Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,890 --> 00:02:09,700
I, Songgotu, am here
to send regards to Your Highness
2
00:02:09,790 --> 00:02:15,200
I heard that all the palace gates in
Forbidden City were opened last night
3
00:02:15,290 --> 00:02:20,200
His Majesty brought Li Yi Huan
back to the palace in high profile
4
00:02:22,690 --> 00:02:27,000
By doing this in public,
His Majesty is telling us
5
00:02:27,090 --> 00:02:31,400
that he believes and adores Li Yi Huan
6
00:02:31,490 --> 00:02:35,600
and then to make all of us
stop commenting further of his action
7
00:02:35,690 --> 00:02:39,400
To welcome Yang Yu Huan back,
Xuan Zhong Emperor of Tang Dynasty
8
00:02:39,490 --> 00:02:42,700
also opened the palace gate in
such a way in the middle of the night
9
00:02:42,790 --> 00:02:45,300
He hadn't take into account
of the disagreement of court hall
10
00:02:45,390 --> 00:02:48,000
But what happened at the end?
11
00:02:48,090 --> 00:02:51,300
Does His Majesty want to be like
Xuan Zhong Emperor of Tang Dynasty?
12
00:02:51,390 --> 00:02:54,600
This Xuan Zhong Emperor had An Lu Shan
13
00:02:54,690 --> 00:02:58,200
but our Qing Dynasty
also has Wu San Gui
14
00:02:58,290 --> 00:03:02,900
Has His Majesty forgotten
the previous mistake and lesson?
15
00:03:02,990 --> 00:03:05,700
His Majesty was initially
smart since young
16
00:03:05,790 --> 00:03:07,800
But because of Li Yi Huan
17
00:03:07,890 --> 00:03:09,800
he loses his true nature.
18
00:03:12,090 --> 00:03:14,700
It was my fault for not considering
things comprehensively back then
19
00:03:14,790 --> 00:03:18,100
I thought that she
could help me to beat Oboi
20
00:03:18,190 --> 00:03:20,800
so I helped this girl
to please His Majesty
21
00:03:20,890 --> 00:03:23,900
It didn't occur to me
that she's now our enemy
22
00:03:27,490 --> 00:03:30,800
Speaking of Oboi,
I think of him suddenly
23
00:03:30,890 --> 00:03:33,400
Is he getting better from his madness?
24
00:03:33,490 --> 00:03:37,100
No, I had just visited him yesterday
25
00:03:37,190 --> 00:03:40,400
He's still the old crazy self
26
00:03:40,490 --> 00:03:42,000
He can't even remember who I am
27
00:03:42,090 --> 00:03:48,000
Oboi has always been proficient
in martial arts and healthy
28
00:03:48,090 --> 00:03:50,100
why has he gone mad all of a sudden?
29
00:03:50,190 --> 00:03:53,500
Oboi has gone crazy
due to the poison powder
30
00:03:53,590 --> 00:03:55,000
It is very suspicious
31
00:03:55,090 --> 00:03:58,000
Who was able to poison Oboi
32
00:03:58,090 --> 00:04:01,900
under my supervision?
33
00:04:01,990 --> 00:04:05,100
The man who poisoned Oboi to madness
34
00:04:05,190 --> 00:04:09,100
was it Imperial Physician Li?
35
00:04:14,290 --> 00:04:17,800
I've always suspected him,
just that I don't have any evidence
36
00:04:17,890 --> 00:04:21,900
Therefore, I dare not act publicly now
37
00:04:21,990 --> 00:04:24,100
I've assigned the most capable man
38
00:04:24,190 --> 00:04:27,700
to pursue his real background
and also Li Yi Huan
39
00:04:27,790 --> 00:04:31,200
But we've got nothing for now
40
00:04:31,290 --> 00:04:34,300
Oboi has already been imprisoned
by His Majesty for half a year
41
00:04:34,390 --> 00:04:38,500
most of his men are also
eliminated by His Majesty
42
00:04:38,590 --> 00:04:40,700
Even if he gets sober now
43
00:04:40,790 --> 00:04:42,500
to our tribe, Heseri
44
00:04:42,590 --> 00:04:44,600
he no longer poses any threat to us
45
00:04:44,690 --> 00:04:47,500
So I'm visiting as many physicians
as I can nowadays
46
00:04:47,590 --> 00:04:50,400
to make Oboi in a sober state
as soon as possible
47
00:04:50,490 --> 00:04:53,000
This is good
48
00:04:53,090 --> 00:04:55,800
If Oboi is no longer crazy
49
00:04:55,890 --> 00:04:58,900
he will be able to hand out
the name list of Pearl Valley's spies
50
00:04:58,990 --> 00:05:01,900
And we will be able to verify
51
00:05:01,990 --> 00:05:05,900
the identities
of the siblings Li sooner
52
00:05:12,490 --> 00:05:14,400
Yi Huan is ridiculous!
53
00:05:14,490 --> 00:05:16,900
She left on her own
without discussing with us
54
00:05:16,990 --> 00:05:21,500
Wouldn't she arouse more suspicion
from Kang Xi and Songgotu?
55
00:05:21,590 --> 00:05:24,200
Godfather, actually Yi Huan
had discussed it with me in advance
56
00:05:24,290 --> 00:05:26,200
before she left the palace
57
00:05:26,290 --> 00:05:27,600
She wanted to test Kang Xi
58
00:05:27,690 --> 00:05:29,800
to prevent Kang Xi from doubting her
and instead believing her
59
00:05:29,890 --> 00:05:32,100
Kang Xi has put
a great effort to find her
60
00:05:32,190 --> 00:05:33,800
so he cherishes her more
61
00:05:33,890 --> 00:05:37,400
Yi Huan's effort hasn't gone
to waste anyway
62
00:05:37,490 --> 00:05:40,400
Does Yi Huan really
have that intention?
63
00:05:40,490 --> 00:05:42,700
She is not calculative
64
00:05:42,790 --> 00:05:45,500
Maybe after spending
a long time in the palace
65
00:05:45,590 --> 00:05:48,800
she became more mature
66
00:05:48,890 --> 00:05:52,900
The Qing court hall hasn't officially
become an enemy with Wu San Gui
67
00:05:52,990 --> 00:05:55,000
even if they really fight
against each other
68
00:05:55,090 --> 00:05:57,300
we need a massive amount
of military intelligence information
69
00:05:57,390 --> 00:05:58,600
In fact, all these years
70
00:05:58,690 --> 00:06:02,400
we have always wanted to arrange
our own spies in Qing court hall
71
00:06:02,490 --> 00:06:06,300
But we haven't been able to tap into
the core of court hall after years
72
00:06:06,390 --> 00:06:09,000
This time, you and Yi Huan
have accidentally
73
00:06:09,090 --> 00:06:11,100
stayed at Kang Xi's side
74
00:06:11,190 --> 00:06:13,500
It came as quite a surprise to us
75
00:06:13,590 --> 00:06:17,200
and also a hope of
recovering our Ming Dynasty
76
00:06:17,290 --> 00:06:19,200
Therefore, you must overcome
all the obstacles
77
00:06:19,290 --> 00:06:20,900
and continue to take cover
in the Forbidden City
78
00:06:20,990 --> 00:06:22,700
I understand
79
00:06:22,790 --> 00:06:24,900
I will accept all the challenges
to complete the mission
80
00:06:24,990 --> 00:06:27,100
and not to disappoint all the masters
81
00:06:34,890 --> 00:06:37,700
There are so many reports, how many
days do you need to finish them?
82
00:06:37,790 --> 00:06:41,100
You won't be able to finish
reading them in three days
83
00:06:41,190 --> 00:06:44,900
It's all your fault
84
00:06:44,990 --> 00:06:48,000
I can accompany you
for three days and nights
85
00:06:50,090 --> 00:06:54,800
Boss, if I didn't go out
the palace to chase after you
86
00:06:54,890 --> 00:06:57,100
aren't you really coming back?
87
00:07:00,590 --> 00:07:01,900
Why?
88
00:07:01,990 --> 00:07:05,900
Are you that cruel
to leave me forever?
89
00:07:13,090 --> 00:07:17,600
Boss, you used to be
mischievous and lively
90
00:07:17,690 --> 00:07:20,400
but now you are quiet, and you
seem to be in deep trouble
91
00:07:20,490 --> 00:07:24,100
To be frank, I feel insecure
92
00:07:24,190 --> 00:07:27,900
Brother Long, when we met
93
00:07:27,990 --> 00:07:30,200
I pretended to be your boss
94
00:07:30,290 --> 00:07:32,100
I liked to protect you
95
00:07:32,190 --> 00:07:34,000
and I was sincere in protecting you
96
00:07:34,090 --> 00:07:35,900
When I knew that you are the Emperor
97
00:07:35,990 --> 00:07:38,500
I knew that you are the
most powerful man in this world
98
00:07:38,590 --> 00:07:42,400
And you had also continued
allowing me to be your boss
99
00:07:42,490 --> 00:07:44,400
When I think about it
100
00:07:44,490 --> 00:07:47,200
I realised that I'm ridiculous
and I am unaware of my position
101
00:07:47,290 --> 00:07:48,800
Who says that you're
unaware of your position?
102
00:07:48,890 --> 00:07:50,300
Who says that you're ridiculous?
103
00:07:50,390 --> 00:07:53,000
Just because others are thinking
whether they should
104
00:07:53,090 --> 00:07:55,700
love and protect me or not
105
00:07:55,790 --> 00:07:57,500
whether they should please me or not
106
00:07:57,590 --> 00:07:58,500
why should you do the same?
107
00:07:58,590 --> 00:08:00,300
You never thought whether
you should do it or not
108
00:08:00,390 --> 00:08:01,900
You treat me well
109
00:08:01,990 --> 00:08:03,700
and protect me based on your intuition
110
00:08:03,790 --> 00:08:05,600
That's why you're precious
111
00:08:05,690 --> 00:08:08,100
you're especially worthy
for me to cherish you
112
00:08:08,190 --> 00:08:11,500
At first, I entered the palace because
of my curiosity towards the palace
113
00:08:11,590 --> 00:08:13,400
I wanted to see what it's like inside
114
00:08:13,490 --> 00:08:15,000
But later
115
00:08:15,090 --> 00:08:17,600
I've got used to everything
given by you to me
116
00:08:17,690 --> 00:08:19,200
I want to accompany you
117
00:08:19,290 --> 00:08:21,000
But as time passed,
118
00:08:21,090 --> 00:08:22,900
I've grown fear towards the palace
119
00:08:22,990 --> 00:08:27,000
I want to escape from it, I'm afraid
120
00:08:27,090 --> 00:08:29,500
Even though you've always said
121
00:08:29,590 --> 00:08:32,900
that you cherish me
very much and you like me
122
00:08:32,990 --> 00:08:36,300
but I can always feel
that you're indecisive
123
00:08:36,390 --> 00:08:39,200
Every time you are indecisive,
it scares me so much
124
00:08:39,290 --> 00:08:41,200
and I want to escape from it even more
125
00:08:43,490 --> 00:08:46,200
Look at you being too worried
126
00:08:46,290 --> 00:08:48,300
When have I been indecisive before?
127
00:08:48,390 --> 00:08:50,200
It was you who kept rejecting me
128
00:08:50,290 --> 00:08:52,500
and treating me differently
129
00:08:54,090 --> 00:08:57,900
Boss, I understand
those feelings of yours
130
00:08:57,990 --> 00:09:00,600
Don't worry, I will never imprison you
131
00:09:00,690 --> 00:09:03,100
I will try my best to provide you
with the most freedom
132
00:09:03,190 --> 00:09:05,200
I will never hurt you
133
00:09:05,290 --> 00:09:08,200
I will try my best to protect you
134
00:09:17,490 --> 00:09:21,100
Miss Yi Huan, aren't you already gone?
135
00:09:21,190 --> 00:09:24,200
Why are you back?
136
00:09:24,290 --> 00:09:27,500
Uncle, I'm sorry
137
00:09:27,590 --> 00:09:29,800
I also don't know what's wrong with me
138
00:09:29,890 --> 00:09:32,600
Initially, I had made my decision
to leave Brother Long
139
00:09:32,690 --> 00:09:35,900
But after I saw him coming out
of the palace to look for me
140
00:09:35,990 --> 00:09:38,900
I was indecisive once more
141
00:09:38,990 --> 00:09:40,900
You, the youngins
142
00:09:40,990 --> 00:09:44,100
I really can't say anything about you
143
00:09:44,190 --> 00:09:46,400
It seems that I have
to grab hold of the time
144
00:09:46,490 --> 00:09:48,500
to find a Feng Shui master
145
00:09:48,590 --> 00:09:51,700
and choose a good graveyard
for myself first
146
00:09:51,790 --> 00:09:55,600
It's better for me to arrange
my future death well
147
00:09:55,690 --> 00:09:57,600
Uncle, don't worry
148
00:09:57,690 --> 00:10:00,600
Brother Zhu and I will
never involve you in this
149
00:10:07,290 --> 00:10:10,300
What's the situation
with Oboi's sickness?
150
00:10:10,390 --> 00:10:12,700
Report to Your Highness
151
00:10:12,790 --> 00:10:15,800
I've already arranged the men
to treat Oboi in all possible ways
152
00:10:15,890 --> 00:10:19,000
but he doesn't seem
to be getting any better
153
00:10:19,090 --> 00:10:20,600
This means big trouble
154
00:10:20,690 --> 00:10:22,900
The intelligence network
created by him
155
00:10:22,990 --> 00:10:25,600
does it mean that it
will stay paralysed?
156
00:10:25,690 --> 00:10:29,200
You were the one responsible
for monitoring Oboi back then!
157
00:10:29,290 --> 00:10:33,900
He was poisoned to madness
under your supervision!
158
00:10:33,990 --> 00:10:36,500
And you can't find out
who was the man responsible
159
00:10:36,590 --> 00:10:39,000
at the same time, you're unable
to cure him after such so long
160
00:10:39,090 --> 00:10:40,700
- Songgotu
- I'm here
161
00:10:40,790 --> 00:10:45,600
I know that Oboi is an opponent
you hate the most
162
00:10:45,690 --> 00:10:50,700
You can't neglect the official matter
and get revenge from him in private
163
00:10:54,590 --> 00:10:58,200
Your Highness, you misunderstand me
164
00:10:58,290 --> 00:11:00,800
Although I've always had
some disagreements with Oboi
165
00:11:00,890 --> 00:11:04,900
I will never seek revenge
from him and neglect official matters!
166
00:11:04,990 --> 00:11:08,100
In fact, I was suspecting
someone a long time ago
167
00:11:08,190 --> 00:11:11,200
I think he was the one
who has poisoned Oboi
168
00:11:11,290 --> 00:11:13,200
But since I do not have any evidence
169
00:11:13,290 --> 00:11:15,000
I dare not voice out my suspicion
170
00:11:15,090 --> 00:11:19,700
I believe you, it's fine to tell me
171
00:11:19,790 --> 00:11:21,600
Thank you, Your Highness
172
00:11:21,690 --> 00:11:25,400
When I was monitoring Oboi's residence
173
00:11:25,490 --> 00:11:28,300
with His Majesty's secret decree,
only Imperial Physician Li was able to
174
00:11:28,390 --> 00:11:31,200
enter and leave Oboi's
residence freely
175
00:11:31,290 --> 00:11:38,900
Why did you keep such a significant
matter from me all these while?
176
00:11:38,990 --> 00:11:40,900
Your Highness
177
00:11:40,990 --> 00:11:44,500
His Majesty has always adored
and believed in Li siblings
178
00:11:44,590 --> 00:11:46,200
I don't have any concrete evidence
179
00:11:46,290 --> 00:11:47,900
how do I dare to say
nonsense about it?
180
00:11:47,990 --> 00:11:51,500
Moreover, Imperial Physician Li took
His Majesty's secret decree with him
181
00:11:51,590 --> 00:11:54,500
whether His Majesty had ordered
him something in secret or not
182
00:11:54,590 --> 00:11:57,300
I couldn't be too sure, so...
183
00:11:57,390 --> 00:12:00,100
You were so confused!
184
00:12:00,190 --> 00:12:02,600
Even though His Majesty
had such intention
185
00:12:02,690 --> 00:12:06,800
it will be only after Oboi handing out
his intelligence network
186
00:12:06,890 --> 00:12:10,200
How could he lose
his patience in this way?
187
00:12:10,290 --> 00:12:13,600
Yes, it was me who got confused
188
00:12:13,690 --> 00:12:18,500
Rumours have it that the Li siblings
are spies from the Anti-Qing Alliance
189
00:12:18,590 --> 00:12:21,700
If Oboi was really poisoned
to madness by Imperial Physician Li
190
00:12:21,790 --> 00:12:25,700
then the identities of these
two siblings are even more suspicious
191
00:12:25,790 --> 00:12:27,600
- Songgotu
- I'm here
192
00:12:27,690 --> 00:12:30,800
You must continue to find other ways
193
00:12:30,890 --> 00:12:33,800
to cure Oboi completely
194
00:12:33,890 --> 00:12:36,300
I obey to Your Highness's order
195
00:12:36,390 --> 00:12:38,100
Get up
196
00:12:38,190 --> 00:12:39,200
Yes
197
00:12:46,190 --> 00:12:47,200
Yi Huan
198
00:12:52,890 --> 00:12:55,700
Brother Zhu, what's the matter?
199
00:12:55,790 --> 00:12:57,700
Today, Imperial Physician Wang
from Imperial Medical Institution
200
00:12:57,790 --> 00:12:59,400
was summoned by
the Grand Empress Dowager
201
00:12:59,490 --> 00:13:01,700
I asked him the reason he was
summoned when he got back
202
00:13:01,790 --> 00:13:03,600
But he kept holding his words
without any explanation
203
00:13:03,690 --> 00:13:05,100
So I kept an eye on him
204
00:13:05,190 --> 00:13:07,700
Later, I discovered that he
had prepared a dose of medicine
205
00:13:07,790 --> 00:13:09,400
Judging from the ingredients used
206
00:13:09,490 --> 00:13:11,800
he must be preparing the
medicine to treat madness
207
00:13:11,890 --> 00:13:13,600
Madness?
208
00:13:13,690 --> 00:13:15,900
The Grand Empress Dowager
isn't getting mad, is she?
209
00:13:15,990 --> 00:13:18,700
It's impossible, she's doing fine
210
00:13:18,790 --> 00:13:22,300
Is this medicine prepared for Oboi?
211
00:13:22,390 --> 00:13:24,300
Qing Cheng, you're more thoughtful
212
00:13:24,390 --> 00:13:27,900
I was suspicious at that time, so I
went to find Eunuch Li in secret
213
00:13:27,990 --> 00:13:29,500
it was just like what I had predicted
214
00:13:29,590 --> 00:13:32,300
Eunuch Li said that the Grand
Empress Dowager is ordering Songgotu
215
00:13:32,390 --> 00:13:34,500
to cure Oboi in secret
216
00:13:36,390 --> 00:13:39,600
The Grand Empress Dowager
wants to cure Oboi
217
00:13:39,690 --> 00:13:41,600
to deal with both of you
218
00:13:41,690 --> 00:13:44,200
This is only one of the reasons
219
00:13:44,290 --> 00:13:45,600
Since Oboi has gone mad
220
00:13:45,690 --> 00:13:49,000
the intelligence network controlled
by him has stayed paralysed
221
00:13:49,090 --> 00:13:51,500
Kang Xi couldn't do anything
even though he thought of other ways
222
00:13:51,590 --> 00:13:55,000
But if the Grand Empress Dowager
cures Oboi's madness
223
00:13:55,090 --> 00:13:57,400
in that case, Oboi can only
obediently hand over
224
00:13:57,490 --> 00:13:59,100
the intelligence network under him
225
00:13:59,190 --> 00:14:02,500
Brother Zhu, Sister Xue,
let us not to be too worried
226
00:14:02,590 --> 00:14:04,900
This poison powder is hard to cure
227
00:14:04,990 --> 00:14:06,600
Even if they succeed,
the mental health of the patient
228
00:14:06,690 --> 00:14:09,400
will never recover completely
229
00:14:09,490 --> 00:14:11,800
Moreover, haven't we always
suspected previously that
230
00:14:11,890 --> 00:14:13,800
it was Songgotu who
poisoned Oboi to madness?
231
00:14:13,890 --> 00:14:16,400
I don't think Songgotu will cure Oboi
232
00:14:16,490 --> 00:14:18,800
Now, we can only hope for the best
233
00:14:18,890 --> 00:14:21,400
Or else, if Oboi is cured
of his madness
234
00:14:21,490 --> 00:14:24,800
our identities will be exposed
235
00:14:24,890 --> 00:14:28,700
Why don't we think
of a way to eliminate Oboi?
236
00:14:28,790 --> 00:14:30,000
It's too late
237
00:14:30,090 --> 00:14:33,200
The Grand Empress Dowager strengthened
the protection towards Oboi
238
00:14:33,290 --> 00:14:35,000
If we act against him at this point
239
00:14:35,090 --> 00:14:36,500
not only that it will be difficult
for us to achieve our aim
240
00:14:36,590 --> 00:14:38,400
but it will also be easier
to uncover ourselves
241
00:14:43,190 --> 00:14:45,900
Now, we can only
242
00:14:45,990 --> 00:14:48,000
rely on Eunuch Li
243
00:14:48,090 --> 00:14:51,000
and ask him to keep an eye on the
Grand Empress Dowager and Songgotu
244
00:14:51,090 --> 00:14:53,100
If he finds that something's wrong
245
00:14:53,190 --> 00:14:55,300
we will evacuate immediately
246
00:14:55,390 --> 00:14:58,900
We can only take
such precaution for now
247
00:14:58,990 --> 00:15:01,900
Yi Huan, I regret a little bit
248
00:15:01,990 --> 00:15:03,200
I shouldn't advise you to come back
249
00:15:03,290 --> 00:15:04,900
Am I not worried
about you and Sister Xue?
250
00:15:04,990 --> 00:15:06,300
Of course I have to come back
251
00:15:06,390 --> 00:15:09,600
Are you really worried
about the two of us?
252
00:15:09,690 --> 00:15:13,500
I'm afraid that you can't
let go of the other one
253
00:15:13,590 --> 00:15:17,900
Eldest Senior, Yi Huan must be
worried about both of us
254
00:15:17,990 --> 00:15:19,600
Now that the situation
is getting complicated
255
00:15:19,690 --> 00:15:21,700
we should let go of
other unnecessary thoughts
256
00:15:21,790 --> 00:15:23,900
and put the mission
as our main priority
257
00:15:23,990 --> 00:15:27,900
We can't stay here long,
we better leave in separate ways
258
00:15:27,990 --> 00:15:29,400
Go
259
00:15:51,190 --> 00:15:53,200
- Commander Peng
- I'm here
260
00:15:53,290 --> 00:15:55,400
Take my edict
261
00:15:55,490 --> 00:15:58,300
and gather 8,000 people
262
00:15:58,390 --> 00:16:01,700
make sure to kill
all the enemies at the front line
263
00:16:05,090 --> 00:16:07,200
I obey to the order
264
00:16:09,190 --> 00:16:11,500
Lord, drink this medicine immediately
265
00:16:11,590 --> 00:16:14,800
I'm not drinking it, it's too bitter
266
00:16:14,890 --> 00:16:17,100
Is there any candy?
267
00:16:17,190 --> 00:16:19,100
Where is my candy?
268
00:16:19,190 --> 00:16:23,000
Give me candy, my candy...
269
00:16:23,090 --> 00:16:25,700
Give me candy, where is my candy?
270
00:16:25,790 --> 00:16:28,500
Give me candy, where is my candy...
271
00:16:28,590 --> 00:16:30,100
Where is my candy?
272
00:16:30,190 --> 00:16:32,800
- Lord...
- Where is the candy?
273
00:16:32,890 --> 00:16:34,200
- Be careful, lord
- Nasai
274
00:16:34,290 --> 00:16:37,200
- Where's my candy?
- Make Sir Oboi take the medicine
275
00:16:37,290 --> 00:16:38,900
Yes
276
00:16:42,890 --> 00:16:45,300
What are you doing? Don't bother me
277
00:16:45,390 --> 00:16:48,500
I want to find candy...
278
00:16:52,990 --> 00:16:55,900
- My candy
- Give me the medicine
279
00:16:55,990 --> 00:16:58,000
Let go of me
280
00:16:58,090 --> 00:17:00,600
I want candy, all of you
want to harm me
281
00:17:00,690 --> 00:17:04,600
Oboi, it's time for you
to take the medicine, listen to me
282
00:17:04,690 --> 00:17:07,900
I'm not drinking it, I want candy
283
00:17:07,990 --> 00:17:10,700
Drink this bowl of medicine, and then
I'll give you candy, all right?
284
00:17:10,790 --> 00:17:14,100
Give me some candy, I'm not...
I'm not drinking the medicine
285
00:17:14,190 --> 00:17:17,500
Oboi, this medicine
286
00:17:17,590 --> 00:17:21,600
is prepared under the
Grand Empress Dowager's order
287
00:17:21,690 --> 00:17:23,200
The medicine is prepared for you
288
00:17:23,290 --> 00:17:27,100
Don't turn down the
Grand Empress Dowager's effort
289
00:17:27,190 --> 00:17:31,500
Come, drink this medicine
obediently, drink it
290
00:17:31,590 --> 00:17:34,800
The Grand Empress Dowager?
291
00:17:34,890 --> 00:17:37,800
Yes, the Grand Empress Dowager
292
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
The Grand Empress Dowager
293
00:17:48,090 --> 00:17:49,600
That's right
294
00:17:49,690 --> 00:17:53,000
Uncle, it looks like
this period of treatment
295
00:17:53,090 --> 00:17:55,200
has shown some improvement
296
00:17:55,290 --> 00:17:56,500
Let's hope for the best
297
00:17:56,590 --> 00:17:58,100
That's fine, let go of him
298
00:17:58,190 --> 00:17:59,600
Yes
299
00:18:01,190 --> 00:18:04,400
Oboi, look here
300
00:18:04,490 --> 00:18:06,200
Here's a candy as your reward
301
00:18:06,290 --> 00:18:08,000
Candy
302
00:18:13,490 --> 00:18:15,600
Oboi
303
00:18:15,690 --> 00:18:19,000
although you're the greatest enemy
of my tribe Heseri...
304
00:18:19,090 --> 00:18:22,600
- My candy
- Looking at you gone mad now
305
00:18:22,690 --> 00:18:26,000
I'm reluctant to see you like this
306
00:18:26,090 --> 00:18:29,900
Half a year ago, you asked me
to advise His Majesty
307
00:18:29,990 --> 00:18:32,300
- but I rejected you
- My candy
308
00:18:32,390 --> 00:18:35,000
But now that the situation has changed
309
00:18:35,090 --> 00:18:39,500
Li siblings have become
the court hall's enemies
310
00:18:39,590 --> 00:18:41,700
and bring threats to His Majesty
311
00:18:43,490 --> 00:18:48,000
I have no choice but to let go of
my grudge and try my best to cure you
312
00:18:48,090 --> 00:18:54,000
I don't want to be
the sinner of Qing Dynasty
313
00:18:57,190 --> 00:19:00,600
The Grand Empress Dowager...
314
00:19:02,190 --> 00:19:05,900
Your Highness, after
some treatment recently
315
00:19:05,990 --> 00:19:08,000
although Oboi hasn't
fully recovered from his illness
316
00:19:08,090 --> 00:19:10,700
but he is already getting better
317
00:19:10,790 --> 00:19:13,400
Although he still talks nonsense now
318
00:19:13,490 --> 00:19:17,800
but today, when I mentioned that
Your Highness cares about his illness
319
00:19:17,890 --> 00:19:20,000
surprisingly he had some response!
320
00:19:20,090 --> 00:19:24,600
He kept on saying
Grand Empress Dowager...
321
00:19:28,690 --> 00:19:31,500
I see
322
00:19:31,590 --> 00:19:33,500
Li De Fu
323
00:19:33,590 --> 00:19:34,600
I'm here
324
00:19:34,690 --> 00:19:38,000
Accompany me to go out
of the palace once
325
00:19:38,090 --> 00:19:39,900
There's no need to do much arrangement
326
00:19:39,990 --> 00:19:42,700
Don't let His Majesty know about it
327
00:19:42,790 --> 00:19:44,400
Yes
328
00:19:44,490 --> 00:19:48,800
Your Highness, do you want
to visit Oboi?
329
00:19:48,890 --> 00:19:50,300
Yes, I do
330
00:19:50,390 --> 00:19:55,200
I have to go and see this man
331
00:19:55,290 --> 00:19:59,100
He may not remember
all of you as his enemies
332
00:19:59,190 --> 00:20:01,500
But I and him
333
00:20:01,590 --> 00:20:04,800
we have decades of relationship
334
00:20:04,890 --> 00:20:10,600
Perhaps when he sees me,
he will be able to stay sober
335
00:20:35,690 --> 00:20:39,600
I, Songgotu, am here
to welcome Your Highness
336
00:20:47,990 --> 00:20:49,400
You can get up
337
00:20:49,490 --> 00:20:52,100
Yes
338
00:20:52,190 --> 00:20:54,100
How's Oboi doing?
339
00:20:54,190 --> 00:20:57,600
Oboi is still being his old self,
he is still crazy
340
00:21:14,590 --> 00:21:18,500
Your Highness, please sit for
a while, I'll go over to call for him
341
00:21:22,590 --> 00:21:25,300
Oboi, don't mess around!
342
00:21:25,390 --> 00:21:27,800
The Grand Empress Dowager
is here to visit you
343
00:21:34,290 --> 00:21:37,700
It looks like this Oboi
is really crazy
344
00:21:37,790 --> 00:21:39,900
he can't even recognise me
345
00:21:39,990 --> 00:21:41,500
Yes, Your Highness
346
00:21:41,590 --> 00:21:46,000
Not only has he gone mad, but he
also refuses to eat the medicine
347
00:21:46,090 --> 00:21:48,600
Li De Fu, help him
348
00:21:48,690 --> 00:21:51,800
let him drink this medicine
349
00:21:51,890 --> 00:21:53,800
Yes
350
00:22:02,490 --> 00:22:06,200
Sir Oboi, this medicine is specially
prepared by the Grand Empress Dowager
351
00:22:06,290 --> 00:22:09,700
and the imperial physician
for your illness
352
00:22:09,790 --> 00:22:11,500
Drink the medicine
353
00:22:11,590 --> 00:22:13,600
I'm not sick, I don't want
to drink the medicine
354
00:22:13,690 --> 00:22:17,100
I want something to eat...
355
00:22:17,190 --> 00:22:20,500
It's not good, you're not good,
stay away from me
356
00:22:20,590 --> 00:22:22,200
Be careful, don't spill the medicine
357
00:22:22,290 --> 00:22:24,100
Sir Oboi, drink the medicine first!
358
00:22:24,190 --> 00:22:26,800
I'll give you something good
to eat after you drink the medicine
359
00:22:26,890 --> 00:22:29,100
- Oboi
-Sir Oboi
360
00:22:29,190 --> 00:22:31,800
Old thief!
361
00:22:31,890 --> 00:22:34,600
With me around,
who dares to bully you?
362
00:22:34,690 --> 00:22:36,500
Drink it
363
00:22:38,190 --> 00:22:40,300
Is there something good to eat?
364
00:22:40,390 --> 00:22:42,100
Drink the medicine first
365
00:22:43,890 --> 00:22:46,500
You're a big liar!
366
00:22:56,790 --> 00:22:58,300
- Are you all right
- I'm fine...
367
00:22:58,390 --> 00:23:02,300
Your Highness,
I'm all right... I'm fine...
368
00:23:06,990 --> 00:23:09,000
Li De Fu
369
00:23:09,090 --> 00:23:11,400
you can go back
to the palace to get changed
370
00:23:11,490 --> 00:23:13,600
You don't have to come here anymore
371
00:23:14,890 --> 00:23:18,900
I come here today to visit Oboi
372
00:23:18,990 --> 00:23:22,200
Don't tell anyone regarding this
373
00:23:22,290 --> 00:23:23,600
Keep in mind
374
00:23:23,690 --> 00:23:25,900
I obey to Your Highness's order
375
00:23:25,990 --> 00:23:27,000
Go...
376
00:23:27,090 --> 00:23:29,400
In that case, I'm leaving first
377
00:23:37,490 --> 00:23:41,600
Is there any medicine
left by the imperial physician?
378
00:23:41,690 --> 00:23:44,600
Report to Your Highness,
there's still a bottle
379
00:23:44,690 --> 00:23:45,700
Serve it
380
00:23:45,790 --> 00:23:48,600
Yes
381
00:23:48,690 --> 00:23:49,600
Bring over the medicine
382
00:23:49,690 --> 00:23:50,900
Yes
383
00:24:06,990 --> 00:24:10,100
I just don't believe it
384
00:24:10,190 --> 00:24:14,100
I'll feed you myself this time
385
00:24:17,790 --> 00:24:21,400
You have to give me the face
386
00:24:21,490 --> 00:24:24,100
Your Highness, be careful
387
00:24:24,190 --> 00:24:26,500
He's really crazy
388
00:24:26,590 --> 00:24:29,400
I'm not afraid of him
389
00:24:29,490 --> 00:24:32,500
Oboi, you played it quite well
390
00:24:34,190 --> 00:24:38,100
Do you have any idea that
I'm going to feed you this time?
391
00:24:39,890 --> 00:24:41,400
Listen carefully
392
00:24:41,490 --> 00:24:45,900
the ingredients in it are
all imported from foreign places
393
00:24:45,990 --> 00:24:48,200
Do you know?
394
00:24:48,290 --> 00:24:52,300
All the things usually used by
His Majesty and I
395
00:24:52,390 --> 00:24:55,100
they are all very precious
396
00:24:55,190 --> 00:24:57,800
It's fine, just drink it
397
00:24:57,890 --> 00:25:00,300
Come, let me feed you
398
00:25:03,290 --> 00:25:06,300
You will get better
after drinking this medicine
399
00:25:06,390 --> 00:25:10,300
Come, open your mouth, drink it
400
00:25:12,890 --> 00:25:14,900
Good, one more spoon
401
00:25:14,990 --> 00:25:18,900
Come...
402
00:25:18,990 --> 00:25:22,900
One more spoon, open...
403
00:25:25,190 --> 00:25:28,600
Your mother had never
treated you this way before
404
00:25:28,690 --> 00:25:31,700
Come... finish it
405
00:25:35,890 --> 00:25:39,900
Your Highness
treats me compassionately
406
00:25:39,990 --> 00:25:44,400
I regret it so much
407
00:25:44,490 --> 00:25:45,800
Your Highness
408
00:25:45,890 --> 00:25:49,800
why does Oboi turn normal
all of a sudden?
409
00:26:02,090 --> 00:26:06,000
Old thief, I see that
you've been pretending mad
410
00:26:08,090 --> 00:26:11,000
You can act quite well
like a performer
411
00:26:11,090 --> 00:26:14,100
Go on and act
412
00:26:14,190 --> 00:26:17,200
I had no choice but to do this
413
00:26:17,290 --> 00:26:18,600
Your Highness
414
00:26:18,690 --> 00:26:23,100
I've finally waited
for your arrival today
415
00:26:23,190 --> 00:26:25,600
I...
416
00:26:25,690 --> 00:26:30,600
Your Highness, I... I have something
important to report to you!
417
00:26:30,690 --> 00:26:34,600
This matter is related to His Majesty
and our Qing Dynasty's fate!
418
00:26:41,590 --> 00:26:45,500
What? The Grand Empress Dowager
has gone to see Oboi?
419
00:26:45,590 --> 00:26:48,200
Songgotu had reported
to the Grand Empress Dowager
420
00:26:48,290 --> 00:26:50,000
that Oboi is already
getting better from his illness
421
00:26:50,090 --> 00:26:52,700
He remembers the Grand Empress Dowager
422
00:26:52,790 --> 00:26:56,100
So the Grand Empress Dowager
decided to visit Oboi
423
00:26:56,190 --> 00:26:58,500
However, she didn't
go out in high profile
424
00:26:58,590 --> 00:27:00,900
She just brought me, Songgotu, Nasai
425
00:27:00,990 --> 00:27:02,200
and two court ladies
426
00:27:02,290 --> 00:27:05,500
When the Grand Empress Dowager
saw Oboi, did she discover anything?
427
00:27:05,590 --> 00:27:09,300
When she saw Oboi, she asked me
to feed him the medicine
428
00:27:09,390 --> 00:27:11,000
But all of a sudden, Oboi
splashed the bowl of medicine
429
00:27:11,090 --> 00:27:12,100
on my face and body
430
00:27:12,190 --> 00:27:14,300
Then, the Grand Empress Dowager
asked me to go back and get changed
431
00:27:14,390 --> 00:27:16,000
I don't know
432
00:27:16,090 --> 00:27:18,700
what happened next
433
00:27:18,790 --> 00:27:21,700
It's all right
434
00:27:23,690 --> 00:27:26,500
if Oboi splashed the medicine on you
435
00:27:26,590 --> 00:27:29,200
because of his madness
436
00:27:29,290 --> 00:27:32,600
But if he did this intentionally
437
00:27:32,690 --> 00:27:35,800
then this is bad
438
00:27:35,890 --> 00:27:40,000
That means Oboi has probably
recovered from madness
439
00:27:40,090 --> 00:27:43,400
he was just pretending to be mad
and deliberately cast you away
440
00:27:43,490 --> 00:27:47,000
to report to the
Grand Empress Dowager alone
441
00:27:50,090 --> 00:27:52,000
I sense something bad
is about to happen
442
00:27:52,090 --> 00:27:54,200
Perhaps we have been tricked by Oboi
443
00:27:54,290 --> 00:27:55,900
In fact, he has
never gone mad after all
444
00:27:55,990 --> 00:27:59,700
We couldn't find out the man
responsible of poisoning him back then
445
00:27:59,790 --> 00:28:02,400
In fact, we had
neglected a possibility
446
00:28:02,490 --> 00:28:05,600
It was probably Oboi
who had poisoned himself
447
00:28:05,690 --> 00:28:06,800
and the dose was minimal
448
00:28:06,890 --> 00:28:09,200
And he had arranged
his trusted aides in advance
449
00:28:09,290 --> 00:28:11,700
to give him the cure later
450
00:28:11,790 --> 00:28:13,200
And he would pretend to be mad himself
451
00:28:13,290 --> 00:28:14,800
and keep this from all of us
452
00:28:14,890 --> 00:28:17,500
Then... after hearing what you said
453
00:28:17,590 --> 00:28:19,700
I seem to have some suspicion
454
00:28:19,790 --> 00:28:22,200
Since Oboi is able
to create the pill poison
455
00:28:22,290 --> 00:28:24,800
this means that he has to have
certain knowledge towards poison
456
00:28:24,890 --> 00:28:28,700
It was evident that he intentionally
splashed the medicine on me
457
00:28:28,790 --> 00:28:31,000
If this is really the case
458
00:28:31,090 --> 00:28:34,200
then won't our identities be exposed?
459
00:28:34,290 --> 00:28:36,100
What should we do?
460
00:28:36,190 --> 00:28:38,000
I had told you to evacuate earlier
461
00:28:38,090 --> 00:28:40,000
But you just wouldn't listen!
462
00:28:40,090 --> 00:28:41,500
Especially Yi Huan
463
00:28:41,590 --> 00:28:45,300
she had left previously,
why does she come back again?
464
00:28:45,390 --> 00:28:46,900
Uncle, don't be anxious first
465
00:28:46,990 --> 00:28:49,800
We can only act according
to the situation for now
466
00:28:49,890 --> 00:28:52,600
Before we're certain that Oboi is,
in fact, pretending to be mad
467
00:28:52,690 --> 00:28:56,000
we have to predict every possibility
that may happen
468
00:28:56,090 --> 00:28:57,900
and think of a strategy
to deal with it
469
00:29:26,190 --> 00:29:28,200
Finally, I've checked
through all the reports
470
00:29:28,290 --> 00:29:30,400
I'm so tired
471
00:29:30,490 --> 00:29:31,400
Brother Long, you've put
in a great effort
472
00:29:31,490 --> 00:29:34,000
Do you want me
to massage your shoulder?
473
00:29:34,090 --> 00:29:36,700
All right, come
474
00:29:41,790 --> 00:29:45,200
Boss, thank you
475
00:29:45,290 --> 00:29:47,800
Thank you for agreeing
to come back with me
476
00:29:47,890 --> 00:29:51,200
It's such a good feeling
477
00:29:51,290 --> 00:29:55,200
I hope that such a life
can continue this way forever
478
00:29:56,590 --> 00:30:01,300
Brother Long, I dare not
think of forever
479
00:30:01,390 --> 00:30:04,600
I can only cherish the days that
we have together
480
00:30:06,690 --> 00:30:08,600
Oh yes, boss
481
00:30:08,690 --> 00:30:10,400
that time when you were
at Wan Hua Brothel
482
00:30:10,490 --> 00:30:14,100
the sword dance you performed
was so beautiful
483
00:30:14,190 --> 00:30:16,600
Can you dance for me again?
484
00:30:16,690 --> 00:30:18,600
In fact, that isn't a dance at all
485
00:30:18,690 --> 00:30:21,700
It's a set of sword art,
I've choreographed it into a dance
486
00:30:21,790 --> 00:30:26,100
Even though it's a sword art,
it needs two people to perform
487
00:30:26,190 --> 00:30:28,700
In this way, it can showcase
its biggest power
488
00:30:28,790 --> 00:30:32,200
Brother Long, rather
than I dance for you
489
00:30:32,290 --> 00:30:34,300
why don't we dance it together?
490
00:30:34,390 --> 00:30:36,000
I can teach you, isn't this
a better idea?
491
00:30:36,090 --> 00:30:39,000
All right, boss, if you're
willing to teach me
492
00:30:39,090 --> 00:30:40,500
then it's naturally the best
38167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.