All language subtitles for Murdoch Mysteries - 15x0 7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,582 --> 00:00:44,044
*MURDOCH MYSTERIES*
Season 15 Episode 07
2
00:00:44,129 --> 00:00:45,654
Episode Title:
"The Incorrigible Dr. Ogden"
3
00:00:45,878 --> 00:00:47,878
Aired on:
November 01, 2021.
4
00:00:48,079 --> 00:00:50,079
Sync corrections by
srjanapala
5
00:00:51,181 --> 00:00:52,469
One would expect
that the body
6
00:00:52,553 --> 00:00:54,650
would have been thrown
by the oncoming train.
7
00:00:54,963 --> 00:00:56,017
Indeed.
8
00:00:56,102 --> 00:00:58,274
Instead of being
hit and thrown,
9
00:00:58,359 --> 00:01:00,495
She appears to
have been run over
10
00:01:00,580 --> 00:01:02,228
While laying
on the tracks.
11
00:01:02,494 --> 00:01:03,978
Suicide, perhaps?
12
00:01:04,365 --> 00:01:05,775
One possibility.
13
00:01:06,367 --> 00:01:08,924
Doesn't appear to carry
any identification.
14
00:01:09,580 --> 00:01:13,166
We should get her body off
the tracks before the 7:15.
15
00:01:13,608 --> 00:01:14,841
Gentlemen?
16
00:01:20,426 --> 00:01:23,546
Seems your suicide might
not be a suicide after all.
17
00:01:23,646 --> 00:01:24,900
What are we looking at?
18
00:01:24,985 --> 00:01:28,386
Limestone, typical of
Macadam paving material.
19
00:01:28,884 --> 00:01:31,791
I saw no Macadam
at the railroad tracks.
20
00:01:32,026 --> 00:01:33,759
Someone must have
moved her body.
21
00:01:33,844 --> 00:01:35,057
It was likely
she was already dead
22
00:01:35,141 --> 00:01:36,408
When the train cut
her in half.
23
00:01:37,338 --> 00:01:38,982
Excellent work, Mrs. Hart.
24
00:01:39,066 --> 00:01:41,775
We eagerly await
your postmortem results.
25
00:01:43,780 --> 00:01:46,291
Mrs. Hart, where do
you buy your hats?
26
00:01:46,376 --> 00:01:47,293
Hats?
27
00:01:47,378 --> 00:01:48,862
Well, according to my wife,
28
00:01:48,947 --> 00:01:51,394
"Violet hart wears
the most exquisite hats."
29
00:01:51,479 --> 00:01:53,839
Oh! Well, tell your
wife I'm very flattered.
30
00:01:53,924 --> 00:01:56,228
I get them made at Miss
Driscoll's Millinery on queen.
31
00:01:56,313 --> 00:01:57,730
Ah! Thank you.
32
00:01:57,842 --> 00:01:59,861
Margaret's been
in the doldrums recently.
33
00:02:00,054 --> 00:02:01,671
I think a jaunty
new tit for might
34
00:02:01,755 --> 00:02:03,206
Put the spring
back in her step.
35
00:02:03,705 --> 00:02:04,756
Tit for?
36
00:02:04,892 --> 00:02:06,610
Tit for tat! Hat.
37
00:02:06,858 --> 00:02:08,691
Good day, Mrs. Hart.
38
00:02:10,030 --> 00:02:11,229
Oh!
39
00:02:13,061 --> 00:02:14,245
What is it
you're looking for?
40
00:02:14,330 --> 00:02:15,581
A map.
41
00:02:15,666 --> 00:02:17,118
Well, you've got
plenty of them there.
42
00:02:17,202 --> 00:02:19,142
I'm looking for
a specific map.
43
00:02:19,406 --> 00:02:20,572
Here it is.
44
00:02:23,143 --> 00:02:24,527
The planning map of Toronto.
45
00:02:24,611 --> 00:02:26,828
It indicates which
paving material is used
46
00:02:26,913 --> 00:02:28,697
on each
of the city's streets.
47
00:02:28,947 --> 00:02:30,801
Macadam is green.
48
00:02:30,885 --> 00:02:34,986
The deceased's body was
found on the tracks... here.
49
00:02:35,071 --> 00:02:37,023
And the nearest
stretch of Macadam?
50
00:02:37,158 --> 00:02:38,718
Here.
51
00:03:09,393 --> 00:03:11,252
Her name was
Jennifer Drask.
52
00:03:12,109 --> 00:03:15,210
We were in the process
of notifying the authorities
53
00:03:15,450 --> 00:03:16,924
of her disappearance.
54
00:03:18,503 --> 00:03:20,971
A sad end
to a wretched life.
55
00:03:21,301 --> 00:03:22,786
What was her crime?
56
00:03:22,870 --> 00:03:24,971
Extortion. Larceny.
57
00:03:25,166 --> 00:03:28,334
Miss Drask had a knack for
relieving people of their money.
58
00:03:30,068 --> 00:03:32,028
And her record
as an inmate?
59
00:03:32,396 --> 00:03:33,697
Exemplary.
60
00:03:33,781 --> 00:03:36,951
As you know, we seek to
rehabilitate, not punish.
61
00:03:37,185 --> 00:03:39,836
Miss Drask was intent
on bettering herself.
62
00:03:39,920 --> 00:03:42,438
That's why her escape
comes as such a surprise.
63
00:03:43,185 --> 00:03:45,256
I don't think
it was an escape.
64
00:03:45,482 --> 00:03:47,310
I believe Miss Drask
was murdered
65
00:03:47,394 --> 00:03:49,146
and her body was moved
to the tracks.
66
00:03:49,230 --> 00:03:51,693
Murdered? Dear lord.
67
00:03:51,932 --> 00:03:54,933
I'll need to familiarize
myself with the facility.
68
00:03:55,732 --> 00:03:57,842
Head Matron Klotz
will show you around.
69
00:04:02,997 --> 00:04:06,498
The pantry,
where we store and prepare food.
70
00:04:07,710 --> 00:04:10,662
The laundry, where we
teach how to wash clothes.
71
00:04:11,357 --> 00:04:12,903
The Mercer philosophy
72
00:04:12,995 --> 00:04:15,562
is redemption through
domestic service.
73
00:04:16,975 --> 00:04:20,510
Do any of your wards reject
this brand of redemption?
74
00:04:20,594 --> 00:04:22,537
Yes. But not Jennifer.
75
00:04:22,713 --> 00:04:26,077
She was obedient and docile,
a favourite among the matrons.
76
00:04:26,162 --> 00:04:27,833
And what of the inmates?
77
00:04:27,929 --> 00:04:29,229
They were cruel to her.
78
00:04:29,403 --> 00:04:31,865
Just last week she was
viciously assaulted.
79
00:04:32,794 --> 00:04:35,689
Miss Klotz?
Who is this man?
80
00:04:35,809 --> 00:04:38,495
Detective William Murdoch,
Toronto constabulary.
81
00:04:38,579 --> 00:04:39,475
And you are?
82
00:04:39,560 --> 00:04:41,564
Doctor Almira Cotton.
Head physician.
83
00:04:41,649 --> 00:04:43,233
I'm investigating
the death of...
84
00:04:43,317 --> 00:04:46,764
Poor Jennifer. I heard.
It's terribly sad.
85
00:04:47,764 --> 00:04:49,439
She was one of
your patients?
86
00:04:49,646 --> 00:04:51,451
These women
are all my patients.
87
00:04:51,553 --> 00:04:53,542
This isn't work for me,
detective.
88
00:04:53,627 --> 00:04:55,873
It's a... Calling.
89
00:04:55,976 --> 00:04:57,856
One to which
I must now return.
90
00:04:58,550 --> 00:04:59,834
Dr. Cotton?
91
00:05:00,646 --> 00:05:04,076
I'll need to see the clinical
file on the deceased.
92
00:05:04,381 --> 00:05:06,028
Nurse Adelina,
pull the file.
93
00:05:06,178 --> 00:05:07,256
Yes, Dr. Cotton.
94
00:05:07,341 --> 00:05:09,850
You'll receive the file
on your way out, goodbye.
95
00:05:12,497 --> 00:05:13,826
The sewing room.
96
00:05:18,092 --> 00:05:20,771
Are all of the windows here
at the reformatory barred?
97
00:05:20,904 --> 00:05:22,161
Yes.
98
00:05:22,289 --> 00:05:23,217
Right, then.
99
00:05:23,302 --> 00:05:24,717
I'll need to
see the roof.
100
00:05:24,802 --> 00:05:27,670
The roof?
Inmates don't have access to the roof.
101
00:06:19,299 --> 00:06:20,654
Miss Klotz.
102
00:06:24,332 --> 00:06:26,225
Who smokes
these cigarettes?
103
00:06:27,038 --> 00:06:29,518
All the inmates
smoke those.
104
00:06:32,826 --> 00:06:34,278
Attention everyone!
105
00:06:34,416 --> 00:06:37,396
I'm detective William Murdoch
of the Toronto constabulary.
106
00:06:37,600 --> 00:06:40,779
I'm investigating the murder
of one of your fellow inmates,
107
00:06:41,427 --> 00:06:43,107
A Miss Jennifer Drask.
108
00:06:43,962 --> 00:06:46,247
We got no snitches here,
detective.
109
00:06:46,707 --> 00:06:48,310
Least not now
that Jennifer's gone.
110
00:06:48,395 --> 00:06:50,035
Miss Dowson!
111
00:06:50,621 --> 00:06:51,820
I beg your pardon?
112
00:06:52,104 --> 00:06:53,355
Beg all you want.
113
00:06:53,494 --> 00:06:54,811
I got nothing more
to say to you,
114
00:06:54,896 --> 00:06:56,373
Nor do the others.
115
00:07:03,038 --> 00:07:04,489
Have you made
an arrest in the case?
116
00:07:04,574 --> 00:07:07,014
Unfortunately,
not yet.
117
00:07:17,683 --> 00:07:20,045
Hm.
It's a match.
118
00:07:20,725 --> 00:07:24,123
It would seem Miss Drask
did indeed fall from the roof.
119
00:07:24,326 --> 00:07:25,377
Fall?
120
00:07:25,840 --> 00:07:27,902
Likely not
of her own volition.
121
00:07:31,361 --> 00:07:32,685
What's this?
122
00:07:38,027 --> 00:07:40,216
May I use a scalpel?
123
00:07:52,535 --> 00:07:54,201
An engagement ring.
124
00:08:00,898 --> 00:08:05,107
And it's engraved
with the letters "E. E."
125
00:08:08,206 --> 00:08:10,038
"E. E."
126
00:08:11,302 --> 00:08:15,107
We do have an Edna Emerson
in our care.
127
00:08:15,287 --> 00:08:16,810
What led to
her conviction?
128
00:08:18,402 --> 00:08:20,215
Her father brought her
before the judge
129
00:08:20,300 --> 00:08:22,251
Because she was
pregnant and unmarried.
130
00:08:22,335 --> 00:08:24,985
She was sent here for
being incorrigible, and...
131
00:08:25,337 --> 00:08:26,623
Oh, dear.
132
00:08:27,583 --> 00:08:28,783
Her stillborn child
133
00:08:28,868 --> 00:08:30,760
was delivered here
in the reformatory.
134
00:08:30,844 --> 00:08:31,751
Oh.
135
00:08:31,836 --> 00:08:34,876
Um, I'd like to speak with
this Miss Emerson, please.
136
00:08:37,732 --> 00:08:39,516
It has your
initials on it.
137
00:08:39,898 --> 00:08:42,550
I'm not the only E.E.
In the world.
138
00:08:43,126 --> 00:08:45,357
Anyways, we're not allowed
to have jewelry in here.
139
00:08:45,829 --> 00:08:47,103
This ring isn't mine.
140
00:08:47,188 --> 00:08:48,673
You're quite sure?
141
00:08:49,134 --> 00:08:51,984
I would certainly know
if I had been engaged,
142
00:08:52,069 --> 00:08:53,434
Wouldn't I?
143
00:09:00,634 --> 00:09:02,307
I came as soon
as I heard.
144
00:09:02,392 --> 00:09:03,676
What's this about?
145
00:09:03,915 --> 00:09:05,428
This is about you,
my darling.
146
00:09:05,512 --> 00:09:06,763
I bought you a gift.
147
00:09:07,446 --> 00:09:08,513
Why?
148
00:09:08,648 --> 00:09:10,200
Because I love you.
149
00:09:10,284 --> 00:09:11,315
Go on.
150
00:09:16,413 --> 00:09:17,931
Oh!
151
00:09:18,454 --> 00:09:20,859
You bought me another hat.
152
00:09:20,944 --> 00:09:22,061
I did.
153
00:09:22,195 --> 00:09:23,662
But not that hat.
154
00:09:23,797 --> 00:09:26,382
You bought me a hat,
but not this hat?
155
00:09:26,466 --> 00:09:27,499
Exactly.
156
00:09:27,595 --> 00:09:29,513
But if you take
that hat...
157
00:09:29,946 --> 00:09:31,031
To this shop,
158
00:09:31,454 --> 00:09:33,872
Then you can exchange it
for any other hat you like.
159
00:09:34,204 --> 00:09:35,650
I arranged it myself.
160
00:09:35,970 --> 00:09:37,093
Really?
161
00:09:37,282 --> 00:09:38,978
I've also arranged
dinner reservations
162
00:09:39,063 --> 00:09:40,864
at that fancy French
place that you like.
163
00:09:41,081 --> 00:09:42,198
Hm.
164
00:09:42,282 --> 00:09:44,400
So, go and pick
yourself something nice
165
00:09:44,484 --> 00:09:46,884
and we'll show it off
all over town.
166
00:09:48,834 --> 00:09:50,200
Thank you, Thomas.
167
00:09:53,200 --> 00:09:55,377
I've yet to set foot
in the Plaza theatre.
168
00:09:55,462 --> 00:09:56,946
It's supposedly
quite the marvel,
169
00:09:57,045 --> 00:09:58,979
Seats 900 spectators.
170
00:09:59,099 --> 00:10:00,525
900, eh?
171
00:10:00,610 --> 00:10:02,028
Current show
sounds promising,
172
00:10:02,113 --> 00:10:05,642
Quebec's queen of vaudeville,
Eva Tanguay.
173
00:10:08,842 --> 00:10:10,307
Jack?
174
00:10:10,444 --> 00:10:12,061
Ah, could we turn down
this way instead?
175
00:10:12,145 --> 00:10:13,955
I spotted Clara's
cousin over there.
176
00:10:14,040 --> 00:10:15,506
I'd like to avoid her.
177
00:10:18,421 --> 00:10:20,673
Also on the bill
is long tack Sam,
178
00:10:20,758 --> 00:10:23,877
A magician whose performance
is said to enchant.
179
00:10:23,983 --> 00:10:27,702
I could use a bit of
enchantment, couldn't you?
180
00:10:27,787 --> 00:10:31,369
I just can't stop wondering
how many of those 900 people
181
00:10:31,454 --> 00:10:33,798
would tell Clara that
they've seen us together.
182
00:10:34,509 --> 00:10:36,753
I owe it to her
not to incite gossip.
183
00:10:36,837 --> 00:10:39,704
Plus, she finds
vaudeville crude.
184
00:10:39,789 --> 00:10:41,814
Well, let's
not invite her.
185
00:10:48,915 --> 00:10:50,867
Be kind, Lewellyn.
186
00:10:51,892 --> 00:10:54,556
My marriage helps shield
you and I from scrutiny.
187
00:10:56,223 --> 00:10:59,190
It's a flimsy shield if I can
never been seen with you, Jack.
188
00:11:02,618 --> 00:11:04,580
Ah! Watts! Perfect timing.
189
00:11:04,665 --> 00:11:05,949
Uh, this is...
190
00:11:06,212 --> 00:11:07,684
What's your
name again, sir?
191
00:11:07,868 --> 00:11:09,567
Milo Strange.
192
00:11:09,702 --> 00:11:11,087
Detective Llewellyn Watts.
193
00:11:11,171 --> 00:11:12,621
Charmed.
194
00:11:12,705 --> 00:11:14,891
Uh, what is
this regarding?
195
00:11:14,975 --> 00:11:16,641
Walt Whitman
has been abducted.
196
00:11:16,776 --> 00:11:19,844
Uh... Walt Whitman is dead.
197
00:11:19,979 --> 00:11:21,798
Don't say that.
198
00:11:21,882 --> 00:11:23,648
Walt Whitman.
The poet?
199
00:11:23,733 --> 00:11:25,585
Walt Whitman the peacock.
200
00:11:25,719 --> 00:11:27,798
Someone has
absconded with him.
201
00:11:27,883 --> 00:11:29,556
- I'll leave you to it, then.
- But...
202
00:11:29,641 --> 00:11:30,891
It's a bit
of a head scratcher,
203
00:11:30,976 --> 00:11:32,976
But I'm sure you'll
crack it, watts.
204
00:11:36,350 --> 00:11:38,712
- You're smirking.
- I assure you I...
205
00:11:38,797 --> 00:11:41,464
It's fine.
I understand.
206
00:11:41,735 --> 00:11:43,854
Mockery's a defense
deployed when a person
207
00:11:43,939 --> 00:11:46,623
is confronted
by nonconformity.
208
00:11:47,040 --> 00:11:50,059
I'm sure you're familiar
with the experience.
209
00:11:51,064 --> 00:11:52,143
Nice jacket.
210
00:11:52,278 --> 00:11:55,079
- Hm? Oh.
- Will you help me?
211
00:12:03,314 --> 00:12:04,774
Thank you for
breakfast, Julia.
212
00:12:04,858 --> 00:12:06,142
What a surprise.
213
00:12:06,226 --> 00:12:07,454
It's nice to
have the time.
214
00:12:07,642 --> 00:12:10,428
The perks of
being unemployed.
215
00:12:10,513 --> 00:12:12,365
Indeed.
216
00:12:12,499 --> 00:12:14,314
Well, one thing is certain:
217
00:12:15,016 --> 00:12:18,439
The inmates at that reformatory
will not speak with me.
218
00:12:18,720 --> 00:12:21,821
I've heard the reformatory's
a dreadful institution.
219
00:12:22,025 --> 00:12:25,495
The Mercer claims
to provide the inmates
220
00:12:25,579 --> 00:12:26,650
with the skills required
221
00:12:26,735 --> 00:12:29,267
to integrate into
the general populace.
222
00:12:29,382 --> 00:12:31,716
Yes, but most of those
women have been imprisoned
223
00:12:31,851 --> 00:12:34,370
for such atrocities
as disobeying their parents.
224
00:12:34,954 --> 00:12:36,454
And fornication.
225
00:12:36,743 --> 00:12:39,308
Or socializing
with other races!
226
00:12:39,392 --> 00:12:41,978
All things that men
can do with impunity.
227
00:12:42,196 --> 00:12:45,448
I'm not surprised they won't
confide in a man with a badge.
228
00:12:45,673 --> 00:12:48,767
Any idea how I could go about
getting them to trust me?
229
00:12:48,902 --> 00:12:51,854
I suppose you could
plant an investigator
230
00:12:51,938 --> 00:12:55,041
amongst the prisoners,
someone that the women
231
00:12:55,126 --> 00:12:56,926
would trust
and confide in.
232
00:12:58,173 --> 00:12:59,762
Intriguing proposal.
233
00:13:00,407 --> 00:13:02,326
I wonder who I could
get to do that?
234
00:13:06,061 --> 00:13:08,924
Maggie Muldoon,
you have been sentenced
235
00:13:09,009 --> 00:13:10,746
to the Andrew Mercer reformatory
236
00:13:10,890 --> 00:13:13,224
For an indeterminate period.
237
00:13:17,966 --> 00:13:19,750
Welcome, Dr. Ogden.
238
00:13:20,282 --> 00:13:22,134
So, what am I being
convicted of?
239
00:13:22,298 --> 00:13:25,188
Or, rather,
what am I in for?
240
00:13:25,272 --> 00:13:27,048
It seems you
are a pickpocket.
241
00:13:27,133 --> 00:13:29,367
Oh! Marvelous.
242
00:13:42,870 --> 00:13:45,462
- Hello.
- No talking amongst inmates.
243
00:13:45,728 --> 00:13:47,665
This is not a social club.
244
00:14:07,915 --> 00:14:08,799
Stop it.
245
00:14:08,884 --> 00:14:11,382
No talking in the halls,
Miss Muldoon.
246
00:14:13,949 --> 00:14:15,604
Now look what
you made me do!
247
00:14:15,689 --> 00:14:16,954
Silence!
248
00:14:17,860 --> 00:14:19,587
What is going on here?
249
00:14:19,672 --> 00:14:22,462
New girl has no respect,
slopping her filth all over.
250
00:14:22,596 --> 00:14:23,876
You pushed me!
251
00:14:24,038 --> 00:14:26,872
You must like it in the hole,
Queenie Dowson.
252
00:14:27,047 --> 00:14:29,907
I lie there dreaming
of you, Helga.
253
00:14:31,162 --> 00:14:33,767
Guard, take Miss Dowson
to the basement!
254
00:14:33,852 --> 00:14:36,447
Don't trust this one, girls!
She's hiding something!
255
00:14:36,626 --> 00:14:38,021
She really did push me.
256
00:14:38,431 --> 00:14:41,063
No one likes a snitch, Muldoon.
257
00:14:41,993 --> 00:14:43,533
Go fetch a mop.
258
00:14:43,648 --> 00:14:44,879
Move!
259
00:14:57,994 --> 00:14:59,746
This is how you sew
the hem correctly.
260
00:14:59,860 --> 00:15:01,277
See the stitches?
261
00:15:01,502 --> 00:15:04,488
Evenly spaced
and in a straight line.
262
00:15:04,604 --> 00:15:07,017
- Fine work, Edna.
- Thank you, Miss Klotz.
263
00:15:09,969 --> 00:15:13,595
And this is how
you sew the hem incorrectly.
264
00:15:13,680 --> 00:15:16,095
See the blood?
The mess...
265
00:15:16,180 --> 00:15:17,899
I don't even know
what to call this.
266
00:15:17,984 --> 00:15:19,836
If blasphemy
was a textile.
267
00:15:19,920 --> 00:15:22,135
I'm so sorry, Miss Klotz.
268
00:15:22,220 --> 00:15:23,973
I wish I had
Edna's talent.
269
00:15:24,400 --> 00:15:27,410
Perhaps she could show me
what I'm doing wrong.
270
00:15:27,650 --> 00:15:31,095
Bleed on the cloth again
and you'll be scrubbing floors.
271
00:15:31,180 --> 00:15:33,648
Edna, show her
how to sew the hem.
272
00:15:36,412 --> 00:15:37,911
Thank you.
273
00:15:40,384 --> 00:15:42,225
So, how how do you?
274
00:15:42,431 --> 00:15:45,328
Oh. Oh.
275
00:15:45,412 --> 00:15:47,845
You make it
look so easy.
276
00:15:48,853 --> 00:15:50,434
Thank you.
277
00:15:50,519 --> 00:15:52,018
I'm Maggie.
278
00:15:53,924 --> 00:15:56,364
Queenie's gonna kill you
when she gets out of the hole.
279
00:16:03,922 --> 00:16:07,727
This is where I saw him last,
scratching under the lilac.
280
00:16:10,821 --> 00:16:12,321
Why Walt Whitman?
281
00:16:12,471 --> 00:16:14,289
We share the same
vocation.
282
00:16:14,696 --> 00:16:16,657
As well as the same...
283
00:16:16,742 --> 00:16:18,226
Inclinations.
284
00:16:18,821 --> 00:16:20,696
You're a poet?
285
00:16:21,071 --> 00:16:24,415
And I too "celebrate
myself and sing myself."
286
00:16:24,551 --> 00:16:28,019
"and what I assume
you shall assume."
287
00:16:28,493 --> 00:16:30,740
"for every atom
belonging to me..."
288
00:16:30,839 --> 00:16:33,305
"as good belongs to you."
289
00:16:34,667 --> 00:16:36,410
Whitman was a bit of
a peacock himself,
290
00:16:36,495 --> 00:16:37,579
Don't you agree?
291
00:16:37,664 --> 00:16:40,032
Strange! Where are you?
292
00:16:40,117 --> 00:16:41,283
Who is that?
293
00:16:41,368 --> 00:16:44,287
A brute whose soul contains
not one iota of peacock.
294
00:16:44,457 --> 00:16:46,610
My neighbour,
burl schlage.
295
00:16:47,532 --> 00:16:49,640
I heard you've been
making accusations.
296
00:16:49,776 --> 00:16:51,040
Where is he, burl?
297
00:16:51,125 --> 00:16:54,812
I didn't take your dang bird,
you niminy-piminy fop.
298
00:16:55,024 --> 00:16:57,010
It had to be you.
You hate Walt Whitman.
299
00:16:57,095 --> 00:16:58,540
You've made that clear.
300
00:16:58,625 --> 00:17:00,071
Is that true?
301
00:17:00,186 --> 00:17:01,771
Sure, I hate him.
302
00:17:01,855 --> 00:17:03,972
Drives me mad with
his infernal squawking.
303
00:17:04,056 --> 00:17:06,360
You see? What kind
of monster hates birdsong?
304
00:17:06,445 --> 00:17:07,562
Hm.
305
00:17:07,927 --> 00:17:10,045
Who's your little
friend, strange?
306
00:17:11,189 --> 00:17:12,431
Oh.
307
00:17:12,970 --> 00:17:15,718
Ah, thing is, detective,
it ain't birdsong.
308
00:17:15,802 --> 00:17:19,154
It's more like,
"squaw, squaw, squaw."
309
00:17:19,238 --> 00:17:21,432
Excuse me. This is
a criminal investigation.
310
00:17:21,517 --> 00:17:23,592
You'd do well
to take it seriously.
311
00:17:23,676 --> 00:17:26,010
What makes you think
someone would take it?
312
00:17:26,145 --> 00:17:28,431
Well,
any birdbrain can see...
313
00:17:28,845 --> 00:17:31,348
This latch don't hold.
314
00:17:34,685 --> 00:17:37,291
I'm making no headway
with Edna Emerson.
315
00:17:37,376 --> 00:17:39,282
Or the other inmates,
for that matter.
316
00:17:40,275 --> 00:17:43,299
You need to make them
believe you are one of them.
317
00:17:43,384 --> 00:17:45,162
I agree. But how?
318
00:17:46,553 --> 00:17:47,782
Punch someone?
319
00:17:48,040 --> 00:17:49,284
William.
320
00:17:49,689 --> 00:17:52,579
I would prefer
a less violent approach.
321
00:17:53,997 --> 00:17:58,806
What if Maggie Muldoon
were to bring in contraband?
322
00:18:02,058 --> 00:18:04,931
Edna. Want a burner?
323
00:18:12,515 --> 00:18:14,033
Put the fabric down, Muldoon.
324
00:18:14,118 --> 00:18:16,579
I'm taking you off
sewing duty. Come.
325
00:18:24,004 --> 00:18:26,004
Try not to burn yourself.
326
00:18:40,046 --> 00:18:42,880
Oh, don't get tangled up
with that one, Muldoon.
327
00:18:43,289 --> 00:18:46,475
Queenie Dowson here spends
most of her days in the hole.
328
00:18:46,559 --> 00:18:49,345
Shivering in the dark
like the vermin she is.
329
00:18:49,430 --> 00:18:50,897
Not a word!
330
00:18:51,229 --> 00:18:53,748
Or I'll send you
right back down there.
331
00:18:54,384 --> 00:18:56,652
It's no wonder your family
had you locked up.
332
00:18:57,025 --> 00:18:59,088
You are wretched
and shameless.
333
00:18:59,250 --> 00:19:02,423
Unworthy, unloved
and undeserving of anything...
334
00:19:05,935 --> 00:19:07,286
You!
335
00:19:07,696 --> 00:19:10,235
Sorry. I think
it slipped out of my hand.
336
00:19:17,717 --> 00:19:20,735
Next time,
you get ten of those.
337
00:19:23,318 --> 00:19:24,525
Back to work!
338
00:19:34,592 --> 00:19:37,392
Winifred? Has anyone
seen winifred Sanders?
339
00:19:37,477 --> 00:19:39,243
- Hold.
- There you are.
340
00:19:39,328 --> 00:19:41,981
Winnie, Dr. Cotton
will see you now.
341
00:19:42,066 --> 00:19:44,617
I don't wish to go,
nurse Adelina. Please.
342
00:19:44,817 --> 00:19:46,368
You can discuss it
with the doctor.
343
00:19:46,453 --> 00:19:47,872
You know
she'll turn a deaf ear.
344
00:19:47,956 --> 00:19:49,455
What's this about?
345
00:19:49,543 --> 00:19:50,876
I don't want to
see the doctor.
346
00:19:50,990 --> 00:19:52,575
Not this again. Guard!
347
00:19:53,525 --> 00:19:54,939
Take her to surgery.
348
00:19:55,648 --> 00:19:56,966
Where are they
taking her?
349
00:19:57,540 --> 00:19:58,848
She's getting snipped.
350
00:19:58,932 --> 00:19:59,932
Snipped?
351
00:20:00,196 --> 00:20:02,587
Yeah. It's the doc's specialty.
352
00:20:02,735 --> 00:20:05,036
She says it stops
incorrigibles from breeding.
353
00:20:05,930 --> 00:20:07,431
That's barbaric.
354
00:20:10,075 --> 00:20:12,060
The girl who died,
did she get snipped?
355
00:20:12,145 --> 00:20:13,377
Jennifer?
356
00:20:14,814 --> 00:20:16,913
Yeah, but she didn't
seem to mind.
357
00:20:19,202 --> 00:20:21,400
Edna, how did
Jennifer get your ring?
358
00:20:22,594 --> 00:20:23,712
Who told you?
359
00:20:24,479 --> 00:20:26,407
You know how
people gossip.
360
00:20:27,032 --> 00:20:28,144
Mm-hm.
361
00:20:28,228 --> 00:20:29,812
Jennifer was my friend.
362
00:20:30,259 --> 00:20:31,647
And when I ended
things with Leon,
363
00:20:31,731 --> 00:20:33,115
I gave the ring to her.
364
00:20:33,384 --> 00:20:34,783
Too many memories.
365
00:20:35,324 --> 00:20:36,686
I'm sorry.
366
00:20:36,802 --> 00:20:38,083
Leon's an Indian.
367
00:20:38,371 --> 00:20:41,023
Being with him is what got me
sent here in the first place,
368
00:20:41,481 --> 00:20:43,340
Mixing races and all.
369
00:20:44,655 --> 00:20:46,176
I had to end it.
370
00:20:46,356 --> 00:20:47,645
Move!
371
00:20:47,870 --> 00:20:49,278
Psst. New girl.
372
00:20:54,519 --> 00:20:57,572
Ah, Mrs. Hart, thank you
for the recommendation.
373
00:20:57,657 --> 00:21:00,057
So, how's
the postmortem going?
374
00:21:00,142 --> 00:21:01,375
It's been challenging.
375
00:21:01,460 --> 00:21:02,511
The trauma to her body
376
00:21:02,596 --> 00:21:04,181
complicates
the process tremendously.
377
00:21:04,364 --> 00:21:06,697
Understood.
What have you found so far?
378
00:21:06,832 --> 00:21:08,717
She was a robust
woman of 32.
379
00:21:08,801 --> 00:21:10,485
The injuries from
the train occurred
380
00:21:10,569 --> 00:21:12,221
after Miss Drask
had already died.
381
00:21:12,848 --> 00:21:14,123
She was killed
by the fall.
382
00:21:14,426 --> 00:21:15,858
As we expected.
383
00:21:15,942 --> 00:21:18,740
She also has a relatively
new surgical scar.
384
00:21:18,825 --> 00:21:20,396
Her file from
the Mercer mentions
385
00:21:20,480 --> 00:21:23,365
she had a tubal ligation
while at the reformatory.
386
00:21:23,692 --> 00:21:24,767
Anything else?
387
00:21:24,851 --> 00:21:25,739
Yes.
388
00:21:25,824 --> 00:21:27,343
There was an injection
administered here
389
00:21:27,427 --> 00:21:28,759
Shortly before her death.
390
00:21:29,054 --> 00:21:32,255
The toxicology analysis shows
she was heavily sedated.
391
00:21:32,934 --> 00:21:35,872
So, she was drugged before
she fell off the roof.
392
00:21:37,974 --> 00:21:39,348
Come look.
393
00:21:46,250 --> 00:21:47,294
Nice view, huh?
394
00:21:48,662 --> 00:21:50,628
And the fresh
air is just...
395
00:21:50,882 --> 00:21:52,366
How'd you get
the door open?
396
00:21:53,028 --> 00:21:54,797
One of the girls
stole a key from a guard.
397
00:21:54,881 --> 00:21:56,247
We pass it around.
398
00:21:56,801 --> 00:21:59,786
Up here, you can
almost pretend you're free.
399
00:22:01,906 --> 00:22:03,653
Is this where
that girl fell?
400
00:22:04,157 --> 00:22:07,243
Jennifer?
Yeah, probably.
401
00:22:08,528 --> 00:22:09,545
I say good riddance.
402
00:22:09,825 --> 00:22:11,614
She was a snitch
and a teacher's pet.
403
00:22:11,989 --> 00:22:13,264
Everyone hated her.
404
00:22:14,020 --> 00:22:15,965
Edna said
they were friends.
405
00:22:16,481 --> 00:22:18,020
Some friend.
406
00:22:18,520 --> 00:22:19,955
Should have heard
Jennifer taunting Edna
407
00:22:20,039 --> 00:22:21,724
About the baby
she lost.
408
00:22:22,574 --> 00:22:24,727
Edna was crying
and Jennifer wouldn't stop.
409
00:22:26,043 --> 00:22:27,730
So, I socked her
in the teeth.
410
00:22:28,590 --> 00:22:29,898
When was that?
411
00:22:29,982 --> 00:22:31,533
Day before she died.
412
00:22:32,152 --> 00:22:34,691
I was locked up in the hole
when Jennifer went off the roof.
413
00:22:36,230 --> 00:22:37,740
I asked Edna about it.
414
00:22:38,199 --> 00:22:41,458
She said Jennifer
got what she had coming.
415
00:22:51,807 --> 00:22:54,036
You will stand in the corridor
and maintain silence
416
00:22:54,121 --> 00:22:56,125
While we perform
inspections.
417
00:22:56,210 --> 00:22:58,480
Exit your cells.
Quickly now!
418
00:23:32,877 --> 00:23:35,629
So, the toxicology report
found sedatives?
419
00:23:35,815 --> 00:23:38,934
And yet none were recorded
in Miss Drask's medical file.
420
00:23:39,246 --> 00:23:42,520
Well, apparently, the other
inmates despised her.
421
00:23:42,801 --> 00:23:45,199
Perhaps one of them
obtained the drugs?
422
00:23:45,284 --> 00:23:47,934
I could try to search
the doctor's office.
423
00:23:48,699 --> 00:23:50,544
Also,
I found a love letter
424
00:23:50,629 --> 00:23:53,387
from Edna's ex-fiancé,
Leon Redbird.
425
00:23:53,472 --> 00:23:56,072
She told me they'd broken up,
but the letter says otherwise.
426
00:23:57,723 --> 00:24:00,958
If Miss Emerson pushed
Miss Drask off the roof,
427
00:24:01,043 --> 00:24:02,481
then I suppose Mr. Redbird
428
00:24:02,566 --> 00:24:04,674
could have moved
her body to the tracks.
429
00:24:17,069 --> 00:24:18,519
Leon Redbird?
430
00:24:18,690 --> 00:24:21,425
- Yes?
- May I have a word?
431
00:24:23,805 --> 00:24:26,332
Detective William Murdoch,
Toronto constabulary.
432
00:24:26,621 --> 00:24:29,770
I understand you know
Miss Edna Emerson?
433
00:24:29,902 --> 00:24:31,086
What happened?
434
00:24:31,170 --> 00:24:32,316
Is she okay?
435
00:24:32,401 --> 00:24:34,322
Oh! Miss Emerson is fine.
436
00:24:34,407 --> 00:24:37,645
I'm actually investigating
the death of another inmate,
437
00:24:37,730 --> 00:24:39,376
A Miss Jennifer Drask?
438
00:24:41,582 --> 00:24:43,231
Read the name
in the papers.
439
00:24:43,566 --> 00:24:44,841
No, never met her.
440
00:24:44,934 --> 00:24:46,700
It's a sad story.
441
00:24:50,098 --> 00:24:51,364
Mr. Redbird?
442
00:24:52,559 --> 00:24:53,887
Ah, no,
443
00:24:54,193 --> 00:24:56,520
I'm worried about Edna
in that awful place.
444
00:24:56,738 --> 00:24:59,581
Ah, yes.
My sympathies.
445
00:24:59,863 --> 00:25:03,218
However, I must ask,
where were you two nights ago?
446
00:25:03,559 --> 00:25:04,832
Two nights ago.
447
00:25:05,471 --> 00:25:09,285
I pulled an overnight unloading
a truckload of cabbages.
448
00:25:09,856 --> 00:25:11,507
Can anyone confirm this?
449
00:25:11,811 --> 00:25:15,449
Uh, the driver.
He'll vouch for me.
450
00:25:18,664 --> 00:25:21,049
- May I?
- You may.
451
00:25:21,485 --> 00:25:22,785
Thank you.
452
00:25:29,895 --> 00:25:32,481
A missing bird
is not police business.
453
00:25:32,565 --> 00:25:33,168
But...
454
00:25:33,253 --> 00:25:35,226
The law can't help you,
Mr. Strange.
455
00:25:35,311 --> 00:25:36,731
But certainly someone
would have noticed
456
00:25:36,815 --> 00:25:39,200
a peacock wandering
the streets of Toronto.
457
00:25:39,505 --> 00:25:41,395
I am positive
he's been stolen.
458
00:25:41,480 --> 00:25:44,105
Who on god's green earth
would want to steal a peacock?
459
00:25:44,637 --> 00:25:47,029
The bloody bird
likely just flew away.
460
00:25:47,113 --> 00:25:50,074
And landed on
your wife's head?
461
00:25:52,334 --> 00:25:54,152
You don't like it?
462
00:25:55,842 --> 00:25:57,541
It's exquisite.
463
00:25:59,560 --> 00:26:01,083
I was on the brink
of concluding my report
464
00:26:01,167 --> 00:26:02,996
And I found something
quite unusual.
465
00:26:03,129 --> 00:26:04,213
What is it?
466
00:26:04,512 --> 00:26:07,333
Though Miss Drask
had a sterilization scar,
467
00:26:07,418 --> 00:26:09,600
she had not, in fact,
been sterilized.
468
00:26:10,105 --> 00:26:12,387
A surgical scar
but no surgery?
469
00:26:12,471 --> 00:26:13,332
Are you quite sure?
470
00:26:13,417 --> 00:26:14,324
Yes.
471
00:26:14,409 --> 00:26:16,858
Her reproductive organs
are completely intact.
472
00:26:17,277 --> 00:26:18,961
Then why the scar?
473
00:26:19,504 --> 00:26:20,952
That's your domain.
474
00:26:25,382 --> 00:26:27,730
Put your back into it,
Muldoon.
475
00:26:42,736 --> 00:26:44,136
Edna Emerson!
476
00:26:44,279 --> 00:26:46,280
I am thoroughly
disappointed in you.
477
00:26:46,407 --> 00:26:48,722
No! No, please!
Please don't put me in the hole!
478
00:26:48,807 --> 00:26:50,246
Please don't
put me in the hole!
479
00:26:50,331 --> 00:26:52,582
You keep scrubbing
'til we come back.
480
00:27:08,100 --> 00:27:10,133
How did you get in here?
481
00:27:12,426 --> 00:27:13,910
Explain yourself.
482
00:27:14,433 --> 00:27:16,151
I think I'm coming
down with the flu.
483
00:27:16,235 --> 00:27:17,418
I...
484
00:27:17,545 --> 00:27:19,396
I came to look for you,
but the door was open.
485
00:27:19,481 --> 00:27:22,801
Lies. You're trying
to steal from me!
486
00:27:23,009 --> 00:27:24,301
No.
487
00:27:24,691 --> 00:27:27,230
But I am curious
why you're hiding
488
00:27:27,355 --> 00:27:29,112
all this money
in your office.
489
00:27:30,392 --> 00:27:32,232
That is none
of your concern.
490
00:27:33,363 --> 00:27:35,753
I'll not be questioned
by an incorrigible.
491
00:27:36,309 --> 00:27:38,488
You have no idea who I am.
492
00:27:38,863 --> 00:27:41,209
Your impertinence
is unacceptable.
493
00:27:41,293 --> 00:27:43,227
Nurse,
sedate this patient.
494
00:27:43,862 --> 00:27:45,184
You will not!
495
00:27:45,269 --> 00:27:47,353
Matron Klotz,
restrain her.
496
00:27:47,542 --> 00:27:50,176
Don't touch me.
497
00:27:50,603 --> 00:27:52,970
You're nothing but
an insolent wastrel.
498
00:27:53,055 --> 00:27:54,140
I'm a surgeon.
499
00:27:54,313 --> 00:27:56,138
And a better one
than you, I'd wager.
500
00:27:56,223 --> 00:27:57,307
Surgeon?
501
00:27:57,443 --> 00:28:00,262
This one can't hem a tablecloth
let alone sew up a wound.
502
00:28:00,346 --> 00:28:02,163
She is clearly delusional.
503
00:28:02,285 --> 00:28:04,099
Gather your materials.
504
00:28:04,183 --> 00:28:06,402
I prefer holbein
superfine needles,
505
00:28:06,496 --> 00:28:07,903
Threaded with cat gut.
506
00:28:07,987 --> 00:28:09,705
The same kind you use,
Dr. Cotton.
507
00:28:09,887 --> 00:28:11,439
Quiet, Adelina.
508
00:28:11,523 --> 00:28:13,575
Sterilize your materials.
509
00:28:13,777 --> 00:28:14,992
I hear you're a huge
510
00:28:15,077 --> 00:28:16,861
Sterilization
enthusiast, doctor.
511
00:28:16,946 --> 00:28:20,199
Miss Muldoon,
you are being disruptive.
512
00:28:20,284 --> 00:28:22,870
My name is Dr. Julia ogden,
and you're damn right I am.
513
00:28:23,002 --> 00:28:25,395
Nurse Adelina,
give her the injection!
514
00:28:25,794 --> 00:28:28,045
Don't! Call the warden!
He'll tell you.
515
00:28:28,130 --> 00:28:29,314
Give her the shot.
516
00:28:29,399 --> 00:28:30,517
No!
517
00:28:30,770 --> 00:28:32,036
I'm sorry.
518
00:28:51,707 --> 00:28:53,425
Let me out of here!
519
00:28:54,158 --> 00:28:55,890
Let me out!
520
00:28:57,536 --> 00:28:59,287
Just send the bill
to my parents.
521
00:28:59,371 --> 00:29:01,070
Of course, Miss Bowden.
522
00:29:05,454 --> 00:29:07,205
Is this your handiwork?
523
00:29:07,290 --> 00:29:08,875
Oh. It certainly is.
524
00:29:09,036 --> 00:29:10,464
A beauty, isn't she?
525
00:29:10,549 --> 00:29:12,267
I call her
"the Penelope".
526
00:29:12,351 --> 00:29:14,651
You should call her
"the Walt Whitman."
527
00:29:14,786 --> 00:29:15,871
Come again?
528
00:29:17,237 --> 00:29:18,570
He knows his name!
529
00:29:21,650 --> 00:29:23,868
How did you
procure this peacock?
530
00:29:24,296 --> 00:29:26,113
I bought it off
a street urchin.
531
00:29:26,324 --> 00:29:28,747
He claimed he had
caught it in the wild.
532
00:29:29,137 --> 00:29:32,986
Are you suggesting that
peacocks are native to Ontario?
533
00:29:33,230 --> 00:29:35,606
I'm suggesting
I bought it fair and square.
534
00:29:36,488 --> 00:29:37,777
Oh, come now.
535
00:29:37,862 --> 00:29:39,680
It's even wearing
the silver ankle band
536
00:29:39,765 --> 00:29:42,329
upon which Mr. Strange
inscribed its name.
537
00:29:42,414 --> 00:29:44,132
I don't care if he dressed
it in a ball gown
538
00:29:44,216 --> 00:29:45,467
And called it aunt Sally.
539
00:29:45,551 --> 00:29:46,935
It's mine now!
540
00:29:47,019 --> 00:29:48,503
I paid three
dollars for it.
541
00:29:48,587 --> 00:29:50,567
Regardless of how it came
into your possession,
542
00:29:50,652 --> 00:29:53,275
This peacock clearly
belongs to Mr. Strange.
543
00:29:53,359 --> 00:29:54,621
It's all right, detective.
544
00:29:54,827 --> 00:29:56,978
I believe
this nice woman's story.
545
00:29:57,277 --> 00:30:01,365
And vengeance is not an
instinct I incline to indulge.
546
00:30:02,027 --> 00:30:05,208
Tell you what: Make me
one of your gorgeous hats,
547
00:30:05,293 --> 00:30:06,822
Using Whitman's feathers.
548
00:30:07,660 --> 00:30:08,957
Name your price.
549
00:30:09,041 --> 00:30:11,426
Add on the amount you paid
the child. I'll buy it.
550
00:30:11,832 --> 00:30:16,129
But whatever you do,
I'm taking my peacock home.
551
00:30:20,019 --> 00:30:21,803
I'm so sorry.
552
00:30:22,848 --> 00:30:24,906
I don't agree with
throwing women in the hole.
553
00:30:24,990 --> 00:30:26,537
There are a lot of things
about this place
554
00:30:26,621 --> 00:30:27,724
I don't agree with.
555
00:30:28,418 --> 00:30:30,779
Is it true? You're a doctor?
556
00:30:30,863 --> 00:30:31,946
Yes.
557
00:30:32,176 --> 00:30:34,599
I'm secretly investigating
the reformatory.
558
00:30:34,684 --> 00:30:35,863
Really?
559
00:30:36,023 --> 00:30:39,316
It's about time someone
exposed the conditions here.
560
00:30:39,597 --> 00:30:41,114
Thank you for doing this.
561
00:30:41,452 --> 00:30:42,918
Well, yes.
562
00:30:44,066 --> 00:30:47,582
I think I've gathered enough
evidence to finish my report.
563
00:30:47,707 --> 00:30:49,679
Do you think you could
get me out of here?
564
00:30:52,846 --> 00:30:54,043
Follow me.
565
00:30:57,631 --> 00:30:59,699
You don't have an appointment
with the warden.
566
00:30:59,784 --> 00:31:02,589
The warden has accepted
unscheduled visits in the past.
567
00:31:02,674 --> 00:31:04,457
It should be no different
on this occasion.
568
00:31:04,542 --> 00:31:06,723
Well, then it's a shame
the warden isn't here.
569
00:31:06,808 --> 00:31:08,074
On this occasion.
570
00:31:08,159 --> 00:31:09,443
Where might the warden be?
571
00:31:09,528 --> 00:31:11,780
Attending a family
function in Kingston.
572
00:31:11,865 --> 00:31:14,217
I am here on official
police business.
573
00:31:14,302 --> 00:31:16,262
I need to question
one of your inmates,
574
00:31:16,347 --> 00:31:17,658
A Maggie Muldoon.
575
00:31:17,743 --> 00:31:21,145
That one. Always trouble.
You cannot see her.
576
00:31:21,230 --> 00:31:23,349
She is undergoing
corrective therapy.
577
00:31:23,434 --> 00:31:24,662
I beg your pardon?
578
00:31:24,916 --> 00:31:26,316
She's being disciplined.
579
00:31:27,423 --> 00:31:29,322
- Sir!
- I warned you.
580
00:31:30,534 --> 00:31:31,534
Julia!
581
00:31:34,116 --> 00:31:35,349
Julia!
582
00:31:37,875 --> 00:31:38,993
Julia!
583
00:31:39,195 --> 00:31:41,035
William!
Thank you, Adelina.
584
00:31:43,034 --> 00:31:44,543
Oh, thank god.
Are you all right?
585
00:31:44,737 --> 00:31:46,188
I'm fine, William,
but I do believe
586
00:31:46,272 --> 00:31:48,005
I'm ready to be sprung
from this place.
587
00:31:48,140 --> 00:31:49,293
What have you found out?
588
00:31:49,378 --> 00:31:52,052
Edna Emerson could not
have drugged Jennifer.
589
00:31:52,137 --> 00:31:53,832
The supplies are
too well secured.
590
00:31:53,917 --> 00:31:55,128
Well, then who?
591
00:31:55,543 --> 00:31:57,732
Dr. Cotton is acting
very suspiciously.
592
00:31:57,817 --> 00:32:00,536
She has a stack of money
hidden in her office,
593
00:32:00,980 --> 00:32:03,004
Which she most adamantly
does not wish to discuss
594
00:32:03,088 --> 00:32:05,340
And when I confronted
her on it, she...
595
00:32:05,424 --> 00:32:08,558
She drugged me
and put me in...
596
00:32:08,892 --> 00:32:09,892
The hole.
597
00:32:10,706 --> 00:32:12,763
I am appalled that
you're taking the word
598
00:32:12,848 --> 00:32:14,942
of this reprobate over...
599
00:32:15,027 --> 00:32:16,027
It's in the drawer.
600
00:32:16,667 --> 00:32:20,339
This reprobate is working
with the Toronto constabulary.
601
00:32:22,537 --> 00:32:25,738
That money has nothing
to do with your investigation.
602
00:32:27,047 --> 00:32:30,265
Did Jennifer Drask bribe you
to stop the operation?
603
00:32:30,776 --> 00:32:31,690
What?
604
00:32:31,775 --> 00:32:33,534
Jennifer Drask's
file indicates
605
00:32:33,619 --> 00:32:35,699
You performed
a sterilization procedure.
606
00:32:36,050 --> 00:32:38,293
Yet, in our postmortem,
we found no evidence
607
00:32:38,378 --> 00:32:39,808
of such a surgery.
608
00:32:39,966 --> 00:32:41,650
Did she threaten
to expose you?
609
00:32:41,766 --> 00:32:43,606
Is that why
you killed her?
610
00:32:44,214 --> 00:32:45,566
That's nonsense!
611
00:32:45,730 --> 00:32:47,848
You gave Jennifer Drask
a fake scar
612
00:32:47,933 --> 00:32:49,766
In order to hide
your corruption.
613
00:32:50,480 --> 00:32:52,687
I'm sure warden Burke
will be very interested
614
00:32:52,771 --> 00:32:55,121
in your creative
attention to detail.
615
00:32:56,152 --> 00:32:58,597
All right.
I took her money.
616
00:32:59,222 --> 00:33:01,229
But I didn't
kill Jennifer Drask.
617
00:33:02,511 --> 00:33:05,441
The night she died,
I was dining at chez Pierre.
618
00:33:05,776 --> 00:33:08,402
Even if that is true,
you'll still be fired.
619
00:33:09,472 --> 00:33:10,538
For what?
620
00:33:10,878 --> 00:33:12,756
I was just doing my job.
621
00:33:13,269 --> 00:33:15,714
You were sterilizing
women against their will.
622
00:33:15,806 --> 00:33:17,926
As mandated by
the Mercer reformatory,
623
00:33:18,011 --> 00:33:21,238
An institution that values
my vision and expertise.
624
00:33:21,761 --> 00:33:24,128
And what exactly
is your vision?
625
00:33:24,457 --> 00:33:27,519
A society unburdened
by the morally unfit.
626
00:33:28,042 --> 00:33:31,175
I'll not stand idly by
while habitual criminals
627
00:33:31,260 --> 00:33:33,676
pollute our world
with their offspring.
628
00:33:36,476 --> 00:33:37,594
I agree.
629
00:33:37,679 --> 00:33:39,500
The woman's philosophies
are despicable.
630
00:33:39,585 --> 00:33:41,502
The entire system
is despicable.
631
00:33:41,586 --> 00:33:43,575
The entire
system can wait.
632
00:33:43,660 --> 00:33:45,188
Because right now
I just need you
633
00:33:45,323 --> 00:33:47,190
to solve this
particular murder.
634
00:33:47,816 --> 00:33:49,945
Well, how could Jennifer
have smuggled in
635
00:33:50,029 --> 00:33:51,989
this money to pay
off the doctor?
636
00:34:01,554 --> 00:34:02,920
"corktown provisions."
637
00:34:03,410 --> 00:34:05,428
Looks like you're going
shopping, me ol' mucker.
638
00:34:10,486 --> 00:34:11,853
Mr. Redbird?
639
00:34:19,391 --> 00:34:20,942
Mr. Redbird, stop!
640
00:34:21,306 --> 00:34:23,172
Turn around.
641
00:34:24,584 --> 00:34:27,720
Please,
don't take him away.
642
00:34:33,769 --> 00:34:36,681
You didn't tell me
your and Edna's son survived.
643
00:34:36,875 --> 00:34:38,326
Well, you didn't ask.
644
00:34:38,673 --> 00:34:40,353
So, it's not
exactly a lie.
645
00:34:43,688 --> 00:34:45,573
But I did lie
about Jennifer Drask.
646
00:34:45,743 --> 00:34:47,322
So, you knew her?
647
00:34:48,001 --> 00:34:49,437
She was blackmailing Edna.
648
00:34:50,962 --> 00:34:54,182
She said if
children's aid found out
649
00:34:54,267 --> 00:34:55,477
that our son was alive,
650
00:34:56,103 --> 00:34:57,593
They'd take him away.
651
00:34:58,868 --> 00:35:00,382
So, you paid her?
652
00:35:00,853 --> 00:35:02,599
What would you do
if it was your boy?
653
00:35:05,840 --> 00:35:07,814
First Jennifer
took Edna's ring.
654
00:35:08,740 --> 00:35:11,329
Then she took
all the money we had.
655
00:35:12,032 --> 00:35:14,796
We gave her everything
to protect Charlie.
656
00:35:15,603 --> 00:35:17,415
But we had nothing
to do with her death.
657
00:35:20,197 --> 00:35:22,103
You checked my alibi.
658
00:35:23,665 --> 00:35:26,931
Please, just let me
take my son home.
659
00:35:30,649 --> 00:35:32,720
Thank you for your time,
Mr. Redbird.
660
00:35:33,148 --> 00:35:34,148
Mm-hm.
661
00:35:35,681 --> 00:35:37,951
We'll contact you if we
have any further questions.
662
00:35:38,036 --> 00:35:39,102
All right.
663
00:35:41,762 --> 00:35:42,923
Come on, Charlie.
664
00:35:46,875 --> 00:35:48,642
Let's go home.
665
00:35:52,311 --> 00:35:55,135
So, the money Jennifer Drask
used to bribe Dr. Cotton
666
00:35:55,220 --> 00:35:58,172
was in fact
Leon Redbird's savings.
667
00:35:58,775 --> 00:36:01,776
Miss Drask had been
blackmailing Edna Emerson
668
00:36:01,860 --> 00:36:03,697
by threatening to
expose the fact
669
00:36:03,782 --> 00:36:05,547
that her son
had survived.
670
00:36:05,631 --> 00:36:08,049
Blackmail gives Emerson
a motive to kill Drask.
671
00:36:08,392 --> 00:36:10,424
But Edna didn't have
access to the syringe
672
00:36:10,509 --> 00:36:12,986
or the sedatives that were
found in Jennifer's system.
673
00:36:13,071 --> 00:36:15,390
Nor could she have carried
the body to the tracks.
674
00:36:16,189 --> 00:36:17,792
And Leon Redbird
had an alibi,
675
00:36:17,876 --> 00:36:19,794
So he couldn't have
done it, either.
676
00:36:19,878 --> 00:36:23,487
I'm just stunned that Edna
managed to smuggle her baby
677
00:36:23,572 --> 00:36:24,464
out of that dungeon.
678
00:36:24,549 --> 00:36:25,736
She must have had help.
679
00:36:25,821 --> 00:36:28,135
Anyone who helped her could be
another potential target
680
00:36:28,220 --> 00:36:29,971
Of Jennifer Drask's extortion.
681
00:36:30,126 --> 00:36:33,040
Someone had to have signed
the baby's death certificate.
682
00:36:34,200 --> 00:36:37,111
Let's have a look
at Edna's medical file.
683
00:36:40,460 --> 00:36:42,812
And here it is. Stillbirth.
684
00:36:43,302 --> 00:36:47,103
Signed by
Adelina Dimartino.
685
00:36:47,220 --> 00:36:48,304
The nurse.
686
00:36:51,236 --> 00:36:52,787
You see how happy he is?
687
00:36:52,957 --> 00:36:55,641
How does one determine
whether a peacock is happy?
688
00:36:55,804 --> 00:36:57,538
By his strut.
689
00:36:58,845 --> 00:37:01,671
So, I suppose our
adventure ends here.
690
00:37:01,853 --> 00:37:03,304
Oh, it doesn't have to.
691
00:37:05,736 --> 00:37:07,774
- Oh!
- I hope you will attend.
692
00:37:07,859 --> 00:37:09,339
Huh.
693
00:37:10,944 --> 00:37:14,242
Thank you for taking me
seriously, detective watts.
694
00:37:14,327 --> 00:37:16,351
And thank you
for granting me
695
00:37:16,435 --> 00:37:19,435
a reprieve from seriousness,
Mr. Strange.
696
00:37:20,453 --> 00:37:23,694
Oh! Fix your latch.
697
00:37:25,277 --> 00:37:26,709
All right.
698
00:37:28,572 --> 00:37:30,703
I can't find
Adelina anywhere.
699
00:37:30,788 --> 00:37:32,945
I have looked upstairs,
downstairs,
700
00:37:33,030 --> 00:37:35,414
the kitchen,
the sewing room, the laundry.
701
00:37:35,499 --> 00:37:37,639
I have searched
absolutely everywhere!
702
00:37:37,723 --> 00:37:38,913
Julia?
703
00:37:39,353 --> 00:37:40,552
The roof.
704
00:37:45,353 --> 00:37:47,004
Adelina!
705
00:37:47,701 --> 00:37:50,382
Miss Dimartino,
step away from the edge.
706
00:37:50,736 --> 00:37:52,787
It's all my fault,
you know.
707
00:37:53,999 --> 00:37:55,968
The death of Miss Drask?
708
00:37:56,637 --> 00:37:58,504
She fell right here.
709
00:37:59,350 --> 00:38:01,629
I heard her head
hit the ground.
710
00:38:01,713 --> 00:38:03,264
Crack!
711
00:38:03,548 --> 00:38:06,382
I still hear it
over and over.
712
00:38:07,007 --> 00:38:09,608
If Jennifer fell,
it is not your fault.
713
00:38:09,780 --> 00:38:11,139
Yes, it is.
714
00:38:11,389 --> 00:38:14,324
She wanted money to keep
quiet about Edna's baby.
715
00:38:14,409 --> 00:38:15,593
We came here to talk.
716
00:38:15,678 --> 00:38:17,396
She started yelling
her demands
717
00:38:17,529 --> 00:38:20,215
and I gave her a shot
to calm her down.
718
00:38:20,538 --> 00:38:22,065
She lost her balance.
719
00:38:22,827 --> 00:38:24,185
She fell right here.
720
00:38:24,269 --> 00:38:26,120
I heard her head
hit the ground.
721
00:38:26,421 --> 00:38:27,670
Crack.
722
00:38:32,517 --> 00:38:35,518
Please, Adelina,
just take one step down.
723
00:38:38,287 --> 00:38:42,174
This place is evil
and nobody cares.
724
00:38:42,321 --> 00:38:43,788
I care!
725
00:38:44,647 --> 00:38:46,441
And I'll do
everything in my power
726
00:38:46,525 --> 00:38:47,891
to see that you receive
727
00:38:48,026 --> 00:38:50,025
the most lenient
sentence possible.
728
00:38:52,405 --> 00:38:54,482
Everything in your power.
729
00:38:55,218 --> 00:38:57,272
What power do you have?
730
00:38:57,635 --> 00:38:59,882
Not as much
as I'd like sometimes,
731
00:39:00,593 --> 00:39:02,796
but, please, Adelina,
732
00:39:02,975 --> 00:39:05,718
I do believe that women
can change the world.
733
00:39:06,155 --> 00:39:08,882
But first we have to start
trusting each other.
734
00:39:09,530 --> 00:39:10,914
Please!
735
00:39:29,056 --> 00:39:30,121
Are you all right?
736
00:39:31,813 --> 00:39:33,698
I just wanted
to help those women.
737
00:39:34,522 --> 00:39:35,835
You did.
738
00:39:36,264 --> 00:39:39,663
With every small gesture
of compassion you offered them.
739
00:39:41,767 --> 00:39:43,608
I wanted to show
you something.
740
00:39:44,116 --> 00:39:46,015
I recruited a lawyer
friend of mine.
741
00:39:46,780 --> 00:39:49,022
We lodged
an emergency petition.
742
00:39:49,624 --> 00:39:52,088
With my testimony,
we believe we can secure
743
00:39:52,175 --> 00:39:55,910
Edna's release and have her
reunited with her family.
744
00:39:58,555 --> 00:40:00,674
Maybe you do
really have power.
745
00:40:00,899 --> 00:40:02,565
It's not just my doing.
746
00:40:03,296 --> 00:40:05,702
You helped to keep
that family together.
747
00:40:10,682 --> 00:40:12,585
I suppose
I'm going to jail now.
748
00:40:15,030 --> 00:40:16,712
Thank you, Dr. Ogden.
749
00:40:19,648 --> 00:40:21,566
But what about the others?
750
00:40:22,749 --> 00:40:25,366
Who will speak for all
the other incorrigible women?
751
00:40:34,661 --> 00:40:37,429
It's a small gathering,
informal,
752
00:40:37,514 --> 00:40:39,587
and it sounds
like a lot of fun.
753
00:40:39,671 --> 00:40:41,723
You remember fun,
don't you?
754
00:40:41,807 --> 00:40:44,507
I can't.
I have family obligations.
755
00:40:45,272 --> 00:40:47,633
You're a married man, Jack,
you will always have
756
00:40:47,718 --> 00:40:49,054
Family obligations.
757
00:40:49,139 --> 00:40:51,548
I'm just asking for
two hours with you.
758
00:40:51,682 --> 00:40:54,634
I'm sorry. I'm late.
759
00:40:54,781 --> 00:40:56,814
Clara's made
a pot roast.
760
00:40:57,635 --> 00:41:00,116
You'd choose boiled
cow flesh over me?
761
00:41:12,351 --> 00:41:13,450
Thomas?
762
00:41:16,257 --> 00:41:17,421
You look beautiful.
763
00:41:18,132 --> 00:41:19,491
Thank you.
764
00:41:20,044 --> 00:41:21,562
You've had
your coat cleaned.
765
00:41:21,843 --> 00:41:23,865
Want to look the bee's
knees for my best girl.
766
00:41:23,949 --> 00:41:25,648
Oh.
767
00:41:25,783 --> 00:41:27,546
I know what you're
doing, Thomas.
768
00:41:27,752 --> 00:41:29,404
You don't have to
fuss over me.
769
00:41:30,444 --> 00:41:33,143
Anything I can do to put
a smile on my wife's face
770
00:41:33,228 --> 00:41:34,895
is no fuss at all.
771
00:41:38,498 --> 00:41:39,772
I can't do it.
772
00:41:40,710 --> 00:41:42,953
I can't pretend
to be happy
773
00:41:43,038 --> 00:41:45,702
When every hour
of every day
774
00:41:45,804 --> 00:41:47,889
I'm driven mad
by the thought,
775
00:41:47,973 --> 00:41:49,939
Where's our son?
776
00:41:50,632 --> 00:41:51,960
Where's Bobby?
777
00:41:52,264 --> 00:41:54,729
What did the men you've
hired been telling you?
778
00:41:55,669 --> 00:41:57,946
They found him.
In winnipeg.
779
00:41:58,569 --> 00:42:00,267
What?
780
00:42:00,352 --> 00:42:01,736
Bobby's in winnipeg?
781
00:42:01,820 --> 00:42:03,100
He was.
782
00:42:03,288 --> 00:42:05,006
He got wind that
I was looking for him.
783
00:42:05,366 --> 00:42:06,874
He ran off again.
784
00:42:07,225 --> 00:42:08,676
Why did he run?
785
00:42:09,155 --> 00:42:12,219
Margaret,
Bobby's life is his own
786
00:42:12,304 --> 00:42:14,749
to salvage or destroy.
787
00:42:15,201 --> 00:42:16,741
There's nothing
we can do about it.
788
00:42:17,429 --> 00:42:18,853
We could help him.
789
00:42:19,632 --> 00:42:20,955
No we can't.
790
00:42:21,225 --> 00:42:22,702
Not unless he wants it.
791
00:42:24,393 --> 00:42:27,429
No. No.
792
00:42:27,514 --> 00:42:29,714
It's the truth.
I'm so sorry, Margaret.
793
00:42:34,022 --> 00:42:36,952
No. No.
794
00:43:13,887 --> 00:43:15,550
Thank you all for coming.
795
00:43:16,361 --> 00:43:18,428
May this night
transport us
796
00:43:18,513 --> 00:43:21,165
from this coarse
and weary world
797
00:43:21,542 --> 00:43:23,150
and show us a place
798
00:43:23,234 --> 00:43:27,393
Where we are limitless.
799
00:43:28,994 --> 00:43:32,048
My name is Milo Strange.
52630