All language subtitles for I.Am.Dina.2002.Ned.DVDRip.XviD.CD1-PoD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,560 --> 00:00:32,951 Ik ben Dina. Dit is m'n verhaal. 2 00:01:23,080 --> 00:01:24,832 wat doe je toch? 3 00:01:48,200 --> 00:01:49,952 het is heel ver weg. 4 00:01:54,440 --> 00:01:56,431 Dus nu maar weer naar bed? 5 00:02:06,400 --> 00:02:10,871 Ik ben bang. Ik wil bij jou en papa slapen. 6 00:02:11,040 --> 00:02:14,032 Jij bent helemaal nergens bang voor. 7 00:03:39,560 --> 00:03:41,357 Dina, kijk uit. 8 00:04:36,440 --> 00:04:38,192 Dina heeft het gedaan. 9 00:05:13,000 --> 00:05:14,592 Papa. 10 00:06:08,200 --> 00:06:09,918 heb je honger? 11 00:06:18,960 --> 00:06:21,349 Thomas, kom naar beneden. 12 00:06:30,440 --> 00:06:34,479 Onze Vader die in de hemel is, Uw naam worde geheiligd... 13 00:06:34,640 --> 00:06:39,873 Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede, op aarde zowel als in de hemel. 14 00:06:40,040 --> 00:06:44,670 Geef ons heden ons dagelijks brood, en vergeef ons onze schulden... 15 00:06:44,840 --> 00:06:48,753 zoals wij ook onze schuldenaren vergeven. 16 00:06:48,920 --> 00:06:54,552 en leidt ons niet in verzoeking, maar verlos ons van het boze. Amen. 17 00:07:38,760 --> 00:07:42,389 Jacob, m'n vriend in nood. 18 00:07:47,560 --> 00:07:50,870 een reisje naar Bergen zal je goeddoen. 19 00:08:07,320 --> 00:08:12,872 M'n vader zag me niet, omdat mama was weggegaan. 20 00:08:16,000 --> 00:08:18,468 God was ook weggegaan. 21 00:08:20,720 --> 00:08:22,597 Ik ben Dina. 22 00:08:25,480 --> 00:08:27,232 Ik was niemand. 23 00:09:54,480 --> 00:09:59,873 we deden samen een spelletje, mama en ik, op de kliffen. 24 00:10:01,440 --> 00:10:03,635 het was een eenvoudig spelletje. 25 00:10:05,040 --> 00:10:10,194 Ik draaide in het rond, en dan telde ik m'n stappen, in een willekeurige richting. 26 00:10:17,200 --> 00:10:22,877 Als ik van de rotsen viel, moest ze me komen opvangen. 27 00:10:24,560 --> 00:10:29,270 Maar dat heeft ze nooit gedaan. Ik kon niet verder tellen dan tot twintig. 28 00:10:38,880 --> 00:10:43,032 weet u zeker dat u haar hier wilt? - Ga weg, jullie. 29 00:10:47,880 --> 00:10:49,472 Kom 's hier. 30 00:10:51,360 --> 00:10:56,798 Kom 's hier. Dit is voor jou. Toe, kom hem maar halen. 31 00:11:01,880 --> 00:11:06,590 Kom maar dichterbij en pak hem aan. 32 00:11:20,160 --> 00:11:26,998 Laat je niet zo gaan. Je moet aan Dina denken, die heeft onderwijs nodig. 33 00:11:30,720 --> 00:11:35,840 het is net een wild beest. - Ik weet heel goed hoe ze is. 34 00:11:36,880 --> 00:11:38,393 Maar weet je... 35 00:11:39,680 --> 00:11:44,834 als ze zo voor me staat, hoor ik alleen maar het gegil van Gertrude. 36 00:11:46,600 --> 00:11:49,114 en dan vervloek ik mezelf. 37 00:11:52,640 --> 00:11:56,838 Ze heeft hulp nodig. 38 00:12:32,400 --> 00:12:34,072 Mijn naam is Lorch. 39 00:12:38,800 --> 00:12:41,075 Und ich bin Ludwig. 40 00:12:45,480 --> 00:12:47,038 Jij moet Dina zijn. 41 00:12:57,200 --> 00:13:02,832 Ik hoop niet dat je het erg vindt als ik wat oefen. 42 00:14:19,400 --> 00:14:22,915 Nee, meer. Je moet nog meer spelen. 43 00:14:53,320 --> 00:14:57,916 het gaat over Miss Dina. Ze... 44 00:15:03,160 --> 00:15:04,912 Lorch was een tovenaar. 45 00:15:06,320 --> 00:15:12,919 hij liet z'n muziek door het huis stromen als een ijskoude bergbeek. 46 00:15:15,320 --> 00:15:18,471 Als hij speelde, was het water niet gevaarlijk. 47 00:15:24,080 --> 00:15:29,598 Ik wist zeker dat mama hem gestuurd had, omdat ze zelf niet bij me kon zijn. 48 00:15:31,200 --> 00:15:38,356 Lorch tilde me op, de bergen over. Ik zou nooit meer kunnen vallen. 49 00:16:05,040 --> 00:16:07,998 Dina, het wordt tijd om 's wat te gaan lezen. 50 00:16:25,800 --> 00:16:29,873 ln dit huis verwachten we dat je op tijd komt voor het eten. 51 00:16:30,040 --> 00:16:34,431 en ze moet iets aan haar voeten hebben, dus zorg dat dat gebeurt. 52 00:16:38,880 --> 00:16:40,836 hoe gaat het met lezen? 53 00:16:42,480 --> 00:16:46,837 Met lezen? Nou ja... - Nou? 54 00:16:49,320 --> 00:16:51,151 Lees dan 's wat. 55 00:16:59,000 --> 00:17:04,438 ln den beginne schiep God... 56 00:17:05,440 --> 00:17:07,670 de hemel... 57 00:17:11,360 --> 00:17:12,998 en de aarde. 58 00:17:31,600 --> 00:17:37,038 wat krijgen we nou? wat leer je haar eigenlijk? Breng haar naar haar kamer. 59 00:17:44,280 --> 00:17:51,072 Met wiskunde zijn we flink opgeschoten. - Meisjes hoeven niet te rekenen. 60 00:17:56,000 --> 00:17:59,436 Vrouwe Gertrude, Dina's moeder... 61 00:17:59,600 --> 00:18:03,912 Ik hoorde dat ze onder tragische omstandigheden is gestorven. 62 00:18:04,080 --> 00:18:08,437 Ja, maar daar praten we niet over. - Ik begrijp het. 63 00:18:10,800 --> 00:18:16,079 Maar het zou me kunnen helpen het kind wat beter te begrijpen... 64 00:18:16,240 --> 00:18:19,789 als ik wist wat er in haar omging. - Zij heeft het gedaan. 65 00:18:21,840 --> 00:18:25,389 Pardon? - Ze heeft het ongeluk veroorzaakt. 66 00:18:26,320 --> 00:18:33,078 Door Dina kreeg m'n vrouw die soda over zich heen, al was 't niet met opzet. 67 00:18:37,280 --> 00:18:39,236 Nee, dat lijkt mij ook niet. 68 00:18:41,440 --> 00:18:48,198 Nee, ze wil me niet zien. - Natuurlijk wel. Je moeder houdt van je. 69 00:18:48,360 --> 00:18:53,673 Nu niet meer. - Kom nu maar mee. Pak m'n hand vast. 70 00:18:59,360 --> 00:19:01,954 Je moeder is in de hemel. 71 00:19:03,320 --> 00:19:08,792 Ze is gelukkig, omdat ze nu vrij is. 72 00:19:10,240 --> 00:19:16,759 Vrij van alle zorgen en verdriet van deze wereld, en dus is ze gelukkig. 73 00:19:16,920 --> 00:19:18,592 ls dat zo? 74 00:19:19,960 --> 00:19:23,839 Dus het is juist mooi wat m'n mama is overkomen? 75 00:19:27,480 --> 00:19:34,079 Daarboven heb je geen verdriet, en geen stoute meisjes. 76 00:19:34,240 --> 00:19:40,475 Niemand anders kon haar daarnaartoe brengen, maar door mij is ze nu vrij. 77 00:19:45,600 --> 00:19:51,755 Zullen we verder? - Ga weg. Ik wil bij m'n mama zijn. 78 00:19:57,120 --> 00:19:58,872 M'n mama was niet dood. 79 00:20:01,840 --> 00:20:09,235 M'n mama was in de hemel, dat heeft Lorch me verteld. Mama was gelukkig. 80 00:20:11,960 --> 00:20:15,748 Vrij van alle zorgen en verdriet van deze wereld. 81 00:20:27,200 --> 00:20:30,749 Die dag vond ik een knoop van haar jurk. 82 00:20:33,960 --> 00:20:35,678 Toen ik hem opraapte... 83 00:20:38,000 --> 00:20:39,718 gebeurde het. 84 00:20:58,520 --> 00:21:04,197 Ik heb je knoop, mama. Nu zul je nooit meer bij me weggaan. 85 00:22:31,640 --> 00:22:34,200 Je bent grijs geworden, Jacob Greenlow. 86 00:22:37,560 --> 00:22:43,317 wat is daar mis mee? Oude mannen hebben grijs haar, jouw man ook. 87 00:22:49,000 --> 00:22:53,869 Dames en heren, mogen we u dan nu verzoeken aan tafel te gaan? 88 00:22:54,040 --> 00:22:57,999 eet Dina niet met ons mee? - Nee, die eet in de keuken. 89 00:22:58,160 --> 00:22:59,991 Dat vindt ze prettiger. 90 00:23:01,440 --> 00:23:05,831 het klonk als de donder, als Thomas en ik samen paardreden. 91 00:23:10,720 --> 00:23:12,711 Ik moet met je praten. 92 00:23:16,800 --> 00:23:21,112 Thomas zag me, en Jacob ook. 93 00:23:21,280 --> 00:23:26,832 Dag Dina, ga je naar bed? - waar zou ik anders naartoe gaan? 94 00:23:36,520 --> 00:23:38,511 hoe moet ik het zeggen? 95 00:23:40,720 --> 00:23:42,915 Ik wil haar hebben. 96 00:23:43,080 --> 00:23:45,036 wie? - Dina. 97 00:23:46,760 --> 00:23:51,550 M'n dochter? - Ik moet haar gewoon hebben. 98 00:23:51,720 --> 00:23:57,511 Sinds m'n vrouw is overleden, heb ik niet meer... edward, begrijp je dat? 99 00:23:58,920 --> 00:24:01,309 Ik wil met haar trouwen. 100 00:24:03,080 --> 00:24:05,594 weet je dat wel zeker? 101 00:24:09,160 --> 00:24:13,631 Ik zal 's met haar gaan praten. - Vandaag nog. Beloof je dat? 102 00:24:13,800 --> 00:24:16,553 Goed, vandaag nog. - Nee, nu direct. 103 00:24:16,720 --> 00:24:18,517 Goed dan, nu direct. 104 00:24:37,320 --> 00:24:40,357 Goedendag Miss Dina, mijn naam is Anders. 105 00:24:42,960 --> 00:24:45,474 Ik kom van Reinsnes. 106 00:24:45,640 --> 00:24:50,919 Dit is Reuben, een cadeautje van m'n stiefvader, Jacob Greenlow. 107 00:24:53,480 --> 00:24:58,156 Jacob is de grootste handelaar van het graafschap. het is een rijk man. 108 00:24:58,320 --> 00:25:03,394 Laat hij z'n reet afvegen met z'n geld. - Zo iemand vind je nooit weer. 109 00:25:03,560 --> 00:25:06,757 Jacob is een ouwe zeur. - Je zult met hem trouwen. 110 00:25:06,920 --> 00:25:08,512 Nooit. 111 00:25:31,760 --> 00:25:34,593 waag het niet me ooit nog 's te slaan. 112 00:25:55,840 --> 00:26:00,834 Lorch, je bent al een hele tijd bij ons. - Tien jaar. 113 00:26:01,000 --> 00:26:07,633 Tien jaar alweer? Nee maar. helaas moet ik je nu vragen te vertrekken. 114 00:26:13,720 --> 00:26:17,793 Tot ziens, Lorch. De boot vertrekt morgenochtend. 115 00:26:26,320 --> 00:26:27,878 Je gaat toch niet weg? 116 00:26:33,560 --> 00:26:40,398 Geef 's antwoord. - Dina, ik kan hier niet eeuwig blijven. 117 00:26:49,880 --> 00:26:52,030 Ik kan je niks meer leren. 118 00:26:57,320 --> 00:27:01,108 en je moet ook leren met verlies om te gaan. 119 00:27:30,600 --> 00:27:32,636 Dit mag niet. 120 00:27:37,040 --> 00:27:40,749 Je mag niet bij me weggaan. 121 00:28:23,520 --> 00:28:25,351 Ik begrijp het. 122 00:28:27,280 --> 00:28:31,193 Lorch was weg, en het enige wat overbleef... 123 00:28:32,920 --> 00:28:34,512 was stilte. 124 00:28:39,360 --> 00:28:43,148 Dit was het: De grote dag. 125 00:28:47,120 --> 00:28:51,796 Daar zat ik: Dina, die had gedood op de plaats waar ze liefhad. 126 00:28:54,000 --> 00:28:57,037 Zouden ze ook naar me zwaaien als ze dat wisten? 127 00:29:13,600 --> 00:29:17,718 Ik ben Dina, de vrouw van Jacob. 128 00:29:20,000 --> 00:29:22,116 Maar hij weet niet wie ik ben. 129 00:29:31,800 --> 00:29:35,236 Lieve meid van me, welkom op Reinsnes. 130 00:29:37,640 --> 00:29:41,553 Olivia, kom je nieuwe meesteres eens begroeten. 131 00:29:41,720 --> 00:29:45,633 Dit is de vrouw die bij ons in de keuken de scepter zwaait. 132 00:29:46,840 --> 00:29:52,437 en dit is m'n andere stiefzoon. Dina, dit is Niels. 133 00:29:53,520 --> 00:29:56,876 De zoon van de bruidegom mag vast wel de bruid kussen. 134 00:29:58,720 --> 00:30:00,995 Uitkijken, jongeman. 135 00:30:02,480 --> 00:30:04,391 Ik zal je het huis laten zien. 136 00:30:37,120 --> 00:30:40,590 Als je 's wist hoe lang ik van dit moment heb gedroomd. 137 00:31:03,480 --> 00:31:07,029 hou op. Laat me los. 138 00:31:16,840 --> 00:31:20,469 Kom toch naar beneden, ik smeek het je op m'n knieën. 139 00:31:20,640 --> 00:31:25,475 Kom onmiddellijk naar beneden. Zo verpest je de hele bruiloft. 140 00:31:25,640 --> 00:31:28,518 Je bent een beest. - Ja, ik weet het. 141 00:31:30,840 --> 00:31:34,116 het zal niet weer gebeuren. Kom nu naar beneden. 142 00:31:34,280 --> 00:31:37,829 Moet ik dat geloven? - Ik zweer het. 143 00:31:38,000 --> 00:31:40,116 Daar wil ik getuigen bij. 144 00:31:43,400 --> 00:31:47,996 Ik, Jacob Greenlow... 145 00:31:48,800 --> 00:31:54,477 zweer bij de almachtige God... 146 00:31:54,640 --> 00:31:59,509 dat ik nooit meer als een hengst tekeer zal gaan. 147 00:32:33,200 --> 00:32:34,713 wat is er met je? 148 00:32:38,080 --> 00:32:43,393 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik weet het gewoon niet. 149 00:33:09,360 --> 00:33:11,555 Trek je je kleren niet uit? 150 00:34:08,080 --> 00:34:11,072 hij is anders dan die van een stier of een paard. 151 00:34:24,960 --> 00:34:26,678 waarom huil je? 152 00:35:17,960 --> 00:35:22,476 Goedemiddag, zul je bedoelen. - wat? hoe laat is het dan? 153 00:36:00,280 --> 00:36:04,990 Ik kan hier niet de hele dag blijven zitten. er is genoeg te doen. 154 00:36:05,160 --> 00:36:06,752 ls dat zo? 155 00:36:09,360 --> 00:36:15,276 Dina, we moeten bedenken hoe we de huishoudelijke taken verdelen. 156 00:36:15,440 --> 00:36:20,230 Ik weet niets van dat soort dingen. - Dan wordt het tijd dat je dat leert. 157 00:36:20,400 --> 00:36:23,358 Anders, ga je mee? - wat? 158 00:36:23,520 --> 00:36:30,517 Dina maakt muziek,maman. - Dan laten we het huishouden zitten... 159 00:36:30,680 --> 00:36:35,390 en wordt het jouw taak om concerten voor de gasten te verzorgen. 160 00:36:35,560 --> 00:36:38,950 ls dat naar de zin van de vrouwe van Reinsnes? 161 00:36:48,960 --> 00:36:50,632 Niet nog een keer. 162 00:36:57,680 --> 00:37:02,390 Je bent veel te duur. - Koop je spullen dan ergens anders. 163 00:37:02,560 --> 00:37:06,633 er is geen andere plek, en dat weet je. - Precies. 164 00:37:12,160 --> 00:37:16,392 M'n kwitantie. - eerst zeuren, en dan een kwitantie? 165 00:37:16,560 --> 00:37:20,394 Je wilt hier toch later ook nog wel blijven kopen? 166 00:37:50,840 --> 00:37:53,513 Dina, ik heb je niet horen kloppen. 167 00:37:54,440 --> 00:37:59,389 Ik hoor dat je morgen met de Prince Gustav naar Bergen gaat. 168 00:37:59,560 --> 00:38:02,677 heb je Thomas gezien? - wie is dat? 169 00:38:06,600 --> 00:38:10,832 Dus je staljongen gaat weer naar huis? - Thomas blijft bij ons. 170 00:38:12,600 --> 00:38:17,628 weet je dat wel zeker? - weet jij zeker dat je in Amerika komt? 171 00:38:21,160 --> 00:38:24,470 Amerika? wat bedoelde ze daarmee? 172 00:38:31,200 --> 00:38:33,475 Ik ben zo blij dat Thomas er is. 173 00:38:39,920 --> 00:38:42,150 ls Jacob jaloers? 174 00:38:53,520 --> 00:38:56,751 Greenlow, je plukt ons helemaal kaal. 175 00:38:59,920 --> 00:39:06,155 Ik heb alles van je lijst nagegaan, Jacob, van touw tot suiker. 176 00:39:06,320 --> 00:39:11,917 Als jij vanaf nu je bergbraambessen aan mij verkoopt, en aan mij alleen... 177 00:39:12,080 --> 00:39:14,310 voor 12 shilling per pond... 178 00:39:14,480 --> 00:39:20,191 dan praten we niet meer en mag jij de hele boel hebben voor 2000 daler. 179 00:39:27,200 --> 00:39:32,797 Dat klinkt me redelijk in de oren. - Ik doe het alleen maar voor jou. 180 00:39:32,960 --> 00:39:36,157 Sigaar? - Doe het niet. 181 00:39:38,280 --> 00:39:44,071 De prijs die hij noemt is veel te laag. - Mevrouw, we zijn aan het zakendoen. 182 00:39:44,240 --> 00:39:48,438 wat u voorstelt, is gebaseerd op de prijs van dit moment. 183 00:39:48,600 --> 00:39:51,592 Maar van de winter is de prijs tweemaal zo hoog. 184 00:39:53,520 --> 00:39:56,478 Zo is het toch? - lnsinueert u nu... 185 00:39:56,640 --> 00:40:00,918 dat ik van plan ben een oude zakenpartner te bedriegen? 186 00:40:01,080 --> 00:40:05,312 Nee, maar het valt me op dat u een slimmer zakenman bent dan m'n man. 187 00:40:05,480 --> 00:40:10,076 Mevrouw, ik vind eerlijk gezegd dat u maar moet gaan. 188 00:40:11,120 --> 00:40:13,236 M'n vrouw blijft hier. 189 00:40:14,760 --> 00:40:16,876 en ik lust wel een sigaar. 190 00:40:28,000 --> 00:40:32,949 wat is er aan de hand? - er wordt een anarchist opgehangen. 191 00:40:33,120 --> 00:40:34,712 Dat wil ik zien. 192 00:40:36,360 --> 00:40:38,669 Koetsier, omkeren. 193 00:41:28,600 --> 00:41:30,192 Kijk me aan. 194 00:41:36,120 --> 00:41:41,353 Laat alle zorgen en verdriet van deze wereld van je afvallen. 195 00:41:44,680 --> 00:41:46,318 Kijk me aan. 196 00:41:54,640 --> 00:41:56,232 Laat maar gaan. 197 00:43:12,560 --> 00:43:15,711 Volgens mij wil je vader even met je praten. 198 00:43:26,120 --> 00:43:31,240 Blijf je dat de hele avond spelen? echt de hele avond? 199 00:43:33,600 --> 00:43:37,388 we kunnen zo niet doorgaan: De hele nacht opblijven... 200 00:43:38,440 --> 00:43:41,637 spelen en drinken... 201 00:43:42,600 --> 00:43:47,276 Kunnen we nu niet 's één nacht rustig gaan slapen? 202 00:43:53,400 --> 00:43:54,833 Ik ben moe. 203 00:44:48,760 --> 00:44:55,359 Jacob was niet sterk meer. hij was bang en wou niet meer spelen. 204 00:44:57,400 --> 00:45:00,358 hij begon te begrijpen wie ik was. 205 00:45:13,400 --> 00:45:14,992 Los. 206 00:45:19,760 --> 00:45:21,796 weet jij waar Jacob is? 207 00:45:24,320 --> 00:45:30,190 ls hij niet op Reinsnes? - Als hij weg is, weet jij waar hij zit, hè? 208 00:45:33,640 --> 00:45:39,909 Denk eraan: Als je wat hoort, kom je me dat direct melden. Begrepen? 209 00:45:53,560 --> 00:45:57,712 Jacob kon dagenlang weg zijn zonder dat ik wist waar hij was. 210 00:46:00,200 --> 00:46:03,590 een oud paard dat niet bereden wilde worden... 211 00:46:04,840 --> 00:46:07,274 dat wegdraafde om zich te verstoppen. 212 00:46:39,520 --> 00:46:41,078 heb je Jacob gezien? 213 00:46:42,840 --> 00:46:44,751 Ik heb hem namelijk nodig. 214 00:46:48,120 --> 00:46:49,712 Ik heb hem nodig. 215 00:46:56,240 --> 00:47:00,279 Je bent een mooie man, Jacob. wist je dat? 216 00:47:03,720 --> 00:47:08,191 Ik ben een oude man, Anna, een oude man. 217 00:47:12,560 --> 00:47:14,152 Rust. 218 00:47:17,080 --> 00:47:19,071 Volkomen rust. 219 00:47:22,200 --> 00:47:23,872 wat is dat? 220 00:47:25,560 --> 00:47:28,757 een lek? een lek. 221 00:48:00,320 --> 00:48:04,108 hij is van het dak gegleden. Daar zat een lek. 222 00:48:16,200 --> 00:48:22,116 Dit is heel lastig: een open botbreuk. - het spijt me, Dina. 223 00:48:28,080 --> 00:48:31,311 Ik wil rum hebben, stomme trut. 224 00:48:34,000 --> 00:48:37,470 en hou op met grienen, trut. 225 00:48:37,640 --> 00:48:41,394 Jacob was er weer, maar niet zoals ik me hem had gewenst. 226 00:48:41,560 --> 00:48:48,113 Ik wil rum. Ik ben stervende, stomme trut. 227 00:48:48,280 --> 00:48:53,400 hij smeekte om vergeving, maar kreeg alleen maar een rottend been. 228 00:48:56,200 --> 00:48:59,636 De stank verspreidde zich als een gemeen gerucht. 229 00:49:06,320 --> 00:49:07,912 Ik ruik niks. 230 00:49:10,360 --> 00:49:12,351 het is koudvuur. 231 00:49:12,520 --> 00:49:16,832 wat heeft het voor zin om me eten te geven? 232 00:49:18,160 --> 00:49:22,392 Ik ben stervende. - Dat mag je niet zeggen. 233 00:49:33,920 --> 00:49:38,436 we brengen je naar de dokter, zodat je weer beter kunt worden. 234 00:49:41,640 --> 00:49:43,312 het heeft geen zin. 235 00:49:45,120 --> 00:49:47,588 Ik word nooit meer beter. 236 00:49:48,800 --> 00:49:53,749 Ze zullen stukken van me afsnijden, tot er niets meer van me over is. 237 00:49:57,560 --> 00:49:59,551 Ze snijden me in stukken. 238 00:50:11,880 --> 00:50:14,394 Laat Thomas met je meegaan. 239 00:51:43,200 --> 00:51:47,079 Kijk me aan, Jacob. 240 00:51:49,200 --> 00:51:55,230 Laat alle zorgen en verdriet van deze wereld van je afvallen. 241 00:52:36,720 --> 00:52:38,392 ...losgebroken. 242 00:52:41,480 --> 00:52:43,277 heeft het gesteigerd? 243 00:52:46,120 --> 00:52:50,557 wat is er gebeurd, Dina? - Dit is de wet waarmee... 244 00:52:53,680 --> 00:52:57,958 Reed je te hard? - waardoor is de slee losgebroken? 245 00:52:58,120 --> 00:52:59,838 Kwam dat door het paard? 246 00:53:01,360 --> 00:53:05,148 heeft het gesteigerd? - Reed je te hard? 247 00:53:09,600 --> 00:53:14,071 Laat iemand alsjeblieft zorgen dat ze ophoudt met dat gegil. 248 00:53:26,960 --> 00:53:32,592 Ik moest hier blijven van vrouwe Karen, voor het geval je hulp nodig had. 18964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.