Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:05,985
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
2
00:00:23,794 --> 00:00:24,942
EPISODE 25
3
00:00:25,028 --> 00:00:27,697
Why are you getting all dolled up today?
4
00:00:28,698 --> 00:00:31,910
You said you just need to get the sleep
out of your eyes before going to work.
5
00:00:33,536 --> 00:00:34,537
The weather is nice today.
6
00:00:36,873 --> 00:00:39,751
Goodness. Was it winter yesterday or what?
7
00:00:41,544 --> 00:00:42,545
Seol-geum.
8
00:00:43,421 --> 00:00:45,924
Where is the rouge
you bought the other day?
9
00:00:46,341 --> 00:00:47,258
"The rouge"?
10
00:00:54,140 --> 00:00:54,974
Here you go.
11
00:01:28,675 --> 00:01:30,510
You're being like this again.
12
00:01:31,845 --> 00:01:35,181
Your Highness,
why do you keep zoning out?
13
00:01:38,518 --> 00:01:40,603
Please wash your face first.
14
00:01:41,229 --> 00:01:42,063
Okay.
15
00:02:01,457 --> 00:02:02,542
Your Highness.
16
00:02:03,751 --> 00:02:05,086
Are you okay, Your Highness?
17
00:02:26,441 --> 00:02:27,483
What are you
18
00:02:28,234 --> 00:02:29,861
thinking about?
19
00:02:31,321 --> 00:02:33,406
Nothing.
I'm not thinking about anything.
20
00:02:47,462 --> 00:02:50,757
Goodness, why is he acting strangely
instead of washing his face?
21
00:02:51,883 --> 00:02:53,301
I'll see you later.
22
00:03:50,650 --> 00:03:51,943
Your Highness.
23
00:03:52,527 --> 00:03:54,153
Why are you here so early?
24
00:03:54,821 --> 00:03:57,365
Starting today, I'll be here at 9 a.m.
unless otherwise instructed.
25
00:03:57,448 --> 00:03:58,283
Isn't that great news?
26
00:04:02,161 --> 00:04:02,996
Yes.
27
00:04:06,040 --> 00:04:07,625
What were you doing here by the way?
28
00:04:07,709 --> 00:04:08,960
Were you meditating?
29
00:04:11,212 --> 00:04:13,423
I was trying to cultivate my mind.
30
00:04:15,425 --> 00:04:18,469
-"Cultivate"?
-To cultivate the inner strength
31
00:04:19,429 --> 00:04:20,638
to resist all temptations.
32
00:04:46,873 --> 00:04:48,124
It's none of your business.
33
00:04:48,624 --> 00:04:50,501
Go on in. I'd like to stay out here.
34
00:04:52,420 --> 00:04:54,839
What would a historian
do all alone in an empty room?
35
00:04:56,507 --> 00:04:57,759
This is actually good.
36
00:04:58,968 --> 00:05:01,387
I'm also constantly plagued
by temptations these days.
37
00:05:45,473 --> 00:05:47,225
Then you stay here.
38
00:05:47,725 --> 00:05:48,935
I'll be in the room.
39
00:05:49,894 --> 00:05:51,562
Your Highness.
40
00:05:55,358 --> 00:05:57,193
What is the matter?
41
00:05:57,819 --> 00:05:58,903
Do I make you uncomfortable?
42
00:06:04,617 --> 00:06:07,453
-Is it because of yesterday--
-No, it's not that.
43
00:06:11,249 --> 00:06:12,208
You see, I...
44
00:06:16,462 --> 00:06:17,338
I don't think
45
00:06:19,590 --> 00:06:21,259
I should be in the same room as you.
46
00:06:28,641 --> 00:06:31,310
Why not? Why can't we be
in the same room together?
47
00:06:35,064 --> 00:06:36,899
Don't tell me you're afraid
48
00:06:37,567 --> 00:06:39,485
that I might bite you.
49
00:06:39,986 --> 00:06:42,321
What? How could you say such a thing?
50
00:06:42,822 --> 00:06:45,533
-What a flippant remark--
-You should get used to this.
51
00:06:51,164 --> 00:06:52,081
To things like this.
52
00:07:00,381 --> 00:07:03,009
I'll only get used to it
if you do more of it.
53
00:07:08,848 --> 00:07:10,099
AMROK RIVER
54
00:07:10,183 --> 00:07:11,476
Hey, Kim!
55
00:07:12,185 --> 00:07:14,228
Are you back from fishing already?
56
00:07:14,937 --> 00:07:17,690
If I were an early bird like you,
57
00:07:18,149 --> 00:07:20,067
I'd be filthy rich by now.
58
00:07:26,199 --> 00:07:27,325
Kim?
59
00:07:55,603 --> 00:07:58,231
The Amrok River, not the Yellow Sea?
60
00:07:58,856 --> 00:07:59,941
Yes, Your Royal Highness.
61
00:08:00,316 --> 00:08:04,153
He was captured in Uiju and has been sent
to the Royal Investigation Bureau.
62
00:08:04,779 --> 00:08:06,864
It is very strange indeed.
63
00:08:07,698 --> 00:08:09,742
All the foreigners
who have drifted into Joseon so far
64
00:08:10,117 --> 00:08:12,620
were seafarers on merchant vessels
who were headed to Japan.
65
00:08:14,997 --> 00:08:16,707
If he crossed the Amrok River,
66
00:08:17,083 --> 00:08:19,460
that means he intended to come to Joseon.
67
00:08:19,835 --> 00:08:22,547
Hence, the officials
in the Royal Investigation Bureau
68
00:08:22,630 --> 00:08:27,134
are speculating that he may be a spy
sent from the West.
69
00:08:28,553 --> 00:08:31,722
Had he actually been a spy,
he wouldn't have entered Joseon like that.
70
00:08:34,559 --> 00:08:36,686
I should meet this man in person.
71
00:08:37,520 --> 00:08:38,729
Your Royal Highness.
72
00:09:08,175 --> 00:09:09,385
Officers, what's going on?
73
00:09:09,468 --> 00:09:11,637
What is it?
Did something happen?
74
00:09:11,721 --> 00:09:12,555
Haven't you heard?
75
00:09:12,638 --> 00:09:14,974
A foreigner from the West
was captured in the northwestern region.
76
00:09:16,017 --> 00:09:17,810
"A foreigner from the West"?
77
00:09:18,269 --> 00:09:21,355
Come with us. They're interrogating him
in front of Dongungjeon.
78
00:09:37,788 --> 00:09:40,583
Look at the color of his hair.
It's like the fur of a calf.
79
00:09:40,666 --> 00:09:43,210
I've never seen anyone from the West.
80
00:09:43,669 --> 00:09:45,921
His face looks blanched.
81
00:09:47,381 --> 00:09:49,300
He looks so strange.
82
00:09:49,717 --> 00:09:51,302
My gosh.
83
00:09:52,803 --> 00:09:56,349
All bow to the Crown Prince.
84
00:10:16,202 --> 00:10:17,078
Where are you from?
85
00:10:21,415 --> 00:10:23,751
Where are you from?
86
00:10:29,256 --> 00:10:30,591
Where are you from?
87
00:10:36,347 --> 00:10:37,348
Did you come with anyone?
88
00:10:41,644 --> 00:10:42,978
Did you come with anyone?
89
00:10:46,482 --> 00:10:47,775
Did you come with anyone?
90
00:11:12,341 --> 00:11:15,344
Did you...
91
00:11:15,428 --> 00:11:17,138
Did you come with anyone?
92
00:11:21,559 --> 00:11:22,935
He is reacting to my words.
93
00:11:23,978 --> 00:11:25,938
Ask him why he came to Joseon.
94
00:11:26,564 --> 00:11:27,606
Yes, Your Royal Highness.
95
00:11:28,649 --> 00:11:31,444
Why did you come to Joseon? Why...
96
00:11:33,571 --> 00:11:36,282
Why did you come to Joseon?
97
00:11:37,533 --> 00:11:39,493
I don't understand Dutch.
98
00:11:40,327 --> 00:11:41,328
-What?
-He said something.
99
00:11:41,412 --> 00:11:42,246
Goodness.
100
00:11:42,329 --> 00:11:43,873
What did he say?
101
00:11:43,956 --> 00:11:45,207
What is he saying?
102
00:11:46,250 --> 00:11:49,295
I do not think he is speaking Dutch.
103
00:11:51,255 --> 00:11:55,259
Your Royal Highness, there is nothing
we can find out from this man.
104
00:11:55,760 --> 00:11:58,137
We should follow the customs
and send him to the Qing.
105
00:11:58,763 --> 00:11:59,680
No.
106
00:12:00,306 --> 00:12:02,266
He came to Joseon for a reason.
107
00:12:03,225 --> 00:12:05,352
I am sure he will return
if we make him leave.
108
00:12:11,776 --> 00:12:14,737
Take him to the Royal Investigation Bureau
and imprison him.
109
00:12:14,820 --> 00:12:17,615
The Office of Interpreters,
find someone who can interpret his words.
110
00:12:17,698 --> 00:12:19,033
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
111
00:12:21,452 --> 00:12:23,454
-Listen, I'm French!
-Let's go.
112
00:12:23,746 --> 00:12:24,830
I'm French!
113
00:12:24,914 --> 00:12:26,791
-What's he saying?
-Do you not understand French?
114
00:12:26,874 --> 00:12:28,167
-What's he saying?
-Gosh.
115
00:12:28,250 --> 00:12:30,586
I'm French! I said I'm French!
116
00:12:31,170 --> 00:12:33,714
-What do you think he's saying?
-Do you not understand? I'm French!
117
00:12:34,423 --> 00:12:35,633
Could he be a Beopranseoin?
118
00:12:35,716 --> 00:12:37,468
BEOPRANSEOIN: A FRENCH NATIONAL
119
00:12:53,651 --> 00:12:54,777
Gosh, my stomach...
120
00:12:55,486 --> 00:12:56,862
My stomach hurts.
121
00:12:57,613 --> 00:12:59,448
-My stomach hurts.
-What is the matter with him?
122
00:12:59,532 --> 00:13:00,699
-My stomach hurts.
-What?
123
00:13:00,783 --> 00:13:01,617
My stomach...
124
00:13:02,493 --> 00:13:04,036
-Look here!
-My stomach!
125
00:13:04,620 --> 00:13:05,746
Is it here?
126
00:13:06,330 --> 00:13:07,957
Here? Is it here?
127
00:13:14,880 --> 00:13:16,090
-Get him!
-Gosh.
128
00:13:16,465 --> 00:13:17,550
Give that back!
129
00:13:17,633 --> 00:13:18,551
Take it from him!
130
00:13:20,553 --> 00:13:21,554
Get him!
131
00:13:21,637 --> 00:13:23,055
-Hurry.
-Hey!
132
00:13:23,138 --> 00:13:23,973
Quickly!
133
00:13:27,893 --> 00:13:29,144
Get him!
134
00:13:32,690 --> 00:13:33,566
Get up!
135
00:13:37,278 --> 00:13:40,030
What are you waiting for? Shoot. Now!
136
00:13:43,742 --> 00:13:47,037
He has been sent to the prison
at the Royal Investigation Bureau?
137
00:13:47,621 --> 00:13:48,622
Yes, Your Majesty.
138
00:13:56,630 --> 00:13:58,465
Go and find out what's going on.
139
00:13:59,049 --> 00:14:00,342
Yes, Your Majesty.
140
00:14:19,695 --> 00:14:21,822
What? What's going on?
Was that a gunshot?
141
00:14:28,120 --> 00:14:29,371
Your Royal Highness.
142
00:14:38,505 --> 00:14:39,882
-Get him!
-Get him!
143
00:14:56,815 --> 00:14:58,525
-He's not here, sir.
-Not here either.
144
00:15:22,549 --> 00:15:23,592
Is he here?
145
00:15:24,385 --> 00:15:25,427
I'm not sure.
146
00:15:33,227 --> 00:15:36,438
Hey, you are distracting us.
147
00:15:36,522 --> 00:15:38,899
Don't you have work to do?
Get going already!
148
00:15:39,858 --> 00:15:40,901
My gosh.
149
00:15:42,069 --> 00:15:44,571
Officer Yang, are you not even worried?
150
00:15:44,655 --> 00:15:47,658
A foreign intruder is wandering
inside the palace, for goodness' sake.
151
00:15:48,409 --> 00:15:51,245
And there are many places
in the Inner Palace where he can hide.
152
00:15:51,537 --> 00:15:53,372
What if we run into him?
153
00:15:54,873 --> 00:15:58,919
That's why you are
nothing but just clerks to this day.
154
00:15:59,712 --> 00:16:02,214
I mean, back in my day,
155
00:16:02,297 --> 00:16:05,259
tigers would come into the palace
and lurk around
156
00:16:05,342 --> 00:16:06,760
the Office of Royal Decrees,
157
00:16:06,844 --> 00:16:09,304
but we still went
to write the daily records,
158
00:16:09,388 --> 00:16:12,224
did our night duties, and kept on working.
159
00:16:12,725 --> 00:16:16,103
Stop making a fuss
because of a foreign intruder.
160
00:16:16,729 --> 00:16:19,815
It's because you have no idea,
Officer Yang.
161
00:16:20,065 --> 00:16:22,985
That intruder
is awfully good at martial arts,
162
00:16:23,068 --> 00:16:25,029
so even when guns were fired at him,
163
00:16:26,238 --> 00:16:27,322
he did this
164
00:16:28,157 --> 00:16:29,783
and hit the bullets away.
165
00:16:30,159 --> 00:16:33,620
He can make it up to the roof
in a single jump.
166
00:16:34,204 --> 00:16:37,624
And he can move to another roof
in an instant with another single jump.
167
00:16:38,333 --> 00:16:41,045
That's why even the palace guards
are having a tough time catching him.
168
00:16:41,128 --> 00:16:42,588
Goodness, what now?
169
00:16:43,380 --> 00:16:45,299
Why don't you say that he flies
through the skies
170
00:16:45,382 --> 00:16:47,259
on a leaf and shoots out strong winds too?
171
00:16:47,342 --> 00:16:48,427
I'm being serious.
172
00:16:48,510 --> 00:16:50,304
Be quiet and get out
on the count of three.
173
00:16:50,387 --> 00:16:52,473
Otherwise, I'll make you all
do the night duty today.
174
00:16:52,848 --> 00:16:54,183
-One.
-May I be exempted?
175
00:16:54,266 --> 00:16:56,810
Two. Do you want to do the night duty?
176
00:16:56,894 --> 00:16:59,146
If I say two,
you'll be a step closer to doing it.
177
00:17:06,153 --> 00:17:07,237
Officer Son.
178
00:17:08,781 --> 00:17:10,407
Can you come to the toilet with me?
179
00:17:11,867 --> 00:17:12,701
Again?
180
00:17:15,537 --> 00:17:16,789
Okay, fine.
181
00:17:17,915 --> 00:17:20,584
Goodness. You're like a child.
182
00:17:22,961 --> 00:17:24,171
Look at them.
183
00:17:24,254 --> 00:17:26,924
How does he call himself a historian
if he can't even go by himself?
184
00:17:29,384 --> 00:17:30,219
Wait for me!
185
00:17:41,271 --> 00:17:44,566
Look here. how many times
do I have to tell you?
186
00:17:44,650 --> 00:17:45,818
I apologize.
187
00:17:54,326 --> 00:17:56,870
Goodness, those rude rascals.
188
00:17:56,954 --> 00:17:59,748
I'm going to tell on you
to the Crown Prince!
189
00:18:00,833 --> 00:18:02,000
Just let it slide.
190
00:18:03,502 --> 00:18:05,963
They're only following the King's orders.
191
00:18:06,338 --> 00:18:09,883
Everyone thinks you are a joke
192
00:18:09,967 --> 00:18:12,427
because you are so easy on everyone.
193
00:18:12,511 --> 00:18:13,387
Tell them,
194
00:18:13,887 --> 00:18:19,226
"You rascals! How dare you
try to go through a prince's dwelling?"
195
00:18:21,436 --> 00:18:25,440
At times like these, you should
scold them and kick them in the shins
196
00:18:25,524 --> 00:18:27,276
to make sure they fear you!
197
00:18:28,235 --> 00:18:30,070
Will I become someone important
198
00:18:30,279 --> 00:18:32,156
by bullying my subordinates?
199
00:18:33,115 --> 00:18:35,117
-That just sounds like a crazy man.
-Wait...
200
00:18:36,535 --> 00:18:38,620
Let's go inside.
They probably made a mess.
201
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Goodness.
202
00:18:44,459 --> 00:18:45,502
Those jerks.
203
00:18:52,801 --> 00:18:54,803
The foreign intruder!
The Western intruder!
204
00:18:55,637 --> 00:18:58,056
Wait! Wait one second!
205
00:19:00,601 --> 00:19:02,728
Wait! Excuse me!
206
00:19:03,312 --> 00:19:04,646
Wait!
207
00:19:07,441 --> 00:19:08,275
Let go of me!
208
00:19:10,152 --> 00:19:12,237
Someone help me! Darn you.
209
00:19:12,321 --> 00:19:13,322
My goodness!
210
00:19:15,115 --> 00:19:17,534
I'm going to get you.
Wait right there.
211
00:19:18,702 --> 00:19:21,163
I'm going to get you.
212
00:19:50,192 --> 00:19:51,985
Sam-bo. Sam-bo?
213
00:19:52,486 --> 00:19:53,695
I'm going to get you.
214
00:20:17,302 --> 00:20:18,262
What happened?
215
00:20:18,929 --> 00:20:20,597
Why is he at Nokseodang?
216
00:20:21,181 --> 00:20:22,516
I don't know. He just
217
00:20:24,226 --> 00:20:26,770
dropped down from the sky.
Just like that.
218
00:20:27,604 --> 00:20:30,315
You have no time to be curious about that.
219
00:20:30,983 --> 00:20:34,069
Make sure you hold him down
so that he doesn't escape.
220
00:20:34,152 --> 00:20:36,613
I'll go and inform
the Royal Investigation Bureau.
221
00:20:36,697 --> 00:20:37,781
Wait.
222
00:20:40,701 --> 00:20:42,703
Do you have to tell them?
223
00:20:44,746 --> 00:20:46,248
Should I go to the Ministry of Defense,
224
00:20:47,457 --> 00:20:48,458
not the Bureau?
225
00:20:49,710 --> 00:20:50,961
That's not what I mean.
226
00:20:51,795 --> 00:20:54,006
If we send him
to the Royal Investigation Bureau,
227
00:20:54,673 --> 00:20:56,008
he might lose his life.
228
00:20:57,426 --> 00:21:00,220
What? That goes without saying.
229
00:21:00,512 --> 00:21:03,015
Should we award him with a public office
230
00:21:03,098 --> 00:21:05,309
for roaming about in the palace
with a knife?
231
00:21:05,559 --> 00:21:09,104
He was just trying to run away.
It's not like he hurt someone.
232
00:21:10,314 --> 00:21:13,233
Your Highness, he's from France.
233
00:21:13,317 --> 00:21:15,319
If he came this far,
234
00:21:15,402 --> 00:21:17,904
I'm sure he has a reason.
235
00:21:21,950 --> 00:21:25,120
Your Highness,
you don't have to think twice.
236
00:21:25,203 --> 00:21:26,496
He is a Western intruder.
237
00:21:26,580 --> 00:21:30,208
If you get involved with him,
you'll be taken the wrong way.
238
00:21:30,375 --> 00:21:32,210
Apprentice Goo is right.
239
00:21:32,586 --> 00:21:35,797
He'll die immediately if we send him
to the Royal Investigation Bureau.
240
00:21:36,506 --> 00:21:37,507
Your Highness!
241
00:21:40,260 --> 00:21:41,261
Did you tie him tightly?
242
00:21:41,887 --> 00:21:42,721
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
243
00:21:45,223 --> 00:21:47,309
Wait, Your Highness!
244
00:22:22,594 --> 00:22:24,054
Please move aside.
245
00:22:31,436 --> 00:22:35,440
My goodness. Where on earth did he go?
246
00:22:35,899 --> 00:22:37,526
We definitely bound him tightly.
247
00:23:11,351 --> 00:23:12,185
Amen.
248
00:23:30,203 --> 00:23:31,955
-Officer Min.
-Yes?
249
00:23:35,041 --> 00:23:36,585
Are you going in to record?
250
00:23:36,668 --> 00:23:39,838
Yes, to the King's palace.
Go and bring the sachaek.
251
00:23:40,672 --> 00:23:41,506
Yes.
252
00:24:01,193 --> 00:24:03,904
What were you thinking
when you got yourself into this?
253
00:24:04,613 --> 00:24:06,781
How dare you bring in
a Western intruder into the palace?
254
00:24:07,616 --> 00:24:09,451
I apologize, Your Majesty.
255
00:24:19,461 --> 00:24:21,129
How is the search going?
256
00:24:21,213 --> 00:24:22,964
All the palace guards
have been dispatched,
257
00:24:23,381 --> 00:24:25,467
but they are yet to find him.
258
00:24:26,968 --> 00:24:27,802
Your Majesty.
259
00:24:27,886 --> 00:24:30,222
Please flee to Yigung for now.
260
00:24:30,680 --> 00:24:34,518
That wicked man drew a sword
before one of our officers!
261
00:24:34,976 --> 00:24:37,646
-If he sneaks into your hall...
-Nonsense!
262
00:24:38,230 --> 00:24:40,857
Why should I run away
because of a Western intruder?
263
00:24:41,691 --> 00:24:44,778
I am sure he has already left the palace.
264
00:24:45,237 --> 00:24:47,447
Tell the Police Bureau
to close down all the city gates
265
00:24:47,531 --> 00:24:49,741
and dispatch the soldiers.
266
00:24:49,824 --> 00:24:52,327
He is still inside the palace grounds,
Your Majesty.
267
00:24:57,749 --> 00:24:59,167
He is a Western man with blond hair.
268
00:24:59,668 --> 00:25:01,419
If he had been seen outside of the palace,
269
00:25:01,503 --> 00:25:03,672
there would have been
a huge uproar among the people.
270
00:25:04,631 --> 00:25:09,261
Come to think of it, there was no news
of any uproars in the city.
271
00:25:10,470 --> 00:25:13,431
Then did he fly up into the sky
or disappear into the ground?
272
00:25:14,766 --> 00:25:17,143
Over 100 palace guards are after him.
273
00:25:19,229 --> 00:25:22,691
Do you think someone might be
protecting him?
274
00:25:24,859 --> 00:25:27,487
In the past, there were Catholics
who were in league
275
00:25:27,571 --> 00:25:29,364
with Western intruders.
276
00:25:29,656 --> 00:25:32,158
If there's a Catholic in the palace,
277
00:25:32,492 --> 00:25:34,411
it would be easy
to hide someone from the guards--
278
00:25:34,744 --> 00:25:36,162
He has a point, Your Majesty.
279
00:25:36,413 --> 00:25:38,915
There was a cross among the things
that were confiscated from him
280
00:25:39,374 --> 00:25:40,750
by the Royal Investigation Bureau.
281
00:25:40,875 --> 00:25:43,503
That means he must have come to Joseon
282
00:25:43,587 --> 00:25:44,796
to spread Catholicism.
283
00:25:59,019 --> 00:26:02,647
Starting now, root out all the Catholics
that are in the palace.
284
00:26:03,064 --> 00:26:06,651
No place and no person
will be considered an exception!
285
00:26:07,360 --> 00:26:09,279
-Yes, Your Majesty.
-Yes, Your Majesty.
286
00:26:32,719 --> 00:26:36,640
THE HOLY BIBLENEW TESTAMENT
287
00:27:13,885 --> 00:27:15,762
How dare you bring your armed guards here?
288
00:27:16,179 --> 00:27:17,222
Go back immediately!
289
00:27:17,305 --> 00:27:20,058
The King gave a royal command
to exempt no one.
290
00:27:20,975 --> 00:27:23,687
-Please move aside.
-These are Her Majesty's dwellings.
291
00:27:24,020 --> 00:27:27,023
-You will not take another step--
-Carry out the royal command. Now!
292
00:27:27,273 --> 00:27:28,400
-Yes!
-Yes!
293
00:27:28,983 --> 00:27:30,193
Stop right there!
294
00:27:36,574 --> 00:27:40,245
How dare you become suspicious
of the Queen Dowager's palace?
295
00:27:40,912 --> 00:27:43,957
These are grounds that I govern
as the head of the Inner Court.
296
00:27:44,749 --> 00:27:46,292
However, His Majesty--
297
00:27:46,376 --> 00:27:49,587
In that case, you can search me first.
298
00:27:51,131 --> 00:27:55,510
Undo my breast-tie
and search my body first!
299
00:28:02,142 --> 00:28:03,727
What happened?
300
00:28:04,728 --> 00:28:07,731
I thought you were going to
bring him from Uiju yourself.
301
00:28:09,065 --> 00:28:10,358
I was too late.
302
00:28:11,151 --> 00:28:15,029
He must have been found by the officers
before I got there.
303
00:28:29,127 --> 00:28:30,837
Things have become complicated.
304
00:28:31,671 --> 00:28:34,591
He's only treated
as a Western intruder for the time being,
305
00:28:35,467 --> 00:28:38,386
but if he ever happens to
mention Seoraewon,
306
00:28:39,512 --> 00:28:42,140
the Second State Councillor
won't stand still.
307
00:28:42,640 --> 00:28:44,642
He struggled so much to come to Joseon.
308
00:28:45,226 --> 00:28:47,353
He won't open his mouth that easily.
309
00:28:48,938 --> 00:28:50,982
We cannot be sure about that.
310
00:28:52,358 --> 00:28:53,985
You already know
311
00:28:54,277 --> 00:28:57,405
that Min Ik-pyeong is a man
who always gets his way,
312
00:28:57,822 --> 00:28:59,532
no matter what it takes.
313
00:29:04,454 --> 00:29:06,873
I hope this never happens,
314
00:29:07,081 --> 00:29:10,627
but if he ever does get caught,
315
00:29:10,710 --> 00:29:12,670
you must make a tough decision.
316
00:29:13,630 --> 00:29:14,798
The Second State Councillor
317
00:29:15,715 --> 00:29:19,010
must not get to him.
318
00:29:20,303 --> 00:29:21,429
Not when he's alive,
319
00:29:22,931 --> 00:29:24,140
and not when he's dead.
320
00:29:30,897 --> 00:29:31,940
Yes, Your Majesty.
321
00:29:40,484 --> 00:29:42,753
EPISODE 26 WILL AIR SHORTLY
322
00:29:47,625 --> 00:29:50,664
EPISODE 26
323
00:30:02,313 --> 00:30:04,189
Hey, that's an expensive incense pouch...
324
00:30:08,402 --> 00:30:11,614
I'm just saying.
325
00:30:17,328 --> 00:30:18,162
My gosh.
326
00:30:19,455 --> 00:30:21,832
Even my wife doesn't touch me this much.
327
00:30:23,042 --> 00:30:24,084
Goodness.
328
00:30:24,668 --> 00:30:27,421
My gosh, am I allowed to enjoy this?
329
00:30:31,759 --> 00:30:33,719
No, not there. Yes.
330
00:30:48,525 --> 00:30:50,235
Let's just get this over with.
331
00:30:56,659 --> 00:30:57,743
Give it to me.
332
00:31:00,454 --> 00:31:01,372
Come on.
333
00:31:05,751 --> 00:31:06,585
Come on.
334
00:31:07,836 --> 00:31:09,338
-No.
-Officer Seong.
335
00:31:30,401 --> 00:31:32,194
I don't have anything.
336
00:31:46,166 --> 00:31:47,001
Show me your hands.
337
00:32:01,557 --> 00:32:02,558
Show me your hands.
338
00:32:25,164 --> 00:32:25,998
Leave him.
339
00:32:38,510 --> 00:32:40,137
Now, show us the library.
340
00:32:42,389 --> 00:32:44,308
What? "The library"?
341
00:32:44,808 --> 00:32:46,643
I can't believe this man's nerve.
342
00:32:46,727 --> 00:32:48,729
There are daily records in our library.
343
00:32:48,812 --> 00:32:51,106
No one other than historians
are allowed in.
344
00:32:52,024 --> 00:32:53,734
They aren't looking for the daily records.
345
00:32:54,485 --> 00:32:57,237
Stop making things worse, okay?
346
00:33:35,734 --> 00:33:39,279
Hey, stop! Stop right there.
That's enough.
347
00:33:40,823 --> 00:33:42,074
See?
348
00:33:42,241 --> 00:33:45,410
There is nothing in this sacred library
of the Office of Royal Decrees.
349
00:33:45,494 --> 00:33:48,247
There isn't even an ant in here.
350
00:34:03,929 --> 00:34:04,805
What on...
351
00:34:05,222 --> 00:34:06,849
Hey, they didn't even apologize.
352
00:34:07,474 --> 00:34:10,727
Hey! What are your names?
353
00:34:10,811 --> 00:34:12,396
I'll write your names in the sachaek!
354
00:34:25,367 --> 00:34:27,202
How many people were arrested?
355
00:34:28,704 --> 00:34:32,833
Eight court ladies who had hidden
books on Catholicism in their dwellings,
356
00:34:32,916 --> 00:34:36,962
fifteen eunuchs and government officials
who had a cross on them,
357
00:34:37,546 --> 00:34:42,217
and their families too.
A total of 73 people, Your Royal Highness.
358
00:34:45,387 --> 00:34:46,597
How...
359
00:34:46,680 --> 00:34:48,390
How will they be punished?
360
00:34:50,142 --> 00:34:51,810
They will be executed
361
00:34:51,894 --> 00:34:54,146
at the royal command.
362
00:34:58,775 --> 00:35:01,987
Your Royal Highness,
do not blame yourself.
363
00:35:02,571 --> 00:35:03,906
They are people
364
00:35:03,989 --> 00:35:06,992
who were seduced into the illegal heresy
of the Western barbarians.
365
00:35:07,743 --> 00:35:09,119
Even if it wasn't today,
366
00:35:09,203 --> 00:35:12,539
they would have received
their due punishment.
367
00:35:13,123 --> 00:35:14,082
But
368
00:35:15,083 --> 00:35:16,293
I am the one
369
00:35:18,337 --> 00:35:19,796
who stole their lives from them.
370
00:35:21,381 --> 00:35:23,675
-Your Royal Highness.
-That's all.
371
00:35:24,927 --> 00:35:26,011
You may leave.
372
00:36:02,965 --> 00:36:04,591
-Please excuse me--
-Stay there...
373
00:36:09,137 --> 00:36:10,055
for a moment.
374
00:36:50,345 --> 00:36:52,180
Have you still not managed to find him?
375
00:36:52,472 --> 00:36:57,352
Well, the thing is...
I was walking around looking everywhere,
376
00:36:57,728 --> 00:37:00,564
then got caught by a palace guard
and was questioned just now.
377
00:37:01,815 --> 00:37:04,568
I mean, how does this face
378
00:37:05,319 --> 00:37:07,279
look at all suspicious?
379
00:37:09,031 --> 00:37:10,240
I look so innocent.
380
00:37:14,995 --> 00:37:16,121
How is the Outer Palace?
381
00:37:16,496 --> 00:37:19,708
There is much unrest, as they are
trying to track down Catholics.
382
00:37:20,250 --> 00:37:21,877
But no one said they saw a Westerner.
383
00:37:21,960 --> 00:37:24,421
Goodness. Your Highness,
you should stop minding him.
384
00:37:24,713 --> 00:37:26,506
You've done more than enough.
385
00:37:26,923 --> 00:37:30,052
If he had stayed, he could have had
something to eat before he died,
386
00:37:30,135 --> 00:37:33,096
but he made up his own choice to leave.
He has no one to blame.
387
00:37:33,180 --> 00:37:34,473
Even so, I still feel bad.
388
00:37:36,350 --> 00:37:38,477
He was all alone and wasn't welcomed
389
00:37:39,227 --> 00:37:40,062
by anyone.
390
00:38:03,543 --> 00:38:04,961
Who... Who are you?
391
00:38:05,545 --> 00:38:06,671
Show yourself.
392
00:38:12,886 --> 00:38:14,262
Don't be alarmed. It's me.
393
00:38:15,305 --> 00:38:17,099
You know me. The Western intruder.
394
00:38:19,142 --> 00:38:20,936
-He's speaking.
-Wait, I...
395
00:38:36,034 --> 00:38:37,285
Are you a Catholic?
396
00:38:38,537 --> 00:38:40,163
-Yes.
-Since when?
397
00:38:41,665 --> 00:38:42,582
It has been a while.
398
00:38:47,587 --> 00:38:49,589
Do you know that you could die
399
00:38:51,091 --> 00:38:52,050
because of that?
400
00:38:56,263 --> 00:38:57,389
And it's not just you.
401
00:38:58,098 --> 00:38:59,808
You and your entire family
402
00:39:01,226 --> 00:39:02,519
almost lost their lives
403
00:39:03,437 --> 00:39:04,855
because of this petty thing.
404
00:39:06,106 --> 00:39:07,691
It is not a petty thing.
405
00:39:10,527 --> 00:39:11,611
I can
406
00:39:12,946 --> 00:39:14,990
even sacrifice my life
to protect this belief.
407
00:39:15,782 --> 00:39:18,368
Have you ever thought about this?
408
00:39:18,702 --> 00:39:20,579
Everyone was born as a human being.
409
00:39:20,912 --> 00:39:22,539
But why are some noble and others lowly?
410
00:39:23,874 --> 00:39:27,210
Some people starve their entire lives.
411
00:39:27,294 --> 00:39:30,797
Some people get sold for money
as if they're an animal.
412
00:39:30,922 --> 00:39:31,756
But I...
413
00:39:31,840 --> 00:39:33,717
Why do I get to enjoy a plentiful life
414
00:39:33,800 --> 00:39:35,469
while they shed so much sweat and blood?
415
00:39:37,888 --> 00:39:39,306
In Catholicism,
416
00:39:40,223 --> 00:39:42,767
they teach us that we're
all the same children of the Lord.
417
00:39:43,393 --> 00:39:46,188
We're taught that everyone
equally deserves respect.
418
00:39:47,981 --> 00:39:50,525
I believe that we deserve to live
in a world like that.
419
00:39:51,735 --> 00:39:52,777
And
420
00:39:53,320 --> 00:39:56,031
I don't think my belief is wrong.
421
00:40:37,239 --> 00:40:38,406
Oh, my.
422
00:40:50,460 --> 00:40:51,419
Thank you.
423
00:40:53,255 --> 00:40:54,839
My gosh, don't mention it.
424
00:40:55,674 --> 00:40:56,883
What's your name?
425
00:40:57,467 --> 00:40:59,469
Your name. You do have a name, right?
426
00:41:02,138 --> 00:41:03,306
My name is Park So-hyang.
427
00:41:04,474 --> 00:41:06,017
His name is Heo Sam-bo.
428
00:41:06,434 --> 00:41:08,061
He's Prince Dowon, Yi Rim.
429
00:41:10,397 --> 00:41:11,231
What's your name?
430
00:41:12,941 --> 00:41:14,609
Jean Baptiste Barthélemy.
431
00:41:15,735 --> 00:41:16,570
What?
432
00:41:18,280 --> 00:41:21,616
Jean Baptiste Barthélemy.
433
00:41:24,536 --> 00:41:29,874
How dare you make that noise?
It's like you're blowing your nose.
434
00:41:29,958 --> 00:41:31,585
Hurry up and answer her question.
435
00:41:32,586 --> 00:41:35,213
I wasn't blowing my nose. It's my name.
436
00:41:35,672 --> 00:41:37,841
Jean Baptiste Barthélemy.
437
00:41:39,467 --> 00:41:41,761
"Jean Baptiste Barthéle..."
438
00:41:44,973 --> 00:41:47,976
Well, at least we know
that his last name is Jang.
439
00:41:48,893 --> 00:41:50,061
-Jang.
-"Jang"?
440
00:41:50,604 --> 00:41:54,482
I thought he was just a wild barbarian,
but I guess he has a last name.
441
00:41:56,234 --> 00:41:57,193
Hey.
442
00:41:58,278 --> 00:42:00,363
Where did you learn our language?
443
00:42:00,447 --> 00:42:01,865
I'm a merchant.
444
00:42:02,240 --> 00:42:04,034
I sell books from the Qing
to Joseon people.
445
00:42:04,993 --> 00:42:07,245
Why do you keep talking to me
like I'm your friend--
446
00:42:07,329 --> 00:42:08,413
That's not important.
447
00:42:10,540 --> 00:42:12,542
So why are you here?
448
00:42:14,586 --> 00:42:15,712
Why
449
00:42:16,630 --> 00:42:19,174
did you come to our country, Joseon?
450
00:42:22,385 --> 00:42:23,511
To get my money.
451
00:42:24,387 --> 00:42:26,473
-"Money"?
-Isn't it obvious?
452
00:42:26,556 --> 00:42:29,851
Someone must've fled to Joseon
without paying him.
453
00:42:31,102 --> 00:42:34,022
So do you know
where that person lives then?
454
00:42:35,315 --> 00:42:37,108
-Hanyang.
-Where in Hanyang?
455
00:42:38,526 --> 00:42:39,361
That's all I know.
456
00:42:39,944 --> 00:42:42,072
Do you know how many
houses there are in Hanyang?
457
00:42:43,490 --> 00:42:45,116
Then what's that person's name?
458
00:42:45,492 --> 00:42:46,826
Tell us that person's name.
459
00:42:48,745 --> 00:42:49,746
Kim.
460
00:42:49,829 --> 00:42:52,916
No, don't tell us the last name.
Tell us that person's first name.
461
00:42:54,209 --> 00:42:55,210
I just know that it's Kim.
462
00:42:56,628 --> 00:42:59,464
He sounds like a lunatic.
463
00:43:00,090 --> 00:43:03,885
Anyone who has a sound mind
wouldn't think of coming to Hanyang
464
00:43:03,968 --> 00:43:06,596
just to find someone
with the last name Kim.
465
00:43:06,763 --> 00:43:08,056
I'm not a lunatic.
466
00:43:08,556 --> 00:43:10,350
My wife's angry at me
because I lost our money.
467
00:43:11,434 --> 00:43:12,769
I either have to find that money
468
00:43:13,561 --> 00:43:14,604
or just die.
469
00:43:17,565 --> 00:43:18,858
That's why I came.
470
00:43:19,901 --> 00:43:23,196
Can you tell us anything else
other than his surname and where he lives?
471
00:43:24,197 --> 00:43:26,032
Where did you meet that person?
472
00:43:26,116 --> 00:43:27,325
What does that person do?
473
00:43:29,828 --> 00:43:31,746
-Books.
-"Books"?
474
00:43:31,830 --> 00:43:33,081
"Books"?
475
00:43:33,915 --> 00:43:35,834
-He runs a book rental store?
-Yes.
476
00:43:36,793 --> 00:43:39,546
A guy with the last name Kim
who runs a book rental store in Hanyang?
477
00:43:41,339 --> 00:43:43,466
What does he look like?
478
00:43:44,467 --> 00:43:47,679
Does he look selfish and shameless?
479
00:43:49,180 --> 00:43:51,182
Are his eyes full of greed for money?
480
00:43:52,434 --> 00:43:54,394
Does he talk eloquently
481
00:43:54,477 --> 00:43:57,439
and treat you really kindly
as if he'd do anything for you?
482
00:43:58,606 --> 00:44:02,152
Does he look somewhat like a swindler?
483
00:44:02,235 --> 00:44:04,279
He's really hard to like at first,
484
00:44:04,362 --> 00:44:06,614
but once you get to know him,
485
00:44:07,115 --> 00:44:09,117
you find out that he actually is
a swindler, right?
486
00:44:09,701 --> 00:44:12,370
You guys know Kim?
487
00:44:12,454 --> 00:44:13,747
Don't even get me started.
488
00:44:13,830 --> 00:44:16,541
I lost so much hair because of him.
489
00:44:16,624 --> 00:44:19,961
I almost got kidnapped
by a bunch of roughnecks because of him.
490
00:44:20,086 --> 00:44:21,838
I would've had to write books
until I died.
491
00:44:22,338 --> 00:44:23,673
My goodness.
492
00:44:24,716 --> 00:44:27,719
Your Highness, he's a pitiful fellow.
493
00:44:27,802 --> 00:44:29,304
He must've been very upset and angry
494
00:44:29,721 --> 00:44:31,806
seeing that he even risked his life
to come here.
495
00:44:31,890 --> 00:44:34,768
Yes, you really must have
gone through a lot.
496
00:44:34,851 --> 00:44:35,810
Eat up.
497
00:44:35,894 --> 00:44:38,813
My goodness, eat up.
498
00:44:38,897 --> 00:44:40,315
Eat this as well.
499
00:44:41,357 --> 00:44:43,359
-Here. Eat.
-Eat up. My goodness.
500
00:44:43,443 --> 00:44:44,652
Your Highness.
501
00:44:45,195 --> 00:44:46,613
Could we talk outside for a moment?
502
00:44:53,286 --> 00:44:56,039
Do you actually believe
everything he said?
503
00:44:56,122 --> 00:44:57,165
What?
504
00:44:57,832 --> 00:44:59,459
Isn't it a little weird?
505
00:45:00,585 --> 00:45:03,546
Kim may be a little sly at times,
506
00:45:03,630 --> 00:45:06,758
but he's not brave enough
to scam someone in the Qing.
507
00:45:07,175 --> 00:45:08,468
And he's kind in his own way.
508
00:45:09,093 --> 00:45:11,429
You can say that because you haven't
dealt with him properly.
509
00:45:11,638 --> 00:45:14,224
He almost sold me off
to a bunch of roughnecks.
510
00:45:15,934 --> 00:45:19,646
I also find it strange
that he speaks our language very well.
511
00:45:20,438 --> 00:45:23,024
Merchants who buy
and sell things in the Qing
512
00:45:23,107 --> 00:45:24,651
are all very fluent in Mandarin
513
00:45:24,901 --> 00:45:27,529
because they suffer big losses
if they cannot communicate.
514
00:45:28,446 --> 00:45:32,617
So everyone uses Mandarin
to do deals there.
515
00:45:33,034 --> 00:45:35,620
So I don't understand
how he managed to learn our language.
516
00:45:36,120 --> 00:45:38,706
Our pronunciation and grammar
are all different.
517
00:45:38,790 --> 00:45:42,085
So it's a lot harder for Westerners
to learn our language than Mandarin.
518
00:45:42,669 --> 00:45:44,796
Well, maybe he just happened
519
00:45:46,005 --> 00:45:47,423
-to learn it--
-No.
520
00:45:49,759 --> 00:45:53,346
I think he learned our language
521
00:45:54,639 --> 00:45:55,723
on purpose.
522
00:45:58,601 --> 00:46:01,145
So don't let your guard down
523
00:46:01,396 --> 00:46:03,481
and send him away
once the chaos dies down.
524
00:46:04,148 --> 00:46:07,277
He might not be a merchant.
He could have an ulterior motive.
525
00:46:08,194 --> 00:46:11,030
You can't keep him here forever.
526
00:46:14,325 --> 00:46:15,869
Why are you laughing?
527
00:46:18,496 --> 00:46:20,790
I'm just glad to see
that you're worried about me.
528
00:46:23,251 --> 00:46:25,086
That's what came to your mind
in this situation?
529
00:46:25,378 --> 00:46:27,714
What can I do? I like it.
530
00:46:31,593 --> 00:46:33,595
Look at you two.
531
00:46:36,639 --> 00:46:38,516
Don't mind me. Keep talking.
532
00:46:38,892 --> 00:46:40,059
I'm on my way to pee.
533
00:46:40,768 --> 00:46:41,686
Gosh.
534
00:46:42,687 --> 00:46:44,314
Do you know where the bathroom is?
535
00:46:46,399 --> 00:46:47,817
Hey, what are you doing?
536
00:46:48,902 --> 00:46:50,570
Hey, pull up your pants.
537
00:46:50,862 --> 00:46:53,323
Hey, wear your... You barbarian!
538
00:46:53,406 --> 00:46:55,366
Hey, pull up your pants!
539
00:46:55,950 --> 00:46:57,744
Hey! Hurry up and...
540
00:46:58,828 --> 00:47:01,247
Pull up your pants! Pull them back up!
541
00:47:01,331 --> 00:47:03,708
-Just leave me to pee.
-Wear your pants!
542
00:47:03,791 --> 00:47:06,127
Pull your pants back up!
543
00:47:06,586 --> 00:47:07,962
My gosh! Hey!
544
00:47:15,136 --> 00:47:16,638
Did you see
545
00:47:17,305 --> 00:47:21,059
how anxious His Royal Highness looked
back in the Royal Palace?
546
00:47:22,018 --> 00:47:25,188
It looked like he was
about to burst into tears!
547
00:47:27,523 --> 00:47:30,652
I'm sure His Majesty
will learn this time around
548
00:47:31,110 --> 00:47:33,196
that if you leave a kid
to rule the country,
549
00:47:33,279 --> 00:47:35,865
it will bring about nothing but chaos.
550
00:47:38,952 --> 00:47:44,082
By the way, where did that barbarian
from the West disappear to?
551
00:47:44,999 --> 00:47:47,669
I can't even walk around
because I'm worried
552
00:47:47,752 --> 00:47:50,004
that he might suddenly
show up out of nowhere.
553
00:47:50,088 --> 00:47:53,383
My goodness, why are you so worried?
The palace guards are standing guard.
554
00:47:53,466 --> 00:47:55,843
He'll die the moment they spot him.
555
00:47:57,679 --> 00:47:58,596
But then,
556
00:47:59,305 --> 00:48:03,851
we won't be able to find out
with whom he's been communicating.
557
00:48:05,103 --> 00:48:06,938
It's already obvious.
558
00:48:07,480 --> 00:48:11,109
There's only one place that
the palace guards failed to search today.
559
00:48:14,821 --> 00:48:15,655
Are you saying...
560
00:48:18,908 --> 00:48:20,326
that it's the Queen Dowager?
561
00:48:43,808 --> 00:48:45,268
Officer Seong.
562
00:48:46,436 --> 00:48:47,979
I guess your work finished late.
563
00:48:48,396 --> 00:48:49,313
Yes.
564
00:48:49,897 --> 00:48:51,858
What about you?
Are you on night duty today?
565
00:48:52,692 --> 00:48:54,944
His Majesty summoned a late-night meeting.
566
00:48:55,945 --> 00:48:58,614
I'll finalize your sachaek for you.
567
00:48:58,698 --> 00:48:59,991
You should go home.
568
00:49:00,950 --> 00:49:04,037
No, it's okay. I can do it myself.
569
00:49:04,120 --> 00:49:06,539
One of us needs to
review it for you anyway.
570
00:49:06,998 --> 00:49:08,875
If Officer Son or Officer An
sees it tomorrow,
571
00:49:08,958 --> 00:49:11,419
they'll only try to pick on you
for no reason. I'll do it.
572
00:49:23,890 --> 00:49:26,601
No, wait.
573
00:49:30,813 --> 00:49:31,898
Officer Seong.
574
00:49:33,524 --> 00:49:34,984
You know very well
575
00:49:35,943 --> 00:49:38,905
that what's written inside a sachaek
is not allowed to leave
576
00:49:39,822 --> 00:49:41,199
the Office of Royal Decrees, right?
577
00:49:42,200 --> 00:49:44,160
Everybody knows that.
578
00:49:44,327 --> 00:49:45,953
Why do you ask?
579
00:49:48,289 --> 00:49:49,749
I just wanted to make sure.
580
00:50:35,837 --> 00:50:38,714
So don't let your guard down
581
00:50:38,798 --> 00:50:41,008
and send him awayonce the chaos dies down.
582
00:50:41,259 --> 00:50:44,554
He might not be a merchant.
He could have an ulterior motive.
583
00:50:45,054 --> 00:50:47,974
You can't keep him here forever.
584
00:51:45,489 --> 00:51:48,534
Have you forgotten that you're a criminal
on the loose?
585
00:51:48,868 --> 00:51:51,537
What if someone sees you out here?
586
00:51:52,330 --> 00:51:53,331
Don't worry.
587
00:51:53,456 --> 00:51:56,375
I won't tell anyone that you helped me
even if I get caught.
588
00:51:58,794 --> 00:52:01,214
You said that you're from France.
589
00:52:02,256 --> 00:52:03,424
What kind of place is it?
590
00:52:04,175 --> 00:52:06,802
Do you also have big towers
in your country?
591
00:52:07,511 --> 00:52:10,139
Like buildings
that are as tall as the sky, for example.
592
00:52:11,599 --> 00:52:14,977
Well, not exactly.
But we do have a famous palace
593
00:52:15,561 --> 00:52:17,104
and a room painted with gold.
594
00:52:17,271 --> 00:52:19,357
And we even have water
that spurts out from the ground.
595
00:52:19,440 --> 00:52:21,442
Water spurts out from the ground?
596
00:52:22,193 --> 00:52:23,277
Is it like a well?
597
00:52:24,362 --> 00:52:25,238
No.
598
00:52:27,615 --> 00:52:30,743
Water spurts from there
and all the way up to there.
599
00:52:31,035 --> 00:52:33,913
It keeps coming out.
600
00:52:35,039 --> 00:52:38,292
How does water flow
from the ground to the sky?
601
00:52:41,212 --> 00:52:44,215
That palace must be really magnificent
and majestic.
602
00:52:44,298 --> 00:52:47,843
Yes, it is. The King built that palace
so that he could boast about his fortune.
603
00:52:50,805 --> 00:52:52,306
Isn't it so interesting though?
604
00:52:53,474 --> 00:52:55,851
We live in the same world
and in the same era,
605
00:52:55,935 --> 00:52:57,353
but we live so differently.
606
00:52:58,437 --> 00:53:01,399
Here in Joseon, the King gets scolded
by his vassals
607
00:53:01,482 --> 00:53:02,942
if he lives an extravagant life.
608
00:53:03,651 --> 00:53:06,279
He gets scolded if he doesn't study
and also if there's a drought.
609
00:53:09,782 --> 00:53:13,494
It would've been better to be born
as a prince in France.
610
00:53:14,620 --> 00:53:17,331
I would've been able to sleep
in that room painted in gold.
611
00:53:20,001 --> 00:53:20,876
You'll regret it.
612
00:53:22,211 --> 00:53:23,212
Why?
613
00:53:23,462 --> 00:53:26,424
Is your king also very scary
like my father?
614
00:53:26,882 --> 00:53:27,717
No.
615
00:53:28,843 --> 00:53:33,180
Our king died.
The people of our country killed him.
616
00:53:35,182 --> 00:53:36,684
-What?
-I'm being serious.
617
00:53:37,226 --> 00:53:39,895
My parents told me
that they saw the king die.
618
00:53:41,689 --> 00:53:44,400
How could they kill their own king?
619
00:53:45,443 --> 00:53:48,779
He wasn't a good king.
He made his people starve.
620
00:53:48,863 --> 00:53:51,532
Then what about the next king?
Who became the next king?
621
00:53:52,116 --> 00:53:54,327
There was no next king.
622
00:53:55,161 --> 00:53:58,414
Instead, people got together
and made a promise.
623
00:53:59,332 --> 00:54:02,543
"Les hommes naissent et demeurent libres
et égaux en droits."
624
00:54:03,461 --> 00:54:06,297
"Everyone is born free and equal."
625
00:54:07,006 --> 00:54:09,717
Then are you from a place
where there's no king?
626
00:54:10,343 --> 00:54:12,053
Do the people rule the country?
627
00:54:13,262 --> 00:54:16,349
Well, we do have a new king now.
628
00:54:16,766 --> 00:54:18,601
But he'll probably get dethroned one day
629
00:54:18,934 --> 00:54:22,146
because we've finally learned
that we can live without a king.
630
00:54:25,608 --> 00:54:27,651
My gosh, that's absurd.
631
00:54:29,737 --> 00:54:30,863
Hey, Yi Rim.
632
00:54:32,740 --> 00:54:36,660
The place where dawn comes to greet you.
Do you know where that is?
633
00:54:36,744 --> 00:54:37,620
SEORAEWON
634
00:54:37,703 --> 00:54:39,538
"The place where dawn comes to greet you"?
635
00:54:46,712 --> 00:54:49,215
Never mind. Goodnight.
636
00:55:33,092 --> 00:55:34,301
Aren't you the physician?
637
00:55:41,684 --> 00:55:43,602
You're the physician I met
at Pyongan Province.
638
00:55:46,856 --> 00:55:50,067
I was so worried because
you suddenly disappeared.
639
00:55:51,026 --> 00:55:52,486
Is everything okay?
640
00:55:53,320 --> 00:55:54,405
Yes.
641
00:55:54,488 --> 00:55:56,532
I can't believe I ran into you here.
642
00:55:57,116 --> 00:55:58,325
This is where I live.
643
00:56:03,914 --> 00:56:06,375
We really must have been destined to meet.
644
00:56:07,209 --> 00:56:09,211
Let's go inside.
Let me treat you to something.
645
00:56:10,588 --> 00:56:11,797
No, it's okay.
646
00:56:12,506 --> 00:56:13,674
Please don't decline.
647
00:56:14,008 --> 00:56:16,510
I should do a lot more for you,
648
00:56:17,052 --> 00:56:18,888
considering how much
you helped me back then.
649
00:56:22,308 --> 00:56:23,267
It's okay.
650
00:56:39,658 --> 00:56:40,493
Hae-ryung.
651
00:56:43,996 --> 00:56:45,456
Do you have a guest?
652
00:56:46,957 --> 00:56:47,833
Yes.
653
00:56:48,626 --> 00:56:50,169
Do you need something?
654
00:56:53,797 --> 00:56:54,757
No.
655
00:56:55,257 --> 00:56:56,926
I'll leave you to talk.
656
00:56:58,886 --> 00:57:00,012
One moment, please.
657
00:57:08,646 --> 00:57:12,066
She's not just any old guest.
She's a very important guest.
658
00:57:12,483 --> 00:57:14,443
You should come inside and greet her too.
659
00:57:14,860 --> 00:57:15,694
Come on.
660
00:57:17,655 --> 00:57:21,367
My goodness, who are you so excited
to introduce me to?
661
00:57:43,931 --> 00:57:46,976
She's a physician who helped me
in Pyongan Province.
662
00:57:47,393 --> 00:57:49,228
I ran into her in front of our house.
663
00:57:50,145 --> 00:57:51,438
Isn't it such a coincidence?
664
00:57:52,356 --> 00:57:53,691
He's my older brother.
665
00:57:57,111 --> 00:57:58,654
My name is Goo Jae-gyeong.
666
00:58:01,365 --> 00:58:03,867
You should treat your guest
with something better.
667
00:58:05,744 --> 00:58:07,913
Go and bring the herb wine
that's in my room.
668
00:58:11,041 --> 00:58:11,959
But that's
669
00:58:12,668 --> 00:58:14,878
your favorite wine.
670
00:58:16,130 --> 00:58:17,756
Yes, I know. Go on.
671
00:58:33,355 --> 00:58:34,481
Since when...
672
00:58:36,734 --> 00:58:38,152
did you have a younger sister?
673
00:58:41,405 --> 00:58:43,407
Your father died before you were born.
674
00:58:45,367 --> 00:58:48,579
And the only family you had
was your sick mother.
675
00:58:49,872 --> 00:58:50,873
So since when...
676
00:59:14,855 --> 00:59:15,898
I actually remember
677
00:59:16,607 --> 00:59:20,527
something was put into my arm,
and I remember it really hurt.
678
00:59:20,861 --> 00:59:22,696
They said it'd prevent smallpox.
679
00:59:23,489 --> 00:59:26,033
Looking back,
I wonder if that was variolation.
680
00:59:27,701 --> 00:59:31,080
My father calmed me down
by explaining to me that I'd be fine
681
00:59:31,163 --> 00:59:32,581
after suffering for a short while.
682
00:59:34,416 --> 00:59:36,835
Do you remember roughly when that was?
683
00:59:39,004 --> 00:59:41,340
I'm 26 years old now,
684
00:59:41,548 --> 00:59:44,551
so it was probably around 20 years ago.
685
01:00:02,277 --> 01:00:03,195
She's not...
686
01:00:05,656 --> 01:00:06,699
your younger sister.
687
01:00:12,246 --> 01:00:13,330
She's...
688
01:00:16,959 --> 01:00:18,001
She's...
689
01:00:21,380 --> 01:00:22,798
What in the world
690
01:00:23,966 --> 01:00:25,134
were you thinking?
691
01:00:27,052 --> 01:00:28,220
Why would you?
692
01:00:28,971 --> 01:00:30,848
-How could you?
-Please don't tell anyone.
693
01:00:34,560 --> 01:00:35,602
There's still something
694
01:00:37,229 --> 01:00:39,022
I need to do.
695
01:00:42,276 --> 01:00:43,360
Please
696
01:00:44,361 --> 01:00:45,738
keep it a secret until then.
697
01:00:47,614 --> 01:00:48,532
My sister.
698
01:00:54,872 --> 01:00:55,789
Jae-gyeong.
699
01:00:57,666 --> 01:00:59,001
You're unbelievable.
700
01:01:00,169 --> 01:01:03,589
There's hardly any left.
How can we give this to our guest?
701
01:01:09,344 --> 01:01:10,220
Jae-gyeong?
702
01:01:34,787 --> 01:01:35,788
Teacher.
703
01:01:36,622 --> 01:01:37,664
Teacher.
704
01:02:14,945 --> 01:02:22,468
Subtitle translation by Liya Choi
705
01:02:32,177 --> 01:02:34,012
The place where dawn comes to greet you.
706
01:02:34,096 --> 01:02:35,597
Seorae... It sounds familiar.
707
01:02:35,681 --> 01:02:37,683
If the person who helped or hid
708
01:02:37,766 --> 01:02:40,811
the barbarian from the Westdoesn't show up...
709
01:02:40,894 --> 01:02:42,062
I helped the Westerner.
710
01:02:42,145 --> 01:02:45,399
I thought of him as a fellow human beingwho is no different from myself.
711
01:02:45,482 --> 01:02:47,985
Do you think it hurt a lot?Do you think he was scared?
712
01:02:48,485 --> 01:02:50,654
You told me that you knowwhere he's buried, right?
713
01:02:50,737 --> 01:02:53,156
Can you take me there?
714
01:02:53,240 --> 01:02:54,491
How can you call yourself a historian?
715
01:02:54,867 --> 01:02:57,578
You did something
that a historian should never do.
716
01:02:57,911 --> 01:03:00,080
I'll enter the chamber.
717
01:03:00,163 --> 01:03:02,457
I want you to bring me hersachaek.
718
01:03:02,541 --> 01:03:05,794
I've been hiding here my entire life.
719
01:03:05,878 --> 01:03:08,213
I will no longer live that way.
720
01:03:08,828 --> 01:03:12,023
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
52590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.