Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,969 --> 00:02:34,969
Nomás esto.
2
00:02:36,079 --> 00:02:37,079
¿Y ese?
3
00:02:37,539 --> 00:02:40,273
Estas y esta.
4
00:03:04,427 --> 00:03:06,294
Si nomás parecemos soldaderas.
5
00:03:12,974 --> 00:03:13,974
Apá decí
6
00:03:14,935 --> 00:03:16,388
"Sin cuacuo
no eres nadie."
7
00:03:20,701 --> 00:03:22,114
¿Y dónde lo vamos a sacar?
8
00:03:22,529 --> 00:03:23,529
Cuélale.
9
00:03:44,116 --> 00:03:46,069
Ahí hay un caballo
raro amarrado.
10
00:03:49,546 --> 00:03:50,546
¿Raro?
11
00:03:51,929 --> 00:03:53,609
Como pinto...pero rayado.
12
00:04:05,538 --> 00:04:06,898
Has el guajolote.
13
00:04:48,483 --> 00:04:51,890
Méndigo gûero... Tú a
la mano, yo a la cabeza.
14
00:04:52,648 --> 00:04:54,328
Méndigo, ahorita verá.
15
00:05:02,460 --> 00:05:03,655
No dejes que divise.
16
00:06:22,756 --> 00:06:23,756
¡Sit down!
17
00:06:24,108 --> 00:06:25,834
- No hay nadie.
- ¡Fucker!
18
00:06:26,131 --> 00:06:27,131
¡Cállese ya!
19
00:06:45,829 --> 00:06:47,243
Está muy chico, ¿no?
20
00:06:48,868 --> 00:06:49,868
Sí.
21
00:06:50,587 --> 00:06:51,787
Es un potrillo.
22
00:06:52,478 --> 00:06:53,518
¿Un potrillo?
23
00:06:55,719 --> 00:06:57,079
¿Cómo se llamará?
24
00:06:57,907 --> 00:06:58,907
¿Rayado?
25
00:07:00,470 --> 00:07:01,899
¿Y si sólo entiende gringo?
26
00:07:03,704 --> 00:07:05,274
Algo de lo que dijo la gûera.
27
00:07:07,555 --> 00:07:08,555
¿Qué dijo?
28
00:07:12,196 --> 00:07:13,196
¿Focker?
29
00:07:14,797 --> 00:07:15,797
Focker...
30
00:07:17,618 --> 00:07:18,618
Focker...
31
00:07:55,153 --> 00:07:56,427
Orozquistas.
32
00:07:56,896 --> 00:07:57,896
Zapatistas.
33
00:07:58,646 --> 00:07:59,989
Villistas.
34
00:08:00,122 --> 00:08:01,162
Carrancistas.
35
00:08:02,216 --> 00:08:03,336
Puros "istas".
36
00:08:05,661 --> 00:08:07,216
Al fondo todos son iguales.
37
00:08:12,646 --> 00:08:14,083
Cada quien pa ́su santo.
38
00:08:14,966 --> 00:08:16,406
¿Tú vas con quién?
39
00:08:21,521 --> 00:08:23,348
Dicen que Obregón
paga y que paga bien.
40
00:08:24,013 --> 00:08:25,419
Es constitucionalista.
41
00:08:25,669 --> 00:08:26,709
[Odón] ¿Otro "ista"?
42
00:08:29,154 --> 00:08:31,942
Y con Pancho Villa, lo que
te encuentres te lo quedas.
43
00:08:33,029 --> 00:08:36,778
Dinero, oro... Hasta joyas.
44
00:08:38,146 --> 00:08:39,426
Está mejor, ¿no?
45
00:08:39,755 --> 00:08:41,192
¿Y si no encuentras nada?
46
00:08:43,052 --> 00:08:45,208
¿Pero si encuentras
hartas cosas con Villa?
47
00:08:47,083 --> 00:08:48,466
Mejor con Villa, ¿no?
48
00:08:49,279 --> 00:08:51,028
Pero con Obregón
la paga es segura.
49
00:08:53,115 --> 00:08:54,155
Ni tú, ni yo.
50
00:08:58,990 --> 00:09:01,091
ÁObregón.
51
00:09:02,263 --> 00:09:04,411
[Odón]
Villa.
52
00:09:12,201 --> 00:09:13,201
Sol.
53
00:09:13,615 --> 00:09:15,013
Vámonos con Pancho Villa.
54
00:09:28,011 --> 00:09:32,300
Pa ́mí que con Focker, Obregón,
lo tendrá capitán de caballería.
55
00:09:33,339 --> 00:09:34,339
¿Crees?
56
00:09:35,214 --> 00:09:36,995
O subteniente de caballería.
57
00:09:37,058 --> 00:09:38,738
Es un potrillo gringo.
58
00:09:39,957 --> 00:09:40,957
¿Seguro?
59
00:09:42,066 --> 00:09:44,034
Pues con un potrillo
gringo, ¿por qué no?
60
00:09:44,730 --> 00:09:47,151
Además dicen que a Villa
no le gustan los gringos.
61
00:09:50,472 --> 00:09:52,072
Vámonos con Obregón.
62
00:09:57,629 --> 00:09:59,276
¡Arre, arre, pues! ¡Vamos!
63
00:10:37,019 --> 00:10:39,261
Méndigos...
no dejaron nada.
64
00:11:01,526 --> 00:11:02,566
¿Te aprietan?
65
00:11:03,018 --> 00:11:04,018
Sí.
66
00:11:05,456 --> 00:11:07,136
Pero están re bonitas.
67
00:11:19,288 --> 00:11:20,288
¿Qué?
68
00:11:22,261 --> 00:11:23,261
Me toca.
69
00:11:24,261 --> 00:11:25,487
Si yo empecé ayer.
70
00:11:26,003 --> 00:11:27,003
¿Ayer?
71
00:11:27,097 --> 00:11:28,097
Sí, ayer.
72
00:11:28,566 --> 00:11:30,393
Ahí está. Ayer no valió.
73
00:11:52,138 --> 00:11:53,138
Leandro.
74
00:12:02,203 --> 00:12:03,203
Leandro.
75
00:12:05,266 --> 00:12:06,266
[Odón] Te toca.
76
00:13:07,123 --> 00:13:07,861
¿Qué hubo?
77
00:13:07,885 --> 00:13:09,642
- ¿Qué, qué?
- ¿Son desertores?
78
00:13:10,213 --> 00:13:11,213
¿Desertores?
79
00:13:12,268 --> 00:13:13,517
Pa ́mí
que son federales.
80
00:13:13,580 --> 00:13:15,408
No, hombre.
81
00:13:15,682 --> 00:13:17,338
Mírale los pelos.
82
00:13:17,658 --> 00:13:19,299
¿Y qué tal si se disfrazaron?
83
00:13:19,471 --> 00:13:21,502
A ver, ¿Pa ́qué
pintaron al burro?
84
00:13:22,229 --> 00:13:23,416
Es un cueco gringo.
85
00:13:24,401 --> 00:13:25,401
¿Gringo?
86
00:13:25,612 --> 00:13:26,455
[Odón] Sí.
87
00:13:26,479 --> 00:13:28,314
¿Pues qué son, pues? ¿Eh?
88
00:13:29,518 --> 00:13:30,627
Muditos.
89
00:13:32,338 --> 00:13:35,410
A este lo deslenguaron
porque no supo qué decir.
90
00:13:35,799 --> 00:13:37,532
Pa ́mí que son chaqueteros.
91
00:13:38,315 --> 00:13:40,002
Van con el que vaya ganando.
92
00:13:40,260 --> 00:13:41,533
Les suelto un plumazo.
93
00:13:41,651 --> 00:13:42,720
¿Y ustedes qué son?
94
00:13:43,768 --> 00:13:44,968
Qué chistocito.
95
00:13:46,826 --> 00:13:48,092
A ver quién les cae.
96
00:13:49,244 --> 00:13:50,689
Conozco a Zapata.
97
00:13:51,362 --> 00:13:53,213
- ¿Es usted...?
- Estamos con el pueblo.
98
00:13:54,096 --> 00:13:56,291
Pues, porque somos del pueblo.
99
00:13:56,947 --> 00:13:57,947
Ajá.
100
00:13:57,955 --> 00:13:59,806
Y queremos tierra para trabajar.
101
00:13:59,815 --> 00:14:00,986
Libertad.
102
00:14:01,197 --> 00:14:03,619
tierra y libertad.
103
00:14:05,619 --> 00:14:07,384
¡Zapatistas!
104
00:14:07,604 --> 00:14:09,291
¡Por ahí hubieran empezado!
105
00:14:10,862 --> 00:14:14,062
¿Qué no fueron zapatistas
los que te deslenguaron?
106
00:14:19,086 --> 00:14:21,304
¡Largo, pendejo!
107
00:14:21,922 --> 00:14:23,000
No le buigas.
108
00:14:24,046 --> 00:14:25,164
¡No le buigo!
109
00:14:26,055 --> 00:14:27,273
¡Le voy al cara de menso!
110
00:14:27,516 --> 00:14:28,875
¡Tú vas al otro!
111
00:14:58,328 --> 00:14:59,688
Me diste re duro.
112
00:14:59,882 --> 00:15:01,593
Pues ni modo que de mentiritas.
113
00:15:03,622 --> 00:15:05,689
Vámonos, no vaya a haber otros.
114
00:15:08,654 --> 00:15:09,654
Méndigos.
115
00:15:11,404 --> 00:15:12,926
No dijeron a quién le iban.
116
00:15:29,239 --> 00:15:30,520
- Está re fría.
- Sh. Sh.
117
00:15:32,177 --> 00:15:33,177
¿Qué?
118
00:16:02,373 --> 00:16:03,810
Espérate que se encueren.
119
00:16:06,920 --> 00:16:08,443
Jálatela ya. Vámonos.
120
00:16:22,709 --> 00:16:23,829
¿Las seguimos?
121
00:16:26,217 --> 00:16:27,577
¿Y la revolución?
122
00:16:28,936 --> 00:16:29,936
¿Y Obregón?
123
00:16:30,607 --> 00:16:32,044
No, hasta que lo topemos.
124
00:16:32,459 --> 00:16:33,459
Maricón.
125
00:16:37,498 --> 00:16:39,021
[] Ándale que se nos van.
126
00:16:39,412 --> 00:16:40,612
Te dije que no.
127
00:16:42,037 --> 00:16:43,077
Ni tú, ni yo.
128
00:16:49,506 --> 00:16:52,271
- Venga, la tiro.
- No, yo. Es mía.
129
00:16:57,037 --> 00:16:58,037
Águila.
130
00:17:04,591 --> 00:17:05,958
Qué caballo tan raro.
131
00:17:11,364 --> 00:17:13,106
Le voy a avisar a Mamá Grande.
132
00:18:15,510 --> 00:18:16,510
¡Qué, qué!
133
00:18:21,526 --> 00:18:23,206
[niña] ¡Ya se levantaron!
134
00:18:33,526 --> 00:18:34,646
¿Qué se traen?
135
00:18:35,050 --> 00:18:36,730
¿Qué quieren? Suéltennos.
136
00:18:37,534 --> 00:18:39,666
Ayer ya no nos dijeron
en qué va la guerra.
137
00:18:41,792 --> 00:18:43,244
"Istas" contra "istas".
138
00:18:43,315 --> 00:18:44,315
¿Qué?
139
00:18:44,807 --> 00:18:46,354
Dicen que a Madero lo fusilaron.
140
00:18:47,206 --> 00:18:49,606
Pues, yo no digo
nada. Nomás pienso.
141
00:18:50,378 --> 00:18:52,033
Con Don Porfirio era mejor.
142
00:18:52,284 --> 00:18:54,987
Hasta las jarillas
crecían tupidas.
143
00:18:55,706 --> 00:18:58,979
Pero a luego, todo a la
tiznada por el Madero ese.
144
00:18:59,542 --> 00:19:03,643
Por su culpa, los primeros
se fueron uno por uno.
145
00:19:03,948 --> 00:19:05,604
A luego, en manada.
146
00:19:06,628 --> 00:19:08,128
Pa ́cabarla de tiznar
147
00:19:08,169 --> 00:19:10,800
vino la gleva y se
llevó a los escuincles.
148
00:19:11,846 --> 00:19:13,526
Nos quedamos sin hombres.
149
00:19:14,229 --> 00:19:15,854
Se hubieran juido con ellos.
150
00:19:16,354 --> 00:19:17,416
Así le hacen todas.
151
00:19:17,432 --> 00:19:18,447
¿Y quién cuida?
152
00:19:18,455 --> 00:19:19,642
No podemos ir sin agua.
153
00:19:22,096 --> 00:19:25,494
Hijas de la tiznada, ese
animal no es para eso.
154
00:19:26,385 --> 00:19:28,330
Es fino, gringo.
155
00:19:29,128 --> 00:19:30,568
Lo van a lastimar.
156
00:19:30,956 --> 00:19:31,996
¡Usen bueyes!
157
00:19:46,687 --> 00:19:48,218
¡Pinches viejas!
158
00:19:49,320 --> 00:19:50,968
¡Ándele, arre, empújale!
159
00:19:51,734 --> 00:19:52,734
Hágale caso.
160
00:19:54,398 --> 00:19:55,937
¿Qué? ¿Lo mato?
161
00:19:56,242 --> 00:19:58,093
Porque herido
nomás estorba, ¿eh?
162
00:19:58,273 --> 00:20:00,398
Para mí que esas medias
tan chulas nunca han visto...
163
00:20:05,453 --> 00:20:06,648
¿Tiro a tu ombligo?
164
00:20:12,476 --> 00:20:14,069
¡Ándale, ándale!
165
00:20:43,275 --> 00:20:46,266
Somos obregonistas
y nos van a buscar.
166
00:20:47,204 --> 00:20:48,594
Voy a hacer la de malas.
167
00:20:49,892 --> 00:20:53,092
Si nos sueltan, vamos
por la tropa y les ayudamos.
168
00:20:54,587 --> 00:20:56,930
Yo no digo nada. Nomás pienso.
169
00:20:57,618 --> 00:20:59,376
¿Por qué nomás uno trae botas?
170
00:21:00,861 --> 00:21:03,110
Nomás andan de uñas largas.
171
00:21:04,525 --> 00:21:06,602
Nomás crezca
la milpa y los soltamos.
172
00:21:06,814 --> 00:21:08,494
Ahí están sus tiliches.
173
00:22:43,037 --> 00:22:44,557
Lo jodiste aldrede.
174
00:22:46,248 --> 00:22:47,685
Ya debe haber estado así.
175
00:22:48,366 --> 00:22:50,264
¿Verdad de Dios
que no la jodiste?
176
00:22:52,358 --> 00:22:53,638
"¿Las seguimos?"
177
00:22:53,694 --> 00:22:54,894
¡Fue la suerte!
178
00:22:56,748 --> 00:22:58,326
No nos vamos a ir nunca de aquí.
179
00:22:58,725 --> 00:22:59,765
Por tu culpa.
180
00:22:59,873 --> 00:23:01,073
Por mi culpa...
181
00:23:02,436 --> 00:23:03,436
¡Pendejo!
182
00:23:07,030 --> 00:23:08,030
No le buigas.
183
00:23:09,022 --> 00:23:10,462
¿No le buigo, qué?
184
00:23:17,991 --> 00:23:19,791
Yo le voy al cara de menso.
185
00:23:32,017 --> 00:23:33,470
¡Ey, ey, ey!
186
00:23:33,955 --> 00:23:37,009
Ya, ¡párale, párale!
187
00:23:39,086 --> 00:23:40,086
Ándale.
188
00:23:41,134 --> 00:23:42,134
Basta.
189
00:23:54,611 --> 00:23:56,884
Me llamo Juana. ¿Y tú?
190
00:23:58,759 --> 00:23:59,759
[Odón] Odón.
191
00:24:00,501 --> 00:24:01,701
Ella es Adelfa.
192
00:24:02,845 --> 00:24:04,774
- Y ella...
- Valentina.
193
00:24:05,267 --> 00:24:06,267
Vámonos.
194
00:24:09,205 --> 00:24:12,720
Se llama Valdomira pero no
le gusta. Se puso Valentina.
195
00:24:13,205 --> 00:24:14,485
Quítese la ropa.
196
00:24:22,589 --> 00:24:25,135
Oiga, ¿ha tenido hombre?
197
00:24:27,097 --> 00:24:29,096
Me haces que me sonroje.
198
00:24:30,058 --> 00:24:31,058
Usted, no.
199
00:24:32,808 --> 00:24:33,808
La renguita.
200
00:24:34,308 --> 00:24:35,565
Está re chula.
201
00:24:37,440 --> 00:24:38,560
[Odón] Ay, ay.
202
00:24:53,190 --> 00:24:54,190
Ya, ¿no?
203
00:24:56,886 --> 00:24:58,716
Hubiéramos juido con la treta.
204
00:25:00,612 --> 00:25:02,546
Con la puntería de la coja...
205
00:25:03,542 --> 00:25:06,784
Se va a acabar la revolución
y nosotros de bueyes.
206
00:25:08,550 --> 00:25:11,292
La revolución de Obregón.
207
00:25:13,136 --> 00:25:14,816
¡A las cadenas!
208
00:25:15,065 --> 00:25:16,698
Tengo un pensamiento para salir.
209
00:25:24,495 --> 00:25:29,385
♪ A cenar,
a cenar, a cenar ♪
210
00:25:30,558 --> 00:25:34,078
♪ pastelitos y
empanadas, pasen niñas a cenar ♪
211
00:26:01,706 --> 00:26:04,229
Quién fuera rifle para
estar en sus manos.
212
00:26:05,487 --> 00:26:06,487
Cochino.
213
00:26:08,472 --> 00:26:11,815
Usted está más sabrosa
que los frijolitos con manteca.
214
00:26:13,401 --> 00:26:14,870
Ya cállese y deje de moler.
215
00:26:16,105 --> 00:26:17,385
Apúrate.
216
00:26:21,573 --> 00:26:22,613
¿Qué te pasa?
217
00:26:26,206 --> 00:26:27,362
¿Tan buena es? ¿Yo, qué?
218
00:26:28,550 --> 00:26:29,550
¡Órale!
219
00:26:54,426 --> 00:26:56,516
¿Usted no dice cosas bonitas?
220
00:26:58,247 --> 00:26:59,965
Yo nomás quiero saber una cosa.
221
00:27:02,958 --> 00:27:04,638
Por ahí luego le digo.
222
00:27:53,216 --> 00:27:56,262
Aquí tiene sus
frijolitos con manteca.
223
00:27:59,137 --> 00:28:00,137
Frijolitos.
224
00:28:01,936 --> 00:28:02,936
Bésame.
225
00:28:26,729 --> 00:28:30,385
¡Lárguela!
¡Rechintola de nalgas!
226
00:29:02,111 --> 00:29:05,887
Primero le das piloncillo y
a lueguito le sorrajas el tiro,
227
00:29:06,276 --> 00:29:08,135
si se asusta la carne amarga.
228
00:29:08,800 --> 00:29:10,401
Ese animal no es pa ́comer.
229
00:29:11,417 --> 00:29:14,096
La carne es carne
aunque la sea mula rayada.
230
00:29:15,268 --> 00:29:16,776
Les va a engurruñar las tripas.
231
00:29:16,901 --> 00:29:18,835
Ya las tenemos por el hambre.
232
00:29:24,307 --> 00:29:26,557
Vámonos. Vámonos.
233
00:29:37,222 --> 00:29:38,659
¡Límpialos!
234
00:30:12,175 --> 00:30:13,643
¡A las cadenas!
235
00:30:20,088 --> 00:30:21,267
Apúrale.
236
00:30:27,978 --> 00:30:29,361
¡Hijas de la fregada!
237
00:30:32,228 --> 00:30:33,478
Focker...
238
00:30:39,275 --> 00:30:40,689
Recojan sus tiliches.
239
00:31:09,163 --> 00:31:10,163
¿A dónde?
240
00:31:13,233 --> 00:31:14,538
Yo me voy con usted.
241
00:31:15,913 --> 00:31:17,561
Te gustaba la coja, ¿a que no?
242
00:31:18,491 --> 00:31:20,288
Hace re bien los frijolitos.
243
00:31:20,913 --> 00:31:23,077
Tres no cabemos. Se
vaya a pandear Focker.
244
00:31:23,601 --> 00:31:25,121
A pie no le aunque.
245
00:31:33,311 --> 00:31:34,311
¿Y ella?
246
00:31:37,444 --> 00:31:38,834
Usted me mira querendón.
247
00:31:40,421 --> 00:31:41,421
¿Querendón?
248
00:31:42,233 --> 00:31:43,920
[Odón] Yo nomás
quiero saber una cosa.
249
00:31:44,866 --> 00:31:46,420
¿Cómo le hace para
estar tan mantecosa
250
00:31:46,441 --> 00:31:47,967
si nomás traga nopales?
251
00:32:07,463 --> 00:32:09,205
Tómate un trago de
"duerme pendejos"
252
00:32:09,229 --> 00:32:10,909
para que no se de cuenta.
253
00:32:58,869 --> 00:33:02,236
Y cuando ganemos la
revolución, ¿qué vamos a hacer?
254
00:33:03,736 --> 00:33:05,291
Tener tierra como el patrón.
255
00:33:06,018 --> 00:33:07,018
¿Tanta?
256
00:33:09,783 --> 00:33:11,463
Para eso es la revolufia.
257
00:33:12,017 --> 00:33:15,322
Para que todos tengamos
tierras, vacas, chivas y viejas.
258
00:33:16,838 --> 00:33:18,571
¿Eso es tierra y libertad?
259
00:33:19,275 --> 00:33:20,275
[Odón] Ajá.
260
00:33:29,877 --> 00:33:31,157
Cuando ganemos,
261
00:33:31,924 --> 00:33:36,025
me voy a tener hartas
vacas y cosechar jitomates.
262
00:33:42,893 --> 00:33:44,693
No jales aire cuando tires.
263
00:33:45,236 --> 00:33:46,525
Aprieta los dientes.
264
00:33:47,775 --> 00:33:48,947
¿Aprieto los dientes?
265
00:33:49,666 --> 00:33:50,666
Es mejor.
266
00:33:51,408 --> 00:33:52,448
Apunta p ́acá.
267
00:33:57,010 --> 00:33:58,728
Si todos vamos a ser iguales,
268
00:33:59,947 --> 00:34:01,814
y vamos a tener
harta tierra igual,
269
00:34:03,557 --> 00:34:05,001
¿quién las va a trabajar?
270
00:34:06,963 --> 00:34:08,126
Los que pierdan.
271
00:34:14,861 --> 00:34:17,533
Sí... Si Villa pierde,
272
00:34:18,174 --> 00:34:20,822
todos los villistas irán a ser
peones, pues ni modo qué.
273
00:34:24,458 --> 00:34:26,848
Los que pierdan van a ser
peones de los que ganen.
274
00:34:27,645 --> 00:34:29,004
Pues pa ́qué darle más vueltas.
275
00:34:35,052 --> 00:34:36,426
¿Tiene chueca la mira?
276
00:34:39,239 --> 00:34:40,239
La tuna.
277
00:34:43,427 --> 00:34:44,543
La de la izquierda.
278
00:34:47,592 --> 00:34:48,397
[Odón] El nopal.
279
00:34:52,874 --> 00:34:54,537
¿Nomás
aprieto los dientes?
280
00:34:54,819 --> 00:34:55,819
[Odón] Ey...
281
00:35:17,042 --> 00:35:19,253
Ya estuvo bueno. A darle.
282
00:35:19,428 --> 00:35:21,740
Espérate, deja que tome aire.
283
00:35:22,960 --> 00:35:24,272
Échese ahí un rato.
284
00:36:21,901 --> 00:36:23,182
Buenos días les da el Bendito.
285
00:36:23,792 --> 00:36:24,912
[Odón] Buenos.
286
00:36:27,456 --> 00:36:29,471
Dispensen, estaba
descansando la vista.
287
00:36:30,956 --> 00:36:32,076
¿Quieren agua?
288
00:36:34,362 --> 00:36:35,737
Lo que sea su voluntad.
289
00:36:36,737 --> 00:36:40,120
Pesos oro, pesos plata,
bilimbiques, Pancho pesos.
290
00:36:41,276 --> 00:36:42,502
¿Pancho pesos?
291
00:36:43,300 --> 00:36:44,596
Pancho Villa hace dinero.
292
00:36:44,972 --> 00:36:46,518
Aunque sólo vale donde manda.
293
00:36:48,495 --> 00:36:50,479
¿Usted sabe pa ́dónde
jalaron los obregonistas?
294
00:36:53,512 --> 00:36:54,512
P ́allá.
295
00:36:55,223 --> 00:36:56,583
Van re contentos.
296
00:36:56,950 --> 00:36:59,535
Porque los díceres son
que le tupieron a Villa.
297
00:37:01,309 --> 00:37:04,098
Aunque también dicen que
Obregón perdió una pata.
298
00:37:04,543 --> 00:37:05,543
¿Seguro?
299
00:37:06,332 --> 00:37:07,887
Aquí todos rellenan
sus cantimploras
300
00:37:07,911 --> 00:37:09,340
y cuentan sus cosas.
301
00:37:10,864 --> 00:37:15,129
Aunque yo a veces
con este, veo otras.
302
00:37:31,114 --> 00:37:32,114
Con Obregón.
303
00:37:45,408 --> 00:37:47,220
Buenos días les da el Bendito.
304
00:37:47,737 --> 00:37:48,737
¿Gusta agua?
305
00:37:48,822 --> 00:37:50,342
Puede dar lo que...
306
00:37:52,189 --> 00:37:53,509
¿viene con ustedes?
307
00:38:12,061 --> 00:38:13,861
Que el Bendito los ilumine.
308
00:38:40,202 --> 00:38:41,202
¡Bésame!
309
00:38:45,913 --> 00:38:46,913
¿Así?
310
00:38:47,264 --> 00:38:48,264
Ajá.
311
00:38:51,217 --> 00:38:52,417
Bésame.
312
00:38:55,608 --> 00:38:57,412
Así no, en la boca.
313
00:38:58,998 --> 00:39:00,278
[Odón] Otro día.
314
00:39:01,967 --> 00:39:02,967
¡Shhh!
315
00:39:03,788 --> 00:39:04,788
¡Sáquese!
316
00:39:04,795 --> 00:39:06,037
[Odón] ¡Hazte p ́allá!
317
00:39:06,217 --> 00:39:08,271
Cuando nos chingamos
a Rafaela no te dije nada.
318
00:39:09,193 --> 00:39:11,467
La carabina, el caballo
y la mujer no se prestan.
319
00:39:15,623 --> 00:39:17,842
Pues nomás tenemos un
caballo y nos lo hemos prestado.
320
00:39:18,544 --> 00:39:19,544
Entonces.
321
00:39:58,226 --> 00:39:59,666
Ya estamos hartos.
322
00:40:00,968 --> 00:40:02,405
Mejor otra cosa, ¿no?
323
00:40:03,586 --> 00:40:04,929
¿Quieren queso panela?
324
00:40:05,328 --> 00:40:06,608
Estaría re bien.
325
00:40:06,828 --> 00:40:08,894
Consigan leche, les hago queso.
326
00:40:10,968 --> 00:40:12,124
¿No hay tortillas?
327
00:40:12,484 --> 00:40:13,890
¿Por qué nunca hacen algo?
328
00:40:22,350 --> 00:40:26,935
Mi pa decí"Nomás cazamos
conejo y lo comemos parejo."
329
00:40:37,717 --> 00:40:38,717
¡Arre!
330
00:40:44,848 --> 00:40:46,230
Nunca vamos a llegar.
331
00:40:47,113 --> 00:40:49,074
Ni que la revolución
se fuera a acabar hoy.
332
00:40:51,957 --> 00:40:53,077
¡Arre, Focker!
333
00:41:34,865 --> 00:41:36,145
[Odón] Espérate.
334
00:41:36,513 --> 00:41:37,411
¿Ah?
335
00:41:37,435 --> 00:41:38,715
[Odón] Espérate.
336
00:41:50,579 --> 00:41:51,579
Híjoles.
337
00:41:52,422 --> 00:41:53,422
¿Pa ́dónde?
338
00:41:55,196 --> 00:41:56,196
Tarugo.
339
00:41:58,086 --> 00:42:00,789
Mamá Grande dijo que un
día Papá Grande se perdió
340
00:42:00,844 --> 00:42:02,204
y se tomó sus orines.
341
00:42:03,774 --> 00:42:04,814
¿Se los tomó?
342
00:42:05,250 --> 00:42:06,414
De eso no se murió.
343
00:42:08,360 --> 00:42:09,360
¿P ́allá?
344
00:42:12,540 --> 00:42:13,540
O p ́allá.
345
00:42:14,430 --> 00:42:16,547
Ya, déjen de
hacerle al tío Lolo.
346
00:42:16,579 --> 00:42:19,112
Se me engurruñan
las tripas de hambre.
347
00:42:19,797 --> 00:42:20,837
A mí también.
348
00:42:25,797 --> 00:42:27,352
Pidan y no jeringuen.
349
00:42:48,411 --> 00:42:49,411
¿Qué es?
350
00:42:50,520 --> 00:42:51,827
¿Biznaga?
351
00:42:56,981 --> 00:42:58,101
Sabe a fierro.
352
00:42:59,325 --> 00:43:00,525
¿Quieres tomar mis meados?
353
00:43:34,211 --> 00:43:35,461
[Odón] ¿Estás bien?
354
00:43:41,946 --> 00:43:43,466
[Odón] ¿Estás bien?
355
00:43:50,017 --> 00:43:51,017
[Odón] Te estoy hablando.
356
00:43:54,681 --> 00:43:55,767
[Odón] ¡Leandro!
357
00:43:57,127 --> 00:43:59,032
[voz de Odón
distorsionada] ¡Leandro!
358
00:44:43,789 --> 00:44:46,226
No la mires a los
ojos. La enervias.
359
00:44:47,156 --> 00:44:48,156
Bah...
360
00:44:48,351 --> 00:44:49,351
Vele.
361
00:45:06,359 --> 00:45:07,944
¡Que no la mires a los ojos!
362
00:45:10,687 --> 00:45:12,101
¿Ya te sientes mejor?
363
00:45:14,975 --> 00:45:16,592
Ya mero te
comen los zopilotes.
364
00:45:19,913 --> 00:45:21,193
¿Cómo te llamas?
365
00:45:22,913 --> 00:45:24,033
Leandro Pérez.
366
00:45:27,834 --> 00:45:30,435
¿No vieron a uno
con cara de tlacuache,
367
00:45:31,084 --> 00:45:33,623
en un caballo gringo
y con una viejotona?
368
00:45:37,655 --> 00:45:38,775
¿Te asaltaron?
369
00:45:47,401 --> 00:45:49,486
La huevona
nomás pone cada seis días.
370
00:45:52,291 --> 00:45:54,307
¿No sabes cómo se
puede hacer más ponedora?
371
00:46:03,522 --> 00:46:05,545
El General Quesada
es buena gente
372
00:46:06,146 --> 00:46:09,201
pero no le lleves la contra.
Porque es de mecha corta.
373
00:46:15,217 --> 00:46:16,631
[Odón] ¿Le puedo pedir un favor?
374
00:46:18,662 --> 00:46:19,662
¿Me la lee?
375
00:46:19,858 --> 00:46:20,858
¿Esto?
376
00:46:27,912 --> 00:46:28,912
"
377
00:46:29,311 --> 00:46:32,810
Aquí mi compadre me
ayuda a escribirte esta carta.
378
00:46:33,600 --> 00:46:36,552
Llévasela a doña
Geru para que te la lea
379
00:46:36,709 --> 00:46:38,498
y no andes como loca."
380
00:46:38,920 --> 00:46:43,529
"Me voy para Sonora porque
en la hacienda... ¿Siquisivá?
381
00:46:43,576 --> 00:46:44,576
Sisquisiva.
382
00:46:45,678 --> 00:46:50,388
"... de una tal familia
Obregón, pagan bien. "
383
00:46:51,045 --> 00:46:55,435
"Nomás junte unos pesos te
los mando para que me alcances."
384
00:46:55,975 --> 00:46:59,834
"Cuida a Leandro que es
prueba de nuestro amor."
385
00:47:00,912 --> 00:47:03,490
"Zelaya,
noviembre 21, 1.900."
386
00:47:04,639 --> 00:47:09,998
"P.
no se te olvide
quitarle las pulgas al chivo
387
00:47:10,701 --> 00:47:12,467
y limpiar el corral."
388
00:47:16,876 --> 00:47:18,703
Sólo quería saber
que sigue aquí.
389
00:47:31,485 --> 00:47:33,085
Mi General.
390
00:47:46,634 --> 00:47:49,328
¿Prefieres morirte de
hambre o ganar pesos?
391
00:47:51,555 --> 00:47:53,422
Vamos a ganar la revolución.
392
00:47:54,673 --> 00:47:56,353
Tenemos un arma secreta.
393
00:47:58,649 --> 00:48:00,156
Ahora que si no quieres...
394
00:48:00,696 --> 00:48:03,235
pues te vendamos los ojos
y te dejamos donde estabas.
395
00:48:05,422 --> 00:48:07,492
Tú dices. ¿Te unes?
396
00:48:13,766 --> 00:48:15,446
Prepare todo mi Mayor.
397
00:48:17,329 --> 00:48:18,329
¿Ya puso?
398
00:48:19,188 --> 00:48:20,555
Todavía no, mi General.
399
00:48:54,728 --> 00:48:56,408
Zapata ni campesino era.
400
00:48:58,064 --> 00:49:00,368
Y a las tres semanas
que triunfó Madero,
401
00:49:01,774 --> 00:49:03,391
se levantó en armas contra él.
402
00:49:05,509 --> 00:49:07,407
Villa, un bandolero,
403
00:49:08,501 --> 00:49:10,047
un brincamatas.
404
00:49:12,728 --> 00:49:15,016
Por eso nosotros
seguiremos los ideales
405
00:49:15,649 --> 00:49:17,169
del difunto Madero.
406
00:49:21,055 --> 00:49:23,071
Ideales maderistas de un hombre
407
00:49:23,096 --> 00:49:25,126
que nadie nunca
lo dejó gobernar.
408
00:49:27,720 --> 00:49:28,920
Leandro Pérez,
409
00:49:30,321 --> 00:49:33,055
¿juras ser fiel a los
ideales maderistas?
410
00:49:33,571 --> 00:49:35,251
Sí, lo juro.
411
00:49:37,220 --> 00:49:38,696
Sí, lo juro.
412
00:49:40,298 --> 00:49:41,978
Le nombro soldado raso.
413
00:49:47,048 --> 00:49:48,048
¡A chambear!
414
00:49:48,470 --> 00:49:49,510
Rompan filas.
415
00:50:02,040 --> 00:50:04,032
¿El resto de la
tropa salió en misión?
416
00:50:05,275 --> 00:50:06,712
Nomás somos nosotros.
417
00:50:07,462 --> 00:50:09,149
Nos separamos de los federales.
418
00:50:10,267 --> 00:50:12,067
¿Soy el único soldado raso?
419
00:50:13,267 --> 00:50:16,063
Aquí, todos éramos menos.
420
00:50:16,892 --> 00:50:19,267
El General Quesada era capitán,
421
00:50:20,220 --> 00:50:23,306
yo era cabo, ahora soy Mayor.
422
00:50:24,533 --> 00:50:27,642
Nomás que se enrolen
otros, te van a ascender.
423
00:50:31,687 --> 00:50:33,773
¡Portillo, ve por leña!
424
00:50:58,594 --> 00:50:59,937
Tierra tiznada.
425
00:51:02,031 --> 00:51:04,390
Se lo tragó el desierto.
Ya ha de estar muerto.
426
00:51:05,625 --> 00:51:06,745
No está lejos.
427
00:51:07,422 --> 00:51:08,462
Estoy seguro.
428
00:51:09,578 --> 00:51:11,773
¿Qué necesitas las vejigas
de Leandro para mear?
429
00:51:13,609 --> 00:51:16,171
¿Qué no piensas por ti?
Siempre haces lo que te dice.
430
00:51:16,851 --> 00:51:18,398
¿No quieres hacer tus cosas?
431
00:51:22,156 --> 00:51:23,676
¿Conoces la ciudad?
432
00:51:26,695 --> 00:51:28,499
Guadalajara, México.
433
00:51:29,680 --> 00:51:30,960
¿Conoces México?
434
00:51:32,828 --> 00:51:34,585
No, ninguna.
435
00:51:36,383 --> 00:51:37,983
Vamos a Guadalajara.
436
00:51:40,414 --> 00:51:43,101
Dicen que es bonita
y tiene una iglesia grande.
437
00:51:44,315 --> 00:51:45,588
Que hay harta gente
438
00:51:45,613 --> 00:51:47,674
y siempre hay algo
para llenar la tripa.
439
00:51:50,878 --> 00:51:53,065
Cuando lleguemos allá le
das tu bota a un zapatero
440
00:51:53,089 --> 00:51:54,580
para que te la componga.
441
00:51:57,557 --> 00:51:58,557
Vamos.
442
00:52:13,089 --> 00:52:14,769
Hora de la junta.
443
00:52:26,719 --> 00:52:28,289
Habría que decirle algo.
444
00:52:28,383 --> 00:52:31,187
Mi Teniente, usted
es su compadre.
445
00:52:39,813 --> 00:52:41,695
Si divisas a alguien, disparas.
446
00:52:41,774 --> 00:52:43,374
Y luego averiguamos.
447
00:53:11,228 --> 00:53:12,837
Aquí no puedes hacer la guardia.
448
00:53:13,290 --> 00:53:14,290
Más allá.
449
00:53:25,361 --> 00:53:27,180
Ya lo escucharon claro, clarito.
450
00:53:28,173 --> 00:53:30,573
Nuestro objetivo
militar es Coahuila.
451
00:53:30,931 --> 00:53:33,462
Ahí declaramos
la república maderista.
452
00:53:34,704 --> 00:53:36,485
Para unirnos con los gringos.
453
00:53:37,767 --> 00:53:40,367
Así no nos invaden
ni Villa ni Obregón.
454
00:53:40,996 --> 00:53:43,130
- Aliarnos con los gringos.
- Sí.
455
00:53:43,270 --> 00:53:45,537
Se te pasaron las
canelas, ¿o qué?
456
00:53:48,418 --> 00:53:50,598
¿Estas dudando del
alto mando, Echeverría?
457
00:53:51,106 --> 00:53:53,246
Son tiznaderas, Vicente.
458
00:53:54,262 --> 00:53:56,043
[Echeverría] No le
hagas caso a esa mujer.
459
00:53:56,887 --> 00:54:00,543
Compadre, no me hable
así delante de la tropa.
460
00:54:00,996 --> 00:54:02,276
Te dio toloache.
461
00:54:04,457 --> 00:54:06,668
Y va a llevarnos a
todos a la tiznada.
462
00:54:07,723 --> 00:54:10,363
¿Qué toloache ni
qué la chingada?
463
00:54:11,325 --> 00:54:13,613
¡Respeta
mi jerarquía, cabrón!
464
00:54:14,481 --> 00:54:16,081
Mi General Quesada,
465
00:54:16,973 --> 00:54:18,493
con todo respeto...
466
00:54:18,722 --> 00:54:20,456
¡Chingue usted a su madre!
467
00:54:26,934 --> 00:54:27,974
¿Alguien más?
468
00:54:29,895 --> 00:54:30,895
¿Tú, Zedillo?
469
00:54:36,006 --> 00:54:37,046
¿Tú, Hurtado?
470
00:54:40,303 --> 00:54:41,423
¿Tú, Portillo?
471
00:54:42,975 --> 00:54:44,495
Anótale,
472
00:54:45,053 --> 00:54:48,170
por baja por insubordinación
del Teniente Echeverría,
473
00:54:49,373 --> 00:54:51,306
todos ustedes suben un grado.
474
00:54:52,459 --> 00:54:53,959
También de paga.
475
00:54:59,895 --> 00:55:01,175
Pinche compadre.
476
00:55:02,512 --> 00:55:04,683
¿Y ahora qué le voy
a decir a la comadre?
477
00:55:12,817 --> 00:55:14,017
Mayor Salinas,
478
00:55:15,364 --> 00:55:16,964
el cabo tiene razón.
479
00:55:17,614 --> 00:55:18,762
Debes saber.
480
00:55:25,947 --> 00:55:29,025
¿Juras por El Altísimo que
no le vas a decir a nadie?
481
00:55:33,400 --> 00:55:35,080
El arma secreta es...
482
00:55:37,353 --> 00:55:39,118
¿Sabes lo que es una médium?
483
00:55:42,799 --> 00:55:45,871
La señora Marta habla
con el espíritu de Madero.
484
00:55:48,642 --> 00:55:51,259
Ah... una mística.
485
00:55:52,345 --> 00:55:54,118
No. Mística no.
486
00:55:54,853 --> 00:55:58,923
Los místicos curan la mente,
si les cuentas lo que soñaste.
487
00:55:59,814 --> 00:56:02,517
Los médiums
nomás hablan con los espíritus.
488
00:56:08,174 --> 00:56:09,854
¿Le ponemos una cruz?
489
00:56:29,647 --> 00:56:31,327
¿Para qué desenfundan?
490
00:56:32,201 --> 00:56:33,818
¿No fue llamado de ataque?
491
00:56:33,881 --> 00:56:36,513
No. La señora Marta quiere agua.
492
00:56:56,022 --> 00:56:58,115
[Odón] ¿Ha divisado
uno con cara de menso?
493
00:57:11,382 --> 00:57:13,420
Lo jui vadeando así
para topar contigo.
494
00:57:14,327 --> 00:57:15,447
Sino, ¿cuándo?
495
00:57:17,147 --> 00:57:18,147
¿Y la verijona?
496
00:57:19,436 --> 00:57:20,636
Ni ella, ni yo.
497
00:57:21,452 --> 00:57:23,662
Ya no quiso seguir y
se fue para la ciudad.
498
00:57:24,616 --> 00:57:25,616
¿Y esto?
499
00:57:26,085 --> 00:57:27,631
[Odón] Ya te dije denantes.
500
00:57:27,882 --> 00:57:29,654
Corriste como
marrano recién capado
501
00:57:29,679 --> 00:57:31,608
y te fuiste de trompa
por una quebrada.
502
00:57:32,397 --> 00:57:34,881
[Odón] Pa' bajar tuvimos
que rodar por lo empinado.
503
00:57:35,710 --> 00:57:38,272
Y cuando llegamos,
ya no estabas.
504
00:57:41,147 --> 00:57:43,865
¿Creíste que te iba a dejar
así con la loquera que te dio?
505
00:57:48,234 --> 00:57:49,234
Ten.
506
00:57:53,930 --> 00:57:55,976
Pensé que te habías
aventajado de mí.
507
00:57:57,180 --> 00:57:58,540
Ya ni la atiznas.
508
00:57:58,820 --> 00:58:00,203
De haber sabido que traes
eso en mente me hubiera
509
00:58:00,219 --> 00:58:01,601
me hubiera juido con la Juana.
510
00:58:01,844 --> 00:58:03,828
Parecen novios de pueblo.
511
00:58:05,648 --> 00:58:08,453
Tenemos un arma secreta
para ganar la revolución.
512
00:58:09,156 --> 00:58:10,156
¿Te unes?
513
00:58:13,813 --> 00:58:15,023
¿Me va a nombrar Coronel?
514
00:58:15,078 --> 00:58:16,758
¡Ja, chinga! ¿Coronel?
515
00:58:16,773 --> 00:58:18,570
Tienes que seguir
una carrera militar.
516
00:58:19,414 --> 00:58:21,094
Pero mi cuaco es gringo.
517
00:58:21,500 --> 00:58:23,233
Si me permite, mi General.
518
00:58:25,219 --> 00:58:26,499
No, Coronel, no.
519
00:58:26,898 --> 00:58:29,703
Pero por raso tampoco
pues traes cabalgadura.
520
00:58:30,477 --> 00:58:32,157
Aunque está medio joto.
521
00:58:33,938 --> 00:58:34,938
¿Sargento?
522
00:58:36,992 --> 00:58:37,992
Bueno, sí.
523
00:58:38,008 --> 00:58:39,945
El caballo es de los dos, dile.
524
00:58:43,688 --> 00:58:45,367
Entonces yo
también soy Sargento.
525
00:58:45,531 --> 00:58:47,211
- Si me permite...
- Sh.
526
00:58:47,852 --> 00:58:49,372
¿Lo montan los dos?
527
00:58:49,594 --> 00:58:51,194
No lo puede montar
nomás que uno en la batalla
528
00:58:51,219 --> 00:58:52,659
pa ́ ser Sargento.
529
00:58:52,883 --> 00:58:53,923
Ni tú, ni yo.
530
00:58:56,109 --> 00:58:57,687
No, no. Si no
estamos de contentillo.
531
00:58:59,078 --> 00:59:00,078
Tú sigues de cabo.
532
00:59:00,922 --> 00:59:02,820
Tú eres Sargento
con tu caballo gringo.
533
00:59:03,539 --> 00:59:04,546
Prepara el juramento.
534
00:59:04,586 --> 00:59:06,156
- Es que no es un...
- Eso no es justo.
535
00:59:06,180 --> 00:59:07,937
Yo llegué primero
y lo puedo montar.
536
00:59:09,242 --> 00:59:12,378
Que se me hace que me los
paso por las armas a los dos.
537
00:59:15,172 --> 00:59:16,172
¿Sabe qué?
538
00:59:17,297 --> 00:59:20,195
Mejor que él sea
Sargento y yo soy cabo.
539
00:59:22,328 --> 00:59:24,953
Entonces, tú sigues de Sargento.
540
00:59:25,758 --> 00:59:26,798
Y tú de raso.
541
00:59:27,352 --> 00:59:28,859
Prepare el juramento para este.
542
00:59:28,884 --> 00:59:30,562
Es que no es un
caballo gringo, General.
543
00:59:30,587 --> 00:59:31,890
¿No es un caballo gringo?
544
00:59:31,984 --> 00:59:32,984
No es yegua.
545
00:59:34,016 --> 00:59:36,281
Es africano y no es
gringo, mi General.
546
00:59:36,391 --> 00:59:39,125
- ¿Y dónde queda eso?
- ¿Dónde está eso?
547
00:59:40,063 --> 00:59:41,063
En África.
548
00:59:58,757 --> 00:59:59,797
Es todo suyo.
549
01:00:24,431 --> 01:00:25,431
Te doy $1.
550
01:00:27,329 --> 01:00:28,329
Ni loco.
551
01:00:29,032 --> 01:00:31,368
Tres guardias seguidas y $1.
552
01:00:33,649 --> 01:00:35,344
Cinco guardias y $2.
553
01:00:36,032 --> 01:00:37,712
¿Lo vas a hacer revuelto?
554
01:00:38,970 --> 01:00:40,170
Hazlo revuelto.
555
01:00:41,384 --> 01:00:45,032
Una guardia y tabaco rubio.
556
01:00:50,352 --> 01:00:51,352
No.
557
01:00:55,462 --> 01:00:56,582
A sus puestos.
558
01:01:04,170 --> 01:01:05,896
¿Sabes cómo
hacerla más ponedora?
559
01:01:07,232 --> 01:01:09,366
Estamos hartos de la carne seca.
560
01:01:12,037 --> 01:01:15,771
Por aquí,
para evitar a los villistas.
561
01:01:16,952 --> 01:01:18,967
Y le damos
la vuelta por acá,
562
01:01:20,639 --> 01:01:23,006
para evitar a los obregonistas.
563
01:01:26,350 --> 01:01:28,365
¿Dónde
está el caballo raro?
564
01:01:40,897 --> 01:01:42,963
¿Y cómo andamos de provisiones?
565
01:01:44,327 --> 01:01:46,593
Carne seca, pa ́
aventar pa ́ arriba.
566
01:01:46,982 --> 01:01:48,862
Pues vamos, se entumera el dedo.
567
01:01:57,170 --> 01:01:58,170
¿Otro?
568
01:02:00,444 --> 01:02:01,444
Al otro.
569
01:02:09,570 --> 01:02:11,546
Oiga, ¿cuándo pagan?
570
01:02:13,476 --> 01:02:15,203
Dentro de cinco días.
571
01:02:19,268 --> 01:02:20,308
Estás cabrón.
572
01:02:32,869 --> 01:02:33,869
¿Qué dices?
573
01:02:35,213 --> 01:02:36,573
Pues lo que dije.
574
01:02:36,923 --> 01:02:39,571
Nomás paguen... a Siquisiva.
575
01:02:41,229 --> 01:02:42,229
¿Para qué?
576
01:02:42,760 --> 01:02:43,760
Aquí pagan.
577
01:02:44,690 --> 01:02:45,810
Eres Sargento.
578
01:02:46,081 --> 01:02:47,601
Pero no de Obregón.
579
01:02:50,752 --> 01:02:52,272
¿Y el arma secreta?
580
01:02:53,127 --> 01:02:54,407
Este va a ganar.
581
01:02:55,854 --> 01:02:57,346
Habíamos quedado
que con Obregón.
582
01:02:57,682 --> 01:02:58,962
Hay que cumplir.
583
01:03:01,565 --> 01:03:04,127
Dije que fueras sargento
pa ́no andar de patas de perro.
584
01:03:10,291 --> 01:03:12,958
Obregón tiene una
hacienda, "Siquisiva".
585
01:03:14,635 --> 01:03:16,075
Y ahí...
586
01:03:17,690 --> 01:03:18,890
hay jitomates,
587
01:03:20,502 --> 01:03:23,697
cebada, trigo, vacas lecheras.
588
01:03:24,971 --> 01:03:27,557
Y Obregón prometió que si gana,
589
01:03:28,276 --> 01:03:30,236
todos sus hombres
iban a tener una igual.
590
01:03:34,666 --> 01:03:36,408
¿Por qué siempre
hacemos lo que dices?
591
01:03:37,159 --> 01:03:38,900
¿Necesitas mis
vejigas para mear?
592
01:03:39,260 --> 01:03:40,700
Yo ya no me muevo.
593
01:03:42,862 --> 01:03:43,902
Ni tú, ni yo.
594
01:03:44,541 --> 01:03:46,377
- Saca tu moneda y verás...
- ¡Ya te dije!
595
01:03:46,409 --> 01:03:47,682
Yo ya no me muevo.
596
01:03:47,862 --> 01:03:50,830
Eres Sargento y ahora somos
quesadis... quesadillistas.
597
01:04:04,893 --> 01:04:05,893
Hoy toca.
598
01:04:06,737 --> 01:04:07,737
¿Pagan?
599
01:04:10,127 --> 01:04:13,221
Si viene a alguien, primero
disparas, luego averiguamos.
600
01:04:14,346 --> 01:04:16,026
No te muevas de aquí.
601
01:04:17,533 --> 01:04:18,973
¡Hora de la junta!
602
01:04:31,000 --> 01:04:33,298
Sargento, ¿qué espera?
603
01:05:20,837 --> 01:05:22,904
Si eres el espíritu de Madero,
604
01:05:26,485 --> 01:05:27,685
hazte presente.
605
01:05:30,415 --> 01:05:32,282
Espíritu de Madero,
606
01:05:33,720 --> 01:05:35,000
danos una señal.
607
01:05:53,431 --> 01:05:54,871
Vengo del futuro,
608
01:05:57,923 --> 01:06:01,579
la ciudad de México
estará llena de rieles,
609
01:06:03,603 --> 01:06:08,227
Las personas
andarán en trenes pequeños,
610
01:06:08,242 --> 01:06:10,274
para dos personas.
611
01:06:11,728 --> 01:06:14,954
Y vi que Obregón
mandará a asesinar
612
01:06:15,767 --> 01:06:20,368
a Zapata, a Carranza, a Villa.
613
01:06:21,079 --> 01:06:25,618
En 70 años, gobernará
un solo partido político,
614
01:06:26,814 --> 01:06:31,407
el partido de la
revolución obregonista.
615
01:06:33,415 --> 01:06:36,118
Dese prisa para
llegar a Coahuila
616
01:06:36,860 --> 01:06:39,196
y aliarse con los americanos.
617
01:06:39,204 --> 01:06:40,977
Don Francisco. ¿le
puedo pedir algo?
618
01:06:41,587 --> 01:06:44,618
Mande a Salinas.
Que se adelante.
619
01:06:45,267 --> 01:06:48,579
Él lo llevará con el
gringo que lo va a ayudar.
620
01:06:48,595 --> 01:06:50,407
Don Francisco, ¿no
ve a mi compadre?
621
01:06:51,024 --> 01:06:53,758
Dele el caballo rayado
a la señora Marta.
622
01:06:54,493 --> 01:06:56,227
Ella le dará un mejor uso.
623
01:06:56,564 --> 01:06:58,290
¿No ve a mi compadre,
don Francisco?
624
01:06:58,321 --> 01:07:01,360
Tengo que irme. Tengo prisa.
625
01:07:01,993 --> 01:07:04,157
¡Corro el riesgo de
quedarme en el limbo!
626
01:07:04,182 --> 01:07:05,616
Pídale una
disculpa a mi compadre,
627
01:07:05,641 --> 01:07:06,805
por favor, don Francisco.
628
01:07:13,641 --> 01:07:14,761
¡No la toques!
629
01:07:15,806 --> 01:07:17,486
Ella sola vuelve en sí.
630
01:07:28,774 --> 01:07:30,719
En veces eres más listo que yo,
631
01:07:30,747 --> 01:07:33,008
pero en otras eres
peor de tarugo.
632
01:07:34,751 --> 01:07:36,884
Cualquiera zangolotea el cuerpo.
633
01:07:40,454 --> 01:07:42,250
¿Por qué no apareció el ánima?
634
01:07:46,087 --> 01:07:48,153
¿Estás seguro lo de la campana?
635
01:07:49,048 --> 01:07:50,248
Clarita, la vi.
636
01:07:58,802 --> 01:07:59,802
¿Cómo?
637
01:08:00,028 --> 01:08:02,121
Si todos estábamos
agarrados de las manos.
638
01:08:03,114 --> 01:08:04,114
Ya te dije.
639
01:08:05,419 --> 01:08:07,559
Esa vieja algo se
trae con Salinas.
640
01:08:10,708 --> 01:08:12,942
Qué casualidad que
quiere que se adelante.
641
01:08:28,405 --> 01:08:29,678
¿Puedo hablar con usted?
642
01:08:30,312 --> 01:08:31,686
¿Ya limpiaron las monturas?
643
01:08:33,343 --> 01:08:34,343
¿Qué quiere?
644
01:08:35,444 --> 01:08:38,374
Pa ́variarle a la carne,
¿podemos ir por nopales?
645
01:08:40,765 --> 01:08:41,765
Nomás uno.
646
01:08:42,179 --> 01:08:43,779
¿Pa ́qué van los dos?
647
01:09:07,236 --> 01:09:08,693
Vas a ser mía siempre.
648
01:09:11,029 --> 01:09:12,029
Siempre...
649
01:09:24,305 --> 01:09:25,985
¿No sienten el temblor?
650
01:09:27,196 --> 01:09:29,164
¡Miren el quinqué,
está vibrando!
651
01:09:30,602 --> 01:09:32,219
Diosito, que ya no tiemble.
652
01:09:42,391 --> 01:09:44,828
Yo quiero ser
como usted, don Francisco.
653
01:09:45,836 --> 01:09:46,836
No me dejan.
654
01:09:48,688 --> 01:09:50,445
No me dejan las tepocatas.
655
01:09:51,992 --> 01:09:53,695
Las víboras prietas.
656
01:09:54,274 --> 01:09:55,844
Los pejelagartos.
657
01:09:57,008 --> 01:09:58,688
Quiero mucho...
658
01:10:25,183 --> 01:10:26,916
Voy a soltar los caballos.
659
01:11:34,109 --> 01:11:35,679
¡Amigos!
660
01:11:36,296 --> 01:11:38,124
¿Les
puedo tomar una foto?
661
01:11:39,749 --> 01:11:40,749
¿Qué es eso?
662
01:11:43,531 --> 01:11:45,225
¿De dónde sacaron la cebra?
663
01:11:46,593 --> 01:11:48,113
No se llama cebra.
664
01:11:48,507 --> 01:11:49,787
Se llama Focker.
665
01:11:50,156 --> 01:11:51,671
Es un caballo de África.
666
01:11:54,585 --> 01:11:55,585
Focker.
667
01:11:56,421 --> 01:11:57,421
Ah, mire.
668
01:12:01,796 --> 01:12:03,264
Les quiero mostrar algo.
669
01:12:04,476 --> 01:12:05,476
Despacio.
670
01:12:20,508 --> 01:12:21,868
Esto es una foto.
671
01:12:22,826 --> 01:12:24,380
Y se sacan con eso.
672
01:12:27,779 --> 01:12:30,638
Soy periodista y me
dedico a sacar fotos.
673
01:12:34,323 --> 01:12:35,363
¿Qué ganamos?
674
01:12:36,635 --> 01:12:38,072
Que los vean en la ciudad.
675
01:12:40,416 --> 01:12:42,494
¿Guadalajara o México?
676
01:12:43,244 --> 01:12:44,924
Si se puede, en las dos.
677
01:13:00,119 --> 01:13:03,025
Voy a Los
Ángeles, allá California,
678
01:13:03,768 --> 01:13:05,048
con los gringos.
679
01:13:05,916 --> 01:13:08,049
Voy a entrevistar a los
paisanos que viven allá.
680
01:13:09,463 --> 01:13:11,196
No se muevan y miren aquí.
681
01:13:21,329 --> 01:13:22,806
[Odón] Con lo que traemos,
682
01:13:24,134 --> 01:13:26,360
la revolución ya nos
hizo justicia, ¿no?
683
01:13:28,322 --> 01:13:30,087
[Odón] Podemos
comprarnos un rancho.
684
01:13:31,509 --> 01:13:32,813
Como el del patrón.
685
01:13:36,079 --> 01:13:37,079
Escúpelo ya.
686
01:13:42,244 --> 01:13:44,134
¡Qué Obregón ni qué la tiznada!
687
01:13:44,634 --> 01:13:46,181
Vámonos al otro lado.
688
01:13:47,939 --> 01:13:49,181
No hablamos gringo.
689
01:13:50,486 --> 01:13:51,766
¿Habrá paisanos?
690
01:14:12,884 --> 01:14:14,751
Mi apá le dejó eso a mi amá.
691
01:14:18,775 --> 01:14:23,493
"Enedina, aquí mi compadre me
ayuda a escribirte esta carta."
692
01:14:25,454 --> 01:14:27,876
"Llévasela a doña
Geru pa ́que te la lea."
693
01:14:28,548 --> 01:14:30,228
" Y no andes como loca."
694
01:14:31,070 --> 01:14:34,766
"Me voy rumbo a Sonora,
porque en la hacienda Siquisiva,
695
01:14:35,033 --> 01:14:37,766
de una tal familia
Obregón, pagan bien."
696
01:14:44,939 --> 01:14:45,939
Escúpelo.
697
01:14:53,415 --> 01:14:54,415
La verdad,
698
01:14:55,509 --> 01:14:56,709
busco a mi apá.
699
01:15:02,376 --> 01:15:03,876
Mi amá siempre lo mentaba.
700
01:15:05,150 --> 01:15:07,150
"Apá decía esto..."
701
01:15:07,525 --> 01:15:08,899
"Apá decía lo otro..."
702
01:15:10,634 --> 01:15:11,891
Lo quiero conocer.
703
01:15:19,044 --> 01:15:20,084
No te muiñes.
704
01:15:23,896 --> 01:15:25,653
Desde escuincles
andamos juntos.
705
01:15:27,067 --> 01:15:28,747
Eres como mi hermano.
706
01:15:31,216 --> 01:15:32,715
No quería buscarlo solo.
707
01:15:37,505 --> 01:15:39,185
Tú sí conociste al tuyo.
708
01:15:40,958 --> 01:15:42,872
Y hubiera querido no conocerlo.
709
01:15:43,880 --> 01:15:46,090
Arriaba varazos
estuviera de buenas o no.
710
01:15:56,942 --> 01:15:57,942
¿Qué dices?
711
01:15:59,896 --> 01:16:00,896
Yo nada.
712
01:16:02,145 --> 01:16:03,350
Nomás pienso.
713
01:16:05,627 --> 01:16:06,667
Me engañaste.
714
01:16:09,768 --> 01:16:12,494
[Odón] "Justicia,
tierra y libertad."
715
01:16:14,260 --> 01:16:15,892
[Odón] "Obregón es el bueno."
716
01:16:20,447 --> 01:16:21,967
Yo estaba re feliz.
717
01:16:25,947 --> 01:16:28,908
Si te hubieras quedado,
¿cuál justicia de la revolución?
718
01:16:33,854 --> 01:16:35,054
¿Sabes si vive?
719
01:16:53,291 --> 01:16:54,811
Sol, ¿me acompañas?
720
01:16:55,486 --> 01:16:57,111
A ver quién se queda con Focker.
721
01:16:57,705 --> 01:16:59,134
Me voy con los gringos.
722
01:16:59,525 --> 01:17:00,525
Pide.
723
01:17:03,807 --> 01:17:05,541
Si vas del otro lado, es tuyo.
724
01:17:20,760 --> 01:17:22,440
Nomás por curiosidad,
725
01:17:25,190 --> 01:17:26,190
sol.
726
01:17:36,751 --> 01:17:37,751
[Odón] Sol.
727
01:17:42,892 --> 01:17:44,572
No te conoceré, cabrón...
728
01:19:28,666 --> 01:19:29,946
¿Lo registraron?
729
01:19:31,228 --> 01:19:32,830
Nomás trae ropa sucia y esto.
730
01:19:40,127 --> 01:19:41,720
Quiero ver a mi
General, Obregón.
731
01:19:42,111 --> 01:19:43,361
Es para algo personal.
732
01:19:47,260 --> 01:19:48,775
¿Crees que es fácil verlo?
733
01:19:51,150 --> 01:19:53,817
Mi apá conoce a los
Obregón desde 1.900.
734
01:19:55,158 --> 01:19:56,587
Trabaja en Sisquisiva.
735
01:19:57,791 --> 01:19:59,384
Pregúntele por Leandro Pérez.
736
01:19:59,861 --> 01:20:01,165
Se llama como yo.
737
01:20:01,853 --> 01:20:03,133
Tú como él, ¿no?
738
01:20:05,760 --> 01:20:06,760
Bueno, sí.
739
01:20:08,080 --> 01:20:09,915
¿No será espía
villista, Coronel?
740
01:20:11,135 --> 01:20:14,009
No, no tiene cara de villista.
741
01:20:16,893 --> 01:20:19,681
Por lo que más quiera,
deme una ayudadita.
742
01:20:23,901 --> 01:20:24,901
Está bien.
743
01:20:26,104 --> 01:20:27,494
Luego le devuelven sus chivas.
744
01:20:27,963 --> 01:20:29,643
- Sí, señor.
- Por allá.
745
01:20:32,518 --> 01:20:34,455
Este es de los
amigos de Quesada.
746
01:20:34,480 --> 01:20:35,480
¡Eh!
747
01:20:44,276 --> 01:20:45,476
¿Qué, ya habló?
748
01:20:46,807 --> 01:20:48,167
La misma letanía.
749
01:20:48,909 --> 01:20:49,909
Que no sabe.
750
01:20:56,017 --> 01:20:57,330
Piñatéenlo.
751
01:21:08,505 --> 01:21:09,833
¿Dónde está Quesada?
752
01:21:18,169 --> 01:21:20,502
Artilleros y tropa.
Dos por cabeza.
753
01:21:20,527 --> 01:21:21,527
Sí, Coronel.
754
01:21:21,544 --> 01:21:23,778
- Cabo, júnteme al pelotón.
- Sí, señor.
755
01:21:24,325 --> 01:21:26,668
Jefe, regresaron los
hombres de la partida.
756
01:21:27,685 --> 01:21:29,285
¿Dieron con Quesada?
757
01:21:44,036 --> 01:21:45,629
¿Pa ́qué la pintaste?
758
01:21:47,153 --> 01:21:48,700
Es un caballo de África.
759
01:21:59,669 --> 01:22:00,869
¿Lo esculcaron?
760
01:22:01,786 --> 01:22:02,826
No trae nada.
761
01:22:05,497 --> 01:22:06,777
¿Cómo te llamas?
762
01:22:08,731 --> 01:22:09,731
Odón Gómez.
763
01:22:16,457 --> 01:22:17,977
Prepara un pelotón.
764
01:22:51,458 --> 01:22:52,458
¿Lo conoces?
765
01:23:03,036 --> 01:23:04,036
¿Tú?
766
01:23:24,403 --> 01:23:26,043
Mátalo o ponte junto a él.
767
01:23:50,864 --> 01:23:51,904
¿Qué esperas?
768
01:24:02,556 --> 01:24:04,623
Hubiera jurado que se conocían.
769
01:24:15,479 --> 01:24:18,541
Justo entre ceja,
oreja y madre, cabrón.
770
01:24:20,791 --> 01:24:23,058
¿Es tu puntería
o fue pura suerte?
771
01:24:24,393 --> 01:24:25,393
Así disparo.
772
01:24:29,712 --> 01:24:31,001
¿Quieres ser de los nuestros?
773
01:24:35,721 --> 01:24:39,080
Déjenlo. Encuádrenlo
donde haga falta.
774
01:24:43,479 --> 01:24:45,431
Acuérdate quién
te ayudo, cabrón.
775
01:24:47,205 --> 01:24:48,205
Gracias.
776
01:24:50,330 --> 01:24:52,876
Lleven al potrillo rayado
con los demás caballos.
777
01:24:56,299 --> 01:24:57,979
¿Puedo recoger mis cosas?
778
01:25:00,283 --> 01:25:01,283
Dale.
779
01:26:22,795 --> 01:26:24,928
De los quince
hombres que llegaron,
780
01:26:25,248 --> 01:26:27,357
hubo dos heridos
leves y ninguna baja.
781
01:26:28,584 --> 01:26:30,517
Estos pelados pelearon mucho.
782
01:26:30,951 --> 01:26:32,505
Dice el Capitán que sí.
783
01:26:32,850 --> 01:26:34,466
Hasta se
les agotó el parque.
784
01:26:36,475 --> 01:26:38,248
Dele el parte a mi
General Obregón.
785
01:26:38,974 --> 01:26:40,302
Y traiga al Teniente Calderón
786
01:26:40,334 --> 01:26:42,615
y que vea pa ́que no se
le ocurra hacer lo mismo.
787
01:26:43,154 --> 01:26:44,834
Sí, Coronel.
788
01:26:47,412 --> 01:26:48,412
Voy y vengo.
789
01:27:25,823 --> 01:27:26,823
Bonito...
790
01:27:29,347 --> 01:27:30,347
Ay, bonito.
791
01:27:59,899 --> 01:28:02,523
Hoy van a prender a usar una
pieza que no es de artillería,
792
01:28:02,548 --> 01:28:03,805
pero como si lo fuera.
793
01:28:05,391 --> 01:28:07,250
Les puede salvar
la vida a ustedes,
794
01:28:07,485 --> 01:28:09,085
o a todo su pelotón.
795
01:28:09,500 --> 01:28:11,180
El arma se llama granada.
796
01:28:11,641 --> 01:28:13,133
¿Por qué se llama granada?
797
01:28:13,211 --> 01:28:14,711
A ti te andaba buscando.
798
01:28:23,969 --> 01:28:25,649
Señores, pongan atención.
799
01:28:33,328 --> 01:28:34,848
¿Tú traes la cebra?
800
01:28:35,860 --> 01:28:38,336
[Odón] - Sí, pero no es...
- Conteste "sí, mi General".
801
01:28:40,016 --> 01:28:41,216
Sí, mi General.
802
01:28:41,797 --> 01:28:43,281
Pero no es una cebra.
803
01:28:43,750 --> 01:28:45,187
Es un caballo africano.
804
01:28:45,453 --> 01:28:46,781
Es mejor que un cuaco gringo.
805
01:28:49,680 --> 01:28:51,360
¿De dónde lo sacaste?
806
01:28:53,047 --> 01:28:54,664
Me lo encontré en el camino y
807
01:28:54,922 --> 01:28:56,609
luego, luego me puse
a buscar a mi General,
808
01:28:56,634 --> 01:28:58,250
porque con un cuaco de estos,
809
01:28:58,555 --> 01:28:59,937
seguro me nombra Sargento.
810
01:29:06,703 --> 01:29:08,297
¿Sabías que es
un animal de circo?
811
01:29:11,016 --> 01:29:12,456
- ¿Circo?
- ¡Circo!
812
01:29:12,539 --> 01:29:13,539
Circo, no.
813
01:29:15,243 --> 01:29:17,336
Llévaselo pa ́la hacienda
pa ́que jueguen los mezcleros.
814
01:29:17,352 --> 01:29:18,680
- Oiga, pero es mío.
- ¡Métale!
815
01:29:18,930 --> 01:29:20,476
No le hable así a mi General.
816
01:29:21,453 --> 01:29:22,758
Perdónelo, es nuevo.
817
01:29:23,680 --> 01:29:24,883
Una cebra...
818
01:29:26,484 --> 01:29:28,336
Una cebra.
819
01:29:29,710 --> 01:29:30,734
Ay, ay, ay.
820
01:29:30,774 --> 01:29:31,814
Regrésate.
821
01:29:38,102 --> 01:29:39,336
¿Dónde está el Coronel?
822
01:29:39,344 --> 01:29:40,906
Esta arma es muy peligrosa.
823
01:29:41,477 --> 01:29:42,917
Es como una bomba.
824
01:29:43,719 --> 01:29:44,999
Gracias a esto,
825
01:29:45,797 --> 01:29:47,437
les dimos en la
madre a los villistas
826
01:29:47,461 --> 01:29:48,953
en la batalla de Zelaya.
827
01:29:50,078 --> 01:29:51,578
Todos deben de llevar dos.
828
01:29:51,993 --> 01:29:53,258
¿Por qué no más?
829
01:29:53,485 --> 01:29:54,485
Son órdenes.
830
01:29:55,047 --> 01:29:56,781
No las avienten a lo loco.
831
01:29:57,071 --> 01:29:59,203
¿Las aventamos
juntas o una por una?
832
01:29:59,852 --> 01:30:00,972
De una en una.
833
01:30:02,078 --> 01:30:05,203
Y aviéntenlas lejos porque
sino la metralla les puede dar.
834
01:30:05,727 --> 01:30:07,407
¿A 8 metros?
835
01:30:08,188 --> 01:30:09,609
¿A 10 metros?
836
01:30:09,992 --> 01:30:11,711
¿Por qué eres tan preguntón?
837
01:30:12,468 --> 01:30:13,988
¿Y esta palanquita?
838
01:30:14,149 --> 01:30:15,375
¡Corran!
839
01:30:15,750 --> 01:30:17,469
Explosión.
840
01:30:20,180 --> 01:30:22,560
Me agarro la cara
y dónde no está el brazo...
841
01:30:22,616 --> 01:30:25,655
Y luego, acá en el muñón,
como que lo siento entumido.
842
01:30:25,680 --> 01:30:28,086
Un hormigón congojón.
843
01:30:28,118 --> 01:30:29,484
[médico] Es normal al inicio.
844
01:30:30,195 --> 01:30:32,219
Es que el cerebro
no registra la pérdida.
845
01:30:32,399 --> 01:30:33,117
No.
846
01:30:33,172 --> 01:30:35,234
Pero hay un truco que me
enseñó el doctor Roviranes.
847
01:30:35,883 --> 01:30:38,844
[médico] Mire, abre y
cierre su puño, fuerte.
848
01:30:39,578 --> 01:30:40,883
[médico] Pero vea al espejo.
849
01:30:44,711 --> 01:30:46,008
[médico] Ahí está.
850
01:30:47,062 --> 01:30:48,102
[médico] Eso.
851
01:30:51,532 --> 01:30:52,532
Pues, sí...
852
01:30:53,532 --> 01:30:55,665
Se va quitando el congojón, ¿eh?
853
01:30:55,797 --> 01:30:58,672
Esperemos que la medicina avance
y le podamos pegar su brazo.
854
01:30:59,477 --> 01:31:00,597
Ojalá, doctor.
855
01:31:01,993 --> 01:31:03,601
Fue una suerte
que lo encontraran.
856
01:31:03,680 --> 01:31:06,640
En la guerra, doctor,
sólo existe la muerte.
857
01:31:07,860 --> 01:31:08,860
Y la suerte.
858
01:31:09,266 --> 01:31:11,312
[médico] Tiene usted
toda la razón, mi General.
859
01:31:13,016 --> 01:31:14,016
Como este.
860
01:31:14,539 --> 01:31:17,015
Fue el único sobreviviente
de la exposión de la granada.
861
01:31:17,532 --> 01:31:18,572
¿Qué le pasó?
862
01:31:18,969 --> 01:31:22,351
Quemaduras, contusiones y
se quebró la clavícula derecha.
863
01:31:23,453 --> 01:31:24,453
¿Estás bien?
864
01:31:25,422 --> 01:31:26,640
¿Cómo quiere que esté?
865
01:31:27,250 --> 01:31:29,547
Más respeto para mi
General, Álvaro Obregón.
866
01:31:30,836 --> 01:31:32,312
¿Usted es mi General, Obregón?
867
01:31:33,125 --> 01:31:34,672
Gracias, doctor. Ahí le encargo.
868
01:31:34,766 --> 01:31:35,867
No se preocupe.
869
01:31:36,024 --> 01:31:37,024
Oiga, oiga.
870
01:31:38,750 --> 01:31:39,960
¿Me puede ayudar a algo?
871
01:31:40,641 --> 01:31:42,875
¿Y crees que mi General
va a perder el tiempo contigo?
872
01:31:44,305 --> 01:31:45,345
¿Qué quieres?
873
01:32:15,753 --> 01:32:16,873
Buenas tardes.
874
01:32:25,105 --> 01:32:26,995
¿Conoce a un señor
Leandro Pérez?
875
01:32:37,464 --> 01:32:38,878
[Odón] Buenas tardes.
876
01:32:52,807 --> 01:32:53,807
No sé leer.
877
01:32:59,768 --> 01:33:00,768
Soy Leandro.
878
01:33:02,229 --> 01:33:03,429
El hijo de Enedina.
879
01:33:27,724 --> 01:33:29,004
Tómese una foto.
880
01:33:30,053 --> 01:33:31,661
[fotógrafo] 1, 2,
3, saluda, saluda.
881
01:33:31,756 --> 01:33:33,427
[fotógrafo] Mirando
aquí, 1, 2, 3.
882
01:33:43,381 --> 01:33:45,013
[fotógrafo] ¡Eso es! Otro más.
883
01:34:04,216 --> 01:34:05,656
¿Qué tan al norte?
884
01:34:06,325 --> 01:34:07,605
Lo más al norte.
885
01:34:09,270 --> 01:34:10,270
¿New York?
886
01:34:12,098 --> 01:34:14,840
No, zonzo. De este lado de acá.
887
01:34:15,817 --> 01:34:16,817
Seattle.
888
01:34:17,716 --> 01:34:18,716
¿Seattle?
889
01:34:20,801 --> 01:34:22,481
¿Sabes qué estaría bueno?
890
01:34:22,880 --> 01:34:24,356
Agenciarnos un cochecito allá.
891
01:34:25,419 --> 01:34:27,504
Allá no eres nadie
si no traes carro.
892
01:34:29,348 --> 01:34:31,317
Agenciarnos un cochecito...
893
01:34:37,348 --> 01:34:39,285
¿Y crees que nos vaya bien allá?
894
01:34:40,817 --> 01:34:42,337
Mejor que aquí, sí.
895
01:36:07,602 --> 01:36:09,336
♪ ¡Un, dos, tres, cuaco! ♪
896
01:36:24,977 --> 01:36:27,305
♪ Año de 1.900 ♪
897
01:36:27,821 --> 01:36:31,109
♪ 15 para ser exacto ♪
898
01:36:32,172 --> 01:36:34,524
♪ Leandro Pérez y Odón Gómez ♪
899
01:36:34,712 --> 01:36:37,664
♪ Salieron de Guanajuato ♪
900
01:36:39,274 --> 01:36:43,117
♪ Se encontraron con un gringo ♪
901
01:36:45,188 --> 01:36:47,750
♪ Y se lo echaron al plato ♪
902
01:36:50,962 --> 01:36:53,109
♪ Son dos muy buenos amigos ♪
903
01:36:53,376 --> 01:36:57,274
♪ Casi, casi como hermanos ♪
904
01:36:58,180 --> 01:37:00,242
♪ Cuando tienen diferencias ♪
905
01:37:00,594 --> 01:37:03,570
♪ Las arreglan de un volado ♪
906
01:37:05,125 --> 01:37:09,594
♪ Si hasta comparten mujeres ♪
907
01:37:10,735 --> 01:37:13,758
♪ Pues siempre van lado a lado ♪
908
01:37:18,290 --> 01:37:20,290
♪ Los dos grandes pistoleros ♪
909
01:37:21,305 --> 01:37:23,156
♪ Van montando una cebra ♪
910
01:37:24,235 --> 01:37:26,102
♪ Pero un grupo de mujeres ♪
911
01:37:26,587 --> 01:37:29,289
♪ Se los llevan pa ́la siembra ♪
912
01:37:29,649 --> 01:37:32,133
♪ Nunca falta quien se burle ♪
913
01:37:32,555 --> 01:37:34,672
♪ De Leandro y de Odón ♪
914
01:37:35,446 --> 01:37:37,938
♪ Pues dicen que van montando ♪
915
01:37:38,344 --> 01:37:40,617
♪ Un caballo maricón ♪
56556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.