All language subtitles for Naughty.Princess.E02[SARVFILM.IR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,395 --> 00:00:07,903 تنظیم و پخش از SARVFILM.IR مترجم : BaroMoviz 2 00:00:08,123 --> 00:00:09,590 قسمت دوم 3 00:00:25,743 --> 00:00:26,510 خائن 4 00:00:28,960 --> 00:00:30,346 درمورد چی حرف میزنی؟ 5 00:00:30,348 --> 00:00:31,487 ببین 6 00:00:31,489 --> 00:00:32,751 بجنب بزار برم 7 00:00:33,157 --> 00:00:34,210 ،وگرنه 8 00:00:34,212 --> 00:00:36,043 فردا همه‌ی دنیا میفهمن که 9 00:00:36,314 --> 00:00:38,144 یه پرنسس بهت حال داده 10 00:00:38,468 --> 00:00:40,360 !!داری تهدیدم میکنی؟ 11 00:00:41,381 --> 00:00:43,400 اوه نه بابا،دارم حقیقت رو میگم 12 00:00:43,402 --> 00:00:45,254 اما اگه باهام خوب رفتار کنی 13 00:00:45,256 --> 00:00:47,187 شاید هیچوقت درمورد چیز جزئی سرت نق نزنم 14 00:00:50,499 --> 00:00:53,993 چطوری باید باهات خوب رفتار کنم؟ 15 00:00:54,002 --> 00:00:54,680 (دوباره) 16 00:00:54,741 --> 00:00:56,443 (با جادو صدمه دیدم) 17 00:00:56,445 --> 00:00:58,483 (نمیتونم بدون این رایحه زنده بمونم) 18 00:00:58,754 --> 00:00:59,700 (بزار زودتر استشمام کنم) 19 00:00:59,702 --> 00:01:00,340 محافظ ها 20 00:01:00,731 --> 00:01:02,418 جلو تر بیاین 21 00:01:02,901 --> 00:01:05,261 (نمیتونم بهش حقیقت رو بگم) 22 00:01:07,280 --> 00:01:08,680 ،همینطور که پیش میریم 23 00:01:08,682 --> 00:01:10,560 یکبار معشوق باشی، همیشه معشوق باقی می مونی 24 00:01:10,932 --> 00:01:12,160 ...دیروز، ما 25 00:01:12,160 --> 00:01:12,840 خفه شو 26 00:01:13,485 --> 00:01:14,391 از این موضوع رد شو 27 00:01:14,692 --> 00:01:15,598 بیخیال شو 28 00:01:19,123 --> 00:01:21,583 خانواده ام نابود شدن 29 00:01:21,953 --> 00:01:24,026 میخوام باهات باشم، اعلیحضرت 30 00:01:25,240 --> 00:01:27,120 بردت میشم و 31 00:01:27,685 --> 00:01:29,885 همه‌ی روح و قلبم رو بهت میدم 32 00:01:30,155 --> 00:01:32,275 (تا وقتی که با این رایحه زنده ام) 33 00:01:32,277 --> 00:01:33,920 (حتماً باهات می مونم) 34 00:01:33,922 --> 00:01:35,017 به چی میخندی؟ 35 00:01:37,818 --> 00:01:38,480 فقط فکر کردم 36 00:01:38,482 --> 00:01:40,846 که داری باهام خوب رفتار میکنی 37 00:01:40,848 --> 00:01:42,707 تصویر وحشی و غیر انسانیت 38 00:01:42,709 --> 00:01:44,667 داره تغییر میکنه 39 00:01:44,669 --> 00:01:46,025 برای همین لبخند زدم 40 00:01:47,694 --> 00:01:48,661 منطقی بود 41 00:01:49,060 --> 00:01:49,634 درسته 42 00:01:49,920 --> 00:01:51,320 پس میزارم بری 43 00:01:51,527 --> 00:01:53,973 به خاطر چیزی که دیشب اتفاق افتاد 44 00:01:54,946 --> 00:01:56,273 غرق گناه بود 45 00:01:57,183 --> 00:01:59,163 چرا هیچ رایحه ای نیست؟ 46 00:01:59,540 --> 00:02:01,307 ...غیر ممکنه که من 47 00:02:01,309 --> 00:02:02,215 حتما باید باهاش یه کاری کنم؟ 48 00:02:04,050 --> 00:02:06,127 (پرنسس دان جیا) 49 00:02:13,003 --> 00:02:14,063 دیوونه ای یا احمق؟ 50 00:02:15,804 --> 00:02:16,920 دارم وسایلمو جمع میکنم 51 00:02:18,501 --> 00:02:19,515 زمان ندارم بهت توضیح بدم 52 00:02:19,517 --> 00:02:20,120 باهام بیا 53 00:02:20,122 --> 00:02:21,292 کجا میریم؟ 54 00:02:22,513 --> 00:02:24,782 همه چیز مثل قبله اما اون، نمیتونم باهاش کنار بیام 55 00:02:25,579 --> 00:02:27,205 قبل از حرف زدن، همش اشکم راه می افته 56 00:02:30,351 --> 00:02:31,478 برای مراقبت از شهر و سرزمین 57 00:02:31,480 --> 00:02:32,928 خیلی بی کفایتم 58 00:02:33,508 --> 00:02:35,435 اما هیچوقت نیاکانم رو ناامید نمیکنم 59 00:02:37,569 --> 00:02:38,209 بیا 60 00:02:40,085 --> 00:02:41,612 هممون میدونیم که چین یو 61 00:02:41,614 --> 00:02:43,507 از هم پاشیده، ظالم و فاسده 62 00:02:44,170 --> 00:02:45,683 همه اسیریم 63 00:02:45,927 --> 00:02:47,980 بالاخره نابودمون میکنه 64 00:02:49,597 --> 00:02:51,280 بزار برم 65 00:02:51,282 --> 00:02:52,742 خیلی فاسد و 66 00:02:52,744 --> 00:02:53,949 ظالمی 67 00:02:54,202 --> 00:02:54,862 بزار برم 68 00:02:54,864 --> 00:02:56,973 (چرا احساس وحشی بودن میکنم؟) 69 00:02:56,975 --> 00:02:59,116 شمیشیر میدونه که خیلی وفادارم حتی اگه لازم باشه خودمو قربانی میکنم 70 00:02:59,993 --> 00:03:00,613 بیخیال 71 00:03:01,510 --> 00:03:02,364 ...وقتشه یکپارچگی رو 72 00:03:02,366 --> 00:03:03,984 نشون بدی 73 00:03:05,440 --> 00:03:06,487 فراموشش کن، خواهر 74 00:03:06,489 --> 00:03:07,854 اینو دوست ندارم 75 00:03:09,761 --> 00:03:11,362 این یکی چی؟ 76 00:03:11,945 --> 00:03:13,960 ،خودمم سبزه کمر شکن 77 00:03:14,218 --> 00:03:15,909 آرسنیک و ریشه تاج ملوک دارم 78 00:03:16,789 --> 00:03:18,062 همه‌ی این سم ها براتون انتخاب شده 79 00:03:18,064 --> 00:03:19,081 فقط دارم میگم 80 00:03:20,068 --> 00:03:20,961 نمیخوام بمیرم 81 00:03:21,652 --> 00:03:22,218 چی؟ 82 00:03:25,217 --> 00:03:28,128 حتی گلها و ماه هم میخوان اخلاق امانت داری رو حفظ کنن 83 00:03:28,778 --> 00:03:31,259 کی به داروهای تلخ اهمیت میده؟ 84 00:03:32,652 --> 00:03:34,046 خیلی زمان حساسیه 85 00:03:34,048 --> 00:03:35,640 چطور میتونی اینو رد کنی؟ 86 00:03:36,118 --> 00:03:37,680 میخوای دستگیر بشی؟ 87 00:03:39,228 --> 00:03:40,795 پس باید مثل پدرمون 88 00:03:40,962 --> 00:03:42,400 فرار کنیم 89 00:03:42,605 --> 00:03:44,405 با یه گروه خلافکار رفیق شد و 90 00:03:44,890 --> 00:03:46,755 وقتی دشمن سازی کرد، ترکمون کرد 91 00:03:47,066 --> 00:03:48,777 چطوری میتونیم فقط اینجا بمونیم و بی عیبی مون رو ثابت کنیم؟ 92 00:03:48,779 --> 00:03:50,812 پدر حتماً دلایل خودشو داشته 93 00:03:51,765 --> 00:03:53,072 ،مثل ما 94 00:03:56,049 --> 00:03:57,797 ،اگه اون پادشاه ظالم حمله کنه 95 00:03:58,485 --> 00:04:00,120 به قصر استراحتگاه مون 96 00:04:01,244 --> 00:04:03,240 تنها کاری که باید انجام بدیم اینه که التماس کنیم و اشک بریزیم 97 00:04:03,641 --> 00:04:06,158 دشمنی عمیق فقط با خون تموم میشه 98 00:04:06,734 --> 00:04:07,407 ...چطوری میتونی 99 00:04:07,409 --> 00:04:08,478 باشه، خوبه 100 00:04:08,480 --> 00:04:09,504 خوبه خواهر 101 00:04:09,926 --> 00:04:11,160 طرز فکرت رو میشناسم 102 00:04:11,162 --> 00:04:12,233 سم رو میخورم 103 00:04:12,563 --> 00:04:14,170 اما هنوزم باید مزه اش رو توی اتاقم انتخاب کنم 104 00:04:14,489 --> 00:04:15,296 اول میرم 105 00:04:16,168 --> 00:04:17,887 دانلی 106 00:04:27,789 --> 00:04:31,233 چطوری زندانی ها رو توی عمارت دان کنترل میکنی؟ 107 00:04:32,073 --> 00:04:33,320 بزرگترین دارایی شون رو بگیر 108 00:04:34,102 --> 00:04:35,095 یا بکششون 109 00:04:35,468 --> 00:04:36,208 فهمیدم 110 00:04:37,164 --> 00:04:39,993 نظرت درمورد دوتا پرنسس خوشگل چیه؟ 111 00:04:42,565 --> 00:04:44,640 چیزی که امپراتور معمولاً انجام میدن 112 00:04:45,371 --> 00:04:47,198 ،در واقع 113 00:04:47,200 --> 00:04:48,711 ،به خاطر مشکلات آینده 114 00:04:48,713 --> 00:04:51,960 اول چی، و بعدش چی 115 00:04:52,346 --> 00:04:54,099 داری باهام خوب رفتار میکنی 116 00:04:54,101 --> 00:04:55,850 تصویر وحشی و غیر انسانیت 117 00:04:55,852 --> 00:04:57,880 داره تغییر میکنه 118 00:04:59,002 --> 00:05:00,495 نیروهای تنبیه کننده 119 00:05:00,832 --> 00:05:03,012 دارن میرن که خائن تحت حمایت پادشاه دان رو سرکوب کنن 120 00:05:03,122 --> 00:05:05,455 همونی که توی تاریکی مقابلم قرار گرفت 121 00:05:05,969 --> 00:05:07,480 ،از وقتی که دان هنگ فرار کرده 122 00:05:08,461 --> 00:05:11,008 عموم مردم فکر میکنن پرنسس 123 00:05:11,354 --> 00:05:15,060 قبل از مرگش قراره خیلی رنج بکشه 124 00:05:15,641 --> 00:05:18,370 و قراره تاوان این جنگ رو بدن 125 00:05:18,372 --> 00:05:19,974 مردم یه روزی میفهمن که چقدر توی وحشی گری و فساد افراط کردم 126 00:05:20,155 --> 00:05:21,095 ،پس اینطوری 127 00:05:21,677 --> 00:05:22,670 چطوره ما 128 00:05:22,672 --> 00:05:24,200 با پرنسس ها خیلی مهربون و بخشنده برخورد کنیم 129 00:05:24,783 --> 00:05:27,400 تا همه به آرامش و صداقتمون پی ببرن 130 00:05:27,617 --> 00:05:29,024 بله اعلیحضرت 131 00:05:29,910 --> 00:05:32,404 اما پرنسس دان جیا خیلی لجبازه 132 00:05:32,406 --> 00:05:33,879 و هیچ تعلق خاطری نداره 133 00:05:34,522 --> 00:05:35,760 چطوره؟ 134 00:05:36,422 --> 00:05:37,022 بگو 135 00:05:37,975 --> 00:05:40,588 چطوره بریم به اقامتگاه پرنسس دان جیا؟ 136 00:05:40,845 --> 00:05:42,640 دقیقاً مثل همون کاری که با پرنسس کوچک انجام دادین 137 00:05:42,642 --> 00:05:44,187 ...و بعدش 138 00:05:47,836 --> 00:05:48,830 بهش بگو 139 00:05:48,832 --> 00:05:49,949 میزارم اونایی که باهام موافق هستن پیشرفت کنن 140 00:05:50,455 --> 00:05:51,840 و اونایی که مخالف من ان، نابود میشن 141 00:05:54,510 --> 00:05:55,349 فهمیدم 142 00:06:03,435 --> 00:06:04,182 فرمانده شوإ 143 00:06:04,184 --> 00:06:06,175 چندتا سم از پرنسس دان جیا پیدا شده 144 00:06:08,741 --> 00:06:11,636 پرنسس، اعلیحضرت سواره نظام فرستادن 145 00:06:11,638 --> 00:06:13,640 تا خائن ها رو سرکوب کنن 146 00:06:14,420 --> 00:06:16,213 حالا نیروهای شیطانی سرکوب شدن 147 00:06:16,817 --> 00:06:18,550 پدرتون پادشاه دان فرار کردن 148 00:06:18,552 --> 00:06:21,456 خیلی خطرناکه که بمونین 149 00:06:21,733 --> 00:06:23,333 برای امنیت بیشتر 150 00:06:23,432 --> 00:06:24,912 بهتره سوار ارابه بشین 151 00:06:25,077 --> 00:06:27,560 و برین مرکز چین و موقتی اونجا بمونین 152 00:06:27,716 --> 00:06:28,606 بی حیا 153 00:06:29,077 --> 00:06:31,484 هیچوقت جلوی اونا زانو نمیزنم 154 00:06:31,818 --> 00:06:33,985 ،اگه همکاری نکنی 155 00:06:36,320 --> 00:06:38,126 روزی که پدرم برگرده 156 00:06:38,128 --> 00:06:40,772 همشون بهت برمیگردونم 157 00:06:40,974 --> 00:06:41,874 فهمیدم 158 00:06:57,814 --> 00:06:59,580 اعلیحضرت، توی راهمون به چین 159 00:06:59,582 --> 00:07:01,738 قراره از دره لینگینگ، منطقه شیلی 160 00:07:01,740 --> 00:07:02,509 و دریاچه موچو رد بشیم 161 00:07:02,768 --> 00:07:04,161 برای اینکه از حملات در امان باشیم 162 00:07:04,163 --> 00:07:05,800 بهتره اصلا توقف نکنیم 163 00:07:06,012 --> 00:07:06,658 عیبی نداره 164 00:07:06,660 --> 00:07:07,198 بله اعلیحضرت 165 00:07:09,637 --> 00:07:11,080 دریاچه موچو 166 00:07:14,356 --> 00:07:16,889 برادر یو، اینجا تنهام نزار 167 00:07:17,082 --> 00:07:19,560 نرو 168 00:07:19,562 --> 00:07:20,360 اعلیحضرت 169 00:07:20,936 --> 00:07:21,796 اعلیحضرت 170 00:07:22,109 --> 00:07:24,309 پرنسس دان جیا به مخالفتشون ادامه میدن 171 00:07:24,507 --> 00:07:26,407 گذاشتیمش توی قفس 172 00:07:27,107 --> 00:07:28,234 بیا و ببین 173 00:07:39,899 --> 00:07:42,446 خیلی لجبازه 174 00:07:42,448 --> 00:07:44,859 ترجیح میده توی قفس بمونه 175 00:07:45,869 --> 00:07:47,976 خیلی با وقار و احترامه 176 00:07:49,077 --> 00:07:50,597 چطوری میخواد اونجا بمونه؟ 177 00:07:51,340 --> 00:07:53,040 ...اعلیحضرت، بهم نگین که 178 00:07:53,042 --> 00:07:54,000 فقط گفتم 179 00:07:55,264 --> 00:07:57,910 چطور یه پرنسس میتونه توی قفس بمونه؟ 180 00:08:03,185 --> 00:08:04,960 خیلی خسته کننده ست که فقط خواهرم اینجا باشه 181 00:08:04,964 --> 00:08:06,680 میتونیم اینجا باهاتون بمونیم 182 00:08:06,682 --> 00:08:08,375 نمیخوام ناامیدتون کنم 183 00:08:08,542 --> 00:08:09,880 بیا بریم خواهر 184 00:08:09,882 --> 00:08:10,684 نرو 185 00:08:10,686 --> 00:08:11,477 بیا بیرون 186 00:08:11,479 --> 00:08:13,961 هی تعجب کردم 187 00:08:13,963 --> 00:08:15,833 امروز حتماً از شرت راحت میشم 14674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.