Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,242 --> 00:00:09,875
( man speaks indistinctly )
2
00:00:09,910 --> 00:00:11,243
( metallic clattering )
3
00:00:11,278 --> 00:00:13,212
( woman speaks indistinctly )
4
00:00:14,615 --> 00:00:16,482
WOMAN:
Shut up.
5
00:00:17,985 --> 00:00:21,820
Go to hell!
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,522
Put it down!
7
00:00:23,557 --> 00:00:26,091
( gunshot, thud )
8
00:00:26,127 --> 00:00:28,360
( door slams )
9
00:00:28,396 --> 00:00:30,929
( man grunting )
10
00:00:30,964 --> 00:00:32,964
( gunshot )
11
00:00:35,536 --> 00:00:37,469
( dog barks in distance )
12
00:00:47,915 --> 00:00:49,948
She's dead, son.
13
00:00:49,983 --> 00:00:53,652
Mom! Oh, no!
14
00:01:47,190 --> 00:01:49,708
( thunder crashing )
15
00:02:08,145 --> 00:02:09,644
Have a seat.
16
00:02:12,833 --> 00:02:14,533
Gunnery Sergeant Akers.
17
00:02:14,568 --> 00:02:15,900
Yes, sir.
18
00:02:15,936 --> 00:02:17,102
I'm Commander Rabb.
19
00:02:17,137 --> 00:02:19,304
I've been detailed
as your defense counsel.
20
00:02:19,340 --> 00:02:21,073
Yes, sir.
21
00:02:21,108 --> 00:02:24,609
You admitted to...
22
00:02:24,644 --> 00:02:25,911
killing your wife.
23
00:02:25,946 --> 00:02:28,296
In self-defense, yes.
24
00:02:28,332 --> 00:02:29,531
What's your story?
25
00:02:29,566 --> 00:02:30,866
She was drunk, sir.
26
00:02:30,901 --> 00:02:33,702
She tried to slash me
with a chef's knife.
27
00:02:33,737 --> 00:02:35,804
I shot her once
in the shoulder
28
00:02:35,840 --> 00:02:40,608
to try and stop her,
but she came at me again.
29
00:02:40,644 --> 00:02:41,843
( gasping )
30
00:02:41,879 --> 00:02:45,563
Caught me
trying to protect myself.
31
00:02:48,052 --> 00:02:50,769
The second time,
I shot to kill.
32
00:02:50,804 --> 00:02:52,371
Bullet through the neck.
33
00:02:52,406 --> 00:02:54,139
Severed her carotid artery.
34
00:02:54,174 --> 00:02:55,641
Yes, sir.
35
00:02:55,676 --> 00:02:56,874
You were armed at the time.
36
00:02:56,894 --> 00:02:59,594
Pulled a weapon
out of the drawer, sir.
37
00:02:59,629 --> 00:03:01,629
Had you registered
the weapon
38
00:03:01,664 --> 00:03:04,032
with the Provost
Marshal's office?
39
00:03:04,067 --> 00:03:05,317
No, sir.
40
00:03:05,352 --> 00:03:07,486
You didn't try to disarm
your wife first?
41
00:03:07,521 --> 00:03:09,054
No, sir.
42
00:03:09,089 --> 00:03:10,605
Why not?
43
00:03:10,640 --> 00:03:13,542
Well, Marie and I
have been down this
road before, sir.
44
00:03:13,577 --> 00:03:16,811
In '99, she broke my hand
with a...
45
00:03:16,847 --> 00:03:18,363
with a garden trowel.
46
00:03:18,382 --> 00:03:21,816
Last year, she threw
boiling water at me,
47
00:03:21,852 --> 00:03:23,418
scalding my chest.
48
00:03:23,453 --> 00:03:26,388
This was
my last stand, sir.
49
00:03:26,423 --> 00:03:28,507
Did you report
these incidents?
50
00:03:28,542 --> 00:03:29,841
No, sir.
51
00:03:29,877 --> 00:03:31,977
Clearly a mistake,
but I was taught
52
00:03:32,012 --> 00:03:34,563
that you keep
family business to yourself.
53
00:03:34,598 --> 00:03:37,065
( thunder rumbling )
54
00:03:37,100 --> 00:03:39,083
You have a ten-year-old son.
55
00:03:39,103 --> 00:03:41,736
Yes, Tommy.
56
00:03:41,771 --> 00:03:43,638
Did your wife
ever attack him?
57
00:03:43,673 --> 00:03:45,657
Yes, sir.
58
00:03:45,692 --> 00:03:46,908
Did you report that?
59
00:03:49,729 --> 00:03:51,830
My second mistake, Commander.
60
00:03:51,865 --> 00:03:55,266
Where was he at the time
of your wife's death?
61
00:03:55,286 --> 00:03:56,734
In his room, sir.
62
00:03:56,770 --> 00:03:58,053
Did he witness any of it?
63
00:03:58,088 --> 00:04:00,988
No, just the, the aftermath.
64
00:04:02,926 --> 00:04:04,927
Can he corroborate
any of the other incidents?
65
00:04:04,962 --> 00:04:07,178
No, sir, he wasn't there
for either of them.
66
00:04:07,213 --> 00:04:09,097
You're really not giving me much
to work with here, Gunny.
67
00:04:09,132 --> 00:04:11,600
Yes, sir, I know
68
00:04:11,635 --> 00:04:13,501
and for that,
I-I am deeply sorry.
69
00:04:13,536 --> 00:04:16,621
No one should have to clean
this mess up except for me.
70
00:04:22,512 --> 00:04:23,779
Lieutenant Singer--
71
00:04:23,814 --> 00:04:26,181
your itinerary, ma'am.
72
00:04:26,216 --> 00:04:27,983
Thank you, Tiner.
73
00:04:31,521 --> 00:04:32,671
Something else?
74
00:04:32,706 --> 00:04:34,605
Wanted to congratulate you,
ma'am.
75
00:04:34,641 --> 00:04:36,208
You'll do well on the Seahawk.
76
00:04:36,243 --> 00:04:38,559
Yes, I will.
77
00:04:38,595 --> 00:04:39,860
Anything further I can do
78
00:04:39,896 --> 00:04:41,613
to expedite your departure,
ma'am?
79
00:04:41,632 --> 00:04:43,731
Are you being friendly
or eager?
80
00:04:43,767 --> 00:04:45,267
Just trying to help, ma'am.
81
00:04:45,302 --> 00:04:48,603
Not at the moment, Tiner.
82
00:04:48,639 --> 00:04:50,305
Well, if you think
of anything, ma'am,
83
00:04:50,340 --> 00:04:51,640
I'm available.
84
00:04:51,675 --> 00:04:52,940
Lieutenant Singer.
85
00:04:52,976 --> 00:04:54,542
You're going somewhere?
86
00:04:54,578 --> 00:04:57,412
Yeah, the lieutenant
has been transferred
87
00:04:57,447 --> 00:04:59,681
to a carrier
in the Arabian Sea.
88
00:04:59,716 --> 00:05:01,349
I'm sorry to hear that.
89
00:05:01,385 --> 00:05:02,934
No, it's a good thing.
90
00:05:04,771 --> 00:05:06,471
For Lieutenant Singer.
91
00:05:06,506 --> 00:05:08,806
It's a billet
for hot runners.
92
00:05:08,841 --> 00:05:11,242
Well, uh, I wish you the best.
93
00:05:11,278 --> 00:05:13,111
Thank you, Sergei.
94
00:05:13,146 --> 00:05:15,346
I honestly believe you do.
95
00:05:18,035 --> 00:05:20,135
Why don't you like her?
96
00:05:20,170 --> 00:05:22,404
Oh, I don't dislike her.
97
00:05:22,439 --> 00:05:25,140
She's actually very
Russian in spirit.
98
00:05:25,175 --> 00:05:28,043
Her determination is
hiding her feelings
99
00:05:28,078 --> 00:05:31,913
which are deeper and more
complicated than you think.
100
00:05:31,948 --> 00:05:34,182
Well, so long as
she keeps them
101
00:05:34,218 --> 00:05:35,783
in a place you can't get to,
little brother.
102
00:05:35,819 --> 00:05:38,320
Harm, you make me
sound like a baby
103
00:05:38,355 --> 00:05:40,155
who needs to be watched.
104
00:05:40,190 --> 00:05:43,725
I am experienced enough to
choose what is best for me.
105
00:05:43,760 --> 00:05:45,293
Yeah, you are, you are.
106
00:05:45,329 --> 00:05:47,395
So long as
you don't choose her.
107
00:05:47,448 --> 00:05:48,580
You insult me, Harm.
108
00:05:48,615 --> 00:05:49,648
Sergei...
109
00:05:49,683 --> 00:05:50,715
Go to your meeting.
110
00:05:50,751 --> 00:05:51,883
Hey, hey, hey,
little brother.
111
00:05:53,103 --> 00:05:54,319
Take it easy.
112
00:05:54,354 --> 00:05:56,838
I wouldn't trust her
with anybody I care about.
113
00:05:56,874 --> 00:05:58,173
I'll see you Friday.
114
00:05:58,208 --> 00:06:00,208
You're not mad at me,
are you?
115
00:06:00,243 --> 00:06:02,177
I can get over it.
116
00:06:10,020 --> 00:06:11,819
It's nice of you to join us,
Commander.
117
00:06:11,855 --> 00:06:12,988
Sorry I'm late, sir.
118
00:06:13,023 --> 00:06:14,356
CHEGWIDDEN:
Have a seat.
119
00:06:14,391 --> 00:06:17,926
Uh, the Colonel's reviewed
the Article 32 report
120
00:06:17,961 --> 00:06:19,627
on Marie Akers' homicide.
121
00:06:19,662 --> 00:06:21,329
She'll be representing
the government
122
00:06:21,365 --> 00:06:23,098
at the gunnery sergeant's
court-martial.
123
00:06:23,133 --> 00:06:24,799
Anything you
care to discuss?
124
00:06:24,834 --> 00:06:27,068
Gunny will be pleading
not guilty, sir.
125
00:06:27,104 --> 00:06:28,303
Self-defense.
126
00:06:28,338 --> 00:06:30,105
She's 5'2", Harm.
127
00:06:30,140 --> 00:06:32,307
The gunny's 6'1", 185.
128
00:06:32,342 --> 00:06:34,876
Half of all spousal abuse
victims are male.
129
00:06:34,912 --> 00:06:36,378
Oh, and how many of them
are marines?
130
00:06:36,413 --> 00:06:37,545
RABB:
Irrelevant.
131
00:06:37,580 --> 00:06:39,447
I'm pushing for premeditation,
Harm.
132
00:06:39,500 --> 00:06:40,632
What?
133
00:06:40,667 --> 00:06:42,667
Outside this office, please.
134
00:06:42,702 --> 00:06:43,701
Sorry, sir.
135
00:06:43,736 --> 00:06:45,920
Sir.
136
00:06:45,956 --> 00:06:47,155
You're reaching.
137
00:06:47,190 --> 00:06:48,689
It's a potential
capital case, Harm.
138
00:06:48,725 --> 00:06:49,824
You wish.
139
00:06:49,860 --> 00:06:51,126
NCIS determined
the blood spatter
140
00:06:51,161 --> 00:06:52,127
from the gunny's
wounds
141
00:06:52,162 --> 00:06:53,594
were inconsistent
with self-defense.
142
00:06:53,630 --> 00:06:55,529
I read the report, Mac.
The blood on the floor
143
00:06:55,565 --> 00:06:57,365
is a mixture of both
the gunny and his wife's.
144
00:06:57,400 --> 00:06:59,567
How anyone could
draw a definitive
conclusion from that
145
00:06:59,602 --> 00:07:01,770
one way or the other
I'll never know.
Harm, I have reason
146
00:07:01,805 --> 00:07:04,639
to believe the gunny
is capable of planning
and executing a murder.
147
00:07:04,674 --> 00:07:05,706
Your evidence?
148
00:07:05,742 --> 00:07:06,775
To be revealed.
149
00:07:06,810 --> 00:07:07,842
Mac...
150
00:07:07,878 --> 00:07:09,227
I'll accept life without parole.
151
00:07:09,262 --> 00:07:10,395
( chuckle )
152
00:07:10,430 --> 00:07:12,430
I'm not dealing
until I know what I have.
153
00:07:12,465 --> 00:07:15,117
What you have
is a dead man's hand.
154
00:07:15,152 --> 00:07:16,818
Someone spike your cereal
this morning, Colonel?
155
00:07:16,853 --> 00:07:19,621
No, I'm just feeling good
in general.
156
00:07:19,656 --> 00:07:21,122
What's your secret?
157
00:07:22,442 --> 00:07:24,876
I had a vision last night.
158
00:07:24,911 --> 00:07:26,010
Uh-oh.
159
00:07:26,045 --> 00:07:28,112
Mm-hmm. I walked in the office,
looked around
160
00:07:28,147 --> 00:07:30,648
and there was Lieutenant Singer.
161
00:07:30,684 --> 00:07:33,117
Do I really want to know this?
162
00:07:33,152 --> 00:07:34,519
She was on that middle monitor,
163
00:07:34,554 --> 00:07:38,055
standing on the deck
of the Seahawk.
164
00:07:47,751 --> 00:07:48,850
( sighing )
165
00:07:53,723 --> 00:07:57,359
Loren. Uh... come in.
166
00:07:59,796 --> 00:08:01,463
Everything okay?
167
00:08:01,498 --> 00:08:02,730
Yeah.
168
00:08:02,766 --> 00:08:04,499
Good.
169
00:08:04,535 --> 00:08:06,834
Thanks for coming.
170
00:08:06,870 --> 00:08:08,587
You're welcome.
171
00:08:08,622 --> 00:08:12,023
I assume it's to pick my
brain about the Seahawk?
172
00:08:12,059 --> 00:08:14,793
I need specifics, Bud.
173
00:08:17,664 --> 00:08:21,399
Well, uh, Petty Officer Coates
is an excellent legalman.
174
00:08:21,434 --> 00:08:24,368
She'll serve you well
if you treat her well.
175
00:08:24,404 --> 00:08:26,438
Are you suggesting I won't?
176
00:08:26,473 --> 00:08:27,672
Well, last Christmas
177
00:08:27,707 --> 00:08:29,140
you accused her
of stealing your jewelry.
178
00:08:29,175 --> 00:08:32,376
I'll leave my jewelry at home.
Anything else?
179
00:08:32,412 --> 00:08:34,662
Yeah, don't take any hikes
in a minefield.
180
00:08:34,698 --> 00:08:37,232
So, what's new at JAG?
181
00:08:37,267 --> 00:08:40,368
The President's accepted
SECNAV's resignation.
182
00:08:40,404 --> 00:08:42,404
Oh, then maybe you should
reconsider this billet
183
00:08:42,439 --> 00:08:43,838
and throw your hat
into that ring.
184
00:08:43,874 --> 00:08:45,406
In due time, Bud.
185
00:08:45,441 --> 00:08:47,008
Rehab going well?
186
00:08:47,044 --> 00:08:50,945
Yeah. Uh...
187
00:08:50,980 --> 00:08:53,364
I'm making a little progress
each and every day.
188
00:08:53,383 --> 00:08:54,782
Yeah, too little.
189
00:08:54,817 --> 00:08:57,651
The lieutenant's
not quite with
the program yet.
190
00:08:57,687 --> 00:08:59,254
Lieutenant Loren Singer,
191
00:08:59,289 --> 00:09:02,991
this is my new roommate,
Marine Corporal Shawn Stiles.
192
00:09:03,026 --> 00:09:06,094
Lieutenant.
193
00:09:06,129 --> 00:09:07,979
Your roommate's enlisted?
194
00:09:08,014 --> 00:09:10,748
Yeah, we've gotten crowded
around here.
195
00:09:10,784 --> 00:09:12,617
Back from the war, Corporal?
196
00:09:12,652 --> 00:09:14,018
Oh, a few months ago.
197
00:09:14,053 --> 00:09:15,353
I reinjured myself.
198
00:09:15,388 --> 00:09:16,921
Got a little ambitious.
199
00:09:16,957 --> 00:09:18,490
Ma'am.
200
00:09:18,525 --> 00:09:20,358
Ma'am.
201
00:09:20,393 --> 00:09:21,726
Lieutenant Roberts
is assisting me
202
00:09:21,761 --> 00:09:22,893
with my lapse
in protocol.
203
00:09:22,913 --> 00:09:25,613
I'm helping him
to get his ass back home.
204
00:09:25,648 --> 00:09:27,415
That's pretty sloppy, sir.
205
00:09:27,450 --> 00:09:29,750
You want to keep that
baby smooth and tapered,
206
00:09:29,786 --> 00:09:31,786
otherwise, it will get all
tore up in the prosthesis.
207
00:09:31,821 --> 00:09:33,672
I'm trying, Corporal.
208
00:09:33,707 --> 00:09:34,589
Why don't you call
the nurse, dog?
209
00:09:34,624 --> 00:09:36,191
Give yourself a break.
210
00:09:36,226 --> 00:09:38,059
Did you just call him "dog"?
211
00:09:38,095 --> 00:09:39,627
Oh, forgive me, ma'am.
212
00:09:39,662 --> 00:09:41,963
Tell you what,
if I mess up again,
213
00:09:41,998 --> 00:09:43,565
you have my permission
214
00:09:43,600 --> 00:09:47,034
to subject me to harsh
and relentless discipline.
215
00:09:51,641 --> 00:09:52,940
MIKEY:
Bud needs you, Dad.
216
00:09:52,976 --> 00:09:54,109
BIG BUD:
I've talked to him;
he sounds fine.
217
00:09:54,144 --> 00:09:55,243
Talking to him
on the phone
218
00:09:55,278 --> 00:09:56,478
isn't the same
as seeing him.
219
00:09:56,513 --> 00:09:57,912
I don't want to see him
like that.
220
00:09:57,947 --> 00:09:59,647
So, what, you're just
going to avoid Bud
221
00:09:59,682 --> 00:10:00,781
for the rest
of your life?
222
00:10:00,817 --> 00:10:03,551
No. I'll see him
when he gets his...
223
00:10:03,587 --> 00:10:05,186
Prosthesis?
224
00:10:05,222 --> 00:10:06,687
Oh, God.
225
00:10:06,723 --> 00:10:08,590
Makes me sick
just to think about it.
226
00:10:08,625 --> 00:10:10,291
Come on, Dad,
you were in Vietnam.
227
00:10:10,327 --> 00:10:11,993
You must have seen
plenty of amputees.
228
00:10:12,028 --> 00:10:13,995
I was not in Vietnam.
229
00:10:14,030 --> 00:10:15,530
I was off the coast
on a ship.
230
00:10:15,565 --> 00:10:18,299
And the only time I ever saw
pants without legs in them
231
00:10:18,335 --> 00:10:20,668
was when they were folded up
on a supply shelf.
232
00:10:22,071 --> 00:10:23,821
He needs you.
233
00:10:25,157 --> 00:10:29,427
Mikey...
I went to that hospital.
234
00:10:29,462 --> 00:10:31,896
I got as far
as the elevator doors.
235
00:10:31,931 --> 00:10:33,831
And what stopped you?
236
00:10:36,436 --> 00:10:38,235
I don't know.
237
00:10:38,271 --> 00:10:40,505
I don't know, I-I don't know.
238
00:10:40,540 --> 00:10:42,874
I don't want to talk about it.
239
00:10:52,652 --> 00:10:54,519
You must be Tommy.
240
00:10:56,756 --> 00:10:58,055
I'm Commander Rabb.
241
00:10:58,090 --> 00:10:59,674
I'm your dad's lawyer.
242
00:10:59,709 --> 00:11:02,109
Nice to meet you.
243
00:11:02,145 --> 00:11:05,680
Family Services told
me you were staying
here with your aunt.
244
00:11:05,715 --> 00:11:07,649
Tommy, we're going
to need to talk
245
00:11:07,684 --> 00:11:09,617
about some difficult
things, son.
246
00:11:09,653 --> 00:11:12,420
Okay, I need you to tell
me what you remember
247
00:11:12,455 --> 00:11:14,289
about the night
your mom died.
248
00:11:16,893 --> 00:11:18,909
I-I can't talk about that.
249
00:11:18,945 --> 00:11:21,229
You're going to need to try,
Tommy,
250
00:11:21,281 --> 00:11:22,947
okay?
251
00:11:22,983 --> 00:11:25,616
( stifled sob ):
I can't.
252
00:11:25,652 --> 00:11:28,619
My father told me
not to talk to you.
253
00:11:28,655 --> 00:11:30,588
( stifled sobbing )
254
00:11:33,726 --> 00:11:36,026
( door shuts )
255
00:11:40,000 --> 00:11:41,299
You told your son
not to talk to me.
256
00:11:41,334 --> 00:11:42,867
He can't help us, sir.
He didn't see anything.
257
00:11:42,903 --> 00:11:44,468
Let me be the judge
of what he can do.
258
00:11:44,504 --> 00:11:45,636
I don't want him
testifying.
259
00:11:45,671 --> 00:11:47,105
Gunny, you have
no other witnesses.
260
00:11:47,140 --> 00:11:48,773
Tommy's already traumatized,
Commander.
261
00:11:48,808 --> 00:11:50,875
Putting him on the stand
will only make it worse.
262
00:11:50,911 --> 00:11:53,111
If he saw his mother
attack you...
He didn't.
263
00:11:53,146 --> 00:11:54,612
Well, if she abused him,
we can...
264
00:11:54,647 --> 00:11:56,014
Commander, I
killed his mother.
265
00:11:56,049 --> 00:11:57,515
The least I can do
is protect him
266
00:11:57,550 --> 00:11:58,516
from reliving it.
267
00:11:58,551 --> 00:12:00,684
Tommy wants
to testify.
268
00:12:00,720 --> 00:12:04,722
Well, wouldn't you if you know
it could save your father, sir?
269
00:12:06,326 --> 00:12:09,060
If Tommy doesn't
take the stand...
270
00:12:09,095 --> 00:12:10,361
there's a good chance
271
00:12:10,397 --> 00:12:12,696
he's going to grow up
without you.
272
00:12:12,732 --> 00:12:14,432
Is that what you want?
273
00:12:14,467 --> 00:12:17,402
No, sir. Of course not.
274
00:12:17,437 --> 00:12:19,037
That's why I need you
275
00:12:19,072 --> 00:12:23,274
to help me find a
way out of this so...
276
00:12:23,310 --> 00:12:26,077
so I don't have
to use my son.
277
00:12:42,295 --> 00:12:43,795
You all right?
278
00:12:44,881 --> 00:12:46,513
So far.
279
00:12:46,549 --> 00:12:47,766
There it is.
280
00:12:47,801 --> 00:12:48,933
Look at it.
281
00:12:48,969 --> 00:12:50,101
That's your future.
282
00:12:50,137 --> 00:12:52,270
No wheelchairs,
no crutches.
283
00:12:52,305 --> 00:12:53,604
What's next?
284
00:12:53,640 --> 00:12:55,607
You put some weight
on it, see how it feels
285
00:12:55,642 --> 00:12:57,174
so I can tell where the
fit should be adjusted.
286
00:12:57,210 --> 00:12:58,593
Can we get him
up on the bars?
287
00:13:01,798 --> 00:13:03,431
( sighs )
288
00:13:03,466 --> 00:13:04,599
Thanks.
289
00:13:04,634 --> 00:13:05,766
( soft groan )
290
00:13:05,802 --> 00:13:07,068
Okay.
291
00:13:07,103 --> 00:13:08,286
Ready?
292
00:13:08,321 --> 00:13:09,287
I think so.
293
00:13:09,322 --> 00:13:11,055
One small
step for man.
294
00:13:11,091 --> 00:13:14,074
A giant leap for
one-legged attorneys.
295
00:13:15,928 --> 00:13:17,878
Is it going to hurt?
296
00:13:17,914 --> 00:13:19,881
Time to find out.
297
00:13:19,916 --> 00:13:21,332
Just...
298
00:13:21,367 --> 00:13:22,333
ease down slowly,
299
00:13:22,368 --> 00:13:23,584
and if it hurts,
push back up.
300
00:13:23,637 --> 00:13:25,069
Nothing to prove.
301
00:13:25,105 --> 00:13:26,570
Okay.
302
00:13:26,590 --> 00:13:28,522
Here goes.
303
00:13:35,098 --> 00:13:36,981
Ow! Damn!
304
00:13:37,016 --> 00:13:38,883
A little less weight
this time.
305
00:13:38,918 --> 00:13:39,867
It's a process.
306
00:13:39,903 --> 00:13:41,102
( breathing heavily )
307
00:13:41,137 --> 00:13:42,370
Okay.
308
00:13:42,405 --> 00:13:44,372
Oh.
309
00:13:53,783 --> 00:13:54,532
Ow!
310
00:13:54,567 --> 00:13:56,434
( groaning )
311
00:13:59,305 --> 00:14:01,639
Oh.
312
00:14:01,674 --> 00:14:03,640
( groaning )
313
00:14:04,961 --> 00:14:06,961
RABB:
If you drop premeditation,
314
00:14:07,013 --> 00:14:08,412
we'll take ten years
confinement.
315
00:14:08,447 --> 00:14:09,614
Forty.
316
00:14:09,649 --> 00:14:11,549
Mac, I'm trying to give the boy
his father back.
317
00:14:11,584 --> 00:14:12,650
Give his mother back
318
00:14:12,686 --> 00:14:14,852
and I'll drop
everything.
319
00:14:14,888 --> 00:14:16,520
Life sentence translates
to 20 years
320
00:14:16,556 --> 00:14:18,622
without even a remote
possibility of parole.
321
00:14:18,658 --> 00:14:19,857
I can take that.
322
00:14:19,893 --> 00:14:21,358
Under that scenario,
the boy's 30
323
00:14:21,394 --> 00:14:22,860
when his dad gets
out of prison.
324
00:14:22,896 --> 00:14:24,445
I feel for the kid, Harm,
325
00:14:24,481 --> 00:14:26,647
but his future is not
my responsibility.
326
00:14:26,683 --> 00:14:27,949
That's your M.O.
327
00:14:27,984 --> 00:14:30,150
Always working out
the fatherless boy thing.
328
00:14:30,203 --> 00:14:31,869
Well, I could say
the same thing to you
329
00:14:31,905 --> 00:14:32,836
about female victims.
330
00:14:34,157 --> 00:14:36,257
I deserved that.
331
00:14:38,328 --> 00:14:40,311
Here.
332
00:14:44,217 --> 00:14:45,633
( sighs )
333
00:14:45,669 --> 00:14:48,352
So, we're going to trial?
334
00:14:48,388 --> 00:14:50,321
I'm sorry.
335
00:14:52,175 --> 00:14:53,775
( keys jangling )
336
00:14:53,810 --> 00:14:55,777
( door opening )
337
00:14:55,812 --> 00:14:57,444
At ease.
338
00:14:57,480 --> 00:14:59,446
I need two things
from you, Gunny.
339
00:14:59,482 --> 00:15:01,549
I need the names
of anyone who may have witnessed
340
00:15:01,584 --> 00:15:03,985
your wife being verbally abusive
while intoxicated.
341
00:15:04,020 --> 00:15:05,252
Oh, I can do that, Commander.
342
00:15:05,288 --> 00:15:06,387
Marie was a public drunk.
343
00:15:06,422 --> 00:15:07,555
Excellent.
344
00:15:07,590 --> 00:15:09,490
I want to try
to build a pattern of behavior.
345
00:15:09,525 --> 00:15:10,658
See if we can establish
346
00:15:10,694 --> 00:15:12,393
in her character
the potential for violence.
347
00:15:12,428 --> 00:15:13,561
Sounds like
a plan, sir.
348
00:15:13,596 --> 00:15:14,729
Next, I want
to talk
349
00:15:14,764 --> 00:15:15,863
to friends or relatives.
350
00:15:15,899 --> 00:15:16,914
Anyone who can speak
351
00:15:16,950 --> 00:15:18,349
to your patience
and self-control.
352
00:15:18,384 --> 00:15:20,084
Especially in the presence
of your wife.
353
00:15:20,119 --> 00:15:21,252
Yes, sir.
354
00:15:21,287 --> 00:15:23,387
We need to show that this event
was an aberration.
355
00:15:23,423 --> 00:15:24,388
That you were a man
356
00:15:24,424 --> 00:15:26,223
at the end of a long
painful journey.
357
00:15:26,259 --> 00:15:27,791
The Members
have got to see
358
00:15:27,827 --> 00:15:29,961
that given the years
of spousal abuse,
359
00:15:29,996 --> 00:15:31,429
you had no
other recourse
360
00:15:31,464 --> 00:15:33,030
but to act the
way you did.
361
00:15:33,066 --> 00:15:34,432
You want them now, sir?
362
00:15:34,467 --> 00:15:35,666
What?
363
00:15:35,701 --> 00:15:36,900
The characters witnesses.
364
00:15:36,936 --> 00:15:38,970
I can give you five
off the top of my head.
365
00:15:41,307 --> 00:15:45,009
RABB:
Uh, bourbon straight up
and a shot of your finest vodka
366
00:15:45,044 --> 00:15:46,543
for this young man here.
367
00:15:46,579 --> 00:15:49,247
You think I don't know
what's good for you.
368
00:15:49,282 --> 00:15:51,382
What, expensive
drinks?
369
00:15:51,417 --> 00:15:52,917
Come on, I'm kidding.
370
00:15:52,952 --> 00:15:54,919
Loosen the bolts
a little bit, brother.
371
00:15:54,954 --> 00:15:56,537
You've been this way
for months.
372
00:15:56,573 --> 00:15:58,839
Do you know why?
373
00:15:58,875 --> 00:16:00,174
Yeah, I know why.
374
00:16:00,209 --> 00:16:01,542
It's the immigration thing.
375
00:16:01,578 --> 00:16:02,944
Thank you.
Mm-hmm.
376
00:16:02,979 --> 00:16:04,979
That's part of it.
377
00:16:05,014 --> 00:16:06,380
It's a big part of it.
378
00:16:06,415 --> 00:16:08,816
And I know
how important it is to you.
379
00:16:08,851 --> 00:16:10,250
Look...
380
00:16:10,303 --> 00:16:11,769
the DNA tests
were inconclusive.
381
00:16:11,805 --> 00:16:13,337
We'll just have
to find another way
382
00:16:13,372 --> 00:16:14,672
to establish your citizenship.
383
00:16:14,707 --> 00:16:15,940
How?
384
00:16:15,976 --> 00:16:19,076
You go through the process
like every other immigrant.
385
00:16:19,095 --> 00:16:20,944
That would
take time.
386
00:16:20,981 --> 00:16:23,647
I know, you're in a hurry.
387
00:16:23,683 --> 00:16:25,466
Not anymore.
388
00:16:26,969 --> 00:16:29,387
I'm wanting to go
back to Russia, Harm.
389
00:16:29,406 --> 00:16:32,190
After what you went through
over there?
390
00:16:32,225 --> 00:16:34,225
That was in
Chechnya.
391
00:16:34,260 --> 00:16:35,376
Come on.
392
00:16:35,411 --> 00:16:36,944
You don't want
to go back there.
393
00:16:36,980 --> 00:16:38,279
It's a disaster
over there.
394
00:16:38,331 --> 00:16:40,131
I already
looked into it.
395
00:16:40,166 --> 00:16:41,632
I can fly
helicopters
396
00:16:41,667 --> 00:16:43,751
for a Moscow
shuttle service.
397
00:16:45,772 --> 00:16:47,655
I thought you liked it here.
398
00:16:47,707 --> 00:16:51,275
When I'm not lonely.
399
00:16:51,294 --> 00:16:53,661
Which is a lot
of the time.
400
00:16:53,696 --> 00:16:55,129
I'm sorry.
401
00:16:55,165 --> 00:16:57,298
I'll pop by more often.
402
00:16:58,635 --> 00:17:00,701
I don't think it would
make a difference, Harm.
403
00:17:00,737 --> 00:17:02,703
Even when you do
pay attention,
404
00:17:02,739 --> 00:17:05,390
you try to protect
me too much.
405
00:17:05,425 --> 00:17:06,674
That's my job.
I'm the oldest.
406
00:17:06,709 --> 00:17:09,026
That's what I'm supposed to do.
407
00:17:09,062 --> 00:17:12,930
It's not working
for me, brother.
408
00:17:12,965 --> 00:17:14,598
I'm going back.
409
00:17:14,617 --> 00:17:16,868
We may not be
able to be friends
410
00:17:16,903 --> 00:17:21,138
but we stay brothers
forever, yes?
411
00:17:21,157 --> 00:17:24,042
Look, I don't want
to change our friendship.
412
00:17:24,077 --> 00:17:27,244
I don't think you
know what you want.
413
00:17:29,449 --> 00:17:31,549
Come on, join me.
414
00:17:31,584 --> 00:17:33,551
Nu budem!
415
00:17:38,073 --> 00:17:40,475
CORPORAL STILES:
Come on, Lieutenant.
416
00:17:40,510 --> 00:17:41,642
Give me two more.
417
00:17:41,678 --> 00:17:43,945
( groaning ):
No, Corporal. That's it.
418
00:17:43,980 --> 00:17:45,145
( groaning )
419
00:17:45,181 --> 00:17:46,814
Lieutenant
Carpenter's looking
420
00:17:46,850 --> 00:17:48,983
for three times
around the floor daily.
421
00:17:49,018 --> 00:17:50,985
Yeah, well, today...
422
00:17:51,020 --> 00:17:52,987
she gets one.
423
00:17:53,022 --> 00:17:54,188
Come on, man.
424
00:17:54,223 --> 00:17:55,389
I do five.
425
00:17:55,424 --> 00:17:58,576
Pardon me
for not feeling humbled.
426
00:17:58,611 --> 00:17:59,910
( groaning ):
Oh.
427
00:17:59,946 --> 00:18:01,112
( panting )
428
00:18:01,147 --> 00:18:02,546
Look, losing that
spleen is going
429
00:18:02,582 --> 00:18:03,581
to slow you down, sir.
430
00:18:03,616 --> 00:18:04,648
But that doesn't mean
431
00:18:04,683 --> 00:18:06,183
that you should use
it as an excuse.
432
00:18:06,202 --> 00:18:07,601
Look, no lectures, Stiles.
433
00:18:07,636 --> 00:18:08,870
Come on.
434
00:18:08,905 --> 00:18:10,071
I'll tell you what, sir.
435
00:18:10,106 --> 00:18:11,839
You give me two more,
and I'll tell you
436
00:18:11,875 --> 00:18:14,308
about my night
with Halle Berry.
437
00:18:14,344 --> 00:18:16,344
You had a night
with Halle Berry?
438
00:18:16,379 --> 00:18:19,313
No, but when it
happens, I'll tell
you all about it.
439
00:18:19,349 --> 00:18:22,049
Where do you get off
being so upbeat, huh?
440
00:18:22,084 --> 00:18:24,451
( panting )
441
00:18:24,487 --> 00:18:26,453
I was the only survivor
of a helicopter crash.
442
00:18:26,489 --> 00:18:28,556
I owe myself.
443
00:18:28,591 --> 00:18:29,657
And if you
want to see me
444
00:18:29,692 --> 00:18:30,825
dragging my ass
around here
445
00:18:30,860 --> 00:18:32,259
just so that you
can feel better
446
00:18:32,294 --> 00:18:33,528
about giving up
on your rehab,
447
00:18:33,563 --> 00:18:34,662
it ain't going
to happen.
448
00:18:34,697 --> 00:18:37,115
Sir.
449
00:18:37,150 --> 00:18:40,368
Whatever,
Lieutenant.
450
00:18:40,403 --> 00:18:42,370
You lost a leg.
451
00:18:42,405 --> 00:18:44,155
Doesn't that get to you?
452
00:18:44,190 --> 00:18:45,356
And I'll give up the
other if it means
453
00:18:45,391 --> 00:18:46,974
you never ask me
that question again.
454
00:18:47,009 --> 00:18:49,059
So, you're just not dealing
with it. Is that it?
455
00:18:50,145 --> 00:18:53,147
I'm just not putting
it in my brain, sir.
456
00:18:55,918 --> 00:18:58,068
I don't know
if that's even possible.
457
00:18:58,087 --> 00:19:00,520
And that, sir,
458
00:19:00,556 --> 00:19:02,957
is why you can only
go around once.
459
00:19:09,181 --> 00:19:11,248
Hey, Stiles.
460
00:19:11,267 --> 00:19:14,067
Does your father support you?
461
00:19:15,188 --> 00:19:17,155
Yes, sir...
462
00:19:17,190 --> 00:19:19,157
but he's 3,000 miles away.
463
00:19:19,192 --> 00:19:21,526
Then, don't talk
about my attitude
464
00:19:21,561 --> 00:19:24,195
because our experiences are
different.
465
00:19:28,467 --> 00:19:30,501
MacKENZIE:
Major Satalino,
466
00:19:30,536 --> 00:19:31,768
you were Gunnery
Sergeant Akers'
467
00:19:31,804 --> 00:19:33,670
company commander?
468
00:19:33,706 --> 00:19:35,439
SATALINO:
It was in the
fall of '97.
469
00:19:35,475 --> 00:19:38,009
Do you remember an incident
involving the gunnery sergeant?
470
00:19:38,044 --> 00:19:41,045
Gunnery
Sergeant Akers
471
00:19:41,080 --> 00:19:42,513
had just made sergeant.
472
00:19:42,549 --> 00:19:44,048
He was assigned
to my company.
473
00:19:44,083 --> 00:19:45,215
Did he fit in well?
474
00:19:45,251 --> 00:19:47,284
He was on the
serious side, ma'am.
475
00:19:47,319 --> 00:19:49,720
He caught the interest
of Sergeant Gerard,
476
00:19:49,756 --> 00:19:50,955
our company wiseacre.
477
00:19:50,990 --> 00:19:52,790
He liked to mess
with the men.
478
00:19:52,825 --> 00:19:53,958
Mess with them how?
479
00:19:53,993 --> 00:19:55,426
Practical
jokes, pranks.
480
00:19:55,461 --> 00:19:56,910
Did he play pranks
on the sergeant?
481
00:19:56,946 --> 00:19:59,112
Put a garter snake
in his gear bag.
482
00:19:59,148 --> 00:20:01,465
Had everyone there
when he opened it.
483
00:20:01,484 --> 00:20:03,250
How did the sergeant react?
484
00:20:03,286 --> 00:20:05,369
Well, he said little
at the time, ma'am.
485
00:20:05,404 --> 00:20:07,371
But that Saturday night,
he laid in wait
486
00:20:07,406 --> 00:20:09,639
outside the NCO Club
for the sergeant.
487
00:20:09,675 --> 00:20:11,141
They scuffled.
488
00:20:11,177 --> 00:20:14,078
Sergeant Akers broke
Sergeant Gerard's collarbone.
489
00:20:14,113 --> 00:20:15,379
I object, Your Honor.
490
00:20:15,414 --> 00:20:18,148
Gunnery Sergeant Akers is not
on trial for this incident.
491
00:20:18,184 --> 00:20:19,550
Goes to pattern,
Your Honor.
492
00:20:19,586 --> 00:20:21,802
Charges weren't even filed
at the time, sir.
493
00:20:21,838 --> 00:20:24,571
I think it's relevant,
Commander.
494
00:20:24,606 --> 00:20:25,840
Overruled.
495
00:20:25,875 --> 00:20:27,507
MacKENZIE:
Major, did you have
further occasion
496
00:20:27,543 --> 00:20:30,277
to discipline Sergeant Akers
in 1998?
497
00:20:30,312 --> 00:20:31,278
I did, ma'am.
498
00:20:31,313 --> 00:20:32,763
Would you please tell us
for what?
499
00:20:32,798 --> 00:20:38,636
The sergeant was charged
with assaulting his wife.
500
00:20:52,268 --> 00:20:54,218
RABB:
Why in the hell didn't I know you'd been charged
501
00:20:54,253 --> 00:20:55,286
with hitting your wife?
502
00:20:55,321 --> 00:20:56,620
It was handled
in-house, sir.
503
00:20:56,656 --> 00:20:58,455
It's not even in
my service record book.
504
00:20:58,491 --> 00:21:00,624
Well, it's a matter of
public record now, Gunny.
505
00:21:00,660 --> 00:21:01,625
I'm sorry, sir.
506
00:21:01,661 --> 00:21:02,959
I don't want
your apologies!
507
00:21:02,995 --> 00:21:04,127
I want your
cooperation.
508
00:21:04,163 --> 00:21:05,396
Do you have any idea
509
00:21:05,431 --> 00:21:07,398
what Colonel MacKenzie's
trying to do in there?
510
00:21:07,433 --> 00:21:09,733
She's trying to establish
that you, not your wife,
511
00:21:09,768 --> 00:21:11,101
is the one prone
to violence.
512
00:21:11,136 --> 00:21:12,469
Sir, it was
a one-time thing...
513
00:21:12,505 --> 00:21:14,705
Well, what about
the fight with
Sergeant Gerard?
514
00:21:14,740 --> 00:21:15,872
I told you about that.
515
00:21:15,908 --> 00:21:18,409
Yeah, but you didn't
tell me it happened
516
00:21:18,444 --> 00:21:20,844
three days after
the initial incident.
517
00:21:20,879 --> 00:21:22,496
It suggests
premeditation.
518
00:21:22,531 --> 00:21:24,198
It tells the members
you're capable
519
00:21:24,233 --> 00:21:27,601
of holding a grudge
and plotting revenge.
520
00:21:27,636 --> 00:21:28,970
So what does this mean, sir?
521
00:21:29,005 --> 00:21:31,272
It means the death penalty
just came into play.
522
00:21:42,051 --> 00:21:44,785
It's unlikely...
523
00:21:44,820 --> 00:21:47,405
but there's not a lot
of sympathy out there
for wife-beaters.
524
00:21:47,440 --> 00:21:52,075
I didn't beat Marie, sir.
525
00:21:52,111 --> 00:21:54,328
I want you to level
with me, Gunny.
526
00:21:54,363 --> 00:21:56,596
Tell me everything.
527
00:21:56,632 --> 00:22:01,001
You can start by telling me
why there was no punishment.
528
00:22:01,037 --> 00:22:03,603
Mitigating circumstances,
Commander.
529
00:22:03,639 --> 00:22:05,873
RABB:
Elaborate, please, Major.
530
00:22:05,908 --> 00:22:07,107
An onlooker testified
531
00:22:07,143 --> 00:22:09,109
that Sergeant Aker's wife
was drunk
532
00:22:09,145 --> 00:22:11,979
and resisting his efforts
to take her to the car.
533
00:22:12,014 --> 00:22:14,849
Did the then sergeant
strike her with a fist
534
00:22:14,884 --> 00:22:15,966
or an open hand?
535
00:22:16,001 --> 00:22:17,200
Open hand, sir.
536
00:22:17,236 --> 00:22:18,269
A slap?
537
00:22:18,304 --> 00:22:19,753
Correct, sir.
538
00:22:19,788 --> 00:22:22,456
Major, why was there
no judicial action taken?
539
00:22:22,491 --> 00:22:24,859
I don't condone a marine
slapping his wife,
540
00:22:24,894 --> 00:22:29,012
Commander, but the couple
had a six-year-old boy,
541
00:22:29,047 --> 00:22:31,932
no prior record
of domestic violence,
542
00:22:31,967 --> 00:22:34,452
and given the circumstances,
I felt that counseling
543
00:22:34,487 --> 00:22:36,153
was the most appropriate
response.
544
00:22:36,188 --> 00:22:39,222
And did they engage
in counseling?
545
00:22:39,258 --> 00:22:40,758
For a time, sir.
546
00:22:40,793 --> 00:22:45,796
Please tell us, Major,
why did they stop?
547
00:22:45,831 --> 00:22:48,098
That was Mrs. Aker's choice.
548
00:22:48,133 --> 00:22:50,768
Apparently,
she dropped out of AA.
549
00:22:50,803 --> 00:22:52,503
She started drinking again.
550
00:22:52,538 --> 00:22:53,937
Thank you, Major.
551
00:22:53,973 --> 00:22:55,071
Nothing further.
552
00:22:56,909 --> 00:22:59,343
CHEGWIDDEN:
So raise your beverages
553
00:22:59,378 --> 00:23:01,879
in honor
of Lieutenant Loren Singer,
554
00:23:01,914 --> 00:23:04,215
henceforth known as the Belle
of the Arabian Sea.
555
00:23:04,250 --> 00:23:05,216
ALL:
Hear, hear.
556
00:23:05,251 --> 00:23:06,450
It's a been
a great sendoff.
557
00:23:06,485 --> 00:23:08,685
Thank you.
You've all been...
558
00:23:08,721 --> 00:23:10,787
Lieutenant.
559
00:23:10,823 --> 00:23:11,889
What's this, sir?
560
00:23:11,924 --> 00:23:13,607
That is
a going-away gift.
561
00:23:13,642 --> 00:23:15,392
Thank you, sir.
You're welcome.
562
00:23:15,427 --> 00:23:17,127
I have two
for you, actually.
563
00:23:17,163 --> 00:23:19,529
You asked me before
to conceal the fact
564
00:23:19,565 --> 00:23:22,666
that you lied about
being a Jew during
the Mars case,
565
00:23:22,701 --> 00:23:24,368
and I've decided to do so.
566
00:23:24,403 --> 00:23:25,602
You have nothing
to worry about.
567
00:23:25,638 --> 00:23:26,703
I appreciate it, sir.
568
00:23:26,738 --> 00:23:28,672
You are now Jewish
as far as I'm concerned
569
00:23:28,707 --> 00:23:30,106
as long as you act
accordingly.
570
00:23:30,142 --> 00:23:32,042
What, you're going
to hold me to it, sir?
571
00:23:32,077 --> 00:23:33,076
Every chance I get.
572
00:23:33,111 --> 00:23:35,796
Whatever turns you on, sir.
573
00:23:35,831 --> 00:23:37,298
Go ahead, open it.
574
00:23:37,333 --> 00:23:38,865
It's called
a mezuzah.
575
00:23:38,901 --> 00:23:42,252
It goes on the outside
of your quarters.
576
00:23:42,287 --> 00:23:44,972
You're serious
about this, Commander?
577
00:23:45,007 --> 00:23:46,990
Wait until Chanukah.
578
00:23:48,561 --> 00:23:51,895
I think you will make
a great carrier JAG, Loren.
579
00:23:51,930 --> 00:23:52,896
Thank you.
580
00:23:52,931 --> 00:23:54,097
Got to head out.
581
00:23:54,132 --> 00:23:55,832
Have to go see
my husband.
582
00:23:55,868 --> 00:23:58,835
Don't forget to stop
and smell the jet fuel.
583
00:23:58,871 --> 00:24:00,370
Your bags all packed,
Lieutenant?
584
00:24:00,405 --> 00:24:02,072
I'm not leaving
till Tuesday, ma'am.
585
00:24:02,107 --> 00:24:03,073
Right.
586
00:24:03,108 --> 00:24:04,107
Lieutenant.
Yes?
587
00:24:04,143 --> 00:24:05,976
I, uh, I have
a meeting to attend.
588
00:24:06,012 --> 00:24:07,778
I'm sorry I can't
stay for the party.
589
00:24:07,813 --> 00:24:08,779
Yeah, me, too.
590
00:24:08,814 --> 00:24:10,447
I just wanted to
say good luck
591
00:24:10,482 --> 00:24:12,282
and knock 'em dead
out there, Loren.
592
00:24:12,317 --> 00:24:13,300
I know you will.
593
00:24:13,335 --> 00:24:15,235
He means that
figuratively.
594
00:24:15,271 --> 00:24:17,237
I know what
he means, ma'am.
595
00:24:17,273 --> 00:24:19,239
Thank you
for the sentiment.
596
00:24:21,177 --> 00:24:24,011
Oy, you forget
how busy this place can be.
597
00:24:24,046 --> 00:24:25,512
There's no more cake?
598
00:24:25,547 --> 00:24:27,314
Your stuff, Lieutenant.
599
00:24:27,349 --> 00:24:29,416
Tiner, where's
the admiral?
600
00:24:29,451 --> 00:24:30,784
On the phone
in his office, ma'am.
601
00:24:30,820 --> 00:24:32,585
Can I take this
to your car?
602
00:24:32,621 --> 00:24:35,455
I'm capable of taking
it myself. Thank you.
603
00:24:35,490 --> 00:24:36,924
Good luck, Lieutenant.
604
00:24:50,856 --> 00:24:51,822
Sergei.
605
00:24:51,857 --> 00:24:53,841
Leaving already,
Lieutenant?
606
00:24:53,876 --> 00:24:56,043
Party's over.
607
00:24:56,078 --> 00:24:58,812
Then I'm glad
I caught you.
608
00:24:58,848 --> 00:25:00,831
I came to say good-bye.
609
00:25:00,866 --> 00:25:04,552
That was nice.
Thank you.
610
00:25:04,587 --> 00:25:06,470
Where are you going?
611
00:25:06,505 --> 00:25:08,439
Home.
612
00:25:08,474 --> 00:25:10,924
Can I help you
with that?
613
00:25:16,015 --> 00:25:17,914
Would you, please?
614
00:25:23,939 --> 00:25:26,823
RABB:
Did you speak to Tommy,
Commander?
615
00:25:26,858 --> 00:25:27,824
As requested.
616
00:25:27,859 --> 00:25:30,126
I visited him at
his aunt's house.
617
00:25:30,162 --> 00:25:31,495
Was he cooperative?
618
00:25:31,530 --> 00:25:32,996
No, he smelled shrink
619
00:25:33,031 --> 00:25:35,165
the moment I
introduced myself.
620
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
This is a smart
ten-year-old.
621
00:25:37,235 --> 00:25:38,769
Did he talk
to you at all?
622
00:25:38,804 --> 00:25:41,505
Enough for me to make
an analysis, Commander.
623
00:25:41,540 --> 00:25:42,972
The boy is in conflict.
624
00:25:43,008 --> 00:25:44,841
He isn't saying,
but I suspect
625
00:25:44,876 --> 00:25:47,678
that it's related
to the death
of his mother.
626
00:25:47,713 --> 00:25:49,212
Did he tell you
his father refuses
627
00:25:49,248 --> 00:25:51,265
to allow him to testify?
628
00:25:51,300 --> 00:25:53,867
Yes. And that goes back
to my suspicions.
629
00:25:53,902 --> 00:25:56,470
Tommy's behavior
concerning his father
630
00:25:56,505 --> 00:25:58,689
suggests a submissive
relationship.
631
00:25:58,724 --> 00:26:01,058
Well, he's dependent
on his father.
632
00:26:01,093 --> 00:26:02,610
Seemingly.
633
00:26:02,645 --> 00:26:04,979
Are you sure
that he is not just worried
634
00:26:05,014 --> 00:26:07,447
about losing
the only parent he has left?
635
00:26:07,482 --> 00:26:09,216
He's afraid of something
636
00:26:09,251 --> 00:26:11,902
a lot more terrifying
than that, sir.
637
00:26:11,937 --> 00:26:13,670
What, his father's wrath?
638
00:26:13,705 --> 00:26:16,907
A strong
possibility.
639
00:26:16,942 --> 00:26:19,843
So you're suggesting
that Tommy may have information
640
00:26:19,879 --> 00:26:22,329
that could be damaging
to the gunny's case?
641
00:26:22,364 --> 00:26:24,247
Infer what you will, sir.
642
00:26:24,282 --> 00:26:28,552
But why would Tommy tell me
he wanted to testify, then?
643
00:26:28,587 --> 00:26:31,221
It gets him off the hook.
644
00:26:31,256 --> 00:26:34,357
The boy's able to satisfy
his father's demands
645
00:26:34,393 --> 00:26:36,994
without drawing undue suspicion.
646
00:26:39,631 --> 00:26:41,631
SIMS:
Of course, you're getting
a prosthesis.
647
00:26:41,667 --> 00:26:43,633
ROBERTS:
Not everyone
can handle it.
648
00:26:43,669 --> 00:26:45,335
Well, you're not everyone.
649
00:26:45,371 --> 00:26:48,738
No, I'm missing
a spleen as well.
650
00:26:48,774 --> 00:26:49,806
Why push it?
651
00:26:49,841 --> 00:26:52,276
Huh? I'll just use the crutches.
652
00:26:52,311 --> 00:26:53,510
Not at JAG you won't.
653
00:26:53,546 --> 00:26:55,328
How are you going
to sell that to the navy?
654
00:26:57,716 --> 00:26:59,633
I probably can't.
655
00:26:59,668 --> 00:27:04,588
Well, then you have no choice
but to just stick it out.
656
00:27:04,623 --> 00:27:07,791
I could become a civilian.
657
00:27:07,826 --> 00:27:09,126
Look, there's no
medical boards.
658
00:27:09,161 --> 00:27:11,512
There's no physical
readiness test outside.
659
00:27:11,547 --> 00:27:16,233
I could be what I am--
a man without a leg.
660
00:27:16,268 --> 00:27:19,236
In the navy, I'm the man
who has to pretend
661
00:27:19,271 --> 00:27:21,972
he has a leg.
It's ridiculous.
662
00:27:22,007 --> 00:27:24,024
Sweetheart,
you're just frustrated.
663
00:27:24,059 --> 00:27:26,610
Do you want me to feel
good about myself?
664
00:27:26,645 --> 00:27:28,529
Of course.
665
00:27:28,564 --> 00:27:30,330
Then stop pushing
me to do something
666
00:27:30,365 --> 00:27:32,098
that's beyond
my abilities.
667
00:27:32,134 --> 00:27:33,567
You've always been
this way
668
00:27:33,602 --> 00:27:35,201
and it's time
for you to stop.
669
00:27:41,877 --> 00:27:42,843
I'm sorry.
670
00:27:42,878 --> 00:27:45,879
This isn't very discreet of us.
671
00:27:45,914 --> 00:27:48,749
It's nothing
I haven't heard before, ma'am.
672
00:27:49,885 --> 00:27:52,302
So this goes on a lot?
673
00:27:52,337 --> 00:27:54,054
Stiles...
674
00:27:57,375 --> 00:27:59,008
Yes, sir.
675
00:27:59,044 --> 00:28:00,928
Silence it is.
676
00:28:03,048 --> 00:28:05,382
Why are you ordering him
not to talk?
677
00:28:05,417 --> 00:28:06,683
This is his room, too.
678
00:28:06,718 --> 00:28:08,285
Why are you acting
this way?
679
00:28:08,320 --> 00:28:10,020
What has happened to you?
680
00:28:29,458 --> 00:28:30,590
Wow, look at that!
681
00:28:30,626 --> 00:28:32,325
That's got to be 270
if it's a yard.
682
00:28:32,360 --> 00:28:33,760
Here, try
to beat that one.
683
00:28:33,796 --> 00:28:35,529
You have time to drive
golf balls
684
00:28:35,564 --> 00:28:37,531
but you don't have
time to visit Bud.
685
00:28:37,566 --> 00:28:38,565
What, are you afraid
686
00:28:38,600 --> 00:28:40,401
your old man can
still outdrive you?
687
00:28:40,436 --> 00:28:43,370
No, I'm afraid
my father cares more
about his golf game
688
00:28:43,406 --> 00:28:44,671
than about his own son.
689
00:28:44,707 --> 00:28:46,940
Hey, watch your mouth
or I'll tee you up.
690
00:28:46,975 --> 00:28:49,276
Dad, Bud's been home
for over a month
691
00:28:49,311 --> 00:28:50,911
and he needs
your support.
692
00:28:50,946 --> 00:28:51,978
What's the matter?
693
00:28:52,014 --> 00:28:53,447
He doesn't have
a crutch?
694
00:28:53,482 --> 00:28:54,832
I can't believe
you just said that.
695
00:28:54,867 --> 00:28:56,967
Yeah, well, that's why
I won't go see him
696
00:28:57,002 --> 00:28:59,837
'cause I'll say something
like that or something worse.
697
00:28:59,872 --> 00:29:01,805
Now lay off.
698
00:29:04,292 --> 00:29:05,542
Nice slice.
699
00:29:05,577 --> 00:29:08,429
That's no slice.
That's a swooping fade.
700
00:29:08,464 --> 00:29:10,063
You know, when I was
a little kid,
701
00:29:10,098 --> 00:29:11,532
you'd get away with telling me
something like that,
702
00:29:11,567 --> 00:29:14,134
but now, I see that
for what it is:
703
00:29:14,169 --> 00:29:16,102
a hacker's slice.
704
00:29:18,123 --> 00:29:19,973
Damn you! You see what
you're making me do?
705
00:29:20,008 --> 00:29:22,075
You've always been a hacker,
haven't you, Dad?
706
00:29:22,110 --> 00:29:23,393
And not just at golf.
707
00:29:23,428 --> 00:29:27,297
You know, I never talked
to my father that way
708
00:29:27,333 --> 00:29:28,482
and neither will you.
709
00:29:28,517 --> 00:29:30,400
What would he do,
slap you upside the head?
710
00:29:30,435 --> 00:29:31,601
You're damn right.
And that's going
711
00:29:31,636 --> 00:29:32,936
to happen to you
if you don't shut up.
712
00:29:32,971 --> 00:29:33,987
When's it end?!
713
00:29:34,022 --> 00:29:35,071
What?
714
00:29:35,106 --> 00:29:37,807
Slapping sons
instead of loving them.
715
00:29:55,611 --> 00:29:57,277
Miss Akers,
I'm Commander Rabb.
716
00:29:57,312 --> 00:30:00,113
I'm your brother's attorney.
717
00:30:00,148 --> 00:30:02,716
Are you the one
that spoke to Tommy
the other day?
718
00:30:02,751 --> 00:30:04,234
Yes, ma'am, I did.
719
00:30:04,269 --> 00:30:06,937
Do you realize how
much you upset him?
720
00:30:06,972 --> 00:30:09,439
Well, it wasn't my intention
to upset him, ma'am.
721
00:30:09,474 --> 00:30:12,542
I'm trying to help your brother.
722
00:30:12,577 --> 00:30:14,778
Is Tommy afraid of his father?
723
00:30:14,813 --> 00:30:16,379
No.
724
00:30:16,414 --> 00:30:19,115
They have a great
relationship.
725
00:30:19,150 --> 00:30:20,567
Close?
726
00:30:20,602 --> 00:30:24,204
What does this have to do
with Joe's defense?
727
00:30:24,239 --> 00:30:26,840
He won't let me talk to Tommy.
728
00:30:26,875 --> 00:30:30,777
He's trying
to protect him.
729
00:30:30,813 --> 00:30:32,713
Joe loves that boy.
730
00:30:32,748 --> 00:30:33,913
Calls every day
731
00:30:33,949 --> 00:30:37,217
and asks about his mood,
school, his wound.
732
00:30:37,252 --> 00:30:39,318
Tommy has an injury?
733
00:30:40,422 --> 00:30:42,723
Did your son recently have stitches, Gunny?
734
00:30:42,758 --> 00:30:45,092
Sir?
735
00:30:45,127 --> 00:30:47,594
Tommy was treated
for a wound on his back
736
00:30:47,629 --> 00:30:49,196
at Saint Stephens Hospital
737
00:30:49,231 --> 00:30:51,198
two hours after
you were arrested.
738
00:30:51,233 --> 00:30:53,466
When he saw his
mother dead,
739
00:30:53,502 --> 00:30:56,069
he fell back
and he cut himself
740
00:30:56,104 --> 00:30:58,538
on the corner
of the counter.
741
00:30:58,574 --> 00:31:00,873
Yeah, that's what
he told them at the ER.
742
00:31:00,909 --> 00:31:02,709
So, then what's
the problem, sir?
743
00:31:02,744 --> 00:31:04,678
Well, the problem is
we rechecked
744
00:31:04,713 --> 00:31:06,613
the blood analysis
on the knife.
745
00:31:06,648 --> 00:31:08,748
We found not only yours
and Maria's
746
00:31:08,783 --> 00:31:10,333
but we also found Tommy's,
747
00:31:10,368 --> 00:31:12,302
which means that Tommy
didn't fall back
748
00:31:12,337 --> 00:31:13,970
against the corner
of the counter
749
00:31:14,006 --> 00:31:15,839
and cut himself,
did he?
750
00:31:15,874 --> 00:31:17,007
He was cut
with the knife.
751
00:31:17,042 --> 00:31:18,675
So now the only question
752
00:31:18,710 --> 00:31:21,544
is why you and he are both lying
about it.
753
00:31:21,580 --> 00:31:22,879
I didn't stab Tommy
754
00:31:22,914 --> 00:31:24,047
with the knife.
755
00:31:24,082 --> 00:31:25,432
Don't even try
to tell me his
mother did it,
756
00:31:25,467 --> 00:31:27,333
because if she
had it would be
757
00:31:27,369 --> 00:31:29,369
a more justifiable
reason to kill her
758
00:31:29,405 --> 00:31:30,470
than self-defense.
759
00:31:30,505 --> 00:31:32,572
Commander, you got this
all wrong.
760
00:31:32,607 --> 00:31:33,740
Show me where.
761
00:31:33,775 --> 00:31:34,741
I can't, sir.
762
00:31:34,776 --> 00:31:36,410
Tommy can,
though, can't he?
763
00:31:36,445 --> 00:31:38,695
I told you to leave
him out of this, sir.
764
00:31:38,730 --> 00:31:40,530
Explain the knife
wound to me.
765
00:31:40,565 --> 00:31:42,098
I already did, sir.
766
00:31:42,134 --> 00:31:43,250
He got slashed
defending
767
00:31:43,285 --> 00:31:44,284
his mother,
didn't he?
768
00:31:44,319 --> 00:31:45,285
No, sir.
769
00:31:45,320 --> 00:31:46,286
Did you beat
your wife?
770
00:31:46,321 --> 00:31:47,320
No, sir.
771
00:31:47,355 --> 00:31:48,288
Tommy?
772
00:31:48,323 --> 00:31:49,205
Never.
773
00:31:49,240 --> 00:31:50,606
I don't believe
you, Sergeant.
774
00:31:50,642 --> 00:31:52,542
I don't believe a word
you've said to me.
775
00:31:52,577 --> 00:31:54,244
I don't believe
it was self-defense,
776
00:31:54,279 --> 00:31:56,813
I don't believe
you didn't stab
your son.
777
00:31:56,848 --> 00:31:58,465
I would never hurt Tommy.
778
00:31:58,500 --> 00:32:00,067
Never.
779
00:32:00,102 --> 00:32:02,169
Everyone has
their breaking point.
780
00:32:02,204 --> 00:32:04,271
That night was yours, wasn't it?
781
00:32:04,306 --> 00:32:05,939
Tommy tried
to protect his mother.
782
00:32:05,975 --> 00:32:06,940
You slashed him.
783
00:32:06,976 --> 00:32:08,609
He ran out of the kitchen.
784
00:32:08,644 --> 00:32:09,610
She came at you.
785
00:32:09,645 --> 00:32:10,978
You shot her
in the shoulder.
786
00:32:11,013 --> 00:32:12,145
She came at you again.
787
00:32:12,180 --> 00:32:14,231
This time you put
a bullet in her neck.
788
00:32:14,266 --> 00:32:16,399
And then you slashed
your own arm
789
00:32:16,435 --> 00:32:17,867
to support your story.
790
00:32:20,005 --> 00:32:25,341
Sounds like you just made
the prosecution's case... sir.
791
00:32:40,925 --> 00:32:43,426
Hey, Bud.
792
00:32:43,462 --> 00:32:46,596
Hey. I figured
you'd be in rehab.
793
00:32:46,631 --> 00:32:47,764
I went there first.
794
00:32:47,799 --> 00:32:49,532
I've been looking
everywhere.
795
00:32:49,568 --> 00:32:51,334
Good to see you, sir.
796
00:32:51,370 --> 00:32:53,035
You, too.
797
00:32:53,071 --> 00:32:55,271
Rehab's not really
happening, sir.
798
00:32:55,306 --> 00:32:56,472
You had a setback?
799
00:32:57,575 --> 00:33:00,310
I don't want
to talk about it, sir.
800
00:33:00,345 --> 00:33:02,479
How are things with you?
801
00:33:02,514 --> 00:33:05,181
I'm a little
confused, Bud.
802
00:33:05,217 --> 00:33:06,516
To be honest
with you,
803
00:33:06,551 --> 00:33:08,635
this isn't just
a hospital visit.
804
00:33:08,670 --> 00:33:10,971
I was... I was hoping
you'd feel like
805
00:33:11,006 --> 00:33:12,639
doing a little brainstorming.
806
00:33:12,674 --> 00:33:14,574
Uh...
807
00:33:15,944 --> 00:33:17,844
What's going on?
808
00:33:17,879 --> 00:33:21,614
Well...
809
00:33:21,649 --> 00:33:24,818
I'm defending a marine
accused of killing his wife.
810
00:33:24,853 --> 00:33:26,686
He claims it was
self-defense
811
00:33:26,721 --> 00:33:28,321
and I don't believe him.
812
00:33:28,356 --> 00:33:31,224
If you don't believe him,
how do you convince a jury?
813
00:33:31,260 --> 00:33:32,959
The whole case
troubles me, Bud.
814
00:33:32,994 --> 00:33:36,062
I just can't fit
this guy to the crime.
815
00:33:36,097 --> 00:33:37,363
His account, sir?
816
00:33:37,398 --> 00:33:39,699
Claims his wife came at him
with a chef's knife.
817
00:33:39,734 --> 00:33:41,033
He shot her
in the shoulder.
818
00:33:41,069 --> 00:33:42,168
She came at him again.
819
00:33:42,203 --> 00:33:43,903
He fatally shot her
through the neck.
820
00:33:46,207 --> 00:33:47,440
I guess I'd have to ask
821
00:33:47,476 --> 00:33:49,108
if he really wanted
to kill her,
822
00:33:49,143 --> 00:33:51,595
why would he shoot her
in the shoulder first?
823
00:33:51,630 --> 00:33:53,430
Well, maybe he was nervous.
824
00:33:53,465 --> 00:33:54,631
He's a marine, sir.
825
00:33:54,666 --> 00:33:56,683
Well, if you reverse
the scenario,
826
00:33:56,718 --> 00:33:57,850
when he shot her
in the neck first,
827
00:33:57,886 --> 00:33:59,352
why would he shoot her
in the shoulder?
828
00:33:59,387 --> 00:34:02,655
Maybe to make it appear
as though
829
00:34:02,691 --> 00:34:05,108
he'd shot her
in the shoulder first?
830
00:34:05,143 --> 00:34:09,679
That would support the claim
of self-defense.
831
00:34:09,715 --> 00:34:11,414
But you don't
think it was.
832
00:34:11,449 --> 00:34:13,049
I don't know what
I'm thinking, Bud.
833
00:34:13,085 --> 00:34:16,436
There's so many...
so many things.
834
00:34:18,072 --> 00:34:21,291
Is there anybody else that could
be involved in this, sir?
835
00:34:29,017 --> 00:34:30,616
There is a God, Bud.
836
00:34:30,652 --> 00:34:32,219
You know how I know?
837
00:34:32,254 --> 00:34:33,687
How, sir?
838
00:34:33,722 --> 00:34:35,288
'Cause he only
took your leg,
839
00:34:35,323 --> 00:34:36,756
he didn't take
your head.
840
00:34:36,792 --> 00:34:38,091
Get well quick.
841
00:34:46,368 --> 00:34:48,985
I got one question
for you, Tommy.
842
00:34:49,020 --> 00:34:51,804
Did your dad fire both shots
at your mother?
843
00:34:55,310 --> 00:34:57,227
No, sir.
844
00:34:58,863 --> 00:34:59,996
Is your aunt home?
845
00:35:02,350 --> 00:35:04,050
Yes, sir.
846
00:35:04,085 --> 00:35:06,152
Let's go talk to her,
all right?
847
00:35:11,577 --> 00:35:14,578
ROBERTS ( whispers ):
Hey, Stiles.
848
00:35:14,613 --> 00:35:16,379
Stiles, wake up.
849
00:35:16,414 --> 00:35:21,067
Lieutenant, your face
just replaced Halle Berry's.
850
00:35:21,102 --> 00:35:22,735
Sorry.
851
00:35:22,771 --> 00:35:25,538
Are you here to offer
me a cold one, sir?
852
00:35:25,574 --> 00:35:26,857
No.
853
00:35:26,892 --> 00:35:30,694
Then can I please
get back to the hot tub?
854
00:35:30,729 --> 00:35:32,228
No.
855
00:35:32,263 --> 00:35:33,963
Sir...
856
00:35:33,999 --> 00:35:35,765
Look, you were right.
857
00:35:35,801 --> 00:35:37,333
I am a dog.
858
00:35:37,368 --> 00:35:38,785
A bad dog.
859
00:35:38,820 --> 00:35:41,538
Say again, sir?
860
00:35:41,573 --> 00:35:44,440
My attitude stinks.
861
00:35:44,475 --> 00:35:47,076
I owe you an apology.
862
00:35:47,111 --> 00:35:50,013
That's cool... sir.
863
00:35:50,048 --> 00:35:51,681
Look, if anyone visits,
864
00:35:51,716 --> 00:35:53,383
I'll be down in rehab.
865
00:35:53,418 --> 00:35:55,118
Without the corpsmen?
866
00:35:55,153 --> 00:35:58,305
What are you planning
to do there, sir?
867
00:35:58,340 --> 00:36:01,007
Obedience training.
868
00:36:03,395 --> 00:36:06,796
No, Lieutenant...
869
00:36:06,832 --> 00:36:08,765
( groans ):
Man...
870
00:36:34,892 --> 00:36:37,293
( groans )
871
00:36:37,329 --> 00:36:39,028
Mikey?
872
00:36:39,063 --> 00:36:41,598
Dad.
873
00:36:41,633 --> 00:36:43,299
Come on, son.
874
00:36:43,335 --> 00:36:45,067
Try again.
875
00:36:59,851 --> 00:37:02,485
Are you okay, Tommy?
876
00:37:02,520 --> 00:37:04,821
Yes, sir.
877
00:37:04,856 --> 00:37:07,290
We're going to talk
about the night
878
00:37:07,325 --> 00:37:10,059
your mother
was killed, Tommy.
879
00:37:10,095 --> 00:37:11,560
I need you to tell us
880
00:37:11,596 --> 00:37:14,063
what you remember
about that night.
881
00:37:14,099 --> 00:37:15,932
Well, I finished up
my homework
882
00:37:15,967 --> 00:37:17,901
and then I went
into the kitchen
883
00:37:17,936 --> 00:37:19,552
to see if dinner
was ready.
884
00:37:19,587 --> 00:37:20,953
RABB:
Was it?
885
00:37:20,988 --> 00:37:22,522
TOMMY:
No, sir.
886
00:37:22,557 --> 00:37:24,790
Mom was drinking.
887
00:37:26,861 --> 00:37:29,562
Mom, when's dinner
going to be ready?
888
00:37:29,597 --> 00:37:30,829
( metallic clattering )
889
00:37:30,865 --> 00:37:32,315
We're going to eat
when I'm ready.
890
00:37:32,350 --> 00:37:34,034
But, I-I'm hungry.
891
00:37:34,069 --> 00:37:35,568
Shut up!
892
00:37:37,022 --> 00:37:39,022
Mom, please, stop drinking.
893
00:37:39,057 --> 00:37:40,189
Go to your room.
894
00:37:40,224 --> 00:37:41,074
No.
895
00:37:41,109 --> 00:37:42,342
Go to hell!
896
00:37:42,377 --> 00:37:44,744
How did you respond to that?
897
00:37:47,666 --> 00:37:49,799
I told her to go to hell.
898
00:37:49,834 --> 00:37:52,585
You go to hell.
899
00:37:56,291 --> 00:37:57,740
( screaming )
900
00:37:59,844 --> 00:38:04,714
You want to really
feel some pain, huh?
901
00:38:04,749 --> 00:38:06,099
Put that down.
902
00:38:06,134 --> 00:38:08,351
Mom, please. Don't.
Put it down.
903
00:38:08,386 --> 00:38:10,520
No, please.
Do you really want
to feel some pain?
904
00:38:10,555 --> 00:38:12,238
No, stop.
Put it down!
905
00:38:18,480 --> 00:38:21,031
Thank you,
Tommy.
906
00:38:21,066 --> 00:38:23,249
You can wait outside
with your aunt now.
907
00:38:29,357 --> 00:38:32,191
AKERS:
I had just come home.
908
00:38:32,226 --> 00:38:35,662
RABB:
And you saw your son
shoot his mother?
909
00:38:38,132 --> 00:38:41,967
Yes, sir. I saw him
pull the trigger.
910
00:38:42,003 --> 00:38:44,504
How did you
react, Gunny?
911
00:38:44,539 --> 00:38:47,557
I immediately
put him in his room.
912
00:38:47,592 --> 00:38:49,759
He wanted me
to call 911
913
00:38:49,794 --> 00:38:53,312
but I told him
that wasn't necessary--
914
00:38:53,347 --> 00:38:57,183
that his mother only
had been grazed
915
00:38:57,218 --> 00:39:01,404
and he should stay in his room
while I calmed her down.
916
00:39:01,439 --> 00:39:02,405
Was it true?
917
00:39:02,440 --> 00:39:04,357
Had he only grazed her?
918
00:39:06,177 --> 00:39:07,877
No, sir.
919
00:39:07,913 --> 00:39:11,114
Her carotid artery
had been severed.
920
00:39:11,149 --> 00:39:14,617
She died instantly.
921
00:39:14,652 --> 00:39:18,921
Take us through
what happened next, Gunny?
922
00:39:18,956 --> 00:39:23,225
I wiped...
923
00:39:23,261 --> 00:39:27,346
Tommy's fingerprints
off the handle of my pistol
924
00:39:27,381 --> 00:39:29,481
and then I slashed
my forearm
925
00:39:29,517 --> 00:39:31,184
with the chef's knife.
926
00:39:31,219 --> 00:39:35,221
To make it appear as though
your wife had attacked you?
927
00:39:35,256 --> 00:39:36,656
Yes, sir.
928
00:39:39,260 --> 00:39:44,397
I cried out in pain,
so that Tommy would hear it,
929
00:39:44,432 --> 00:39:48,534
and then I lifted Marie
to a sitting position
930
00:39:48,569 --> 00:39:50,569
and shot her
in the right shoulder.
931
00:39:50,605 --> 00:39:51,821
Tommy heard the shot,
932
00:39:51,856 --> 00:39:53,256
he came out,
933
00:39:53,291 --> 00:39:55,124
and I told him
934
00:39:55,159 --> 00:39:57,827
that she had come at me
with the knife
935
00:39:57,862 --> 00:39:59,912
and that I had to shoot her.
936
00:39:59,947 --> 00:40:02,565
Why did you do all this?
937
00:40:05,336 --> 00:40:08,237
Why?
938
00:40:08,272 --> 00:40:11,307
To protect my son, sir.
939
00:40:11,342 --> 00:40:12,842
Isn't that obvious?
940
00:40:12,877 --> 00:40:15,761
So he wouldn't have
to go through
941
00:40:15,796 --> 00:40:20,099
his entire life knowing
he'd killed his mother.
942
00:40:28,809 --> 00:40:31,744
Will the accused and
counsel please rise.
943
00:40:31,779 --> 00:40:33,946
You may publish
your findings.
944
00:40:33,981 --> 00:40:36,449
Gunnery Sergeant
Joseph Akers,
945
00:40:36,484 --> 00:40:38,951
United State Marine Corps--
946
00:40:38,986 --> 00:40:41,420
this court-martial finds you
on the charge and specification
947
00:40:41,456 --> 00:40:44,674
of premeditated murder
not guilty.
948
00:40:44,709 --> 00:40:48,277
JUDGE: May I say
before we adjourn
949
00:40:48,312 --> 00:40:50,346
this verdict may
exonerate you
950
00:40:50,381 --> 00:40:52,682
from punishment,
Gunnery Sergeant,
951
00:40:52,717 --> 00:40:55,051
but you have not,
in the opinion of this court,
952
00:40:55,086 --> 00:40:57,803
behaved in a manner worthy
of a United States Marine.
953
00:40:57,838 --> 00:41:00,306
In that regard
I'm recommending
954
00:41:00,341 --> 00:41:02,608
that the convening
authority
955
00:41:02,643 --> 00:41:04,677
take appropriate action
in connection
956
00:41:04,712 --> 00:41:07,897
with your unauthorized
possession of a firearm.
957
00:41:07,932 --> 00:41:10,900
Further, I'm directing
that you return to counseling
958
00:41:10,935 --> 00:41:13,736
through the navy's
family advocacy program.
959
00:41:13,771 --> 00:41:18,741
I trust, with their assistance,
you can provide the support
960
00:41:18,776 --> 00:41:21,727
Tommy needs to overcome
this tragedy.
961
00:41:23,398 --> 00:41:24,813
Court's adjourned.
962
00:41:26,751 --> 00:41:28,818
How can I
thank you, sir?
963
00:41:28,854 --> 00:41:30,253
Take good care
of your son.
964
00:41:30,288 --> 00:41:32,222
That's all I ever
wanted to do, sir.
965
00:41:32,257 --> 00:41:33,556
Thank you.
966
00:41:38,179 --> 00:41:39,478
Tommy.
967
00:41:40,749 --> 00:41:42,098
You okay?
968
00:41:42,133 --> 00:41:43,433
Yeah.
Let's go home.
969
00:41:43,468 --> 00:41:45,484
MacKENZIE:
Nice work, counselor.
970
00:41:45,519 --> 00:41:49,221
Fathers and sons, Mac.
971
00:41:49,257 --> 00:41:50,856
Yeah, that's life.
972
00:41:50,891 --> 00:41:53,125
Mothers and daughters,
brothers and sisters.
973
00:41:53,161 --> 00:41:55,394
Brothers?
974
00:41:55,430 --> 00:41:58,464
I'm supposed to take
Sergei to the airport.
975
00:42:08,976 --> 00:42:10,643
Hey, brother,
I'm sorry I'm late.
976
00:42:10,678 --> 00:42:12,545
Look, if we leave now
we can make it.
977
00:42:12,580 --> 00:42:13,979
Throw it
in the back.
978
00:42:14,014 --> 00:42:15,314
It's fine, Harm.
979
00:42:15,350 --> 00:42:17,099
I found another ride.
980
00:42:17,134 --> 00:42:18,434
Oh, come on, Sergei...
981
00:42:18,469 --> 00:42:19,802
It's fine.
982
00:42:19,837 --> 00:42:21,387
We'll say good-bye here.
983
00:42:21,422 --> 00:42:22,822
Look, don't go.
984
00:42:22,857 --> 00:42:23,922
Please?
985
00:42:23,958 --> 00:42:25,691
I feel responsible.
986
00:42:25,726 --> 00:42:27,126
( car horn honking )
987
00:42:30,097 --> 00:42:31,564
Hello, sir.
988
00:42:31,599 --> 00:42:33,733
Lieutenant.
989
00:42:37,655 --> 00:42:39,521
SERGEI:
Hi, Loren.
990
00:42:40,658 --> 00:42:42,625
Harm.
991
00:42:46,931 --> 00:42:49,799
I'll miss you,
my brother.
992
00:42:49,834 --> 00:42:53,168
And that is
all you need to know.
92798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.