> 00:23:17,040 ... n�o vou conseguir impedir este ex�rcito de entrar � bruta. 453 00:23:19,721 --> 00:23:21,266 Se esse for o meu destino, 454 00:23:21,267 --> 00:23:23,546 haver� muitos ref�ns mortos na sua consci�ncia. 455 00:23:23,547 --> 00:23:26,286 Estou aqui para garantir que toma a primeira op��o. 456 00:23:26,815 --> 00:23:29,384 Para mant�-lo a si e a toda a gente l� dentro em seguran�a. 457 00:23:32,098 --> 00:23:35,439 � curioso que tenha falado em toda a gente c� dentro... 458 00:23:35,440 --> 00:23:37,471 ... porque eu tenho a lista aqui mesmo. 459 00:23:39,871 --> 00:23:41,263 Sim. 460 00:23:41,264 --> 00:23:44,492 Dois agentes da Pol�cia deram entrada hoje. 461 00:23:44,493 --> 00:23:46,913 O sargento Harrelson e o sargento Kay. 462 00:23:46,914 --> 00:23:48,447 S�o seus amigos, n�o? 463 00:23:48,448 --> 00:23:51,132 - N�o sei de quem est� a falar. - Tem a certeza? 464 00:23:51,133 --> 00:23:53,544 Estavam no mesmo piso de onde escaparam as pessoas. 465 00:23:54,296 --> 00:23:55,942 N�o � l� muito bom mentiroso. 466 00:23:55,943 --> 00:23:58,938 � o �ltimo, proceda � troca, Diaz. 467 00:24:03,747 --> 00:24:06,685 N�o quer responder porque os conhece mesmo. 468 00:24:06,985 --> 00:24:08,830 N�o preciso de lhe dizer o que acontece 469 00:24:08,831 --> 00:24:11,141 se os descobrirmos antes de o helic�ptero chegar. 470 00:24:11,142 --> 00:24:13,565 Vamos falar sobre as outras pessoas que tem como ref�ns. 471 00:24:13,566 --> 00:24:15,053 Acabou a conversa. 472 00:24:15,822 --> 00:24:17,239 Tique-taque. 473 00:24:27,208 --> 00:24:30,210 Avisa o Hondo e o Deacon, o Diaz sabe que est�o l� dentro. 474 00:24:33,676 --> 00:24:36,119 A porta foi arrombada. Chegaram primeiro que n�s. 475 00:24:36,120 --> 00:24:38,321 Cuidado, ainda podem estar l� dentro. 476 00:24:52,244 --> 00:24:53,933 Eles t�m as nossas armas. 477 00:24:55,541 --> 00:24:57,684 O Tan diz que o Diaz sabe que estamos c�. 478 00:24:58,544 --> 00:25:02,052 Harrelson, Kay. Sabemos que voc�s est�o c� em baixo. 479 00:25:02,053 --> 00:25:04,795 Se desistirem agora, n�o vos matamos. 480 00:25:05,982 --> 00:25:08,682 Deacon, d�-me o teu telem�vel. 481 00:25:08,683 --> 00:25:09,979 D�-mo. 482 00:25:17,967 --> 00:25:19,408 N�o disparem. 483 00:25:20,008 --> 00:25:21,305 Estou desarmado. 484 00:25:21,306 --> 00:25:24,250 - Onde est� o outro b�fia? - Saltou com os ref�ns. 485 00:25:24,251 --> 00:25:25,970 Eu fiquei para tr�s para ajudar. 486 00:25:25,971 --> 00:25:27,496 N�o acredito em ti. 487 00:25:48,482 --> 00:25:49,948 Nada. 488 00:25:49,949 --> 00:25:51,971 Est� bem. Vamos. 489 00:26:18,799 --> 00:26:20,096 Entra. 490 00:26:21,236 --> 00:26:24,527 Toda a gente no ch�o como eu mandei, j�! 491 00:26:24,528 --> 00:26:26,709 Quem estiver de p� leva um tiro. 492 00:26:26,710 --> 00:26:28,961 Recebes o mesmo tratamento que toda a gente, b�fia. 493 00:26:28,962 --> 00:26:30,258 Baixa-te. 494 00:26:30,259 --> 00:26:33,181 Aquele homem est� ferido, deixem-me ajud�-lo. 495 00:26:33,182 --> 00:26:35,782 H� um estojo de primeiros socorros atr�s da secret�ria. 496 00:26:36,291 --> 00:26:37,587 O problema n�o � meu. 497 00:26:37,588 --> 00:26:39,631 N�o queres ter um ref�m morto nas tuas m�os. 498 00:26:39,632 --> 00:26:41,995 Vais perder a moeda de troca, pensa nisso. 499 00:26:42,301 --> 00:26:43,597 Deixa-me ajud�-lo. 500 00:26:59,835 --> 00:27:01,476 Eu deveria ter-lhe dado ouvidos 501 00:27:02,048 --> 00:27:05,037 e sa�do quando tive a oportunidade. - Uma coisa de cada vez. 502 00:27:05,038 --> 00:27:06,450 Deixe-me ver isso. 503 00:27:16,492 --> 00:27:18,506 - Estou? - � o Deacon. 504 00:27:18,507 --> 00:27:20,838 - O Hondo foi capturado. - Como assim, capturado? 505 00:27:20,839 --> 00:27:22,136 Eu consegui esconder-me. 506 00:27:22,137 --> 00:27:24,188 Ele entregou-se para n�o sermos apanhados os dois. 507 00:27:24,189 --> 00:27:26,183 O cacifo das armas estava vazio. 508 00:27:26,184 --> 00:27:27,607 Eles tinham chegado antes. 509 00:27:27,608 --> 00:27:30,761 Eles chamaram pelos nossos nomes. Como sabiam da nossa presen�a? 510 00:27:30,762 --> 00:27:33,619 O Diaz viu os vossos nomes na lista. e sabia que estavam no pr�dio. 511 00:27:33,620 --> 00:27:34,916 Para onde levaram o Hondo? 512 00:27:34,917 --> 00:27:36,927 Para a sala Um, com os outros ref�ns. 513 00:27:36,928 --> 00:27:38,828 Eu sei que o Diaz definiu uma hora. 514 00:27:38,829 --> 00:27:40,856 - Quanto tempo temos? - Vinte minutos. 515 00:27:41,427 --> 00:27:43,038 Digam-me que h� um plano. 516 00:27:46,886 --> 00:27:48,966 Estamos a preparar uma entrada furtiva. 517 00:27:48,967 --> 00:27:51,602 Se queremos impedir estes tipos sem perdermos ref�ns, 518 00:27:51,603 --> 00:27:53,059 precisamos do elemento surpresa. 519 00:27:53,060 --> 00:27:55,179 Disseste que eles controlam as duas escadas? 520 00:27:55,180 --> 00:27:57,708 S� um segundo. Lembro-me de tr�s escadas. 521 00:27:57,709 --> 00:27:59,105 A terceira pode n�o estar vigiada. 522 00:27:59,106 --> 00:28:01,524 A Chris e o Street v�o falar com o gerente. 523 00:28:01,525 --> 00:28:04,586 - Eu vou verificar as escadas. - Entendido, toma cuidado. 524 00:28:07,023 --> 00:28:09,389 - Luca! - Preciso de apanhar de ar. 525 00:28:18,101 --> 00:28:20,528 Pensei que quisesses saber, da mulher ferida. 526 00:28:20,529 --> 00:28:22,653 Tem uma lacera��o. Ter� dores de cabe�a durante uma semana, 527 00:28:22,654 --> 00:28:23,950 mas vai ficar bem. 528 00:28:23,951 --> 00:28:25,574 Pelo menos uma coisa correu bem hoje. 529 00:28:25,575 --> 00:28:27,706 Sim, o teu treina extra comigo compensou. 530 00:28:29,681 --> 00:28:31,081 Est�s bem? 531 00:28:31,082 --> 00:28:33,401 O Hondo est� em perigo e a culpa � minha. 532 00:28:33,780 --> 00:28:36,190 O Diaz sabe que o Hondo e o Deacon est�o l� dentro. 533 00:28:36,191 --> 00:28:38,807 Tentei disfar�ar mas ele topou logo. 534 00:28:38,808 --> 00:28:41,049 - Estraguei tudo. - N�o tens culpa disso. 535 00:28:41,050 --> 00:28:43,361 N�o h� boas op��es nestas situa��es. 536 00:28:43,362 --> 00:28:46,546 Talvez seja melhor para mim o Hicks assumir o controlo. 537 00:28:46,924 --> 00:28:50,078 Se o Hondo e o Deacon conseguirem escapar, ningu�m se vai lembrar. 538 00:28:50,079 --> 00:28:51,925 Talvez n�o. Mas tu, sim. 539 00:28:52,690 --> 00:28:54,423 Quando estava no Afeganist�o, 540 00:28:54,424 --> 00:28:57,270 o meu irm�o mais novo Neil estava pr�ximo com as For�as Especiais. 541 00:28:57,271 --> 00:29:00,492 - N�o sabia que tinhas um irm�o. - Meio irm�o. Sempre fomos chegados. 542 00:29:01,064 --> 00:29:02,692 Extramamente competitivos, mas... 543 00:29:03,269 --> 00:29:05,758 ... chegados. - Sim, tenho um irm�o assim. 544 00:29:05,759 --> 00:29:09,309 Depois de tratar feridos atr�s de feridos, chegou a um ponto em que, 545 00:29:09,310 --> 00:29:12,344 sempre que a ambul�ncia voltava ao quartel, 546 00:29:12,345 --> 00:29:13,765 eu ficava com um vazio no est�mago, 547 00:29:13,766 --> 00:29:15,955 pensando que poderia ser o Neil. 548 00:29:16,423 --> 00:29:18,453 E um dia o meu maior receio tornou-se realidade. 549 00:29:19,244 --> 00:29:22,028 E quando o vi a ser trazido, 550 00:29:22,029 --> 00:29:24,216 ferido como estava... 551 00:29:25,000 --> 00:29:26,489 ... fiquei bloqueada. 552 00:29:26,490 --> 00:29:28,210 N�o consegui fazer o meu trabalho. 553 00:29:28,211 --> 00:29:29,613 Tive de ser substitu�da. 554 00:29:30,304 --> 00:29:32,021 E ele morreu nesse dia. 555 00:29:32,676 --> 00:29:33,972 Lamento imenso. 556 00:29:35,274 --> 00:29:38,054 Ent�o a bracelete "Morto em Combate" � para o teu irm�o. 557 00:29:39,977 --> 00:29:41,462 Vou arrepender-me para sempre 558 00:29:41,463 --> 00:29:42,946 n�o me ter chegado � frente. 559 00:29:43,542 --> 00:29:44,838 E tu tamb�m vais... 560 00:29:44,839 --> 00:29:47,526 ... se n�o fizeres tudo ao teu alcance 561 00:29:47,527 --> 00:29:48,823 para ajudares o Hondo. 562 00:29:50,134 --> 00:29:51,430 Ele precisa de ti. 563 00:30:05,589 --> 00:30:06,946 Jacobs. 564 00:30:08,258 --> 00:30:10,886 Com esse ferimento na cabe�a, tem de se manter acordado. 565 00:30:12,059 --> 00:30:13,747 Como se sente? 566 00:30:14,614 --> 00:30:16,173 Um pouco tonto. 567 00:30:16,838 --> 00:30:19,895 Como no fim de uma longa semana de treinos de futebol americano. 568 00:30:19,896 --> 00:30:21,305 Sim... 569 00:30:21,644 --> 00:30:24,156 - Qual a posi��o? - Free safety. 570 00:30:24,819 --> 00:30:26,215 Tamb�m jogava? 571 00:30:26,518 --> 00:30:27,814 Tailback. 572 00:30:33,302 --> 00:30:35,658 Lamento a forma como lidei com a situa��o de manh�. 573 00:30:36,398 --> 00:30:38,224 Mudei de decis�o no �ltimo segundo 574 00:30:38,225 --> 00:30:40,490 quando estava apenas a tentar fazer o seu trabalho. � culpa minha. 575 00:30:40,491 --> 00:30:42,977 N�o � o �nico a ter hesita��es. 576 00:30:43,466 --> 00:30:46,676 Aquela mulher provavelmente merece a indemniza��o que pede. 577 00:30:48,064 --> 00:30:50,727 Pode n�o acreditar, mas n�o estudei Direito 578 00:30:50,728 --> 00:30:52,877 para me tornar parte da burocracia municipal. 579 00:30:53,469 --> 00:30:55,459 Eu queria proteger pessoas como ela. 580 00:30:58,719 --> 00:31:02,037 Se eu soubesse, com 22 anos, o que iria enfrentar hoje... 581 00:31:03,099 --> 00:31:04,950 ... n�o sei se me teria tornado pol�cia. 582 00:31:07,201 --> 00:31:10,100 Temos de arranjar maneira de fazer como que tudo isso funcione. 583 00:31:15,091 --> 00:31:16,686 Aguente-se. 584 00:31:20,162 --> 00:31:22,460 Posso vir a precisar da sua ajuda para escaparmos disto. 585 00:31:23,246 --> 00:31:24,730 O que � que sabemos? 586 00:31:24,731 --> 00:31:26,877 Falei com o gerente do pr�dio. 587 00:31:26,878 --> 00:31:29,511 O Deac tinha raz�o, h� uma terceira escada. 588 00:31:29,512 --> 00:31:31,352 Faz parte da nova constru��o. 589 00:31:31,353 --> 00:31:33,034 Parece separada do resto do edif�cio. 590 00:31:33,035 --> 00:31:35,779 N�o � ideal, mas podemos tentar l� chegar da garagem subterr�nea. 591 00:31:35,780 --> 00:31:38,127 A escada vai at� ao telhado? 592 00:31:50,464 --> 00:31:51,853 Ent�o � o pol�cia? 593 00:31:52,249 --> 00:31:53,545 Sou. 594 00:31:54,294 --> 00:31:56,118 Deixe-me ajud�-lo a obter o que quer. 595 00:31:56,119 --> 00:31:57,832 O que queremos � um helic�ptero. 596 00:31:58,173 --> 00:32:00,815 Se n�o recebermos, o primeiro a levar um tiro na cabe�a � o agente. 597 00:32:00,816 --> 00:32:02,288 Isso n�o seria inteligente. 598 00:32:02,289 --> 00:32:05,126 H� muitos pol�cias l� fora. Essa seria a desculpa que procuram. 599 00:32:05,127 --> 00:32:07,249 O que eu tenho de mais assustador... 600 00:32:07,250 --> 00:32:09,124 ... � que n�o tenho nada a perder. 601 00:32:09,889 --> 00:32:11,399 O telem�vel do b�fia est� a ligar. 602 00:32:14,886 --> 00:32:17,100 Os seus amigos est�o preocupados, ligaram-lhe muito. 603 00:32:17,101 --> 00:32:18,914 Ligue-lhes de volta, veja o que querem. 604 00:32:20,379 --> 00:32:22,304 Sim, vou ligar-lhes de volta. 605 00:32:25,143 --> 00:32:26,478 Fala o Diaz? 606 00:32:26,479 --> 00:32:28,041 Encontrei algo que vos pertence. 607 00:32:28,042 --> 00:32:30,716 Quero o helic�ptero daqui a dez minutos ou o vosso amigo morre. 608 00:32:30,717 --> 00:32:32,817 - Quero ouvir a voz dele. - Dez minutos. 609 00:32:32,818 --> 00:32:34,115 Diaz, ou�a... 610 00:32:37,112 --> 00:32:38,811 Espero bem que este plano funcione. 611 00:32:38,812 --> 00:32:40,370 Tem de funcionar. 612 00:32:53,666 --> 00:32:55,530 Aten��o, faltam 40 segundos. 613 00:32:55,531 --> 00:32:57,137 Est�o todos prontos? 614 00:33:06,938 --> 00:33:09,752 A equipa s� tem tr�s segundos para saltar para o telhado. 615 00:33:09,753 --> 00:33:11,609 Teres apanhado ar fez-te bem. 616 00:33:11,610 --> 00:33:13,291 � um excelente plano, Luca. 617 00:33:13,292 --> 00:33:15,703 Eles apanharam boleia no helic�ptero do Diaz. 618 00:33:15,704 --> 00:33:17,043 Ainda n�o acabou. 619 00:33:36,211 --> 00:33:38,250 - J� est�. - Agente 26, j� c� estamos. 620 00:33:38,251 --> 00:33:40,018 Vamos para o ponto de encontro. 621 00:33:55,484 --> 00:33:57,103 Est� tudo bem, � o Deac. 622 00:34:01,168 --> 00:34:03,224 - Est�s bem? - Estou bem. 623 00:34:08,134 --> 00:34:09,448 Pronto. 624 00:34:10,426 --> 00:34:12,248 Sigam-me, vamos. 625 00:34:19,197 --> 00:34:20,747 O helic�ptero 20 est� no ar. 626 00:34:20,748 --> 00:34:22,506 Liga ao Diaz. 627 00:34:25,307 --> 00:34:26,939 O vosso helic�ptero est� aqui. 628 00:34:27,929 --> 00:34:30,271 Foi s� preciso amea�ar o seu amigo? 629 00:34:30,272 --> 00:34:31,927 Tem o dep�sito cheio e est� pronto. 630 00:34:31,928 --> 00:34:33,743 Voc�s os quatro podem sair do edif�cio agora. 631 00:34:33,744 --> 00:34:36,501 Mudan�a de planos, homes. Vamos ser oito. 632 00:34:36,502 --> 00:34:38,975 - S� tem lugar para quatro. - Hoje n�o. 633 00:34:38,976 --> 00:34:41,919 Vamos levar um ref�m e um r�dio. Vamos sair um de cada vez. 634 00:34:41,920 --> 00:34:44,815 Se alguma coisa nos acontecer antes de chegarmos ao helic�ptero, 635 00:34:44,816 --> 00:34:46,747 haver� uma chacina. 636 00:34:52,599 --> 00:34:53,896 Conseguimos. 637 00:34:53,897 --> 00:34:57,039 A minha equipa tem uma forma de p�r fim a isto, cumpra o plano. 638 00:35:10,145 --> 00:35:13,428 - Vamos, vamos. - Todos para tr�s, deixem-no aproximar-se. 639 00:35:18,502 --> 00:35:19,798 Vamos! 640 00:35:22,036 --> 00:35:25,144 Mantenham-se longe! Mantenham-se longe! 641 00:35:25,145 --> 00:35:26,918 Vamos! 642 00:35:31,441 --> 00:35:34,664 Vamos! Sobe! Sobe. 643 00:35:34,665 --> 00:35:35,964 O primeiro alvo j� entrou. 644 00:35:37,397 --> 00:35:39,066 Estamos no r�s-do-ch�o com o Deacon. 645 00:35:39,067 --> 00:35:41,004 Estes tipos comunicam entre si. 646 00:35:41,005 --> 00:35:43,950 - Neutralizamo-los ao mesmo tempo. - Entendido. 647 00:35:46,428 --> 00:35:49,651 Agente 25. Estou no outro extremo do r�s-do-ch�o com o Street. 648 00:35:55,592 --> 00:35:57,114 Levanta-te, b�fia. 649 00:35:57,491 --> 00:35:58,931 Tu vais comigo. 650 00:36:02,876 --> 00:36:05,696 - Segundo alvo na vossa direc��o. - Entendido. 651 00:36:06,873 --> 00:36:09,881 - Est�o a vir. - Dez segundos at� ao contacto. 652 00:36:09,882 --> 00:36:12,123 - Nove. - Oito. 653 00:36:12,124 --> 00:36:13,653 Deac, voc�s v�o estar prontos? 654 00:36:13,654 --> 00:36:15,931 Estamos prontos. Ainda n�o vemos o terceiro suspeito. 655 00:36:15,932 --> 00:36:17,832 Cinco. Quatro. 656 00:36:17,833 --> 00:36:19,427 Tr�s... 657 00:36:19,428 --> 00:36:21,455 - Estou a ver o alvo. - Podemos avan�ar. 658 00:36:21,456 --> 00:36:23,127 Iniciar. 659 00:36:25,143 --> 00:36:26,811 - Largue a arma! - Largue-a! 660 00:36:26,812 --> 00:36:29,110 - M�os ao ar! - No ch�o, j�. 661 00:36:29,702 --> 00:36:31,064 M�os. 662 00:36:31,905 --> 00:36:33,201 N�o se mexa. 663 00:36:34,014 --> 00:36:36,871 � porv�vel que o helic�ptero n�o tenha um dep�sito cheio. 664 00:36:36,872 --> 00:36:40,002 Acha mesmo que vai chegar � fronteira com o dobro dos passageiros? 665 00:36:56,620 --> 00:36:57,916 Pare! 666 00:37:05,784 --> 00:37:07,394 - Est�s bem? - Sim. 667 00:37:09,195 --> 00:37:11,099 Sargento 30, �ltimo suspeito abatido. 668 00:37:11,100 --> 00:37:12,760 Situa��o sob controlo. 669 00:37:13,665 --> 00:37:15,779 Acho que a tua mulher te enviou umas mensagens. 670 00:37:15,780 --> 00:37:18,491 Deve querer saber se est�s bem. 671 00:37:18,492 --> 00:37:20,587 Ela sabe que nos protegemos um ao outro. 672 00:37:21,216 --> 00:37:22,512 Sim. 673 00:37:24,906 --> 00:37:26,997 - Est� bem presa? - Sim. 674 00:37:29,712 --> 00:37:31,465 Obrigado pelas tuas palavras h� bocado. 675 00:37:31,811 --> 00:37:33,653 Precisava mesmo de as ter ouvido. 676 00:37:33,992 --> 00:37:35,693 Foste excelente a liderar a equipa. 677 00:37:36,189 --> 00:37:38,410 E tenho a certeza de que ter�s uma equipa tua em breve. 678 00:37:38,411 --> 00:37:40,837 N�o sei se � isso que o futuro me reserva. 679 00:37:40,838 --> 00:37:44,280 Preocupar-me todos os dias com as vidas das pessoas sob o meu comando? 680 00:37:44,281 --> 00:37:46,491 - N�o estou feito para isso. - Que pena. 681 00:37:46,492 --> 00:37:48,751 Muitos agentes adorariam ter-te como chefe. 682 00:37:48,752 --> 00:37:50,048 Eu seria um deles. 683 00:37:50,357 --> 00:37:51,653 Obrigado. 684 00:38:01,011 --> 00:38:02,639 - Fowler. - Comandante. 685 00:38:05,191 --> 00:38:07,477 Eu sei que contaste a hist�ria do teu irm�o ao Luca. 686 00:38:08,087 --> 00:38:10,566 Usaste uma mem�ria dolorosa para o inspirares. 687 00:38:11,369 --> 00:38:13,775 Acho que at� para mim me surpreendi. 688 00:38:13,776 --> 00:38:16,275 Parece que h� muita confian�a nesta equipa. 689 00:38:17,272 --> 00:38:20,138 Eu disse-te, eu escolhi-te a ti por uma raz�o. 690 00:38:20,139 --> 00:38:22,472 Eu sabia que esta equipa iria precisar de ti a dada altura. 691 00:38:23,458 --> 00:38:25,009 Ainda bem que estiveste aqui hoje. 692 00:38:25,010 --> 00:38:26,855 Acho que posso falar por toda a equipa. 693 00:38:26,856 --> 00:38:28,152 Todos sentimos o mesmo. 694 00:38:28,153 --> 00:38:29,449 Obrigada, Comandante. 695 00:38:40,689 --> 00:38:43,672 Que alivio teres escapado em seguran�a, chefe. 696 00:38:44,740 --> 00:38:46,574 Em grande parte gra�as a ti, matul�o. 697 00:38:46,905 --> 00:38:49,470 - Ainda bem que te t�nhamos aqui. - Excelente dia, Luca. 698 00:38:49,471 --> 00:38:51,191 Sim, bloqueei durante uma minuto, lamento. 699 00:38:51,192 --> 00:38:54,319 N�o lamentes. Teres-te encontrado com o Diaz na entrada do tribunal? 700 00:38:54,320 --> 00:38:55,747 Revelaste grande coragem, Luca. 701 00:38:56,052 --> 00:38:58,361 Sabes porque foste escolhido pela Pol�cia 702 00:38:58,362 --> 00:38:59,907 para o Instituto de Lideran�a na Alemanha? 703 00:38:59,908 --> 00:39:01,789 Vai dizer-me que tenho a lideran�a no sangue 704 00:39:01,790 --> 00:39:03,561 porque o meu pai foi l�der de equipa? 705 00:39:03,870 --> 00:39:05,755 Acho que perfiro ser um soldado. 706 00:39:05,756 --> 00:39:08,522 O teu pai disse a mesma coisa antes da sua promo��o. 707 00:39:08,523 --> 00:39:09,819 Evitou-a durante anos. 708 00:39:10,118 --> 00:39:11,519 - N�o sabia isso. - Sim. 709 00:39:11,520 --> 00:39:13,460 Pensava que sempre a tivesse querido. 710 00:39:13,461 --> 00:39:15,875 Por vezes os melhores l�deres s�o aqueles relutantes de in�cio. 711 00:39:15,876 --> 00:39:17,747 Acabam por se ajustar � ideia. 712 00:39:19,894 --> 00:39:21,290 Mant�m a mente aberta. 713 00:39:22,635 --> 00:39:23,931 Vou manter. 714 00:39:35,716 --> 00:39:38,406 Hoje deveria ser o nosso dia de folga. 715 00:39:38,407 --> 00:39:39,905 Sim, foi de loucos. 716 00:39:40,434 --> 00:39:41,731 At� amanh�. 717 00:39:42,431 --> 00:39:44,521 E se o teu f�gado for compat�vel? 718 00:39:48,438 --> 00:39:50,485 Vou decidir quando chegar o momento. 719 00:39:50,784 --> 00:39:54,615 Uma cirurgia de transplante... E se algo correr mal? 720 00:39:55,195 --> 00:39:57,985 Podes perder o teu emprego ou morrer... 721 00:40:00,080 --> 00:40:02,541 Achas que n�o sei como esta situa��o � lixada? 722 00:40:04,549 --> 00:40:05,968 Ela s� me tem a mim. 723 00:40:23,402 --> 00:40:24,699 Karen? 724 00:40:27,251 --> 00:40:29,876 Ol�. Sou... a Chris Alonso. 725 00:40:29,877 --> 00:40:31,345 Trabalho com o seu filho. 726 00:40:32,336 --> 00:40:34,644 Ah, claro. A Chris de que eu ouvia tanto falar 727 00:40:34,645 --> 00:40:36,300 quando vivia com o Jimmy. 728 00:40:36,301 --> 00:40:38,535 Ele nunca me tinha dito como �s gira. 729 00:40:38,928 --> 00:40:40,588 Ele contou-me muito sobre si. 730 00:40:41,848 --> 00:40:43,372 Imagino que tenha contado. 731 00:40:43,373 --> 00:40:45,939 Espero que tenha dito que tamb�m tivemos bons momentos. 732 00:40:46,303 --> 00:40:48,967 A sua m�dica pediu-lhe para ele fazer um teste 733 00:40:48,968 --> 00:40:51,362 para saber se pode doar o f�gado dele. 734 00:40:51,363 --> 00:40:55,050 O qu�? N�o, n�o quero que o Jimmy fa�a isso. 735 00:40:55,351 --> 00:40:57,180 Esses malditos m�dicos. 736 00:40:57,181 --> 00:40:59,625 Eu implorei para eles deixarem o meu filho fora disto. 737 00:40:59,626 --> 00:41:01,620 - Eles n�o me d�o ouvidos. - Eu acho que era exactamente 738 00:41:01,621 --> 00:41:04,291 isso que queria, s� que n�o queria ser a Karen a pedir. 739 00:41:06,863 --> 00:41:10,631 De certeza que ouviu muitas hist�rias horr�veis sobre mim. 740 00:41:10,632 --> 00:41:13,157 Mas eu nunca faria nada para magoar o meu filho. 741 00:41:13,158 --> 00:41:14,582 Com uma opera��o destas, 742 00:41:14,583 --> 00:41:16,228 est� a pedir-lhe que ele descarte 743 00:41:16,229 --> 00:41:18,378 tudo aquilo que ele construiu para ele. 744 00:41:18,379 --> 00:41:21,098 Eu n�o lhe pedi nada. 745 00:41:21,099 --> 00:41:24,088 - Vim assegurar-me disso. - E quem � a Chris para fazer exig�ncias? 746 00:41:24,089 --> 00:41:25,460 Eu sei que ainda consome. 747 00:41:25,461 --> 00:41:28,454 D� para ver na sua cara, mesmo que o seu filho se recuse a ver. 748 00:41:28,948 --> 00:41:31,474 Se se mantiver s�bria durante seis meses, 749 00:41:31,475 --> 00:41:33,604 pode voltar a integrar a lista. 750 00:41:33,905 --> 00:41:35,316 Mas a Karen j� sabe isso. 751 00:41:35,866 --> 00:41:37,575 Acha que descobriu um atalho. 752 00:41:37,576 --> 00:41:39,204 A Karen vai dizer-lhe 753 00:41:39,205 --> 00:41:41,264 que n�o precisa de nada dele sen�o apoio. 754 00:41:42,135 --> 00:41:43,992 N�o h�-de querer fazer-me frente. 755 00:41:48,495 --> 00:41:51,453 Deve mesmo amar o meu Jimmy. 59665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.