Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,885 --> 00:00:19,885
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:29,922 --> 00:00:32,624
And Eddy boy, that old fuck,
3
00:00:32,659 --> 00:00:34,627
sat in there in his apartment,
4
00:00:34,661 --> 00:00:36,663
right over there at the
Trade Winds building.
5
00:00:37,930 --> 00:00:41,701
Put his gun to his head
and pulled the trigger.
6
00:00:43,903 --> 00:00:48,641
And you can't believe this. The bullet got
lodged between his skull and his brain,
7
00:00:48,675 --> 00:00:51,644
went around his head and
came out his eye socket.
8
00:00:51,678 --> 00:00:52,712
Can't be.
9
00:00:53,913 --> 00:00:56,783
Can! He's been wearing an
eye patch for the past year.
10
00:01:01,821 --> 00:01:04,857
He can't even kill
himself, that guy.
11
00:01:06,491 --> 00:01:10,562
Can't blame him. Maybe we
don't deserve to go so easily.
12
00:01:20,405 --> 00:01:22,441
- Here you go.
- Hey.
13
00:01:22,474 --> 00:01:23,475
No need.
14
00:01:23,508 --> 00:01:25,544
Stop it, Masao.
15
00:01:25,577 --> 00:01:27,847
No shame. Just take it.
16
00:01:27,880 --> 00:01:30,382
I know when you call
me, you need money!
17
00:01:31,416 --> 00:01:32,250
It's fine.
18
00:01:34,453 --> 00:01:35,755
What am I gonna do with it?
19
00:01:40,760 --> 00:01:42,729
What's wrong with you?
20
00:01:42,762 --> 00:01:44,897
If we cannot take care
of each other, who will?
21
00:02:05,051 --> 00:02:08,821
I remember when this
was all beautiful green.
22
00:03:52,624 --> 00:03:53,926
How are your
mornings when you wake up,
23
00:03:53,960 --> 00:03:55,360
Mr. Matsuyoshi?
24
00:04:07,840 --> 00:04:08,674
Masao.
25
00:04:20,119 --> 00:04:22,688
You're gonna have to stop
smoking and drinking.
26
00:04:26,524 --> 00:04:30,663
The pain and fatigue
will be unpredictable.
27
00:04:41,641 --> 00:04:42,474
Masao...
28
00:04:43,943 --> 00:04:47,579
Do you have anyone that can
come and help care for you?
29
00:04:53,786 --> 00:04:54,619
Masao?
30
00:04:56,789 --> 00:04:57,622
Moki.
31
00:10:14,873 --> 00:10:16,141
Hello?
32
00:10:16,175 --> 00:10:17,343
Henry.
33
00:10:17,376 --> 00:10:18,712
Dad?
34
00:10:20,012 --> 00:10:21,780
Oh.
35
00:10:21,814 --> 00:10:25,985
I was just thinking about
when you was a little boy.
36
00:10:27,386 --> 00:10:29,788
Do you know
what time it is over here?
37
00:10:29,822 --> 00:10:31,357
It's a six-hours difference.
38
00:10:33,325 --> 00:10:34,126
Right.
39
00:10:35,060 --> 00:10:35,861
Six hours.
40
00:11:47,466 --> 00:11:48,400
They spit on me.
41
00:11:50,169 --> 00:11:51,370
Who spits on you, Mark?
42
00:11:52,404 --> 00:11:53,372
The bus does.
43
00:11:55,675 --> 00:11:58,010
I get to Akano's at
10 AM every morning.
44
00:12:01,113 --> 00:12:01,947
He yells at me.
45
00:12:04,183 --> 00:12:06,285
He needs you there
at eight AM, Mark.
46
00:12:07,252 --> 00:12:08,387
Do you understand that?
47
00:12:10,422 --> 00:12:11,990
Does he really yell at you?
48
00:12:13,926 --> 00:12:15,394
The bus people spit on me.
49
00:12:19,531 --> 00:12:21,333
He's
gonna lose the job.
50
00:12:22,501 --> 00:12:24,903
Did you think about
having him live with you?
51
00:12:26,105 --> 00:12:28,040
I can't
take care of him.
52
00:12:28,073 --> 00:12:30,442
His
sister or brother can?
53
00:12:30,476 --> 00:12:32,911
Brother's
on the mainland.
54
00:12:32,945 --> 00:12:34,413
His sister has a full house.
55
00:12:35,581 --> 00:12:38,283
Cousins? Aunties?
56
00:12:38,317 --> 00:12:39,151
No.
57
00:12:40,319 --> 00:12:41,353
No, it's just us.
58
00:12:53,633 --> 00:12:54,533
Mark.
59
00:13:25,397 --> 00:13:27,667
Anniversary
of Mom's death today.
60
00:13:32,604 --> 00:13:34,339
Have you seen her?
61
00:13:34,373 --> 00:13:36,375
Who?
62
00:13:36,408 --> 00:13:37,644
Mom.
63
00:13:37,677 --> 00:13:39,211
What?
64
00:13:39,244 --> 00:13:41,480
Mom. She's
been coming by.
65
00:13:46,118 --> 00:13:47,619
She told me they're
all returning.
66
00:13:50,757 --> 00:13:51,590
Why now?
67
00:15:29,789 --> 00:15:30,622
Pa!
68
00:15:38,631 --> 00:15:40,599
- I'll get these.
- Okay.
69
00:15:41,801 --> 00:15:43,502
Okay.
70
00:15:43,535 --> 00:15:45,838
- Happy birthday, Grandpa!
- Happy birthday, Pa.
71
00:15:55,648 --> 00:15:59,752
- Brought some for you guys.
- Oh, thank you.
72
00:15:59,786 --> 00:16:02,689
- What do you say?
- Thank you.
73
00:16:05,792 --> 00:16:06,625
Dad.
74
00:16:08,160 --> 00:16:09,461
Dad.
75
00:16:09,494 --> 00:16:10,395
I got you this.
76
00:16:12,765 --> 00:16:14,132
Maybe it can help you.
77
00:16:16,368 --> 00:16:18,905
It's from the old
days, before America.
78
00:16:18,938 --> 00:16:20,439
It's worth a lot of money.
79
00:16:22,842 --> 00:16:23,876
Where did you get this?
80
00:16:25,444 --> 00:16:27,546
A descendant of the
queen gave it to me.
81
00:16:34,787 --> 00:16:36,288
What do you mean, "A
descendant of the queen"?
82
00:16:41,694 --> 00:16:42,929
Okay, wait, wait.
Make room for this.
83
00:16:42,962 --> 00:16:44,697
- Oh!
- Oh, god.
84
00:16:44,731 --> 00:16:47,532
- Oh-ho-ho! Yeah!
- That's for everyone.
85
00:16:52,739 --> 00:16:53,906
What a meal.
86
00:16:53,940 --> 00:16:55,607
Dad, do you want pork?
87
00:16:55,642 --> 00:16:57,275
Oh, yes, please.
88
00:16:57,309 --> 00:16:59,846
- Anyone want some?
- The answer's always yes.
89
00:16:59,879 --> 00:17:00,880
I've got my favorite over here.
90
00:17:00,913 --> 00:17:02,715
Be plenty.
91
00:17:02,749 --> 00:17:04,817
That's a lot.
92
00:17:04,851 --> 00:17:06,786
- Wait, so you made this?
- Yes.
93
00:17:06,819 --> 00:17:08,755
Yeah, right!
94
00:17:08,788 --> 00:17:10,455
So what
did you make, Gavin?
95
00:17:10,489 --> 00:17:12,692
- Oh, ah...
- Trouble, as usual.
96
00:17:12,725 --> 00:17:14,259
"Trouble."
97
00:17:14,292 --> 00:17:16,261
I bought the plates.
98
00:17:16,294 --> 00:17:17,897
Oh!
99
00:17:26,405 --> 00:17:27,239
Yeah.
100
00:17:48,928 --> 00:17:50,863
I'm not as good as you.
101
00:18:05,011 --> 00:18:08,513
Yeah, I know all
those people are, uh,
102
00:18:08,547 --> 00:18:11,751
kind of a.
103
00:18:12,885 --> 00:18:15,722
Who made that cake, it
was like my favorite.
104
00:18:15,755 --> 00:18:16,756
Mark!
105
00:18:24,864 --> 00:18:29,869
Come on now, let's go!
106
00:18:32,805 --> 00:18:35,875
- Bye, Grandpa.
- Goodnight.
107
00:18:35,908 --> 00:18:37,442
Goodnight.
108
00:18:37,476 --> 00:18:39,311
- Bye, Pa.
- Goodnight.
109
00:18:46,819 --> 00:18:51,791
Goodnight.
110
00:18:52,424 --> 00:18:53,625
Goodnight.
111
00:18:53,659 --> 00:18:54,827
- Bye!
- Goodnight.
112
00:18:54,861 --> 00:18:56,294
- Bye.
- Bye, Grandpa.
113
00:18:56,328 --> 00:18:57,797
- Bye.
- Bye, doggy.
114
00:19:05,437 --> 00:19:06,605
Bye.
115
00:19:10,408 --> 00:19:11,043
Bye.
116
00:20:43,102 --> 00:20:43,903
Masao.
117
00:20:45,805 --> 00:20:47,907
You don't have to tell me.
118
00:20:48,975 --> 00:20:49,775
I know.
119
00:20:51,677 --> 00:20:52,510
You are sick.
120
00:20:53,779 --> 00:20:54,714
I can feel it.
121
00:20:58,985 --> 00:21:02,688
Just let it come. It
is a part of you now.
122
00:21:02,722 --> 00:21:04,522
It's not easy.
123
00:21:04,556 --> 00:21:07,727
Just let it come
and be with it. Let it in.
124
00:21:07,760 --> 00:21:08,995
It's not easy.
125
00:21:11,831 --> 00:21:14,934
Let it in,
Masao. Let it in.
126
00:21:16,869 --> 00:21:18,004
I'm not ready.
127
00:23:49,789 --> 00:23:51,090
Don't look at me like that.
128
00:23:56,128 --> 00:23:59,098
You can see them
coming, can't you?
129
00:27:40,986 --> 00:27:44,890
How are your mornings
when you wake up, Masao?
130
00:27:48,193 --> 00:27:49,028
Masao?
131
00:27:52,632 --> 00:27:53,465
Dad.
132
00:27:55,100 --> 00:27:56,568
How do you feel
when you wake up?
133
00:28:02,207 --> 00:28:03,042
Pa?
134
00:28:08,547 --> 00:28:09,615
The
nurse will print out
135
00:28:09,649 --> 00:28:11,116
a new medication schedule.
136
00:28:13,085 --> 00:28:16,155
There will be some
abdominal pain and bleeding,
137
00:28:16,188 --> 00:28:18,257
some forgetfulness
and fogginess.
138
00:28:19,391 --> 00:28:21,193
Just be there for him,
139
00:28:22,461 --> 00:28:23,295
and be patient.
140
00:28:24,463 --> 00:28:25,998
He'll be low on appetite,
141
00:28:26,031 --> 00:28:27,466
but you just have to
make sure he eats.
142
00:28:31,203 --> 00:28:32,504
And what about a transplant?
143
00:28:34,573 --> 00:28:37,109
At his age, not good.
144
00:28:53,492 --> 00:28:54,393
That okay?
145
00:29:01,668 --> 00:29:03,035
You feel okay?
146
00:29:36,969 --> 00:29:39,338
He's okay but he's
acting funny kind.
147
00:29:40,372 --> 00:29:41,473
He won't tell me anything.
148
00:29:43,475 --> 00:29:46,078
Henry, I think you should
come back and see Dad.
149
00:29:47,513 --> 00:29:48,347
I know.
150
00:29:50,349 --> 00:29:50,983
I know.
151
00:29:53,720 --> 00:29:55,587
When you get time off of work,
152
00:29:55,621 --> 00:29:58,257
I think you should think
about getting a flight home.
153
00:29:59,759 --> 00:30:02,027
You think I like being
out here with him?
154
00:35:03,796 --> 00:35:04,764
Keep it.
155
00:35:12,071 --> 00:35:13,806
You stupid or what?
156
00:35:16,943 --> 00:35:18,945
Get off me!
157
00:35:18,978 --> 00:35:20,612
Like
throwing money, huh?
158
00:35:43,903 --> 00:35:46,806
"Aloha" means
both "farewell" and "greetings"
159
00:35:46,839 --> 00:35:49,742
and Hawaii bids farewell
to 40 years of frustration
160
00:35:49,776 --> 00:35:51,878
and failure in attempts
to win statehood
161
00:35:51,911 --> 00:35:53,780
and joyously greets
its new status
162
00:35:53,813 --> 00:35:56,816
as a full-fledged member of
the Union, its 50th state.
163
00:35:56,849 --> 00:35:58,918
It's a fair occasion
for the islands.
164
00:35:58,951 --> 00:36:01,654
Land of the hula, of
sugar cane and pineapple,
165
00:36:01,687 --> 00:36:03,555
with its
population,
166
00:36:03,588 --> 00:36:06,893
brings a colorful culture as
it heritage and contribution.
167
00:36:06,926 --> 00:36:09,729
Perhaps most important of
all, Hawaiian statehood gives
168
00:36:09,762 --> 00:36:12,932
the lie to communist charges
of American colonialism.
169
00:36:12,965 --> 00:36:14,634
Big day was...
170
00:36:49,401 --> 00:36:50,970
To statehood.
171
00:37:07,153 --> 00:37:09,454
What're you gonna do
about your kids, man?
172
00:37:14,060 --> 00:37:14,894
They're in town.
173
00:37:17,930 --> 00:37:19,564
They're living
with their auntie.
174
00:37:23,903 --> 00:37:25,104
How's
that working out?
175
00:37:30,575 --> 00:37:31,944
With their mom gone,
176
00:37:31,978 --> 00:37:33,946
I figure it's better for
them this way, you know?
177
00:37:35,513 --> 00:37:36,949
What? Without you there?
178
00:37:38,818 --> 00:37:40,820
Yeah, definitely better.
179
00:37:40,853 --> 00:37:41,721
Yeah.
180
00:37:43,923 --> 00:37:44,924
Yeah, I'm no dad.
181
00:37:46,092 --> 00:37:46,926
No, you ain't.
182
00:37:49,862 --> 00:37:50,696
Yeah.
183
00:37:52,798 --> 00:37:53,866
I'll just fuck it up.
184
00:37:57,003 --> 00:37:58,436
There's more opportunity.
185
00:37:59,105 --> 00:38:01,807
It's a new city, this place.
186
00:38:16,022 --> 00:38:18,958
What're you gonna do, man?
Now that Grace is not here.
187
00:38:27,867 --> 00:38:31,003
I'm going to drink
until I'm very old.
188
00:38:34,606 --> 00:38:35,841
And eventually, I'll die.
189
00:38:37,575 --> 00:38:40,980
Oh, I like that, brah.
190
00:38:59,665 --> 00:39:02,001
It's a lunar eclipse tonight.
191
00:39:10,575 --> 00:39:11,210
Hey, wrong way.
192
00:39:40,139 --> 00:39:42,174
This guy.
193
00:39:42,208 --> 00:39:43,042
Fuck.
194
00:39:57,289 --> 00:39:58,124
Idiot.
195
00:40:02,161 --> 00:40:04,230
Jesus Christ, Masao.
What the fuck?
196
00:40:04,263 --> 00:40:06,732
- Hold this.
- What is this?
197
00:40:08,267 --> 00:40:10,236
Where the fuck are we, man?
198
00:40:10,269 --> 00:40:11,203
Fuck.
199
00:40:11,237 --> 00:40:12,071
My in-laws.
200
00:42:46,192 --> 00:42:47,226
Dad?
201
00:42:47,259 --> 00:42:48,227
You ready?
202
00:42:58,437 --> 00:42:59,205
Yeah.
203
00:43:58,330 --> 00:43:59,398
There you go.
204
00:43:59,431 --> 00:44:01,200
Aim it on the ball.
205
00:44:08,474 --> 00:44:10,442
Almost. Okay, come on.
206
00:44:10,476 --> 00:44:11,310
One more.
207
00:44:23,589 --> 00:44:24,456
Hey!
208
00:44:24,490 --> 00:44:27,326
You pro!
209
00:44:29,094 --> 00:44:29,928
Okay.
210
00:44:37,369 --> 00:44:38,437
This one?
211
00:44:38,470 --> 00:44:39,338
Yeah.
212
00:44:42,441 --> 00:44:43,275
Yeah.
213
00:45:34,493 --> 00:45:35,394
Take good care of her.
214
00:45:46,271 --> 00:45:47,072
Try it again.
215
00:45:56,482 --> 00:46:00,419
Yeah. Again.
216
00:46:08,661 --> 00:46:09,495
Nice.
217
00:46:11,463 --> 00:46:12,297
Dad?
218
00:46:13,265 --> 00:46:14,066
Hm?
219
00:46:15,434 --> 00:46:16,468
Do I need to go back?
220
00:46:19,605 --> 00:46:20,439
Yeah.
221
00:46:21,273 --> 00:46:22,107
Why?
222
00:46:24,109 --> 00:46:25,277
That's your home now.
223
00:46:26,512 --> 00:46:27,446
This is my home.
224
00:46:33,318 --> 00:46:35,254
Not without your mom.
225
00:46:41,493 --> 00:46:42,528
Hey, show me again.
226
00:47:05,685 --> 00:47:07,419
Remember what you're
telling your brothers.
227
00:47:07,453 --> 00:47:09,588
You went to the movies
with Kay and her mom.
228
00:47:09,621 --> 00:47:12,191
I know. You said how
many times already.
229
00:47:12,224 --> 00:47:13,459
Okay.
230
00:47:13,492 --> 00:47:15,260
- Goodnight.
- Goodnight, Dad.
231
00:48:27,466 --> 00:48:28,300
Moki?
232
00:48:31,503 --> 00:48:32,337
Moki.
233
00:48:35,675 --> 00:48:36,575
Moki.
234
00:48:41,648 --> 00:48:42,581
Moki.
235
00:48:43,783 --> 00:48:44,583
Moki.
236
00:48:46,351 --> 00:48:47,185
Moki.
237
00:48:49,656 --> 00:48:51,290
Moki! Come on, let's go.
238
00:48:53,225 --> 00:48:55,627
Hey, you're gonna
get it, you know.
239
00:48:55,662 --> 00:48:56,595
Hello?
240
00:48:57,897 --> 00:48:59,097
Hi, Akiko.
241
00:48:59,832 --> 00:49:01,734
Sorry to bother you.
242
00:49:01,768 --> 00:49:03,502
This dog is acting up.
243
00:49:09,776 --> 00:49:12,144
Great dress, Kati.
244
00:49:13,378 --> 00:49:14,847
You think so?
245
00:49:14,881 --> 00:49:16,615
It's my mom's from long ago.
246
00:49:17,750 --> 00:49:18,751
Thank you.
247
00:49:18,785 --> 00:49:19,752
You're welcome.
248
00:49:21,386 --> 00:49:24,122
Long time no see.
249
00:49:24,156 --> 00:49:24,757
Yeah.
250
00:49:27,760 --> 00:49:31,296
You should come back and
visit your father more often.
251
00:49:34,667 --> 00:49:35,635
We try our best.
252
00:49:54,519 --> 00:49:56,521
I have a problem, Akiko.
253
00:49:58,891 --> 00:49:59,692
Yes.
254
00:50:02,394 --> 00:50:04,797
How am I supposed
to care for him,
255
00:50:04,831 --> 00:50:06,365
when he didn't care for us?
256
00:50:09,836 --> 00:50:10,670
Mm.
257
00:50:11,938 --> 00:50:12,772
I see.
258
00:50:15,440 --> 00:50:16,676
Was there ever a moment
259
00:50:18,978 --> 00:50:24,182
when you did love him?
260
00:50:24,817 --> 00:50:26,686
When I was a little girl.
261
00:50:27,754 --> 00:50:28,688
I looked up to him.
262
00:50:38,898 --> 00:50:40,700
I remember the day my mom died.
263
00:50:43,402 --> 00:50:46,571
There was a parade to celebrate
Hawaii becoming a state.
264
00:50:48,473 --> 00:50:49,709
But I was at the hospital.
265
00:50:53,545 --> 00:50:55,715
And I was so angry
that I was missing out.
266
00:50:58,985 --> 00:51:01,453
You didn't miss anything.
267
00:51:07,526 --> 00:51:08,527
I know that now.
268
00:51:12,799 --> 00:51:16,368
You know, I haven't
thought about that day,
269
00:51:17,904 --> 00:51:18,805
until now.
270
00:51:24,309 --> 00:51:26,746
All these memories coming back.
271
00:52:24,670 --> 00:52:26,571
Masao.
272
00:52:26,605 --> 00:52:27,807
Open your eyes.
273
00:52:47,626 --> 00:52:48,928
You're just a man.
274
00:52:51,631 --> 00:52:56,501
I looked after myself
good without anybody, so...
275
00:53:02,574 --> 00:53:04,609
Dying isn't simple, is it?
276
00:53:08,014 --> 00:53:08,848
What?
277
00:53:16,055 --> 00:53:17,023
Look at him.
278
00:53:34,974 --> 00:53:36,108
What do you see?
279
00:53:42,581 --> 00:53:45,550
I know you're not really here.
280
00:53:45,584 --> 00:53:49,055
I know you're not really here.
281
00:53:49,088 --> 00:53:51,891
I know you're not really here.
282
00:53:51,924 --> 00:53:54,794
I know you're not really here.
283
00:53:55,995 --> 00:53:58,998
I know you're not really here.
284
00:53:59,031 --> 00:54:01,100
I know you're not really here.
285
00:54:01,133 --> 00:54:03,602
I know you're not really here.
286
00:54:03,636 --> 00:54:06,471
I know you're not really here.
287
00:54:06,504 --> 00:54:08,908
I know you're not really here.
288
00:54:12,011 --> 00:54:14,512
I know you're not really here.
289
00:54:16,782 --> 00:54:19,185
I know you're not really here.
290
00:54:22,587 --> 00:54:24,924
I know you're not really here.
291
00:54:29,729 --> 00:54:30,930
Dad, are you okay?
292
00:54:42,875 --> 00:54:44,609
I'm glad you came here, Kati.
293
00:54:49,682 --> 00:54:50,515
Thank you.
294
00:54:56,255 --> 00:54:58,991
You don't have to
stay, you know.
295
00:55:45,938 --> 00:55:48,007
How are your mornings,
Mr. Matsuyoshi?
296
00:55:53,779 --> 00:55:54,612
Are you numb?
297
00:55:56,548 --> 00:55:59,551
Do you feel as if
you aren't here?
298
00:56:03,055 --> 00:56:05,024
As if you aren't
carrying this body?
299
00:57:01,613 --> 00:57:02,248
Grandpa.
300
00:57:03,849 --> 00:57:04,683
Wake up.
301
00:57:10,222 --> 00:57:11,323
How are you feeling?
302
00:57:18,064 --> 00:57:19,098
Are you hungry tonight?
303
00:57:26,238 --> 00:57:28,107
Are you in pain? How
much, one to ten?
304
00:57:32,411 --> 00:57:34,280
100,000.
305
00:57:44,090 --> 00:57:44,924
Henry.
306
00:57:46,759 --> 00:57:48,094
No, it's Gavin.
307
00:57:53,199 --> 00:57:54,033
Gavin?
308
00:57:55,101 --> 00:57:55,935
Yeah.
309
00:57:59,171 --> 00:58:00,906
Where is, where is Henry?
310
00:58:03,075 --> 00:58:03,909
Uncle Henry?
311
00:58:06,345 --> 00:58:08,347
He lives on the
mainland, Grandpa.
312
00:58:11,317 --> 00:58:12,718
Oh.
313
00:58:12,751 --> 00:58:13,819
That's right.
314
00:58:15,754 --> 00:58:16,388
Okay, I see.
315
00:58:19,425 --> 00:58:20,259
And Grace?
316
00:58:21,460 --> 00:58:22,361
Grandma?
317
00:58:25,731 --> 00:58:27,066
Where did she go?
318
00:58:32,404 --> 00:58:34,173
Grandma died a long time ago.
319
00:58:58,230 --> 00:59:01,467
Mom, I don't know.
This place is just...
320
00:59:01,500 --> 00:59:04,270
- I don't wanna be here.
- Why? What's wrong?
321
00:59:04,303 --> 00:59:08,174
Mom, he's like hearing
voices or something.
322
00:59:08,207 --> 00:59:10,009
I don't know, he keeps
talking to people.
323
00:59:10,042 --> 00:59:12,044
Well, I need your
help and he's your grandpa.
324
00:59:12,077 --> 00:59:13,946
Yeah. Yeah, yeah.
325
00:59:13,979 --> 00:59:16,015
- It's only for a little bit.
- I know.
326
00:59:16,048 --> 00:59:18,250
I know, I know. Okay, I'll try.
327
00:59:18,284 --> 00:59:19,952
- Okay, bye.
- Right.
328
00:59:51,917 --> 00:59:52,751
Coffee.
329
01:00:07,333 --> 01:00:09,101
Smells good.
330
01:00:10,402 --> 01:00:11,303
And soup.
331
01:01:47,499 --> 01:01:48,567
Masao.
332
01:01:48,600 --> 01:01:49,401
Switch.
333
01:02:13,734 --> 01:02:15,444
Beautiful, isn't it?
334
01:02:16,962 --> 01:02:18,564
You've been practicing
your Japanese.
335
01:02:19,114 --> 01:02:22,868
Yes, everyday.
336
01:02:23,102 --> 01:02:26,405
Sounds almost perfect
to me.
337
01:02:27,473 --> 01:02:29,408
It's so strange.
338
01:02:30,710 --> 01:02:32,010
The other night...
339
01:02:33,612 --> 01:02:35,581
I had a dream about you.
340
01:02:35,614 --> 01:02:37,416
You were speaking Japanese.
341
01:02:39,485 --> 01:02:41,420
I couldn't understand
you at all.
342
01:02:44,323 --> 01:02:48,394
But that's a good omen,
I think.
343
01:02:49,628 --> 01:02:52,231
Oh, what
was the dream about?
344
01:02:56,602 --> 01:02:58,303
You were an old man.
345
01:03:00,973 --> 01:03:02,441
You were dying and...
346
01:03:03,676 --> 01:03:04,610
You were afraid.
347
01:03:11,651 --> 01:03:15,053
In my dream, no
one spoke English.
348
01:03:16,622 --> 01:03:18,157
There was
349
01:03:18,190 --> 01:03:21,326
Hawaiian, Chinese,
350
01:03:21,360 --> 01:03:22,461
Japanese,
351
01:03:24,029 --> 01:03:25,130
but no English.
352
01:03:26,633 --> 01:03:28,534
No soldiers.
353
01:03:28,567 --> 01:03:30,469
No plantations.
354
01:03:33,372 --> 01:03:34,406
It was like heaven.
355
01:03:37,609 --> 01:03:38,477
But I was dying.
356
01:03:44,550 --> 01:03:45,652
You shouldn't be afraid.
357
01:03:47,352 --> 01:03:49,054
We were all with
you in the dream.
358
01:04:08,106 --> 01:04:08,741
Yeah.
359
01:04:33,800 --> 01:04:35,167
You all right?
360
01:05:06,766 --> 01:05:07,566
Okay.
361
01:05:09,669 --> 01:05:10,469
Up first.
362
01:05:18,310 --> 01:05:19,144
Okay.
363
01:05:35,327 --> 01:05:36,796
Okay, let's go back.
364
01:05:54,914 --> 01:05:56,214
- Gavin.
- Mm?
365
01:05:58,383 --> 01:06:01,520
What did the
bartender say to the horse
366
01:06:01,553 --> 01:06:02,621
that walked into the bar?
367
01:06:05,658 --> 01:06:07,626
I don't know. What?
368
01:06:07,660 --> 01:06:08,695
"What a long face."
369
01:06:12,765 --> 01:06:15,367
That's funny.
370
01:06:23,508 --> 01:06:24,343
- Gavin.
- Mm?
371
01:06:26,813 --> 01:06:27,647
It's funny.
372
01:06:31,483 --> 01:06:32,551
I don't feel old.
373
01:06:36,188 --> 01:06:37,389
Don't get old, okay?
374
01:06:40,693 --> 01:06:42,695
Old age is not for guys like us.
375
01:06:52,337 --> 01:06:53,171
You hear me?
376
01:06:56,341 --> 01:06:58,243
I hear you, Grandpa.
377
01:06:58,276 --> 01:06:59,746
Okay, good.
378
01:08:22,895 --> 01:08:25,798
So where are you from?
Are you visiting or...
379
01:08:25,832 --> 01:08:28,634
Oh, no,
I live in town.
380
01:08:28,668 --> 01:08:29,568
- Oh, cool.
- Yeah.
381
01:08:30,803 --> 01:08:33,472
Just been
out here a couple days.
382
01:08:33,505 --> 01:08:35,474
What brings you
out on this side?
383
01:08:36,909 --> 01:08:39,511
You just came out here to
come skate the parking lot?
384
01:08:40,680 --> 01:08:42,682
No, um...
385
01:08:42,715 --> 01:08:44,951
My grandpa lives out here.
386
01:08:44,984 --> 01:08:46,485
Oh, okay. Cool.
387
01:08:47,920 --> 01:08:49,554
He's sick.
388
01:08:49,588 --> 01:08:50,990
- So I'm, like-
- Oh, I'm sorry.
389
01:08:51,023 --> 01:08:52,892
Supposed to watch
him. It's okay.
390
01:08:56,929 --> 01:08:57,997
He must
be pretty happy
391
01:08:58,030 --> 01:08:59,431
you guys are out here, though.
392
01:09:01,533 --> 01:09:04,402
I don't know.
393
01:09:04,436 --> 01:09:05,805
We're not that close.
394
01:09:06,939 --> 01:09:09,541
Just feels super weird to
395
01:09:11,944 --> 01:09:12,779
be there.
396
01:09:14,479 --> 01:09:15,982
And...
397
01:09:16,015 --> 01:09:18,885
I don't think he ever really
liked me, either, so...
398
01:09:18,918 --> 01:09:20,720
What? Don't say that.
399
01:09:22,021 --> 01:09:23,756
- It's all right.
- That's probably not true.
400
01:09:24,824 --> 01:09:26,025
Just kinda like...
401
01:09:27,660 --> 01:09:29,061
Awkward to watch him,
though, you know?
402
01:09:29,095 --> 01:09:30,863
Have you lived in
town your whole life?
403
01:09:30,897 --> 01:09:32,464
Yeah.
404
01:09:32,497 --> 01:09:34,432
And you never really
saw him that much?
405
01:09:34,466 --> 01:09:38,336
No, he just stays out
here and does his own thing.
406
01:09:38,370 --> 01:09:41,339
He never wants to
come into town.
407
01:09:43,009 --> 01:09:45,978
But you guys can come out
here and see him, you know?
408
01:09:46,012 --> 01:09:47,680
- Yeah, that's true.
- Yeah.
409
01:09:51,751 --> 01:09:54,519
What about you? You live
out here all your life?
410
01:09:54,553 --> 01:09:55,188
Yeah.
411
01:09:56,555 --> 01:09:58,758
Yeah, pretty much my whole life.
412
01:09:58,791 --> 01:10:00,760
You
don't get bored?
413
01:10:00,793 --> 01:10:02,895
No. I like it out here.
414
01:10:02,929 --> 01:10:05,031
I mean, I guess it's
all I really know.
415
01:10:05,064 --> 01:10:06,666
I lived out here the whole time.
416
01:10:12,071 --> 01:10:12,872
Yeah.
417
01:10:15,007 --> 01:10:16,809
Time moves differently out here.
418
01:10:20,913 --> 01:10:21,881
Yeah, it's nice.
419
01:10:57,482 --> 01:10:59,451
Let's give our
children strong names.
420
01:11:02,054 --> 01:11:03,421
Tiger.
421
01:11:03,455 --> 01:11:04,090
Horse.
422
01:11:10,062 --> 01:11:12,865
Nobody gives their children
such strong names anymore.
423
01:11:17,069 --> 01:11:20,706
What is "tiger" in Japanese?
424
01:11:21,841 --> 01:11:23,976
Tora.
425
01:11:24,010 --> 01:11:28,714
Tora.
426
01:11:32,118 --> 01:11:33,418
What about Chinese?
427
01:11:34,619 --> 01:11:35,420
Foo.
428
01:11:36,122 --> 01:11:37,489
Foo.
429
01:11:42,128 --> 01:11:44,964
What is "horse",
430
01:11:46,098 --> 01:11:46,899
in Japanese?
431
01:11:48,668 --> 01:11:49,467
Uma.
432
01:11:52,038 --> 01:11:52,972
Uma.
433
01:11:57,076 --> 01:11:58,443
Sounds a little silly.
434
01:13:59,165 --> 01:14:00,332
What?
435
01:14:00,366 --> 01:14:01,967
I have to say bye here.
436
01:14:03,235 --> 01:14:05,071
My parents can't
see me with you.
437
01:14:08,140 --> 01:14:08,974
I'm sorry.
438
01:14:24,089 --> 01:14:28,343
What did I say about
the Chinese girl?
439
01:14:29,928 --> 01:14:32,181
The whole neighborhood is
talking.
440
01:14:33,265 --> 01:14:34,266
How?
441
01:14:36,168 --> 01:14:37,369
We're just friends, Dad.
442
01:14:41,273 --> 01:14:43,109
Don't be
so stupid, Masao.
443
01:14:45,845 --> 01:14:47,279
Doesn't matter.
444
01:14:47,313 --> 01:14:50,116
Any day now, we're
going back Japan.
445
01:14:51,917 --> 01:14:52,751
Why?
446
01:14:54,220 --> 01:14:55,187
That's home.
447
01:14:58,090 --> 01:14:59,158
This is home.
448
01:15:05,197 --> 01:15:07,166
No, it's not.
449
01:15:09,101 --> 01:15:10,402
You'll understand.
450
01:15:12,304 --> 01:15:14,006
When you're older.
451
01:15:15,875 --> 01:15:17,276
The longer we stay,
452
01:15:20,179 --> 01:15:21,847
the worse it'll get.
453
01:15:27,219 --> 01:15:29,088
Humans are terrible.
454
01:15:36,195 --> 01:15:37,029
Violence.
455
01:15:38,764 --> 01:15:43,769
And greed.
456
01:17:09,855 --> 01:17:13,325
There is a war coming.
457
01:17:13,359 --> 01:17:15,327
Bombs from the sky.
458
01:17:17,296 --> 01:17:22,301
Looking back, the 20th century
has been such a fast century.
459
01:17:26,005 --> 01:17:28,307
The islands have
changed so much.
460
01:17:33,379 --> 01:17:35,314
You will grow old here.
461
01:17:38,183 --> 01:17:41,320
And the countryside
will grow old, too.
462
01:17:44,189 --> 01:17:47,226
The land will be
buried in concrete.
463
01:17:50,396 --> 01:17:53,565
And you'll die
here, in this home.
464
01:17:56,435 --> 01:18:00,339
Our family will take turns
caring for you when you're sick.
465
01:18:02,441 --> 01:18:04,176
So we
get to be together?
466
01:18:05,911 --> 01:18:06,912
My parents allow it?
467
01:18:09,381 --> 01:18:10,349
No.
468
01:18:13,152 --> 01:18:17,356
You run away from home and
you never speak to them again.
469
01:18:21,627 --> 01:18:23,462
The community outcasts you.
470
01:18:30,469 --> 01:18:32,304
I never
see them again?
471
01:18:34,506 --> 01:18:38,444
Right before the war, they
return to Japan without you.
472
01:18:39,511 --> 01:18:40,479
Finally...
473
01:18:42,414 --> 01:18:45,384
There are fire attacks
falling from the sky,
474
01:18:46,585 --> 01:18:49,588
and both your parents
and siblings will die.
475
01:18:50,989 --> 01:18:53,058
There buried in Kamakura.
476
01:18:54,593 --> 01:18:55,394
I'm sorry.
477
01:18:58,964 --> 01:19:00,866
Well, at least we
get to be together.
478
01:19:03,035 --> 01:19:03,636
Yes.
479
01:19:05,437 --> 01:19:09,908
But after your parents die,
you are a different man.
480
01:19:11,243 --> 01:19:13,445
Full of anger and rage.
481
01:19:16,081 --> 01:19:17,616
Our life is difficult.
482
01:19:24,223 --> 01:19:27,126
Here is where I begin to die.
483
01:19:29,061 --> 01:19:33,232
While you're out drinking and
gambling with your friends.
484
01:19:38,470 --> 01:19:41,140
Don't bury me with my parents.
485
01:19:42,608 --> 01:19:44,543
Bury me somewhere nearby.
486
01:19:46,512 --> 01:19:47,479
Please.
487
01:19:50,650 --> 01:19:51,583
I promise.
488
01:19:55,421 --> 01:19:58,424
Here is where
our children will sleep,
489
01:19:59,391 --> 01:20:00,993
until you send them away.
490
01:20:02,561 --> 01:20:04,463
Why would
I ever do that?
491
01:20:06,699 --> 01:20:07,533
Fear.
492
01:20:15,675 --> 01:20:18,010
Here is where you will
take your last breath.
493
01:20:20,546 --> 01:20:21,413
Can you see it?
494
01:20:26,686 --> 01:20:27,519
Yes.
495
01:20:29,689 --> 01:20:32,958
You'll never get to
name our child Tora,
496
01:20:34,159 --> 01:20:36,962
because you'll want them
to have American names.
497
01:20:38,631 --> 01:20:40,132
Henry.
498
01:20:40,165 --> 01:20:41,567
Mark.
499
01:20:41,600 --> 01:20:42,401
Kati.
500
01:20:44,503 --> 01:20:46,104
Kati will outlive you.
501
01:20:48,708 --> 01:20:51,276
Henry will want
nothing to do with you.
502
01:20:54,346 --> 01:20:57,416
Mark will carry the voices
503
01:20:57,449 --> 01:21:00,252
and burdens of our
ancestors in his mind.
504
01:21:21,674 --> 01:21:23,609
It's okay to be afraid.
505
01:21:25,577 --> 01:21:26,545
Can you see?
506
01:21:28,113 --> 01:21:30,549
There was once a time
where you could see.
507
01:21:32,584 --> 01:21:35,554
When you weren't afraid of love.
508
01:21:36,622 --> 01:21:38,758
Dying isn't simple, is it?
509
01:24:46,311 --> 01:24:47,412
Are you numb?
510
01:24:48,948 --> 01:24:52,284
Do you feel as if your
body is disappearing?
511
01:24:53,452 --> 01:24:56,521
As if you are not
carrying this body?
512
01:25:55,982 --> 01:25:59,551
Am I yet?
513
01:26:01,821 --> 01:26:02,655
No.
514
01:26:04,724 --> 01:26:05,557
Not yet.
515
01:27:42,121 --> 01:27:44,489
When you let go of ritual,
516
01:27:45,958 --> 01:27:48,027
you can assume the magical.
517
01:27:53,966 --> 01:27:56,601
It's what's always
made you so special.
518
01:28:01,573 --> 01:28:03,042
You see what other people don't.
519
01:28:06,045 --> 01:28:07,445
Never lose that.
520
01:28:12,852 --> 01:28:17,857
Why would I do that?
521
01:28:22,128 --> 01:28:27,133
I don't know.
522
01:28:27,967 --> 01:28:29,035
You won't.
523
01:28:38,044 --> 01:28:39,745
I think it's done.
524
01:28:41,213 --> 01:28:42,514
Finally.
525
01:29:28,593 --> 01:29:29,729
Are you okay?
526
01:29:35,134 --> 01:29:36,601
Just tired.
527
01:29:45,344 --> 01:29:48,180
And everything is
in the wrong place.
528
01:29:54,220 --> 01:29:55,054
The kids.
529
01:29:56,088 --> 01:29:56,856
They keep playing.
530
01:29:59,892 --> 01:30:01,994
It's nice to think
about, isn't it?
531
01:30:11,237 --> 01:30:13,839
I'm so glad we never
left this place.
532
01:30:20,146 --> 01:30:21,981
What's
going to happen to it?
533
01:30:25,885 --> 01:30:27,253
I don't know.
534
01:30:38,064 --> 01:30:39,265
Are you disappointed in me?
535
01:30:45,805 --> 01:30:47,273
I abandoned all of you.
536
01:30:49,008 --> 01:30:50,575
But you all are here for me now.
537
01:31:04,123 --> 01:31:05,925
Dying
isn't simple, is it?
538
01:31:21,173 --> 01:31:22,274
Yes, it is.
539
01:31:28,347 --> 01:31:29,849
Yes.
540
01:31:29,882 --> 01:31:30,716
Masao.
541
01:31:32,852 --> 01:31:33,786
Yes, it is.
542
01:31:56,008 --> 01:31:57,743
This is not the end.
543
01:31:58,777 --> 01:32:00,779
Now we become everything.
544
01:37:07,395 --> 01:37:12,395
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
34303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.