All language subtitles for JAG - s08e03.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,242 --> 00:00:09,875 ( man speaks indistinctly ) 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,243 ( metallic clattering ) 3 00:00:11,278 --> 00:00:13,212 ( woman speaks indistinctly ) 4 00:00:14,615 --> 00:00:16,482 WOMAN: Shut up. 5 00:00:17,985 --> 00:00:21,820 Go to hell! 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,522 Put it down! 7 00:00:23,557 --> 00:00:26,091 ( gunshot, thud ) 8 00:00:26,127 --> 00:00:28,360 ( door slams ) 9 00:00:28,396 --> 00:00:30,929 ( man grunting ) 10 00:00:30,964 --> 00:00:32,964 ( gunshot ) 11 00:00:35,536 --> 00:00:37,469 ( dog barks in distance ) 12 00:00:47,915 --> 00:00:49,948 She's dead, son. 13 00:00:49,983 --> 00:00:53,652 Mom! Oh, no! 14 00:01:47,190 --> 00:01:49,708 ( thunder crashing ) 15 00:02:08,145 --> 00:02:09,644 Have a seat. 16 00:02:12,833 --> 00:02:14,533 Gunnery Sergeant Akers. 17 00:02:14,568 --> 00:02:15,900 Yes, sir. 18 00:02:15,936 --> 00:02:17,102 I'm Commander Rabb. 19 00:02:17,137 --> 00:02:19,304 I've been detailed as your defense counsel. 20 00:02:19,340 --> 00:02:21,073 Yes, sir. 21 00:02:21,108 --> 00:02:24,609 You admitted to... 22 00:02:24,644 --> 00:02:25,911 killing your wife. 23 00:02:25,946 --> 00:02:28,296 In self-defense, yes. 24 00:02:28,332 --> 00:02:29,531 What's your story? 25 00:02:29,566 --> 00:02:30,866 She was drunk, sir. 26 00:02:30,901 --> 00:02:33,702 She tried to slash me with a chef's knife. 27 00:02:33,737 --> 00:02:35,804 I shot her once in the shoulder 28 00:02:35,840 --> 00:02:40,608 to try and stop her, but she came at me again. 29 00:02:40,644 --> 00:02:41,843 ( gasping ) 30 00:02:41,879 --> 00:02:45,563 Caught me trying to protect myself. 31 00:02:48,052 --> 00:02:50,769 The second time, I shot to kill. 32 00:02:50,804 --> 00:02:52,371 Bullet through the neck. 33 00:02:52,406 --> 00:02:54,139 Severed her carotid artery. 34 00:02:54,174 --> 00:02:55,641 Yes, sir. 35 00:02:55,676 --> 00:02:56,874 You were armed at the time. 36 00:02:56,894 --> 00:02:59,594 Pulled a weapon out of the drawer, sir. 37 00:02:59,629 --> 00:03:01,629 Had you registered the weapon 38 00:03:01,664 --> 00:03:04,032 with the Provost Marshal's office? 39 00:03:04,067 --> 00:03:05,317 No, sir. 40 00:03:05,352 --> 00:03:07,486 You didn't try to disarm your wife first? 41 00:03:07,521 --> 00:03:09,054 No, sir. 42 00:03:09,089 --> 00:03:10,605 Why not? 43 00:03:10,640 --> 00:03:13,542 Well, Marie and I have been down this road before, sir. 44 00:03:13,577 --> 00:03:16,811 In '99, she broke my hand with a... 45 00:03:16,847 --> 00:03:18,363 with a garden trowel. 46 00:03:18,382 --> 00:03:21,816 Last year, she threw boiling water at me, 47 00:03:21,852 --> 00:03:23,418 scalding my chest. 48 00:03:23,453 --> 00:03:26,388 This was my last stand, sir. 49 00:03:26,423 --> 00:03:28,507 Did you report these incidents? 50 00:03:28,542 --> 00:03:29,841 No, sir. 51 00:03:29,877 --> 00:03:31,977 Clearly a mistake, but I was taught 52 00:03:32,012 --> 00:03:34,563 that you keep family business to yourself. 53 00:03:34,598 --> 00:03:37,065 ( thunder rumbling ) 54 00:03:37,100 --> 00:03:39,083 You have a ten-year-old son. 55 00:03:39,103 --> 00:03:41,736 Yes, Tommy. 56 00:03:41,771 --> 00:03:43,638 Did your wife ever attack him? 57 00:03:43,673 --> 00:03:45,657 Yes, sir. 58 00:03:45,692 --> 00:03:46,908 Did you report that? 59 00:03:49,729 --> 00:03:51,830 My second mistake, Commander. 60 00:03:51,865 --> 00:03:55,266 Where was he at the time of your wife's death? 61 00:03:55,286 --> 00:03:56,734 In his room, sir. 62 00:03:56,770 --> 00:03:58,053 Did he witness any of it? 63 00:03:58,088 --> 00:04:00,988 No, just the, the aftermath. 64 00:04:02,926 --> 00:04:04,927 Can he corroborate any of the other incidents? 65 00:04:04,962 --> 00:04:07,178 No, sir, he wasn't there for either of them. 66 00:04:07,213 --> 00:04:09,097 You're really not giving me much to work with here, Gunny. 67 00:04:09,132 --> 00:04:11,600 Yes, sir, I know 68 00:04:11,635 --> 00:04:13,501 and for that, I-I am deeply sorry. 69 00:04:13,536 --> 00:04:16,621 No one should have to clean this mess up except for me. 70 00:04:22,512 --> 00:04:23,779 Lieutenant Singer-- 71 00:04:23,814 --> 00:04:26,181 your itinerary, ma'am. 72 00:04:26,216 --> 00:04:27,983 Thank you, Tiner. 73 00:04:31,521 --> 00:04:32,671 Something else? 74 00:04:32,706 --> 00:04:34,605 Wanted to congratulate you, ma'am. 75 00:04:34,641 --> 00:04:36,208 You'll do well on the Seahawk. 76 00:04:36,243 --> 00:04:38,559 Yes, I will. 77 00:04:38,595 --> 00:04:39,860 Anything further I can do 78 00:04:39,896 --> 00:04:41,613 to expedite your departure, ma'am? 79 00:04:41,632 --> 00:04:43,731 Are you being friendly or eager? 80 00:04:43,767 --> 00:04:45,267 Just trying to help, ma'am. 81 00:04:45,302 --> 00:04:48,603 Not at the moment, Tiner. 82 00:04:48,639 --> 00:04:50,305 Well, if you think of anything, ma'am, 83 00:04:50,340 --> 00:04:51,640 I'm available. 84 00:04:51,675 --> 00:04:52,940 Lieutenant Singer. 85 00:04:52,976 --> 00:04:54,542 You're going somewhere? 86 00:04:54,578 --> 00:04:57,412 Yeah, the lieutenant has been transferred 87 00:04:57,447 --> 00:04:59,681 to a carrier in the Arabian Sea. 88 00:04:59,716 --> 00:05:01,349 I'm sorry to hear that. 89 00:05:01,385 --> 00:05:02,934 No, it's a good thing. 90 00:05:04,771 --> 00:05:06,471 For Lieutenant Singer. 91 00:05:06,506 --> 00:05:08,806 It's a billet for hot runners. 92 00:05:08,841 --> 00:05:11,242 Well, uh, I wish you the best. 93 00:05:11,278 --> 00:05:13,111 Thank you, Sergei. 94 00:05:13,146 --> 00:05:15,346 I honestly believe you do. 95 00:05:18,035 --> 00:05:20,135 Why don't you like her? 96 00:05:20,170 --> 00:05:22,404 Oh, I don't dislike her. 97 00:05:22,439 --> 00:05:25,140 She's actually very Russian in spirit. 98 00:05:25,175 --> 00:05:28,043 Her determination is hiding her feelings 99 00:05:28,078 --> 00:05:31,913 which are deeper and more complicated than you think. 100 00:05:31,948 --> 00:05:34,182 Well, so long as she keeps them 101 00:05:34,218 --> 00:05:35,783 in a place you can't get to, little brother. 102 00:05:35,819 --> 00:05:38,320 Harm, you make me sound like a baby 103 00:05:38,355 --> 00:05:40,155 who needs to be watched. 104 00:05:40,190 --> 00:05:43,725 I am experienced enough to choose what is best for me. 105 00:05:43,760 --> 00:05:45,293 Yeah, you are, you are. 106 00:05:45,329 --> 00:05:47,395 So long as you don't choose her. 107 00:05:47,448 --> 00:05:48,580 You insult me, Harm. 108 00:05:48,615 --> 00:05:49,648 Sergei... 109 00:05:49,683 --> 00:05:50,715 Go to your meeting. 110 00:05:50,751 --> 00:05:51,883 Hey, hey, hey, little brother. 111 00:05:53,103 --> 00:05:54,319 Take it easy. 112 00:05:54,354 --> 00:05:56,838 I wouldn't trust her with anybody I care about. 113 00:05:56,874 --> 00:05:58,173 I'll see you Friday. 114 00:05:58,208 --> 00:06:00,208 You're not mad at me, are you? 115 00:06:00,243 --> 00:06:02,177 I can get over it. 116 00:06:10,020 --> 00:06:11,819 It's nice of you to join us, Commander. 117 00:06:11,855 --> 00:06:12,988 Sorry I'm late, sir. 118 00:06:13,023 --> 00:06:14,356 CHEGWIDDEN: Have a seat. 119 00:06:14,391 --> 00:06:17,926 Uh, the Colonel's reviewed the Article 32 report 120 00:06:17,961 --> 00:06:19,627 on Marie Akers' homicide. 121 00:06:19,662 --> 00:06:21,329 She'll be representing the government 122 00:06:21,365 --> 00:06:23,098 at the gunnery sergeant's court-martial. 123 00:06:23,133 --> 00:06:24,799 Anything you care to discuss? 124 00:06:24,834 --> 00:06:27,068 Gunny will be pleading not guilty, sir. 125 00:06:27,104 --> 00:06:28,303 Self-defense. 126 00:06:28,338 --> 00:06:30,105 She's 5'2", Harm. 127 00:06:30,140 --> 00:06:32,307 The gunny's 6'1", 185. 128 00:06:32,342 --> 00:06:34,876 Half of all spousal abuse victims are male. 129 00:06:34,912 --> 00:06:36,378 Oh, and how many of them are marines? 130 00:06:36,413 --> 00:06:37,545 RABB: Irrelevant. 131 00:06:37,580 --> 00:06:39,447 I'm pushing for premeditation, Harm. 132 00:06:39,500 --> 00:06:40,632 What? 133 00:06:40,667 --> 00:06:42,667 Outside this office, please. 134 00:06:42,702 --> 00:06:43,701 Sorry, sir. 135 00:06:43,736 --> 00:06:45,920 Sir. 136 00:06:45,956 --> 00:06:47,155 You're reaching. 137 00:06:47,190 --> 00:06:48,689 It's a potential capital case, Harm. 138 00:06:48,725 --> 00:06:49,824 You wish. 139 00:06:49,860 --> 00:06:51,126 NCIS determined the blood spatter 140 00:06:51,161 --> 00:06:52,127 from the gunny's wounds 141 00:06:52,162 --> 00:06:53,594 were inconsistent with self-defense. 142 00:06:53,630 --> 00:06:55,529 I read the report, Mac. The blood on the floor 143 00:06:55,565 --> 00:06:57,365 is a mixture of both the gunny and his wife's. 144 00:06:57,400 --> 00:06:59,567 How anyone could draw a definitive conclusion from that 145 00:06:59,602 --> 00:07:01,770 one way or the other I'll never know. Harm, I have reason 146 00:07:01,805 --> 00:07:04,639 to believe the gunny is capable of planning and executing a murder. 147 00:07:04,674 --> 00:07:05,706 Your evidence? 148 00:07:05,742 --> 00:07:06,775 To be revealed. 149 00:07:06,810 --> 00:07:07,842 Mac... 150 00:07:07,878 --> 00:07:09,227 I'll accept life without parole. 151 00:07:09,262 --> 00:07:10,395 ( chuckle ) 152 00:07:10,430 --> 00:07:12,430 I'm not dealing until I know what I have. 153 00:07:12,465 --> 00:07:15,117 What you have is a dead man's hand. 154 00:07:15,152 --> 00:07:16,818 Someone spike your cereal this morning, Colonel? 155 00:07:16,853 --> 00:07:19,621 No, I'm just feeling good in general. 156 00:07:19,656 --> 00:07:21,122 What's your secret? 157 00:07:22,442 --> 00:07:24,876 I had a vision last night. 158 00:07:24,911 --> 00:07:26,010 Uh-oh. 159 00:07:26,045 --> 00:07:28,112 Mm-hmm. I walked in the office, looked around 160 00:07:28,147 --> 00:07:30,648 and there was Lieutenant Singer. 161 00:07:30,684 --> 00:07:33,117 Do I really want to know this? 162 00:07:33,152 --> 00:07:34,519 She was on that middle monitor, 163 00:07:34,554 --> 00:07:38,055 standing on the deck of the Seahawk. 164 00:07:47,751 --> 00:07:48,850 ( sighing ) 165 00:07:53,723 --> 00:07:57,359 Loren. Uh... come in. 166 00:07:59,796 --> 00:08:01,463 Everything okay? 167 00:08:01,498 --> 00:08:02,730 Yeah. 168 00:08:02,766 --> 00:08:04,499 Good. 169 00:08:04,535 --> 00:08:06,834 Thanks for coming. 170 00:08:06,870 --> 00:08:08,587 You're welcome. 171 00:08:08,622 --> 00:08:12,023 I assume it's to pick my brain about the Seahawk? 172 00:08:12,059 --> 00:08:14,793 I need specifics, Bud. 173 00:08:17,664 --> 00:08:21,399 Well, uh, Petty Officer Coates is an excellent legalman. 174 00:08:21,434 --> 00:08:24,368 She'll serve you well if you treat her well. 175 00:08:24,404 --> 00:08:26,438 Are you suggesting I won't? 176 00:08:26,473 --> 00:08:27,672 Well, last Christmas 177 00:08:27,707 --> 00:08:29,140 you accused her of stealing your jewelry. 178 00:08:29,175 --> 00:08:32,376 I'll leave my jewelry at home. Anything else? 179 00:08:32,412 --> 00:08:34,662 Yeah, don't take any hikes in a minefield. 180 00:08:34,698 --> 00:08:37,232 So, what's new at JAG? 181 00:08:37,267 --> 00:08:40,368 The President's accepted SECNAV's resignation. 182 00:08:40,404 --> 00:08:42,404 Oh, then maybe you should reconsider this billet 183 00:08:42,439 --> 00:08:43,838 and throw your hat into that ring. 184 00:08:43,874 --> 00:08:45,406 In due time, Bud. 185 00:08:45,441 --> 00:08:47,008 Rehab going well? 186 00:08:47,044 --> 00:08:50,945 Yeah. Uh... 187 00:08:50,980 --> 00:08:53,364 I'm making a little progress each and every day. 188 00:08:53,383 --> 00:08:54,782 Yeah, too little. 189 00:08:54,817 --> 00:08:57,651 The lieutenant's not quite with the program yet. 190 00:08:57,687 --> 00:08:59,254 Lieutenant Loren Singer, 191 00:08:59,289 --> 00:09:02,991 this is my new roommate, Marine Corporal Shawn Stiles. 192 00:09:03,026 --> 00:09:06,094 Lieutenant. 193 00:09:06,129 --> 00:09:07,979 Your roommate's enlisted? 194 00:09:08,014 --> 00:09:10,748 Yeah, we've gotten crowded around here. 195 00:09:10,784 --> 00:09:12,617 Back from the war, Corporal? 196 00:09:12,652 --> 00:09:14,018 Oh, a few months ago. 197 00:09:14,053 --> 00:09:15,353 I reinjured myself. 198 00:09:15,388 --> 00:09:16,921 Got a little ambitious. 199 00:09:16,957 --> 00:09:18,490 Ma'am. 200 00:09:18,525 --> 00:09:20,358 Ma'am. 201 00:09:20,393 --> 00:09:21,726 Lieutenant Roberts is assisting me 202 00:09:21,761 --> 00:09:22,893 with my lapse in protocol. 203 00:09:22,913 --> 00:09:25,613 I'm helping him to get his ass back home. 204 00:09:25,648 --> 00:09:27,415 That's pretty sloppy, sir. 205 00:09:27,450 --> 00:09:29,750 You want to keep that baby smooth and tapered, 206 00:09:29,786 --> 00:09:31,786 otherwise, it will get all tore up in the prosthesis. 207 00:09:31,821 --> 00:09:33,672 I'm trying, Corporal. 208 00:09:33,707 --> 00:09:34,589 Why don't you call the nurse, dog? 209 00:09:34,624 --> 00:09:36,191 Give yourself a break. 210 00:09:36,226 --> 00:09:38,059 Did you just call him "dog"? 211 00:09:38,095 --> 00:09:39,627 Oh, forgive me, ma'am. 212 00:09:39,662 --> 00:09:41,963 Tell you what, if I mess up again, 213 00:09:41,998 --> 00:09:43,565 you have my permission 214 00:09:43,600 --> 00:09:47,034 to subject me to harsh and relentless discipline. 215 00:09:51,641 --> 00:09:52,940 MIKEY: Bud needs you, Dad. 216 00:09:52,976 --> 00:09:54,109 BIG BUD: I've talked to him; he sounds fine. 217 00:09:54,144 --> 00:09:55,243 Talking to him on the phone 218 00:09:55,278 --> 00:09:56,478 isn't the same as seeing him. 219 00:09:56,513 --> 00:09:57,912 I don't want to see him like that. 220 00:09:57,947 --> 00:09:59,647 So, what, you're just going to avoid Bud 221 00:09:59,682 --> 00:10:00,781 for the rest of your life? 222 00:10:00,817 --> 00:10:03,551 No. I'll see him when he gets his... 223 00:10:03,587 --> 00:10:05,186 Prosthesis? 224 00:10:05,222 --> 00:10:06,687 Oh, God. 225 00:10:06,723 --> 00:10:08,590 Makes me sick just to think about it. 226 00:10:08,625 --> 00:10:10,291 Come on, Dad, you were in Vietnam. 227 00:10:10,327 --> 00:10:11,993 You must have seen plenty of amputees. 228 00:10:12,028 --> 00:10:13,995 I was not in Vietnam. 229 00:10:14,030 --> 00:10:15,530 I was off the coast on a ship. 230 00:10:15,565 --> 00:10:18,299 And the only time I ever saw pants without legs in them 231 00:10:18,335 --> 00:10:20,668 was when they were folded up on a supply shelf. 232 00:10:22,071 --> 00:10:23,821 He needs you. 233 00:10:25,157 --> 00:10:29,427 Mikey... I went to that hospital. 234 00:10:29,462 --> 00:10:31,896 I got as far as the elevator doors. 235 00:10:31,931 --> 00:10:33,831 And what stopped you? 236 00:10:36,436 --> 00:10:38,235 I don't know. 237 00:10:38,271 --> 00:10:40,505 I don't know, I-I don't know. 238 00:10:40,540 --> 00:10:42,874 I don't want to talk about it. 239 00:10:52,652 --> 00:10:54,519 You must be Tommy. 240 00:10:56,756 --> 00:10:58,055 I'm Commander Rabb. 241 00:10:58,090 --> 00:10:59,674 I'm your dad's lawyer. 242 00:10:59,709 --> 00:11:02,109 Nice to meet you. 243 00:11:02,145 --> 00:11:05,680 Family Services told me you were staying here with your aunt. 244 00:11:05,715 --> 00:11:07,649 Tommy, we're going to need to talk 245 00:11:07,684 --> 00:11:09,617 about some difficult things, son. 246 00:11:09,653 --> 00:11:12,420 Okay, I need you to tell me what you remember 247 00:11:12,455 --> 00:11:14,289 about the night your mom died. 248 00:11:16,893 --> 00:11:18,909 I-I can't talk about that. 249 00:11:18,945 --> 00:11:21,229 You're going to need to try, Tommy, 250 00:11:21,281 --> 00:11:22,947 okay? 251 00:11:22,983 --> 00:11:25,616 ( stifled sob ): I can't. 252 00:11:25,652 --> 00:11:28,619 My father told me not to talk to you. 253 00:11:28,655 --> 00:11:30,588 ( stifled sobbing ) 254 00:11:33,726 --> 00:11:36,026 ( door shuts ) 255 00:11:40,000 --> 00:11:41,299 You told your son not to talk to me. 256 00:11:41,334 --> 00:11:42,867 He can't help us, sir. He didn't see anything. 257 00:11:42,903 --> 00:11:44,468 Let me be the judge of what he can do. 258 00:11:44,504 --> 00:11:45,636 I don't want him testifying. 259 00:11:45,671 --> 00:11:47,105 Gunny, you have no other witnesses. 260 00:11:47,140 --> 00:11:48,773 Tommy's already traumatized, Commander. 261 00:11:48,808 --> 00:11:50,875 Putting him on the stand will only make it worse. 262 00:11:50,911 --> 00:11:53,111 If he saw his mother attack you... He didn't. 263 00:11:53,146 --> 00:11:54,612 Well, if she abused him, we can... 264 00:11:54,647 --> 00:11:56,014 Commander, I killed his mother. 265 00:11:56,049 --> 00:11:57,515 The least I can do is protect him 266 00:11:57,550 --> 00:11:58,516 from reliving it. 267 00:11:58,551 --> 00:12:00,684 Tommy wants to testify. 268 00:12:00,720 --> 00:12:04,722 Well, wouldn't you if you know it could save your father, sir? 269 00:12:06,326 --> 00:12:09,060 If Tommy doesn't take the stand... 270 00:12:09,095 --> 00:12:10,361 there's a good chance 271 00:12:10,397 --> 00:12:12,696 he's going to grow up without you. 272 00:12:12,732 --> 00:12:14,432 Is that what you want? 273 00:12:14,467 --> 00:12:17,402 No, sir. Of course not. 274 00:12:17,437 --> 00:12:19,037 That's why I need you 275 00:12:19,072 --> 00:12:23,274 to help me find a way out of this so... 276 00:12:23,310 --> 00:12:26,077 so I don't have to use my son. 277 00:12:42,295 --> 00:12:43,795 You all right? 278 00:12:44,881 --> 00:12:46,513 So far. 279 00:12:46,549 --> 00:12:47,766 There it is. 280 00:12:47,801 --> 00:12:48,933 Look at it. 281 00:12:48,969 --> 00:12:50,101 That's your future. 282 00:12:50,137 --> 00:12:52,270 No wheelchairs, no crutches. 283 00:12:52,305 --> 00:12:53,604 What's next? 284 00:12:53,640 --> 00:12:55,607 You put some weight on it, see how it feels 285 00:12:55,642 --> 00:12:57,174 so I can tell where the fit should be adjusted. 286 00:12:57,210 --> 00:12:58,593 Can we get him up on the bars? 287 00:13:01,798 --> 00:13:03,431 ( sighs ) 288 00:13:03,466 --> 00:13:04,599 Thanks. 289 00:13:04,634 --> 00:13:05,766 ( soft groan ) 290 00:13:05,802 --> 00:13:07,068 Okay. 291 00:13:07,103 --> 00:13:08,286 Ready? 292 00:13:08,321 --> 00:13:09,287 I think so. 293 00:13:09,322 --> 00:13:11,055 One small step for man. 294 00:13:11,091 --> 00:13:14,074 A giant leap for one-legged attorneys. 295 00:13:15,928 --> 00:13:17,878 Is it going to hurt? 296 00:13:17,914 --> 00:13:19,881 Time to find out. 297 00:13:19,916 --> 00:13:21,332 Just... 298 00:13:21,367 --> 00:13:22,333 ease down slowly, 299 00:13:22,368 --> 00:13:23,584 and if it hurts, push back up. 300 00:13:23,637 --> 00:13:25,069 Nothing to prove. 301 00:13:25,105 --> 00:13:26,570 Okay. 302 00:13:26,590 --> 00:13:28,522 Here goes. 303 00:13:35,098 --> 00:13:36,981 Ow! Damn! 304 00:13:37,016 --> 00:13:38,883 A little less weight this time. 305 00:13:38,918 --> 00:13:39,867 It's a process. 306 00:13:39,903 --> 00:13:41,102 ( breathing heavily ) 307 00:13:41,137 --> 00:13:42,370 Okay. 308 00:13:42,405 --> 00:13:44,372 Oh. 309 00:13:53,783 --> 00:13:54,532 Ow! 310 00:13:54,567 --> 00:13:56,434 ( groaning ) 311 00:13:59,305 --> 00:14:01,639 Oh. 312 00:14:01,674 --> 00:14:03,640 ( groaning ) 313 00:14:04,961 --> 00:14:06,961 RABB: If you drop premeditation, 314 00:14:07,013 --> 00:14:08,412 we'll take ten years confinement. 315 00:14:08,447 --> 00:14:09,614 Forty. 316 00:14:09,649 --> 00:14:11,549 Mac, I'm trying to give the boy his father back. 317 00:14:11,584 --> 00:14:12,650 Give his mother back 318 00:14:12,686 --> 00:14:14,852 and I'll drop everything. 319 00:14:14,888 --> 00:14:16,520 Life sentence translates to 20 years 320 00:14:16,556 --> 00:14:18,622 without even a remote possibility of parole. 321 00:14:18,658 --> 00:14:19,857 I can take that. 322 00:14:19,893 --> 00:14:21,358 Under that scenario, the boy's 30 323 00:14:21,394 --> 00:14:22,860 when his dad gets out of prison. 324 00:14:22,896 --> 00:14:24,445 I feel for the kid, Harm, 325 00:14:24,481 --> 00:14:26,647 but his future is not my responsibility. 326 00:14:26,683 --> 00:14:27,949 That's your M.O. 327 00:14:27,984 --> 00:14:30,150 Always working out the fatherless boy thing. 328 00:14:30,203 --> 00:14:31,869 Well, I could say the same thing to you 329 00:14:31,905 --> 00:14:32,836 about female victims. 330 00:14:34,157 --> 00:14:36,257 I deserved that. 331 00:14:38,328 --> 00:14:40,311 Here. 332 00:14:44,217 --> 00:14:45,633 ( sighs ) 333 00:14:45,669 --> 00:14:48,352 So, we're going to trial? 334 00:14:48,388 --> 00:14:50,321 I'm sorry. 335 00:14:52,175 --> 00:14:53,775 ( keys jangling ) 336 00:14:53,810 --> 00:14:55,777 ( door opening ) 337 00:14:55,812 --> 00:14:57,444 At ease. 338 00:14:57,480 --> 00:14:59,446 I need two things from you, Gunny. 339 00:14:59,482 --> 00:15:01,549 I need the names of anyone who may have witnessed 340 00:15:01,584 --> 00:15:03,985 your wife being verbally abusive while intoxicated. 341 00:15:04,020 --> 00:15:05,252 Oh, I can do that, Commander. 342 00:15:05,288 --> 00:15:06,387 Marie was a public drunk. 343 00:15:06,422 --> 00:15:07,555 Excellent. 344 00:15:07,590 --> 00:15:09,490 I want to try to build a pattern of behavior. 345 00:15:09,525 --> 00:15:10,658 See if we can establish 346 00:15:10,694 --> 00:15:12,393 in her character the potential for violence. 347 00:15:12,428 --> 00:15:13,561 Sounds like a plan, sir. 348 00:15:13,596 --> 00:15:14,729 Next, I want to talk 349 00:15:14,764 --> 00:15:15,863 to friends or relatives. 350 00:15:15,899 --> 00:15:16,914 Anyone who can speak 351 00:15:16,950 --> 00:15:18,349 to your patience and self-control. 352 00:15:18,384 --> 00:15:20,084 Especially in the presence of your wife. 353 00:15:20,119 --> 00:15:21,252 Yes, sir. 354 00:15:21,287 --> 00:15:23,387 We need to show that this event was an aberration. 355 00:15:23,423 --> 00:15:24,388 That you were a man 356 00:15:24,424 --> 00:15:26,223 at the end of a long painful journey. 357 00:15:26,259 --> 00:15:27,791 The Members have got to see 358 00:15:27,827 --> 00:15:29,961 that given the years of spousal abuse, 359 00:15:29,996 --> 00:15:31,429 you had no other recourse 360 00:15:31,464 --> 00:15:33,030 but to act the way you did. 361 00:15:33,066 --> 00:15:34,432 You want them now, sir? 362 00:15:34,467 --> 00:15:35,666 What? 363 00:15:35,701 --> 00:15:36,900 The characters witnesses. 364 00:15:36,936 --> 00:15:38,970 I can give you five off the top of my head. 365 00:15:41,307 --> 00:15:45,009 RABB: Uh, bourbon straight up and a shot of your finest vodka 366 00:15:45,044 --> 00:15:46,543 for this young man here. 367 00:15:46,579 --> 00:15:49,247 You think I don't know what's good for you. 368 00:15:49,282 --> 00:15:51,382 What, expensive drinks? 369 00:15:51,417 --> 00:15:52,917 Come on, I'm kidding. 370 00:15:52,952 --> 00:15:54,919 Loosen the bolts a little bit, brother. 371 00:15:54,954 --> 00:15:56,537 You've been this way for months. 372 00:15:56,573 --> 00:15:58,839 Do you know why? 373 00:15:58,875 --> 00:16:00,174 Yeah, I know why. 374 00:16:00,209 --> 00:16:01,542 It's the immigration thing. 375 00:16:01,578 --> 00:16:02,944 Thank you. Mm-hmm. 376 00:16:02,979 --> 00:16:04,979 That's part of it. 377 00:16:05,014 --> 00:16:06,380 It's a big part of it. 378 00:16:06,415 --> 00:16:08,816 And I know how important it is to you. 379 00:16:08,851 --> 00:16:10,250 Look... 380 00:16:10,303 --> 00:16:11,769 the DNA tests were inconclusive. 381 00:16:11,805 --> 00:16:13,337 We'll just have to find another way 382 00:16:13,372 --> 00:16:14,672 to establish your citizenship. 383 00:16:14,707 --> 00:16:15,940 How? 384 00:16:15,976 --> 00:16:19,076 You go through the process like every other immigrant. 385 00:16:19,095 --> 00:16:20,944 That would take time. 386 00:16:20,981 --> 00:16:23,647 I know, you're in a hurry. 387 00:16:23,683 --> 00:16:25,466 Not anymore. 388 00:16:26,969 --> 00:16:29,387 I'm wanting to go back to Russia, Harm. 389 00:16:29,406 --> 00:16:32,190 After what you went through over there? 390 00:16:32,225 --> 00:16:34,225 That was in Chechnya. 391 00:16:34,260 --> 00:16:35,376 Come on. 392 00:16:35,411 --> 00:16:36,944 You don't want to go back there. 393 00:16:36,980 --> 00:16:38,279 It's a disaster over there. 394 00:16:38,331 --> 00:16:40,131 I already looked into it. 395 00:16:40,166 --> 00:16:41,632 I can fly helicopters 396 00:16:41,667 --> 00:16:43,751 for a Moscow shuttle service. 397 00:16:45,772 --> 00:16:47,655 I thought you liked it here. 398 00:16:47,707 --> 00:16:51,275 When I'm not lonely. 399 00:16:51,294 --> 00:16:53,661 Which is a lot of the time. 400 00:16:53,696 --> 00:16:55,129 I'm sorry. 401 00:16:55,165 --> 00:16:57,298 I'll pop by more often. 402 00:16:58,635 --> 00:17:00,701 I don't think it would make a difference, Harm. 403 00:17:00,737 --> 00:17:02,703 Even when you do pay attention, 404 00:17:02,739 --> 00:17:05,390 you try to protect me too much. 405 00:17:05,425 --> 00:17:06,674 That's my job. I'm the oldest. 406 00:17:06,709 --> 00:17:09,026 That's what I'm supposed to do. 407 00:17:09,062 --> 00:17:12,930 It's not working for me, brother. 408 00:17:12,965 --> 00:17:14,598 I'm going back. 409 00:17:14,617 --> 00:17:16,868 We may not be able to be friends 410 00:17:16,903 --> 00:17:21,138 but we stay brothers forever, yes? 411 00:17:21,157 --> 00:17:24,042 Look, I don't want to change our friendship. 412 00:17:24,077 --> 00:17:27,244 I don't think you know what you want. 413 00:17:29,449 --> 00:17:31,549 Come on, join me. 414 00:17:31,584 --> 00:17:33,551 Nu budem! 415 00:17:38,073 --> 00:17:40,475 CORPORAL STILES: Come on, Lieutenant. 416 00:17:40,510 --> 00:17:41,642 Give me two more. 417 00:17:41,678 --> 00:17:43,945 ( groaning ): No, Corporal. That's it. 418 00:17:43,980 --> 00:17:45,145 ( groaning ) 419 00:17:45,181 --> 00:17:46,814 Lieutenant Carpenter's looking 420 00:17:46,850 --> 00:17:48,983 for three times around the floor daily. 421 00:17:49,018 --> 00:17:50,985 Yeah, well, today... 422 00:17:51,020 --> 00:17:52,987 she gets one. 423 00:17:53,022 --> 00:17:54,188 Come on, man. 424 00:17:54,223 --> 00:17:55,389 I do five. 425 00:17:55,424 --> 00:17:58,576 Pardon me for not feeling humbled. 426 00:17:58,611 --> 00:17:59,910 ( groaning ): Oh. 427 00:17:59,946 --> 00:18:01,112 ( panting ) 428 00:18:01,147 --> 00:18:02,546 Look, losing that spleen is going 429 00:18:02,582 --> 00:18:03,581 to slow you down, sir. 430 00:18:03,616 --> 00:18:04,648 But that doesn't mean 431 00:18:04,683 --> 00:18:06,183 that you should use it as an excuse. 432 00:18:06,202 --> 00:18:07,601 Look, no lectures, Stiles. 433 00:18:07,636 --> 00:18:08,870 Come on. 434 00:18:08,905 --> 00:18:10,071 I'll tell you what, sir. 435 00:18:10,106 --> 00:18:11,839 You give me two more, and I'll tell you 436 00:18:11,875 --> 00:18:14,308 about my night with Halle Berry. 437 00:18:14,344 --> 00:18:16,344 You had a night with Halle Berry? 438 00:18:16,379 --> 00:18:19,313 No, but when it happens, I'll tell you all about it. 439 00:18:19,349 --> 00:18:22,049 Where do you get off being so upbeat, huh? 440 00:18:22,084 --> 00:18:24,451 ( panting ) 441 00:18:24,487 --> 00:18:26,453 I was the only survivor of a helicopter crash. 442 00:18:26,489 --> 00:18:28,556 I owe myself. 443 00:18:28,591 --> 00:18:29,657 And if you want to see me 444 00:18:29,692 --> 00:18:30,825 dragging my ass around here 445 00:18:30,860 --> 00:18:32,259 just so that you can feel better 446 00:18:32,294 --> 00:18:33,528 about giving up on your rehab, 447 00:18:33,563 --> 00:18:34,662 it ain't going to happen. 448 00:18:34,697 --> 00:18:37,115 Sir. 449 00:18:37,150 --> 00:18:40,368 Whatever, Lieutenant. 450 00:18:40,403 --> 00:18:42,370 You lost a leg. 451 00:18:42,405 --> 00:18:44,155 Doesn't that get to you? 452 00:18:44,190 --> 00:18:45,356 And I'll give up the other if it means 453 00:18:45,391 --> 00:18:46,974 you never ask me that question again. 454 00:18:47,009 --> 00:18:49,059 So, you're just not dealing with it. Is that it? 455 00:18:50,145 --> 00:18:53,147 I'm just not putting it in my brain, sir. 456 00:18:55,918 --> 00:18:58,068 I don't know if that's even possible. 457 00:18:58,087 --> 00:19:00,520 And that, sir, 458 00:19:00,556 --> 00:19:02,957 is why you can only go around once. 459 00:19:09,181 --> 00:19:11,248 Hey, Stiles. 460 00:19:11,267 --> 00:19:14,067 Does your father support you? 461 00:19:15,188 --> 00:19:17,155 Yes, sir... 462 00:19:17,190 --> 00:19:19,157 but he's 3,000 miles away. 463 00:19:19,192 --> 00:19:21,526 Then, don't talk about my attitude 464 00:19:21,561 --> 00:19:24,195 because our experiences are different. 465 00:19:28,467 --> 00:19:30,501 MacKENZIE: Major Satalino, 466 00:19:30,536 --> 00:19:31,768 you were Gunnery Sergeant Akers' 467 00:19:31,804 --> 00:19:33,670 company commander? 468 00:19:33,706 --> 00:19:35,439 SATALINO: It was in the fall of '97. 469 00:19:35,475 --> 00:19:38,009 Do you remember an incident involving the gunnery sergeant? 470 00:19:38,044 --> 00:19:41,045 Gunnery Sergeant Akers 471 00:19:41,080 --> 00:19:42,513 had just made sergeant. 472 00:19:42,549 --> 00:19:44,048 He was assigned to my company. 473 00:19:44,083 --> 00:19:45,215 Did he fit in well? 474 00:19:45,251 --> 00:19:47,284 He was on the serious side, ma'am. 475 00:19:47,319 --> 00:19:49,720 He caught the interest of Sergeant Gerard, 476 00:19:49,756 --> 00:19:50,955 our company wiseacre. 477 00:19:50,990 --> 00:19:52,790 He liked to mess with the men. 478 00:19:52,825 --> 00:19:53,958 Mess with them how? 479 00:19:53,993 --> 00:19:55,426 Practical jokes, pranks. 480 00:19:55,461 --> 00:19:56,910 Did he play pranks on the sergeant? 481 00:19:56,946 --> 00:19:59,112 Put a garter snake in his gear bag. 482 00:19:59,148 --> 00:20:01,465 Had everyone there when he opened it. 483 00:20:01,484 --> 00:20:03,250 How did the sergeant react? 484 00:20:03,286 --> 00:20:05,369 Well, he said little at the time, ma'am. 485 00:20:05,404 --> 00:20:07,371 But that Saturday night, he laid in wait 486 00:20:07,406 --> 00:20:09,639 outside the NCO Club for the sergeant. 487 00:20:09,675 --> 00:20:11,141 They scuffled. 488 00:20:11,177 --> 00:20:14,078 Sergeant Akers broke Sergeant Gerard's collarbone. 489 00:20:14,113 --> 00:20:15,379 I object, Your Honor. 490 00:20:15,414 --> 00:20:18,148 Gunnery Sergeant Akers is not on trial for this incident. 491 00:20:18,184 --> 00:20:19,550 Goes to pattern, Your Honor. 492 00:20:19,586 --> 00:20:21,802 Charges weren't even filed at the time, sir. 493 00:20:21,838 --> 00:20:24,571 I think it's relevant, Commander. 494 00:20:24,606 --> 00:20:25,840 Overruled. 495 00:20:25,875 --> 00:20:27,507 MacKENZIE: Major, did you have further occasion 496 00:20:27,543 --> 00:20:30,277 to discipline Sergeant Akers in 1998? 497 00:20:30,312 --> 00:20:31,278 I did, ma'am. 498 00:20:31,313 --> 00:20:32,763 Would you please tell us for what? 499 00:20:32,798 --> 00:20:38,636 The sergeant was charged with assaulting his wife. 500 00:20:52,268 --> 00:20:54,218 RABB: Why in the hell didn't I know you'd been charged 501 00:20:54,253 --> 00:20:55,286 with hitting your wife? 502 00:20:55,321 --> 00:20:56,620 It was handled in-house, sir. 503 00:20:56,656 --> 00:20:58,455 It's not even in my service record book. 504 00:20:58,491 --> 00:21:00,624 Well, it's a matter of public record now, Gunny. 505 00:21:00,660 --> 00:21:01,625 I'm sorry, sir. 506 00:21:01,661 --> 00:21:02,959 I don't want your apologies! 507 00:21:02,995 --> 00:21:04,127 I want your cooperation. 508 00:21:04,163 --> 00:21:05,396 Do you have any idea 509 00:21:05,431 --> 00:21:07,398 what Colonel MacKenzie's trying to do in there? 510 00:21:07,433 --> 00:21:09,733 She's trying to establish that you, not your wife, 511 00:21:09,768 --> 00:21:11,101 is the one prone to violence. 512 00:21:11,136 --> 00:21:12,469 Sir, it was a one-time thing... 513 00:21:12,505 --> 00:21:14,705 Well, what about the fight with Sergeant Gerard? 514 00:21:14,740 --> 00:21:15,872 I told you about that. 515 00:21:15,908 --> 00:21:18,409 Yeah, but you didn't tell me it happened 516 00:21:18,444 --> 00:21:20,844 three days after the initial incident. 517 00:21:20,879 --> 00:21:22,496 It suggests premeditation. 518 00:21:22,531 --> 00:21:24,198 It tells the members you're capable 519 00:21:24,233 --> 00:21:27,601 of holding a grudge and plotting revenge. 520 00:21:27,636 --> 00:21:28,970 So what does this mean, sir? 521 00:21:29,005 --> 00:21:31,272 It means the death penalty just came into play. 522 00:21:42,051 --> 00:21:44,785 It's unlikely... 523 00:21:44,820 --> 00:21:47,405 but there's not a lot of sympathy out there for wife-beaters. 524 00:21:47,440 --> 00:21:52,075 I didn't beat Marie, sir. 525 00:21:52,111 --> 00:21:54,328 I want you to level with me, Gunny. 526 00:21:54,363 --> 00:21:56,596 Tell me everything. 527 00:21:56,632 --> 00:22:01,001 You can start by telling me why there was no punishment. 528 00:22:01,037 --> 00:22:03,603 Mitigating circumstances, Commander. 529 00:22:03,639 --> 00:22:05,873 RABB: Elaborate, please, Major. 530 00:22:05,908 --> 00:22:07,107 An onlooker testified 531 00:22:07,143 --> 00:22:09,109 that Sergeant Aker's wife was drunk 532 00:22:09,145 --> 00:22:11,979 and resisting his efforts to take her to the car. 533 00:22:12,014 --> 00:22:14,849 Did the then sergeant strike her with a fist 534 00:22:14,884 --> 00:22:15,966 or an open hand? 535 00:22:16,001 --> 00:22:17,200 Open hand, sir. 536 00:22:17,236 --> 00:22:18,269 A slap? 537 00:22:18,304 --> 00:22:19,753 Correct, sir. 538 00:22:19,788 --> 00:22:22,456 Major, why was there no judicial action taken? 539 00:22:22,491 --> 00:22:24,859 I don't condone a marine slapping his wife, 540 00:22:24,894 --> 00:22:29,012 Commander, but the couple had a six-year-old boy, 541 00:22:29,047 --> 00:22:31,932 no prior record of domestic violence, 542 00:22:31,967 --> 00:22:34,452 and given the circumstances, I felt that counseling 543 00:22:34,487 --> 00:22:36,153 was the most appropriate response. 544 00:22:36,188 --> 00:22:39,222 And did they engage in counseling? 545 00:22:39,258 --> 00:22:40,758 For a time, sir. 546 00:22:40,793 --> 00:22:45,796 Please tell us, Major, why did they stop? 547 00:22:45,831 --> 00:22:48,098 That was Mrs. Aker's choice. 548 00:22:48,133 --> 00:22:50,768 Apparently, she dropped out of AA. 549 00:22:50,803 --> 00:22:52,503 She started drinking again. 550 00:22:52,538 --> 00:22:53,937 Thank you, Major. 551 00:22:53,973 --> 00:22:55,071 Nothing further. 552 00:22:56,909 --> 00:22:59,343 CHEGWIDDEN: So raise your beverages 553 00:22:59,378 --> 00:23:01,879 in honor of Lieutenant Loren Singer, 554 00:23:01,914 --> 00:23:04,215 henceforth known as the Belle of the Arabian Sea. 555 00:23:04,250 --> 00:23:05,216 ALL: Hear, hear. 556 00:23:05,251 --> 00:23:06,450 It's a been a great sendoff. 557 00:23:06,485 --> 00:23:08,685 Thank you. You've all been... 558 00:23:08,721 --> 00:23:10,787 Lieutenant. 559 00:23:10,823 --> 00:23:11,889 What's this, sir? 560 00:23:11,924 --> 00:23:13,607 That is a going-away gift. 561 00:23:13,642 --> 00:23:15,392 Thank you, sir. You're welcome. 562 00:23:15,427 --> 00:23:17,127 I have two for you, actually. 563 00:23:17,163 --> 00:23:19,529 You asked me before to conceal the fact 564 00:23:19,565 --> 00:23:22,666 that you lied about being a Jew during the Mars case, 565 00:23:22,701 --> 00:23:24,368 and I've decided to do so. 566 00:23:24,403 --> 00:23:25,602 You have nothing to worry about. 567 00:23:25,638 --> 00:23:26,703 I appreciate it, sir. 568 00:23:26,738 --> 00:23:28,672 You are now Jewish as far as I'm concerned 569 00:23:28,707 --> 00:23:30,106 as long as you act accordingly. 570 00:23:30,142 --> 00:23:32,042 What, you're going to hold me to it, sir? 571 00:23:32,077 --> 00:23:33,076 Every chance I get. 572 00:23:33,111 --> 00:23:35,796 Whatever turns you on, sir. 573 00:23:35,831 --> 00:23:37,298 Go ahead, open it. 574 00:23:37,333 --> 00:23:38,865 It's called a mezuzah. 575 00:23:38,901 --> 00:23:42,252 It goes on the outside of your quarters. 576 00:23:42,287 --> 00:23:44,972 You're serious about this, Commander? 577 00:23:45,007 --> 00:23:46,990 Wait until Chanukah. 578 00:23:48,561 --> 00:23:51,895 I think you will make a great carrier JAG, Loren. 579 00:23:51,930 --> 00:23:52,896 Thank you. 580 00:23:52,931 --> 00:23:54,097 Got to head out. 581 00:23:54,132 --> 00:23:55,832 Have to go see my husband. 582 00:23:55,868 --> 00:23:58,835 Don't forget to stop and smell the jet fuel. 583 00:23:58,871 --> 00:24:00,370 Your bags all packed, Lieutenant? 584 00:24:00,405 --> 00:24:02,072 I'm not leaving till Tuesday, ma'am. 585 00:24:02,107 --> 00:24:03,073 Right. 586 00:24:03,108 --> 00:24:04,107 Lieutenant. Yes? 587 00:24:04,143 --> 00:24:05,976 I, uh, I have a meeting to attend. 588 00:24:06,012 --> 00:24:07,778 I'm sorry I can't stay for the party. 589 00:24:07,813 --> 00:24:08,779 Yeah, me, too. 590 00:24:08,814 --> 00:24:10,447 I just wanted to say good luck 591 00:24:10,482 --> 00:24:12,282 and knock 'em dead out there, Loren. 592 00:24:12,317 --> 00:24:13,300 I know you will. 593 00:24:13,335 --> 00:24:15,235 He means that figuratively. 594 00:24:15,271 --> 00:24:17,237 I know what he means, ma'am. 595 00:24:17,273 --> 00:24:19,239 Thank you for the sentiment. 596 00:24:21,177 --> 00:24:24,011 Oy, you forget how busy this place can be. 597 00:24:24,046 --> 00:24:25,512 There's no more cake? 598 00:24:25,547 --> 00:24:27,314 Your stuff, Lieutenant. 599 00:24:27,349 --> 00:24:29,416 Tiner, where's the admiral? 600 00:24:29,451 --> 00:24:30,784 On the phone in his office, ma'am. 601 00:24:30,820 --> 00:24:32,585 Can I take this to your car? 602 00:24:32,621 --> 00:24:35,455 I'm capable of taking it myself. Thank you. 603 00:24:35,490 --> 00:24:36,924 Good luck, Lieutenant. 604 00:24:50,856 --> 00:24:51,822 Sergei. 605 00:24:51,857 --> 00:24:53,841 Leaving already, Lieutenant? 606 00:24:53,876 --> 00:24:56,043 Party's over. 607 00:24:56,078 --> 00:24:58,812 Then I'm glad I caught you. 608 00:24:58,848 --> 00:25:00,831 I came to say good-bye. 609 00:25:00,866 --> 00:25:04,552 That was nice. Thank you. 610 00:25:04,587 --> 00:25:06,470 Where are you going? 611 00:25:06,505 --> 00:25:08,439 Home. 612 00:25:08,474 --> 00:25:10,924 Can I help you with that? 613 00:25:16,015 --> 00:25:17,914 Would you, please? 614 00:25:23,939 --> 00:25:26,823 RABB: Did you speak to Tommy, Commander? 615 00:25:26,858 --> 00:25:27,824 As requested. 616 00:25:27,859 --> 00:25:30,126 I visited him at his aunt's house. 617 00:25:30,162 --> 00:25:31,495 Was he cooperative? 618 00:25:31,530 --> 00:25:32,996 No, he smelled shrink 619 00:25:33,031 --> 00:25:35,165 the moment I introduced myself. 620 00:25:35,200 --> 00:25:37,200 This is a smart ten-year-old. 621 00:25:37,235 --> 00:25:38,769 Did he talk to you at all? 622 00:25:38,804 --> 00:25:41,505 Enough for me to make an analysis, Commander. 623 00:25:41,540 --> 00:25:42,972 The boy is in conflict. 624 00:25:43,008 --> 00:25:44,841 He isn't saying, but I suspect 625 00:25:44,876 --> 00:25:47,678 that it's related to the death of his mother. 626 00:25:47,713 --> 00:25:49,212 Did he tell you his father refuses 627 00:25:49,248 --> 00:25:51,265 to allow him to testify? 628 00:25:51,300 --> 00:25:53,867 Yes. And that goes back to my suspicions. 629 00:25:53,902 --> 00:25:56,470 Tommy's behavior concerning his father 630 00:25:56,505 --> 00:25:58,689 suggests a submissive relationship. 631 00:25:58,724 --> 00:26:01,058 Well, he's dependent on his father. 632 00:26:01,093 --> 00:26:02,610 Seemingly. 633 00:26:02,645 --> 00:26:04,979 Are you sure that he is not just worried 634 00:26:05,014 --> 00:26:07,447 about losing the only parent he has left? 635 00:26:07,482 --> 00:26:09,216 He's afraid of something 636 00:26:09,251 --> 00:26:11,902 a lot more terrifying than that, sir. 637 00:26:11,937 --> 00:26:13,670 What, his father's wrath? 638 00:26:13,705 --> 00:26:16,907 A strong possibility. 639 00:26:16,942 --> 00:26:19,843 So you're suggesting that Tommy may have information 640 00:26:19,879 --> 00:26:22,329 that could be damaging to the gunny's case? 641 00:26:22,364 --> 00:26:24,247 Infer what you will, sir. 642 00:26:24,282 --> 00:26:28,552 But why would Tommy tell me he wanted to testify, then? 643 00:26:28,587 --> 00:26:31,221 It gets him off the hook. 644 00:26:31,256 --> 00:26:34,357 The boy's able to satisfy his father's demands 645 00:26:34,393 --> 00:26:36,994 without drawing undue suspicion. 646 00:26:39,631 --> 00:26:41,631 SIMS: Of course, you're getting a prosthesis. 647 00:26:41,667 --> 00:26:43,633 ROBERTS: Not everyone can handle it. 648 00:26:43,669 --> 00:26:45,335 Well, you're not everyone. 649 00:26:45,371 --> 00:26:48,738 No, I'm missing a spleen as well. 650 00:26:48,774 --> 00:26:49,806 Why push it? 651 00:26:49,841 --> 00:26:52,276 Huh? I'll just use the crutches. 652 00:26:52,311 --> 00:26:53,510 Not at JAG you won't. 653 00:26:53,546 --> 00:26:55,328 How are you going to sell that to the navy? 654 00:26:57,716 --> 00:26:59,633 I probably can't. 655 00:26:59,668 --> 00:27:04,588 Well, then you have no choice but to just stick it out. 656 00:27:04,623 --> 00:27:07,791 I could become a civilian. 657 00:27:07,826 --> 00:27:09,126 Look, there's no medical boards. 658 00:27:09,161 --> 00:27:11,512 There's no physical readiness test outside. 659 00:27:11,547 --> 00:27:16,233 I could be what I am-- a man without a leg. 660 00:27:16,268 --> 00:27:19,236 In the navy, I'm the man who has to pretend 661 00:27:19,271 --> 00:27:21,972 he has a leg. It's ridiculous. 662 00:27:22,007 --> 00:27:24,024 Sweetheart, you're just frustrated. 663 00:27:24,059 --> 00:27:26,610 Do you want me to feel good about myself? 664 00:27:26,645 --> 00:27:28,529 Of course. 665 00:27:28,564 --> 00:27:30,330 Then stop pushing me to do something 666 00:27:30,365 --> 00:27:32,098 that's beyond my abilities. 667 00:27:32,134 --> 00:27:33,567 You've always been this way 668 00:27:33,602 --> 00:27:35,201 and it's time for you to stop. 669 00:27:41,877 --> 00:27:42,843 I'm sorry. 670 00:27:42,878 --> 00:27:45,879 This isn't very discreet of us. 671 00:27:45,914 --> 00:27:48,749 It's nothing I haven't heard before, ma'am. 672 00:27:49,885 --> 00:27:52,302 So this goes on a lot? 673 00:27:52,337 --> 00:27:54,054 Stiles... 674 00:27:57,375 --> 00:27:59,008 Yes, sir. 675 00:27:59,044 --> 00:28:00,928 Silence it is. 676 00:28:03,048 --> 00:28:05,382 Why are you ordering him not to talk? 677 00:28:05,417 --> 00:28:06,683 This is his room, too. 678 00:28:06,718 --> 00:28:08,285 Why are you acting this way? 679 00:28:08,320 --> 00:28:10,020 What has happened to you? 680 00:28:29,458 --> 00:28:30,590 Wow, look at that! 681 00:28:30,626 --> 00:28:32,325 That's got to be 270 if it's a yard. 682 00:28:32,360 --> 00:28:33,760 Here, try to beat that one. 683 00:28:33,796 --> 00:28:35,529 You have time to drive golf balls 684 00:28:35,564 --> 00:28:37,531 but you don't have time to visit Bud. 685 00:28:37,566 --> 00:28:38,565 What, are you afraid 686 00:28:38,600 --> 00:28:40,401 your old man can still outdrive you? 687 00:28:40,436 --> 00:28:43,370 No, I'm afraid my father cares more about his golf game 688 00:28:43,406 --> 00:28:44,671 than about his own son. 689 00:28:44,707 --> 00:28:46,940 Hey, watch your mouth or I'll tee you up. 690 00:28:46,975 --> 00:28:49,276 Dad, Bud's been home for over a month 691 00:28:49,311 --> 00:28:50,911 and he needs your support. 692 00:28:50,946 --> 00:28:51,978 What's the matter? 693 00:28:52,014 --> 00:28:53,447 He doesn't have a crutch? 694 00:28:53,482 --> 00:28:54,832 I can't believe you just said that. 695 00:28:54,867 --> 00:28:56,967 Yeah, well, that's why I won't go see him 696 00:28:57,002 --> 00:28:59,837 'cause I'll say something like that or something worse. 697 00:28:59,872 --> 00:29:01,805 Now lay off. 698 00:29:04,292 --> 00:29:05,542 Nice slice. 699 00:29:05,577 --> 00:29:08,429 That's no slice. That's a swooping fade. 700 00:29:08,464 --> 00:29:10,063 You know, when I was a little kid, 701 00:29:10,098 --> 00:29:11,532 you'd get away with telling me something like that, 702 00:29:11,567 --> 00:29:14,134 but now, I see that for what it is: 703 00:29:14,169 --> 00:29:16,102 a hacker's slice. 704 00:29:18,123 --> 00:29:19,973 Damn you! You see what you're making me do? 705 00:29:20,008 --> 00:29:22,075 You've always been a hacker, haven't you, Dad? 706 00:29:22,110 --> 00:29:23,393 And not just at golf. 707 00:29:23,428 --> 00:29:27,297 You know, I never talked to my father that way 708 00:29:27,333 --> 00:29:28,482 and neither will you. 709 00:29:28,517 --> 00:29:30,400 What would he do, slap you upside the head? 710 00:29:30,435 --> 00:29:31,601 You're damn right. And that's going 711 00:29:31,636 --> 00:29:32,936 to happen to you if you don't shut up. 712 00:29:32,971 --> 00:29:33,987 When's it end?! 713 00:29:34,022 --> 00:29:35,071 What? 714 00:29:35,106 --> 00:29:37,807 Slapping sons instead of loving them. 715 00:29:55,611 --> 00:29:57,277 Miss Akers, I'm Commander Rabb. 716 00:29:57,312 --> 00:30:00,113 I'm your brother's attorney. 717 00:30:00,148 --> 00:30:02,716 Are you the one that spoke to Tommy the other day? 718 00:30:02,751 --> 00:30:04,234 Yes, ma'am, I did. 719 00:30:04,269 --> 00:30:06,937 Do you realize how much you upset him? 720 00:30:06,972 --> 00:30:09,439 Well, it wasn't my intention to upset him, ma'am. 721 00:30:09,474 --> 00:30:12,542 I'm trying to help your brother. 722 00:30:12,577 --> 00:30:14,778 Is Tommy afraid of his father? 723 00:30:14,813 --> 00:30:16,379 No. 724 00:30:16,414 --> 00:30:19,115 They have a great relationship. 725 00:30:19,150 --> 00:30:20,567 Close? 726 00:30:20,602 --> 00:30:24,204 What does this have to do with Joe's defense? 727 00:30:24,239 --> 00:30:26,840 He won't let me talk to Tommy. 728 00:30:26,875 --> 00:30:30,777 He's trying to protect him. 729 00:30:30,813 --> 00:30:32,713 Joe loves that boy. 730 00:30:32,748 --> 00:30:33,913 Calls every day 731 00:30:33,949 --> 00:30:37,217 and asks about his mood, school, his wound. 732 00:30:37,252 --> 00:30:39,318 Tommy has an injury? 733 00:30:40,422 --> 00:30:42,723 Did your son recently have stitches, Gunny? 734 00:30:42,758 --> 00:30:45,092 Sir? 735 00:30:45,127 --> 00:30:47,594 Tommy was treated for a wound on his back 736 00:30:47,629 --> 00:30:49,196 at Saint Stephens Hospital 737 00:30:49,231 --> 00:30:51,198 two hours after you were arrested. 738 00:30:51,233 --> 00:30:53,466 When he saw his mother dead, 739 00:30:53,502 --> 00:30:56,069 he fell back and he cut himself 740 00:30:56,104 --> 00:30:58,538 on the corner of the counter. 741 00:30:58,574 --> 00:31:00,873 Yeah, that's what he told them at the ER. 742 00:31:00,909 --> 00:31:02,709 So, then what's the problem, sir? 743 00:31:02,744 --> 00:31:04,678 Well, the problem is we rechecked 744 00:31:04,713 --> 00:31:06,613 the blood analysis on the knife. 745 00:31:06,648 --> 00:31:08,748 We found not only yours and Maria's 746 00:31:08,783 --> 00:31:10,333 but we also found Tommy's, 747 00:31:10,368 --> 00:31:12,302 which means that Tommy didn't fall back 748 00:31:12,337 --> 00:31:13,970 against the corner of the counter 749 00:31:14,006 --> 00:31:15,839 and cut himself, did he? 750 00:31:15,874 --> 00:31:17,007 He was cut with the knife. 751 00:31:17,042 --> 00:31:18,675 So now the only question 752 00:31:18,710 --> 00:31:21,544 is why you and he are both lying about it. 753 00:31:21,580 --> 00:31:22,879 I didn't stab Tommy 754 00:31:22,914 --> 00:31:24,047 with the knife. 755 00:31:24,082 --> 00:31:25,432 Don't even try to tell me his mother did it, 756 00:31:25,467 --> 00:31:27,333 because if she had it would be 757 00:31:27,369 --> 00:31:29,369 a more justifiable reason to kill her 758 00:31:29,405 --> 00:31:30,470 than self-defense. 759 00:31:30,505 --> 00:31:32,572 Commander, you got this all wrong. 760 00:31:32,607 --> 00:31:33,740 Show me where. 761 00:31:33,775 --> 00:31:34,741 I can't, sir. 762 00:31:34,776 --> 00:31:36,410 Tommy can, though, can't he? 763 00:31:36,445 --> 00:31:38,695 I told you to leave him out of this, sir. 764 00:31:38,730 --> 00:31:40,530 Explain the knife wound to me. 765 00:31:40,565 --> 00:31:42,098 I already did, sir. 766 00:31:42,134 --> 00:31:43,250 He got slashed defending 767 00:31:43,285 --> 00:31:44,284 his mother, didn't he? 768 00:31:44,319 --> 00:31:45,285 No, sir. 769 00:31:45,320 --> 00:31:46,286 Did you beat your wife? 770 00:31:46,321 --> 00:31:47,320 No, sir. 771 00:31:47,355 --> 00:31:48,288 Tommy? 772 00:31:48,323 --> 00:31:49,205 Never. 773 00:31:49,240 --> 00:31:50,606 I don't believe you, Sergeant. 774 00:31:50,642 --> 00:31:52,542 I don't believe a word you've said to me. 775 00:31:52,577 --> 00:31:54,244 I don't believe it was self-defense, 776 00:31:54,279 --> 00:31:56,813 I don't believe you didn't stab your son. 777 00:31:56,848 --> 00:31:58,465 I would never hurt Tommy. 778 00:31:58,500 --> 00:32:00,067 Never. 779 00:32:00,102 --> 00:32:02,169 Everyone has their breaking point. 780 00:32:02,204 --> 00:32:04,271 That night was yours, wasn't it? 781 00:32:04,306 --> 00:32:05,939 Tommy tried to protect his mother. 782 00:32:05,975 --> 00:32:06,940 You slashed him. 783 00:32:06,976 --> 00:32:08,609 He ran out of the kitchen. 784 00:32:08,644 --> 00:32:09,610 She came at you. 785 00:32:09,645 --> 00:32:10,978 You shot her in the shoulder. 786 00:32:11,013 --> 00:32:12,145 She came at you again. 787 00:32:12,180 --> 00:32:14,231 This time you put a bullet in her neck. 788 00:32:14,266 --> 00:32:16,399 And then you slashed your own arm 789 00:32:16,435 --> 00:32:17,867 to support your story. 790 00:32:20,005 --> 00:32:25,341 Sounds like you just made the prosecution's case... sir. 791 00:32:40,925 --> 00:32:43,426 Hey, Bud. 792 00:32:43,462 --> 00:32:46,596 Hey. I figured you'd be in rehab. 793 00:32:46,631 --> 00:32:47,764 I went there first. 794 00:32:47,799 --> 00:32:49,532 I've been looking everywhere. 795 00:32:49,568 --> 00:32:51,334 Good to see you, sir. 796 00:32:51,370 --> 00:32:53,035 You, too. 797 00:32:53,071 --> 00:32:55,271 Rehab's not really happening, sir. 798 00:32:55,306 --> 00:32:56,472 You had a setback? 799 00:32:57,575 --> 00:33:00,310 I don't want to talk about it, sir. 800 00:33:00,345 --> 00:33:02,479 How are things with you? 801 00:33:02,514 --> 00:33:05,181 I'm a little confused, Bud. 802 00:33:05,217 --> 00:33:06,516 To be honest with you, 803 00:33:06,551 --> 00:33:08,635 this isn't just a hospital visit. 804 00:33:08,670 --> 00:33:10,971 I was... I was hoping you'd feel like 805 00:33:11,006 --> 00:33:12,639 doing a little brainstorming. 806 00:33:12,674 --> 00:33:14,574 Uh... 807 00:33:15,944 --> 00:33:17,844 What's going on? 808 00:33:17,879 --> 00:33:21,614 Well... 809 00:33:21,649 --> 00:33:24,818 I'm defending a marine accused of killing his wife. 810 00:33:24,853 --> 00:33:26,686 He claims it was self-defense 811 00:33:26,721 --> 00:33:28,321 and I don't believe him. 812 00:33:28,356 --> 00:33:31,224 If you don't believe him, how do you convince a jury? 813 00:33:31,260 --> 00:33:32,959 The whole case troubles me, Bud. 814 00:33:32,994 --> 00:33:36,062 I just can't fit this guy to the crime. 815 00:33:36,097 --> 00:33:37,363 His account, sir? 816 00:33:37,398 --> 00:33:39,699 Claims his wife came at him with a chef's knife. 817 00:33:39,734 --> 00:33:41,033 He shot her in the shoulder. 818 00:33:41,069 --> 00:33:42,168 She came at him again. 819 00:33:42,203 --> 00:33:43,903 He fatally shot her through the neck. 820 00:33:46,207 --> 00:33:47,440 I guess I'd have to ask 821 00:33:47,476 --> 00:33:49,108 if he really wanted to kill her, 822 00:33:49,143 --> 00:33:51,595 why would he shoot her in the shoulder first? 823 00:33:51,630 --> 00:33:53,430 Well, maybe he was nervous. 824 00:33:53,465 --> 00:33:54,631 He's a marine, sir. 825 00:33:54,666 --> 00:33:56,683 Well, if you reverse the scenario, 826 00:33:56,718 --> 00:33:57,850 when he shot her in the neck first, 827 00:33:57,886 --> 00:33:59,352 why would he shoot her in the shoulder? 828 00:33:59,387 --> 00:34:02,655 Maybe to make it appear as though 829 00:34:02,691 --> 00:34:05,108 he'd shot her in the shoulder first? 830 00:34:05,143 --> 00:34:09,679 That would support the claim of self-defense. 831 00:34:09,715 --> 00:34:11,414 But you don't think it was. 832 00:34:11,449 --> 00:34:13,049 I don't know what I'm thinking, Bud. 833 00:34:13,085 --> 00:34:16,436 There's so many... so many things. 834 00:34:18,072 --> 00:34:21,291 Is there anybody else that could be involved in this, sir? 835 00:34:29,017 --> 00:34:30,616 There is a God, Bud. 836 00:34:30,652 --> 00:34:32,219 You know how I know? 837 00:34:32,254 --> 00:34:33,687 How, sir? 838 00:34:33,722 --> 00:34:35,288 'Cause he only took your leg, 839 00:34:35,323 --> 00:34:36,756 he didn't take your head. 840 00:34:36,792 --> 00:34:38,091 Get well quick. 841 00:34:46,368 --> 00:34:48,985 I got one question for you, Tommy. 842 00:34:49,020 --> 00:34:51,804 Did your dad fire both shots at your mother? 843 00:34:55,310 --> 00:34:57,227 No, sir. 844 00:34:58,863 --> 00:34:59,996 Is your aunt home? 845 00:35:02,350 --> 00:35:04,050 Yes, sir. 846 00:35:04,085 --> 00:35:06,152 Let's go talk to her, all right? 847 00:35:11,577 --> 00:35:14,578 ROBERTS ( whispers ): Hey, Stiles. 848 00:35:14,613 --> 00:35:16,379 Stiles, wake up. 849 00:35:16,414 --> 00:35:21,067 Lieutenant, your face just replaced Halle Berry's. 850 00:35:21,102 --> 00:35:22,735 Sorry. 851 00:35:22,771 --> 00:35:25,538 Are you here to offer me a cold one, sir? 852 00:35:25,574 --> 00:35:26,857 No. 853 00:35:26,892 --> 00:35:30,694 Then can I please get back to the hot tub? 854 00:35:30,729 --> 00:35:32,228 No. 855 00:35:32,263 --> 00:35:33,963 Sir... 856 00:35:33,999 --> 00:35:35,765 Look, you were right. 857 00:35:35,801 --> 00:35:37,333 I am a dog. 858 00:35:37,368 --> 00:35:38,785 A bad dog. 859 00:35:38,820 --> 00:35:41,538 Say again, sir? 860 00:35:41,573 --> 00:35:44,440 My attitude stinks. 861 00:35:44,475 --> 00:35:47,076 I owe you an apology. 862 00:35:47,111 --> 00:35:50,013 That's cool... sir. 863 00:35:50,048 --> 00:35:51,681 Look, if anyone visits, 864 00:35:51,716 --> 00:35:53,383 I'll be down in rehab. 865 00:35:53,418 --> 00:35:55,118 Without the corpsmen? 866 00:35:55,153 --> 00:35:58,305 What are you planning to do there, sir? 867 00:35:58,340 --> 00:36:01,007 Obedience training. 868 00:36:03,395 --> 00:36:06,796 No, Lieutenant... 869 00:36:06,832 --> 00:36:08,765 ( groans ): Man... 870 00:36:34,892 --> 00:36:37,293 ( groans ) 871 00:36:37,329 --> 00:36:39,028 Mikey? 872 00:36:39,063 --> 00:36:41,598 Dad. 873 00:36:41,633 --> 00:36:43,299 Come on, son. 874 00:36:43,335 --> 00:36:45,067 Try again. 875 00:36:59,851 --> 00:37:02,485 Are you okay, Tommy? 876 00:37:02,520 --> 00:37:04,821 Yes, sir. 877 00:37:04,856 --> 00:37:07,290 We're going to talk about the night 878 00:37:07,325 --> 00:37:10,059 your mother was killed, Tommy. 879 00:37:10,095 --> 00:37:11,560 I need you to tell us 880 00:37:11,596 --> 00:37:14,063 what you remember about that night. 881 00:37:14,099 --> 00:37:15,932 Well, I finished up my homework 882 00:37:15,967 --> 00:37:17,901 and then I went into the kitchen 883 00:37:17,936 --> 00:37:19,552 to see if dinner was ready. 884 00:37:19,587 --> 00:37:20,953 RABB: Was it? 885 00:37:20,988 --> 00:37:22,522 TOMMY: No, sir. 886 00:37:22,557 --> 00:37:24,790 Mom was drinking. 887 00:37:26,861 --> 00:37:29,562 Mom, when's dinner going to be ready? 888 00:37:29,597 --> 00:37:30,829 ( metallic clattering ) 889 00:37:30,865 --> 00:37:32,315 We're going to eat when I'm ready. 890 00:37:32,350 --> 00:37:34,034 But, I-I'm hungry. 891 00:37:34,069 --> 00:37:35,568 Shut up! 892 00:37:37,022 --> 00:37:39,022 Mom, please, stop drinking. 893 00:37:39,057 --> 00:37:40,189 Go to your room. 894 00:37:40,224 --> 00:37:41,074 No. 895 00:37:41,109 --> 00:37:42,342 Go to hell! 896 00:37:42,377 --> 00:37:44,744 How did you respond to that? 897 00:37:47,666 --> 00:37:49,799 I told her to go to hell. 898 00:37:49,834 --> 00:37:52,585 You go to hell. 899 00:37:56,291 --> 00:37:57,740 ( screaming ) 900 00:37:59,844 --> 00:38:04,714 You want to really feel some pain, huh? 901 00:38:04,749 --> 00:38:06,099 Put that down. 902 00:38:06,134 --> 00:38:08,351 Mom, please. Don't. Put it down. 903 00:38:08,386 --> 00:38:10,520 No, please. Do you really want to feel some pain? 904 00:38:10,555 --> 00:38:12,238 No, stop. Put it down! 905 00:38:18,480 --> 00:38:21,031 Thank you, Tommy. 906 00:38:21,066 --> 00:38:23,249 You can wait outside with your aunt now. 907 00:38:29,357 --> 00:38:32,191 AKERS: I had just come home. 908 00:38:32,226 --> 00:38:35,662 RABB: And you saw your son shoot his mother? 909 00:38:38,132 --> 00:38:41,967 Yes, sir. I saw him pull the trigger. 910 00:38:42,003 --> 00:38:44,504 How did you react, Gunny? 911 00:38:44,539 --> 00:38:47,557 I immediately put him in his room. 912 00:38:47,592 --> 00:38:49,759 He wanted me to call 911 913 00:38:49,794 --> 00:38:53,312 but I told him that wasn't necessary-- 914 00:38:53,347 --> 00:38:57,183 that his mother only had been grazed 915 00:38:57,218 --> 00:39:01,404 and he should stay in his room while I calmed her down. 916 00:39:01,439 --> 00:39:02,405 Was it true? 917 00:39:02,440 --> 00:39:04,357 Had he only grazed her? 918 00:39:06,177 --> 00:39:07,877 No, sir. 919 00:39:07,913 --> 00:39:11,114 Her carotid artery had been severed. 920 00:39:11,149 --> 00:39:14,617 She died instantly. 921 00:39:14,652 --> 00:39:18,921 Take us through what happened next, Gunny? 922 00:39:18,956 --> 00:39:23,225 I wiped... 923 00:39:23,261 --> 00:39:27,346 Tommy's fingerprints off the handle of my pistol 924 00:39:27,381 --> 00:39:29,481 and then I slashed my forearm 925 00:39:29,517 --> 00:39:31,184 with the chef's knife. 926 00:39:31,219 --> 00:39:35,221 To make it appear as though your wife had attacked you? 927 00:39:35,256 --> 00:39:36,656 Yes, sir. 928 00:39:39,260 --> 00:39:44,397 I cried out in pain, so that Tommy would hear it, 929 00:39:44,432 --> 00:39:48,534 and then I lifted Marie to a sitting position 930 00:39:48,569 --> 00:39:50,569 and shot her in the right shoulder. 931 00:39:50,605 --> 00:39:51,821 Tommy heard the shot, 932 00:39:51,856 --> 00:39:53,256 he came out, 933 00:39:53,291 --> 00:39:55,124 and I told him 934 00:39:55,159 --> 00:39:57,827 that she had come at me with the knife 935 00:39:57,862 --> 00:39:59,912 and that I had to shoot her. 936 00:39:59,947 --> 00:40:02,565 Why did you do all this? 937 00:40:05,336 --> 00:40:08,237 Why? 938 00:40:08,272 --> 00:40:11,307 To protect my son, sir. 939 00:40:11,342 --> 00:40:12,842 Isn't that obvious? 940 00:40:12,877 --> 00:40:15,761 So he wouldn't have to go through 941 00:40:15,796 --> 00:40:20,099 his entire life knowing he'd killed his mother. 942 00:40:28,809 --> 00:40:31,744 Will the accused and counsel please rise. 943 00:40:31,779 --> 00:40:33,946 You may publish your findings. 944 00:40:33,981 --> 00:40:36,449 Gunnery Sergeant Joseph Akers, 945 00:40:36,484 --> 00:40:38,951 United State Marine Corps-- 946 00:40:38,986 --> 00:40:41,420 this court-martial finds you on the charge and specification 947 00:40:41,456 --> 00:40:44,674 of premeditated murder not guilty. 948 00:40:44,709 --> 00:40:48,277 JUDGE: May I say before we adjourn 949 00:40:48,312 --> 00:40:50,346 this verdict may exonerate you 950 00:40:50,381 --> 00:40:52,682 from punishment, Gunnery Sergeant, 951 00:40:52,717 --> 00:40:55,051 but you have not, in the opinion of this court, 952 00:40:55,086 --> 00:40:57,803 behaved in a manner worthy of a United States Marine. 953 00:40:57,838 --> 00:41:00,306 In that regard I'm recommending 954 00:41:00,341 --> 00:41:02,608 that the convening authority 955 00:41:02,643 --> 00:41:04,677 take appropriate action in connection 956 00:41:04,712 --> 00:41:07,897 with your unauthorized possession of a firearm. 957 00:41:07,932 --> 00:41:10,900 Further, I'm directing that you return to counseling 958 00:41:10,935 --> 00:41:13,736 through the navy's family advocacy program. 959 00:41:13,771 --> 00:41:18,741 I trust, with their assistance, you can provide the support 960 00:41:18,776 --> 00:41:21,727 Tommy needs to overcome this tragedy. 961 00:41:23,398 --> 00:41:24,813 Court's adjourned. 962 00:41:26,751 --> 00:41:28,818 How can I thank you, sir? 963 00:41:28,854 --> 00:41:30,253 Take good care of your son. 964 00:41:30,288 --> 00:41:32,222 That's all I ever wanted to do, sir. 965 00:41:32,257 --> 00:41:33,556 Thank you. 966 00:41:38,179 --> 00:41:39,478 Tommy. 967 00:41:40,749 --> 00:41:42,098 You okay? 968 00:41:42,133 --> 00:41:43,433 Yeah. Let's go home. 969 00:41:43,468 --> 00:41:45,484 MacKENZIE: Nice work, counselor. 970 00:41:45,519 --> 00:41:49,221 Fathers and sons, Mac. 971 00:41:49,257 --> 00:41:50,856 Yeah, that's life. 972 00:41:50,891 --> 00:41:53,125 Mothers and daughters, brothers and sisters. 973 00:41:53,161 --> 00:41:55,394 Brothers? 974 00:41:55,430 --> 00:41:58,464 I'm supposed to take Sergei to the airport. 975 00:42:08,976 --> 00:42:10,643 Hey, brother, I'm sorry I'm late. 976 00:42:10,678 --> 00:42:12,545 Look, if we leave now we can make it. 977 00:42:12,580 --> 00:42:13,979 Throw it in the back. 978 00:42:14,014 --> 00:42:15,314 It's fine, Harm. 979 00:42:15,350 --> 00:42:17,099 I found another ride. 980 00:42:17,134 --> 00:42:18,434 Oh, come on, Sergei... 981 00:42:18,469 --> 00:42:19,802 It's fine. 982 00:42:19,837 --> 00:42:21,387 We'll say good-bye here. 983 00:42:21,422 --> 00:42:22,822 Look, don't go. 984 00:42:22,857 --> 00:42:23,922 Please? 985 00:42:23,958 --> 00:42:25,691 I feel responsible. 986 00:42:25,726 --> 00:42:27,126 ( car horn honking ) 987 00:42:30,097 --> 00:42:31,564 Hello, sir. 988 00:42:31,599 --> 00:42:33,733 Lieutenant. 989 00:42:37,655 --> 00:42:39,521 SERGEI: Hi, Loren. 990 00:42:40,658 --> 00:42:42,625 Harm. 991 00:42:46,931 --> 00:42:49,799 I'll miss you, my brother. 992 00:42:49,834 --> 00:42:53,168 And that is all you need to know. 92798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.