Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,800
Heavenly Sword Dragon Slaying Saber
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,000
Episode 48
3
00:00:07,100 --> 00:00:08,600
I am going to ask you again!
4
00:00:09,160 --> 00:00:10,380
Kill her,
5
00:00:10,980 --> 00:00:12,120
or not?
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,240
I won't!
7
00:00:20,300 --> 00:00:21,780
Please step back, uncle.
8
00:00:24,700 --> 00:00:30,460
In what capacity are you speaking to me now?A stranger?Or a leader?
9
00:00:31,360 --> 00:00:32,880
If you don't get out of the way,
10
00:00:33,500 --> 00:00:35,620
don't blame me if I don't even recognize you!
11
00:00:37,440 --> 00:00:40,180
Let me go!
(Don't impulse!)
12
00:00:40,980 --> 00:00:41,980
Don't be impulsive!
13
00:00:42,380 --> 00:00:43,380
eagle king
14
00:00:43,725 --> 00:00:47,175
Now, with the enemy at hand, we must not be distracted!
15
00:00:47,305 --> 00:00:48,305
Calm down!
16
00:00:48,575 --> 00:00:49,925
I'm calm.
17
00:00:50,785 --> 00:00:54,045
But now, a blind, stubborn person is not me!
18
00:00:56,085 --> 00:00:57,085
I, zhou dian,
19
00:00:57,435 --> 00:00:59,575
have always been outspoken
20
00:00:59,600 --> 00:01:00,960
and always say nasty things.
21
00:01:01,600 --> 00:01:02,280
But today,
22
00:01:02,780 --> 00:01:05,260
even if you hit me or scold me,
23
00:01:05,700 --> 00:01:07,460
I'll say it anyway.
24
00:01:07,800 --> 00:01:10,700
You and the princess, are on good terms.
25
00:01:11,260 --> 00:01:13,780
Since going to Shaolin Temple, she has been protecting you everywhere.
26
00:01:13,785 --> 00:01:15,545
I saw it all.
27
00:01:15,800 --> 00:01:18,380
Yes, she brought out the abbot.
28
00:01:18,580 --> 00:01:20,640
But if Yuanzhen is true, we must not fail to listen to it,
29
00:01:20,940 --> 00:01:22,640
nor can we fail to guard against it.
30
00:01:23,165 --> 00:01:24,945
After all, she was a princess,
31
00:01:25,455 --> 00:01:27,395
the daughter of king ruyang.
32
00:01:27,775 --> 00:01:30,835
You're not going to chill your brothers for this woman,
33
00:01:31,345 --> 00:01:33,045
are you?
34
00:01:33,440 --> 00:01:35,860
Zhou dian, you should say less!
35
00:01:36,000 --> 00:01:42,680
Please forgive him for his abrupt words just now because of his father's death.
36
00:01:42,840 --> 00:01:44,820
But now the enemy is outside,
37
00:01:45,155 --> 00:01:46,295
the old grudges and the new...
38
00:01:46,720 --> 00:01:49,360
If hierarch you still stand up for zhao min,
39
00:01:49,460 --> 00:01:51,920
is lets brothers feel chilly really!
40
00:01:53,140 --> 00:01:56,500
Maybe we can use Zhao Min to put pressure on Ruyang King.
41
00:01:56,740 --> 00:01:58,000
We can't be at her mercy,
42
00:01:58,060 --> 00:02:00,180
otherwise we'll be controlled by others as well.
43
00:02:00,400 --> 00:02:01,100
Brothers
44
00:02:03,380 --> 00:02:04,380
I'm sorry.
45
00:02:06,585 --> 00:02:08,625
Zhao min not hesitate to betray the country and home for me.
46
00:02:09,025 --> 00:02:10,405
She follows me at all costs.
47
00:02:11,605 --> 00:02:13,875
She has suffered enough grievances and difficulties.
48
00:02:14,885 --> 00:02:15,885
I can't fail her.
49
00:02:17,305 --> 00:02:18,795
And can't let her be embarrassed.
50
00:02:19,700 --> 00:02:24,120
What if I had to take her head today?
51
00:02:24,340 --> 00:02:29,420
I would never stand by if someone had to.
52
00:02:34,300 --> 00:02:35,600
Whoever makes trouble again,
53
00:02:36,360 --> 00:02:37,760
don't blame me for my rudeness!
54
00:02:41,920 --> 00:02:44,700
well! Good boy!
55
00:02:46,240 --> 00:02:47,600
”Good“ boy!
56
00:02:49,535 --> 00:02:50,535
Get out!
57
00:03:17,035 --> 00:03:18,135
King Xie
58
00:03:18,740 --> 00:03:20,200
Now yuan army has...
59
00:03:20,200 --> 00:03:21,920
amitabha.
60
00:03:22,580 --> 00:03:28,460
I already follow Buddhism. Everything else has nothing to do with me.
61
00:03:28,520 --> 00:03:30,560
I'm sorry to disturb you.
62
00:03:30,560 --> 00:03:31,960
But you know what?
63
00:03:31,960 --> 00:03:33,555
Now, the 20, 000 strong yuan army
64
00:03:33,560 --> 00:03:35,640
had attacked the foot of shaoshi mountain.
65
00:03:35,800 --> 00:03:37,300
Our brothers suffered heavy casualties.
66
00:03:37,620 --> 00:03:38,700
If this continues...
67
00:03:39,200 --> 00:03:43,760
Not only shaolin and zoroastrianis, but also our anti-yuan plan will be destroyed.
68
00:03:43,940 --> 00:03:47,180
I have no idea how to do, so came to ask rashly.
69
00:03:47,680 --> 00:03:52,360
I lost all my martial arts and was blind.
70
00:03:52,680 --> 00:03:56,520
If you come here for the siege of shaolin temple by yuan army,
71
00:03:56,900 --> 00:04:00,100
I'm afraid I can't help you.
72
00:04:00,200 --> 00:04:01,180
You misunderstood.
73
00:04:01,960 --> 00:04:03,600
I'm not asking you to go to war.
74
00:04:04,165 --> 00:04:06,715
Now the factions have joined forces.
75
00:04:06,720 --> 00:04:08,340
Moreover, the shaolin is familiar with the terrain.
76
00:04:08,720 --> 00:04:10,860
We become a counterweight to the yuan army!
77
00:04:11,300 --> 00:04:11,840
But...
78
00:04:12,420 --> 00:04:16,440
The key to success or failure of this campaign, you need to help!
79
00:04:17,160 --> 00:04:20,000
I have become a monk.
80
00:04:20,680 --> 00:04:22,220
What else can I do for you?
81
00:04:24,940 --> 00:04:25,940
To meet someone.
82
00:04:34,940 --> 00:04:35,960
Miss zhao
83
00:04:38,965 --> 00:04:40,285
Xie predecessors!
84
00:04:42,320 --> 00:04:44,160
You become a monk as my expected.(Zhao min knew that becoming a monk was the best destination for xie xun.)
85
00:04:44,420 --> 00:04:45,580
amitabha!
86
00:04:46,500 --> 00:04:50,320
I have formally acknowledge Du e as my master.
87
00:04:51,180 --> 00:04:53,020
sit down, please
88
00:04:53,580 --> 00:04:54,700
???,(This is a more vague title, equivalent to zhao min admitted that he is father-in-law.)
89
00:04:54,840 --> 00:04:56,560
You've let go of the past,
90
00:04:56,960 --> 00:04:58,280
concentrate on enlightenment.
91
00:04:58,840 --> 00:05:01,375
I'm really happy for you.
92
00:05:01,620 --> 00:05:03,140
You don't have to be sad.
93
00:05:03,440 --> 00:05:07,400
Originally nothing, where to cause dust?
94
00:05:08,060 --> 00:05:09,620
Dependent Origination and the Emptiness of Nature
95
00:05:10,680 --> 00:05:11,960
As long as you can let go,
96
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
then...
97
00:05:14,285 --> 00:05:15,775
will be completely
98
00:05:16,825 --> 00:05:17,825
relieved.
99
00:05:20,540 --> 00:05:21,620
I know,
100
00:05:22,320 --> 00:05:25,920
you turned against your father for wuji.
101
00:05:26,740 --> 00:05:30,060
You betrayed the court for wuji.
102
00:05:30,620 --> 00:05:33,900
For Wuji, you become benevolent, pay too much deep affection.
103
00:05:34,260 --> 00:05:36,640
I take his place,
104
00:05:37,025 --> 00:05:38,395
thank you!
105
00:05:41,900 --> 00:05:45,540
Xie predecessors, you are the elder, I can't afford to.
106
00:05:46,200 --> 00:05:47,460
sit down, please
107
00:05:49,680 --> 00:05:53,520
Have you anything to tell me about your coming this time?
108
00:05:54,240 --> 00:05:58,060
I really have a request to make this time.
109
00:05:59,020 --> 00:06:03,440
I'll make amends to you first.
110
00:06:07,480 --> 00:06:09,260
You were commissioned
111
00:06:09,955 --> 00:06:11,595
to let me go,
112
00:06:12,605 --> 00:06:13,975
leave wuji, were you?
113
00:06:14,945 --> 00:06:15,945
Miss Zhao,
114
00:06:16,800 --> 00:06:20,900
you are really first-rate smart.
115
00:06:24,615 --> 00:06:25,835
I said,
116
00:06:26,800 --> 00:06:30,880
I'm a prisoner who everyone wants to kill, how can anyone come to see me?
117
00:06:34,640 --> 00:06:36,960
They said earlier that they would kill me to vent their anger.
118
00:06:39,300 --> 00:06:40,440
Xie predecessors
119
00:06:41,660 --> 00:06:42,920
Am I...
120
00:06:43,460 --> 00:06:45,740
Am I really embarrassing wuji here?
121
00:06:46,220 --> 00:06:49,680
Wuji is now the hierarch of zoroastrianism,
122
00:06:50,160 --> 00:06:52,680
admired by the martial heroes.
123
00:06:53,225 --> 00:06:55,185
They want to use him to unify the martial arts,
124
00:06:55,865 --> 00:06:57,245
jointly resist the enemy,
125
00:06:57,880 --> 00:07:00,660
and return the people a peaceful world.
126
00:07:02,400 --> 00:07:14,560
But he, in order to protect you, most likely with this gang of brothers, the heros of martial arts, has some conflict.
127
00:07:15,220 --> 00:07:17,220
So, wronged you.
128
00:07:22,855 --> 00:07:23,855
Miss Zhao,
129
00:07:25,340 --> 00:07:30,240
From now on, I will recite sutras for you every morning and night,
130
00:07:30,780 --> 00:07:33,580
pray that you will get a good husband as soon as possible,
131
00:07:34,220 --> 00:07:35,940
and your offspring will thrive,
132
00:07:36,720 --> 00:07:38,720
life is full of blessings.
133
00:07:44,820 --> 00:07:47,080
Can't they really tolerate me and wuji?
134
00:07:47,500 --> 00:07:50,800
But. . . But wuji heart will not think so!
135
00:07:51,060 --> 00:07:53,820
It's up to you to make this decision.
136
00:07:54,645 --> 00:07:55,645
In fact,
137
00:07:56,545 --> 00:07:58,295
Wuji's grandfather
138
00:07:59,575 --> 00:08:01,435
just died of his injuries.
139
00:08:02,425 --> 00:08:03,425
I know...
140
00:08:05,515 --> 00:08:07,205
For protecting you, Wuji
141
00:08:08,155 --> 00:08:11,215
fought his own soldiers
142
00:08:11,275 --> 00:08:13,975
The situation is dangerous right now
143
00:08:14,985 --> 00:08:17,045
so please think about it twice, Miss Zhao
144
00:08:22,180 --> 00:08:24,340
Stop!Stop!
145
00:08:24,340 --> 00:08:24,960
Stop him!
146
00:08:24,960 --> 00:08:25,960
Stop him!Stop him!Stop him!
147
00:08:25,960 --> 00:08:27,960
Stop!Stop!Stop!
148
00:08:33,220 --> 00:08:35,400
Stop!Stop!Stop!
149
00:08:44,580 --> 00:08:45,520
Master Ku
150
00:08:45,940 --> 00:08:47,940
How dare you come to meet me
151
00:08:51,160 --> 00:08:52,160
My lord
152
00:08:52,740 --> 00:08:53,860
Long time no see
153
00:08:54,620 --> 00:08:57,440
I have a clear conscience, so why I am afraid of meeting with you
154
00:08:57,880 --> 00:09:00,420
The trust I put in you for many years is in vain
155
00:09:00,420 --> 00:09:03,225
I have been respecting you for twenty years
156
00:09:03,225 --> 00:09:06,125
but you are a traitor and attempt to overthrew the regime
157
00:09:06,515 --> 00:09:09,885
From your aspect ,I am a traitor
158
00:09:09,885 --> 00:09:10,505
but from the aspect of all civilians
159
00:09:10,505 --> 00:09:12,725
We are the hero who overthrew the tyranny
160
00:09:12,725 --> 00:09:13,755
161
00:09:13,760 --> 00:09:16,460
My Lord, in the last several years
162
00:09:16,460 --> 00:09:19,800
it was easy to kill you and your son in your house
163
00:09:19,800 --> 00:09:21,460
and how?
164
00:09:21,820 --> 00:09:24,660
I taught the WuKon to princess rather than killing you
165
00:09:24,660 --> 00:09:25,660
and allow her to be my student
166
00:09:25,820 --> 00:09:29,000
You, no, my lord
167
00:09:29,120 --> 00:09:31,880
I have done anything for you, so I am not feeling ashamed
168
00:09:31,885 --> 00:09:32,885
Fan-Yo ,you bullshit
169
00:09:34,380 --> 00:09:36,080
You intruded the military camp
170
00:09:36,740 --> 00:09:38,100
what is your purpose?
171
00:09:48,300 --> 00:09:48,960
My lord
172
00:09:49,460 --> 00:09:52,740
Look at your people, all of them were scared
173
00:09:53,180 --> 00:09:55,780
today, I won't kill
174
00:09:56,200 --> 00:09:59,460
and provoke but deliver the letter
175
00:10:03,640 --> 00:10:04,880
it's Ming-Ming
176
00:10:06,620 --> 00:10:08,680
Dad, what did Ming-Ming say?
177
00:10:09,620 --> 00:10:11,535
She asked me to withdraw before sunset,
178
00:10:11,540 --> 00:10:14,720
or she'll be lynched by the factions.
179
00:10:19,700 --> 00:10:21,300
Want to force me to withdraw?
180
00:10:21,635 --> 00:10:23,675
That's all of your little trick.
181
00:10:24,000 --> 00:10:25,980
Do whatever you like with that girl.
182
00:10:26,400 --> 00:10:30,460
I have only one son and never any daughters!
183
00:10:35,180 --> 00:10:37,620
This is the reply from your father to hierarch.
184
00:10:38,140 --> 00:10:42,660
Zhang wuji, traitor! You tried to threaten my withdrawal in such a mean way.
185
00:10:43,000 --> 00:10:44,260
What a pipe dream!
186
00:10:44,820 --> 00:10:45,880
My daughter is dead...
187
00:10:57,940 --> 00:10:59,280
The woman you have
188
00:11:00,100 --> 00:11:01,220
is a sham.
189
00:11:02,400 --> 00:11:03,520
Dismember her?
190
00:11:03,860 --> 00:11:05,280
Or cook her?
191
00:11:06,880 --> 00:11:08,020
Whatever you like.
192
00:11:09,360 --> 00:11:10,720
I have absolutely no objection.
193
00:11:11,760 --> 00:11:13,140
If you want to make soup,
194
00:11:13,915 --> 00:11:15,495
please divide me a cup.
195
00:11:26,555 --> 00:11:27,555
My father was right.
196
00:11:29,100 --> 00:11:30,840
Zoroastrianism threatened yuan army with me.
197
00:11:31,980 --> 00:11:32,980
Not a gentleman
198
00:11:33,540 --> 00:11:34,780
Also very stupid
199
00:11:35,800 --> 00:11:37,700
It certainly wasn't wuji's idea.
200
00:11:38,680 --> 00:11:39,680
Fan right messenger,
201
00:11:40,480 --> 00:11:42,720
are you such an impatient person?
202
00:11:42,860 --> 00:11:43,860
princess!
203
00:11:45,615 --> 00:11:47,145
We had to.
204
00:11:47,925 --> 00:11:50,195
Now, yuan army blocked all the mountain roads.
205
00:11:50,580 --> 00:11:52,080
They held still.
206
00:11:52,280 --> 00:11:54,380
The temple would soon run out of food.
207
00:11:54,380 --> 00:11:58,120
If this continues, everyone will be trapped and die on the mountain.
208
00:11:59,140 --> 00:12:02,020
I really have no choice but to make this decision.
209
00:12:02,560 --> 00:12:05,300
Used you as a counterweight.
210
00:12:07,240 --> 00:12:08,240
What are you talking about!
211
00:12:09,240 --> 00:12:10,320
Leader!
212
00:12:10,580 --> 00:12:12,440
How dare you hide your actions from me!
213
00:12:13,000 --> 00:12:14,120
Subordinate dares not!
214
00:12:14,325 --> 00:12:15,755
Please forgive me!
215
00:12:17,400 --> 00:12:21,780
We just felt that you study the war day and night, so we dared not disturb you. Then...
216
00:12:22,440 --> 00:12:26,000
You know I'm gonna object, so act first and report afterwards, right?
217
00:12:26,440 --> 00:12:28,860
There is nothing to hide from you.
218
00:12:29,160 --> 00:12:31,800
But this operation was not entirely useless.
219
00:12:32,100 --> 00:12:35,500
At least it could prove that princess wasn't the spy sent by ruyang king.
220
00:12:35,960 --> 00:12:37,980
If we tell all factions about it,
221
00:12:38,640 --> 00:12:41,100
I'm sure everyone will agree to let princess go.
222
00:12:53,580 --> 00:12:55,940
Is brother Song's condition changing?
223
00:12:56,305 --> 00:12:57,685
He recovers very well.
224
00:13:04,675 --> 00:13:05,895
Why are you here?
225
00:13:07,465 --> 00:13:09,200
What's the war condition in the front line?
226
00:13:09,200 --> 00:13:11,200
Each side wins some and loses some.
227
00:13:11,225 --> 00:13:13,955
But our enemies have more people and supply.
228
00:13:14,515 --> 00:13:15,745
They still have the upper hand.
229
00:13:16,415 --> 00:13:18,215
I don't know how ling the Shaolin can sustain.
230
00:13:18,525 --> 00:13:19,615
We can only do our best.
231
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
WuMu Military Strategy Book
232
00:13:39,545 --> 00:13:41,685
So this is the WuMu Military Strategy Book inside the Dragon Saber.
233
00:13:42,175 --> 00:13:43,945
It was originally written on a small piece of iron.
234
00:13:44,355 --> 00:13:46,065
The words are very small and hard to read.
235
00:13:46,395 --> 00:13:47,815
This is my hand written copy.
236
00:13:49,375 --> 00:13:52,455
Hope that you can use it to defeat the Mongolian army and relief the siege for Shaolin.
237
00:13:52,885 --> 00:13:54,125
You plan to give it to me?
238
00:13:55,935 --> 00:13:57,755
Just treat it as a thank you gift for saving Qingshu.
239
00:13:59,955 --> 00:14:00,955
Zhiruo!
240
00:14:03,625 --> 00:14:04,625
Thank you!
241
00:14:14,695 --> 00:14:16,275
I harmed your cousin Zhau'er.
242
00:14:17,795 --> 00:14:19,655
I robbed your godfather's Dragon Saber
243
00:14:20,855 --> 00:14:24,300
and planned to kill your lover Zhao Min.
244
00:14:26,385 --> 00:14:27,800
Don't you hate me?
245
00:14:28,285 --> 00:14:29,735
I thought I would hate you to the bones.
246
00:14:31,975 --> 00:14:33,200
But I don't know what happened
247
00:14:34,045 --> 00:14:35,525
that I just cannot hate you.
248
00:14:36,925 --> 00:14:39,300
I only feel sorry and sad for you.
249
00:14:42,075 --> 00:14:44,735
You must be exhausted recently for Brother Song.
250
00:14:45,315 --> 00:14:46,625
You should go back and rest.
251
00:14:47,465 --> 00:14:50,115
I will take care of Brother Song for you.
252
00:14:50,845 --> 00:14:52,205
I don't need your sympathy.
253
00:14:52,785 --> 00:14:55,135
And you don't need to look at me with that the sympathetic stares.
254
00:14:55,655 --> 00:14:58,300
I will take responsibility of everything I have done.
255
00:15:45,825 --> 00:15:46,825
Go!
256
00:16:44,585 --> 00:16:45,885
What's going on?
257
00:16:46,345 --> 00:16:48,015
With the strong force of our troop,
258
00:16:48,535 --> 00:16:51,105
how can we not take down the Shaolin already?
259
00:16:52,085 --> 00:16:54,600
Dad, the death toll of our troop is very high.
260
00:16:54,625 --> 00:16:56,155
We can only treat for now.
261
00:16:56,955 --> 00:16:59,955
Hard to believe that Zhang Wuji can defeat our big army with his tiny troop.
262
00:17:00,335 --> 00:17:03,000
I am afraid that the morality of our troop will fall apart.
263
00:17:03,435 --> 00:17:05,565
It is only a small victory for them.
264
00:17:05,665 --> 00:17:07,785
It is not enough to cause any disaster.
265
00:17:07,785 --> 00:17:09,994
Those martial artists do have some martial arts.
266
00:17:09,994 --> 00:17:12,999
But we have real soldiers and guns. If this war continues, they won't be our match eventually.
267
00:17:13,000 --> 00:17:14,500
We don't have to worry for this short period of time.
268
00:17:14,500 --> 00:17:16,065
Let's use the strategy of surrounding them
269
00:17:16,065 --> 00:17:17,825
until they are out of food and water.
270
00:17:17,825 --> 00:17:19,585
Then we start another round of attack.
271
00:17:19,694 --> 00:17:21,824
If we pushed those rebellions too hard,
272
00:17:22,484 --> 00:17:25,984
they might do something terrible to Min Min.
273
00:17:28,625 --> 00:17:30,665
She deserves it if she suffers and dies!
274
00:17:30,955 --> 00:17:34,125
With her ability, it should not be difficult to escape from Shaolin.
275
00:17:34,635 --> 00:17:36,300
She keeps staying in the enemy's camp,
276
00:17:36,300 --> 00:17:38,415
which has cause the suspicion from all generals.
277
00:17:38,765 --> 00:17:42,200
I would rather she just dies and be done with it!
278
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
Min Min!
279
00:17:53,355 --> 00:17:54,895
Wuji!
- Min Min!
280
00:17:55,295 --> 00:17:58,125
All sects have agreed to release you! You have regained your freedom!
281
00:17:59,875 --> 00:18:01,375
Does that mean
282
00:18:02,805 --> 00:18:04,705
you have already defeated my father and my brother?
283
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Cheers!
284
00:18:15,455 --> 00:18:18,475
Please have a drink with me! Cheers!
285
00:18:18,555 --> 00:18:21,765
Come! Everyone, cheers!
286
00:18:21,900 --> 00:18:24,495
Cheers to all heroes!
287
00:18:24,495 --> 00:18:26,555
Great! Let's drink!
288
00:18:27,465 --> 00:18:30,525
Ok! Everyone, everyone!
289
00:18:30,915 --> 00:18:31,900
Please be quiet!
290
00:18:31,900 --> 00:18:35,635
Everybody, today we defeat the big army with only small force and gain big victory.
291
00:18:35,775 --> 00:18:37,300
It's all due to your hard work!
292
00:18:37,300 --> 00:18:39,000
Now the morality of the Mongolian army is falling apart.
293
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
It's the time for us to initiate the attack
294
00:18:40,800 --> 00:18:42,000
and completely expel them out of Shaolin!
295
00:18:42,675 --> 00:18:45,285
Tonight, let's have a good meal and good drinks
296
00:18:45,285 --> 00:18:46,800
and elevate our morality.
297
00:18:46,800 --> 00:18:48,285
We will have another good fight tomorrow.
298
00:18:48,285 --> 00:18:50,200
Good!
- Come!
- That's right!
299
00:18:50,200 --> 00:18:52,285
We will use the tea to replace the wine and cheers!
300
00:18:52,285 --> 00:18:54,285
Come! Cheers!
301
00:18:54,285 --> 00:18:55,400
Cheers!
302
00:19:02,600 --> 00:19:04,975
Have a good fight tomorrow! Have a good fight tomorrow!
303
00:19:04,975 --> 00:19:06,655
Have a good meal and good drinks!
304
00:19:08,905 --> 00:19:09,905
Miss!
305
00:19:11,385 --> 00:19:14,800
Have you thought through about what to give and what to take?
306
00:19:18,375 --> 00:19:20,055
Why are you silent?
307
00:19:20,815 --> 00:19:25,300
All the heroes here have decided to give back your freedom.
308
00:19:26,945 --> 00:19:29,835
But they have not removed the enmity toward you in their minds.
309
00:19:30,675 --> 00:19:33,600
It is no use for you to stay here.
310
00:19:46,175 --> 00:19:47,175
Senior!
311
00:19:47,785 --> 00:19:51,025
Back then, everybody said that the Ming Cult was an evil and demonic cult
312
00:19:51,025 --> 00:19:52,705
and they could not wait to eliminate it.
313
00:19:53,315 --> 00:19:54,575
What did you think about that?
314
00:19:56,065 --> 00:19:58,795
Did you not care to argue with them and just do your own thing
315
00:19:58,795 --> 00:20:02,215
or did you want everybody to understand and keep trying to explain the misunderstanding?
316
00:20:03,255 --> 00:20:05,395
Or did you just turn around and hide
317
00:20:05,735 --> 00:20:08,315
and give up your own ideas and wishes?
318
00:20:12,565 --> 00:20:14,185
Before you knelt in the front of me and begged.
319
00:20:14,805 --> 00:20:16,515
I was very moved at that moment
320
00:20:16,955 --> 00:20:18,305
so I did not say anything.
321
00:20:19,045 --> 00:20:22,075
But you have already followed the Budda's way
322
00:20:22,075 --> 00:20:25,700
and you even can put away the hate toward Cheng Kun for killing 13 members of your all family.
323
00:20:26,045 --> 00:20:27,045
Why?
324
00:20:27,425 --> 00:20:30,405
Why can't you just look beyond the traditional view of this matter
325
00:20:30,405 --> 00:20:33,175
and give Wuji the life and the freedom he wants?
326
00:20:33,565 --> 00:20:34,565
Miss,
327
00:20:35,905 --> 00:20:38,975
I love Wuji so there is bias on my mind.
328
00:20:39,815 --> 00:20:42,700
So I am not fair to you.
329
00:20:43,375 --> 00:20:44,375
Senior!
330
00:20:45,915 --> 00:20:47,425
You love Wuji.
331
00:20:48,655 --> 00:20:49,705
I also love Wuji.
332
00:20:51,445 --> 00:20:55,300
But the life he wants is not to become a king or an emperor.
333
00:20:55,965 --> 00:20:56,985
What he really wants
334
00:20:57,725 --> 00:20:59,800
is to wander the world with me.
335
00:21:01,835 --> 00:21:03,255
You love him that much.
336
00:21:04,135 --> 00:21:07,400
Don't you want him to
337
00:21:08,225 --> 00:21:10,600
be safe and happy?
338
00:21:12,915 --> 00:21:13,915
Miss!
339
00:21:16,265 --> 00:21:19,900
No wonder you are the only one in Wuji's heart.
340
00:21:21,135 --> 00:21:24,305
I take back all the stupid things I said to you before.
341
00:21:32,595 --> 00:21:34,855
Min Min! Min Min!
342
00:21:43,175 --> 00:21:44,175
Min Min!
343
00:21:52,775 --> 00:21:54,740
Did you see Miss Zhao?
- No.
344
00:22:01,265 --> 00:22:02,895
What's wrong, Leader?
345
00:22:03,855 --> 00:22:07,065
Min Min is not inside the temple. I cannot find her.
346
00:22:08,000 --> 00:22:09,065
She escapes!
347
00:22:09,385 --> 00:22:11,600
Leader, hurry to check if the WuMu Manual is still there.
348
00:22:11,600 --> 00:22:13,535
The book is with me here.
349
00:22:13,535 --> 00:22:14,585
That's good.
350
00:22:16,155 --> 00:22:19,235
Maybe she secretly heard everything
351
00:22:19,235 --> 00:22:21,200
we discussed about the military plan and ..
352
00:22:21,475 --> 00:22:22,475
Not necessarily!
353
00:22:22,885 --> 00:22:24,800
Princess and her father have already become unfriendly for a while.
354
00:22:24,800 --> 00:22:27,425
So she does not need to steal the military secret in this way.
355
00:22:28,000 --> 00:22:30,125
Leader, it is still better be careful.
356
00:22:30,835 --> 00:22:33,885
How about letting us immediately make a new military plan
357
00:22:33,905 --> 00:22:36,045
just in case she secretly reveal our plan to the Mongolian army?
358
00:22:36,325 --> 00:22:37,615
She definitely will not do that!
359
00:22:38,295 --> 00:22:39,885
There must be something wrong.
360
00:22:40,245 --> 00:22:41,500
I am going to look for her.
361
00:22:41,500 --> 00:22:43,365
Leader! You can't!
362
00:22:43,365 --> 00:22:46,385
Now all sects in the martial world all unite together
363
00:22:46,385 --> 00:22:48,800
and determine to fight the Mongolian army to the death.
364
00:22:48,800 --> 00:22:50,815
How can you leave at this important moment?
365
00:22:51,355 --> 00:22:52,355
I....
366
00:22:54,225 --> 00:22:55,485
Maybe
367
00:22:56,415 --> 00:22:58,375
Senior Xie knows where she is.
368
00:22:58,885 --> 00:22:59,885
What?
369
00:23:00,800 --> 00:23:01,885
Godfather!
370
00:23:04,185 --> 00:23:06,875
Godfather!
-Wuji! -Godfather! - Good morning!
371
00:23:07,195 --> 00:23:09,505
Do you know where Min Min is? I cannot find her.
372
00:23:10,575 --> 00:23:13,635
Fan Right Messenger says that you know where she is.
373
00:23:13,635 --> 00:23:15,435
Where is she? Please tell me!
374
00:23:16,535 --> 00:23:17,535
Wuji!
375
00:23:17,675 --> 00:23:19,695
Leader, it is all my fault.
376
00:23:21,165 --> 00:23:22,800
I made that arrangement.
377
00:23:26,265 --> 00:23:27,265
What are you talking about?
378
00:23:27,425 --> 00:23:30,195
Actually, it was me to ask your godfather
379
00:23:30,195 --> 00:23:32,500
to convince Zhao Min to leave you.
380
00:23:41,075 --> 00:23:42,075
What are you doing?
381
00:23:42,195 --> 00:23:43,195
Let me go!
382
00:23:43,935 --> 00:23:45,565
Explain to your father if you want to say anything!
383
00:23:52,665 --> 00:23:53,855
Here is the princess!
384
00:23:54,575 --> 00:23:57,465
What princess? No such thing as a princess here.
385
00:23:58,285 --> 00:23:59,285
Dad!
386
00:23:59,865 --> 00:24:03,115
Now the war situation is tight. What kind of mess are you trying to make?
387
00:24:04,185 --> 00:24:05,185
Min Min!
388
00:24:05,905 --> 00:24:07,095
Pay your respect to Dad quickly!
389
00:24:14,705 --> 00:24:15,500
Daddy!
390
00:24:15,500 --> 00:24:18,300
Don't call me Daddy! I don't know you!
391
00:24:18,485 --> 00:24:21,565
Dad, now it's not the time to be mad.
392
00:24:21,565 --> 00:24:24,375
Wouldn't I recognize my own daughter? She is a fake!
393
00:24:30,025 --> 00:24:31,000
Daddy!
394
00:24:31,000 --> 00:24:32,765
Why are you still calling me daddy?
395
00:24:32,765 --> 00:24:35,225
You would have to die if you were really my daughter!
396
00:24:39,975 --> 00:24:41,285
Daddy, you can refuse to recognize me as your daughter.
397
00:24:42,265 --> 00:24:44,265
But I cannot refuse to recognize you as my dad.
398
00:24:44,865 --> 00:24:46,800
I would have no regret
399
00:24:46,800 --> 00:24:48,365
even it means that I have to die.
400
00:24:49,875 --> 00:24:50,500
Dad!
401
00:24:50,500 --> 00:24:52,500
You still call me your daddy!
402
00:24:52,905 --> 00:24:55,600
Every generation in the Temür family is patriotic.
403
00:24:55,600 --> 00:24:57,400
We only have the descends dying from fighting on the battlefield.
404
00:24:57,435 --> 00:24:59,400
We would never have rebelled traitors in our family!
405
00:25:00,435 --> 00:25:03,800
Min Min Temür brings the shame to our family! I cannot spare you!
406
00:25:04,865 --> 00:25:05,985
Please spare her!
407
00:25:06,635 --> 00:25:09,735
I did not ask Mr. Lu and Mr. He to bring her here to let you kill her.
408
00:25:10,205 --> 00:25:12,345
I know that you are worrying about her safety.
409
00:25:12,345 --> 00:25:15,575
I am thinking about a way to both defeat the enemies and keep my sister safe.
410
00:25:15,575 --> 00:25:18,315
This traitor! I cannot leave her alive in this world!
411
00:25:18,425 --> 00:25:21,515
Now the condition in the front is tight. Let me kill her to boost the troop's morality!
412
00:25:21,615 --> 00:25:25,300
It will only bring shame to our Temür family if I let her live!
413
00:25:41,005 --> 00:25:44,175
Report to Leader, the news is true! Zhao Min indeed has left Shaolin!
414
00:25:46,435 --> 00:25:47,435
Everyone!
415
00:25:47,545 --> 00:25:50,225
Leader Zhang indeed did not disappoint us!
416
00:25:50,225 --> 00:25:53,725
He has cut his ties with that demonic woman!
417
00:25:53,975 --> 00:25:56,755
Now we can fight the Mongolian army without hesitation!
418
00:25:57,275 --> 00:25:58,275
Fight without hesitation!
419
00:25:58,275 --> 00:25:59,085
Fight without hesitation!
420
00:25:59,085 --> 00:26:02,265
Elder brother, do you think that Wuji can really make up his mind
421
00:26:02,265 --> 00:26:04,955
and cut his ties with that Zhao Min?
422
00:26:04,955 --> 00:26:07,845
Haven't the Five Wanderers already said that
423
00:26:07,915 --> 00:26:11,095
Wuji actually held back many things around Zhao Min.
424
00:26:11,095 --> 00:26:13,000
He asked her to leave Shaolin in order not to leak the military secrets.
425
00:26:13,000 --> 00:26:14,675
At this important moment,
426
00:26:14,675 --> 00:26:17,945
it seems that Wuji still understands what's important and what needs to stay or go.
427
00:26:18,785 --> 00:26:19,885
I hope so.
428
00:26:20,500 --> 00:26:22,800
Kill Mongolian army! Kill Mongolian army!
429
00:26:32,100 --> 00:26:34,815
All heroes, let's go to kill that bitch Mongolian king
430
00:26:35,265 --> 00:26:37,185
Don't let any of them live!
431
00:26:37,185 --> 00:26:40,100
Kill that bitch Mongolian king! Don't let any of them live!
432
00:26:40,100 --> 00:26:42,700
Kill that bitch Mongolian king! Kill that bitch Mongolian king! Don't let any of them live!
433
00:26:42,785 --> 00:26:44,075
All Beggar's Clan brothers!
434
00:26:44,645 --> 00:26:45,645
Follow me!
435
00:26:46,055 --> 00:26:47,055
Let's go!
436
00:26:47,055 --> 00:26:49,055
Go! Go! Go!
437
00:26:49,055 --> 00:26:51,725
Go!
438
00:27:54,565 --> 00:27:55,200
Hang in there!
439
00:27:55,200 --> 00:27:56,000
This way! This way!
440
00:27:56,000 --> 00:27:57,100
Let me put medicine on you! Quickly! Quickly!
441
00:27:57,100 --> 00:27:58,100
Move to there! Move to there!
442
00:27:59,125 --> 00:28:01,000
Hang in there! Careful!
-Come, this way!
443
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Careful!
- It hurts!
444
00:28:02,000 --> 00:28:03,455
Give me the medicine!
-Here it is!
445
00:28:07,000 --> 00:28:08,100
Hang in there!
446
00:28:11,000 --> 00:28:11,900
Hang in there!
447
00:28:11,935 --> 00:28:14,225
Come! This way!
- Be careful! Quickly! Quickly!
448
00:28:14,635 --> 00:28:17,485
Let me check on you! Quickly!
- Anybody need bandage?
449
00:28:17,485 --> 00:28:18,600
Elder Uncles! 6th Uncle!
-Wuji!
450
00:28:18,600 --> 00:28:20,600
Wuji, we miscalculated the situation!
451
00:28:20,675 --> 00:28:23,900
The Mongolian army was not impacted by the defeat yesterday and their morality is still very high.
452
00:28:23,900 --> 00:28:26,000
They also used something called thunder dynamites.
453
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
We have never seen or heard something like that.
454
00:28:28,200 --> 00:28:31,000
Many Mongolian soldiers held those dynamite and rushed toward us.
455
00:28:31,000 --> 00:28:32,705
They did not care about their own lives.
456
00:28:32,705 --> 00:28:34,600
King Ruyang indeed knows how to run his army.
457
00:28:34,675 --> 00:28:39,600
We all have to thank your precious babe to boost the morality of the Mongolian army!
458
00:28:40,645 --> 00:28:42,255
Min Min led the troop to attack us?
459
00:28:42,800 --> 00:28:43,800
Impossible!
460
00:28:43,800 --> 00:28:45,185
She would rather die than do that!
461
00:28:45,975 --> 00:28:49,400
Leader Zhang is really the best friend of the Mongolian Princess!
462
00:28:50,695 --> 00:28:51,695
Zhiruo!
463
00:28:52,265 --> 00:28:53,405
What are you trying to say?
464
00:28:53,925 --> 00:28:54,925
What happened to Min Min?
465
00:28:56,005 --> 00:28:57,005
Tell me quickly!
466
00:28:59,625 --> 00:29:01,825
Based on the words from one of the dying soldiers,
467
00:29:03,945 --> 00:29:05,905
In order to boost the troop's morality,
468
00:29:07,175 --> 00:29:09,400
he ordered Lu Zhangke and He Biweng
469
00:29:09,445 --> 00:29:10,965
to sneak into Shaolin at the night time
470
00:29:11,565 --> 00:29:14,000
and kidnap your favorite woman!
471
00:29:14,000 --> 00:29:15,505
Dad!
Killed her by himself!
472
00:29:15,505 --> 00:29:16,065
Dad!
473
00:29:16,065 --> 00:29:19,015
And hanged her dead body on the top of the tree
474
00:29:19,015 --> 00:29:21,500
to let the vulture eat her corpse.
475
00:29:45,295 --> 00:29:47,585
Drink this! Be careful that it is hot!
476
00:29:53,925 --> 00:29:55,545
i am useless.
477
00:29:56,045 --> 00:29:57,415
I not only am not able to help you
478
00:29:58,025 --> 00:29:59,375
but also need you to take care of me.
479
00:30:00,265 --> 00:30:01,625
Stop talking about those nonsense!
480
00:30:02,235 --> 00:30:03,365
Recover soon
481
00:30:03,985 --> 00:30:05,275
so you can help make Emei great again.
482
00:30:08,200 --> 00:30:09,200
Make Emei great again?
483
00:30:11,095 --> 00:30:13,275
I heard that the Mongolian troops were gathering under the monutain
484
00:30:13,775 --> 00:30:15,115
and got ready to attack.
485
00:30:16,745 --> 00:30:18,505
Can we still leave Shaolin alive?
486
00:30:22,195 --> 00:30:24,400
Zhao Min was killed by her dad.
487
00:30:25,255 --> 00:30:26,665
And she had a terrible death,
488
00:30:27,655 --> 00:30:28,655
right?
489
00:30:30,955 --> 00:30:32,465
She deserved it!
490
00:30:32,805 --> 00:30:33,805
I know.
491
00:30:35,805 --> 00:30:37,985
The person you hate most is not Zhang Wuji.
492
00:30:40,165 --> 00:30:41,165
It is Zhao Min.
493
00:30:42,555 --> 00:30:44,195
You must be very happy now,
494
00:30:45,120 --> 00:30:46,120
right?
495
00:31:04,020 --> 00:31:06,300
Leader, the Yuan army has arrived on the mountaintop.
496
00:31:06,580 --> 00:31:07,380
Min Min
497
00:31:08,060 --> 00:31:10,780
Leader, the troops are awaiting your orders.
498
00:31:11,100 --> 00:31:12,020
Min Min
499
00:31:13,440 --> 00:31:14,620
You used to always call me stupid.
500
00:31:16,160 --> 00:31:17,860
You said I didn't have any ability.
501
00:31:18,620 --> 00:31:21,080
That WuMu Manual is known as the rarest book in the world.
502
00:31:21,760 --> 00:31:23,040
However, the great warrior Kuo Jing and his wife
503
00:31:24,220 --> 00:31:26,280
still sacrificed themselves for the country in the end.
504
00:31:27,180 --> 00:31:28,360
Not to mention me.
505
00:31:28,960 --> 00:31:29,900
Leader
506
00:31:30,500 --> 00:31:31,200
Min MIn
507
00:31:31,580 --> 00:31:32,980
If you were still by my side.
508
00:31:34,040 --> 00:31:36,380
You would definitely help me solve this problem, right?
509
00:31:39,080 --> 00:31:41,560
No, you wouldn't do that.
510
00:31:42,260 --> 00:31:44,980
You wouldn't want to see me and your father fight, right?
511
00:31:47,340 --> 00:31:48,280
Min Min
512
00:31:48,740 --> 00:31:49,860
Tell me.
513
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
I've unintentionally learned a few martial arts.
514
00:31:53,460 --> 00:31:54,680
The art of war
515
00:31:55,480 --> 00:31:57,620
is really not my forte.
516
00:31:59,120 --> 00:32:00,140
Leader
517
00:32:00,880 --> 00:32:02,560
Listen to me.
518
00:32:03,100 --> 00:32:05,360
I can understand your current situation.
519
00:32:05,860 --> 00:32:08,340
But the Yuan army is really about to charge up here.
520
00:32:08,820 --> 00:32:11,180
Our troop is awaiting your orders.
521
00:32:11,540 --> 00:32:13,620
If you don't give an order
522
00:32:13,860 --> 00:32:15,460
they won't listen to anyone else.
523
00:32:15,800 --> 00:32:17,640
If we fight the Mongolian troop under this kind of condition,
524
00:32:17,920 --> 00:32:19,920
we will definitely lose!
525
00:32:20,300 --> 00:32:21,280
You were right.
526
00:32:22,520 --> 00:32:24,660
I'm a really stupid person.
527
00:32:25,720 --> 00:32:27,380
I wasn't able to protect you.
528
00:32:28,880 --> 00:32:30,660
How can I command the troops on the battlefield?
529
00:32:30,920 --> 00:32:31,940
Leader
530
00:32:36,020 --> 00:32:37,080
Leader, take care.
531
00:32:41,180 --> 00:32:42,040
Don't worry.
532
00:32:42,740 --> 00:32:44,880
Wait until I've accomplished everything I need to do.
533
00:32:46,420 --> 00:32:47,700
I'll come to you.
534
00:32:49,420 --> 00:32:51,480
I won't let you be alone.
535
00:32:53,380 --> 00:32:56,840
Wait for me. [He was planning on committing suicide.]
536
00:32:57,080 --> 00:33:00,040
[Words on tombstone: Erected by husband Zhang.]
537
00:33:07,400 --> 00:33:09,600
We have lost so many brothers.
538
00:33:09,600 --> 00:33:11,155
How can we continue this fight?
539
00:33:18,185 --> 00:33:21,605
Brother Peng and brother Leng, the condition in the back mountain is very emergent.
540
00:33:21,685 --> 00:33:24,735
You two lead all the brothers of the Wood Banner Faction to there. You must guard the area!
541
00:33:24,735 --> 00:33:26,065
Yes!
542
00:33:33,365 --> 00:33:37,400
We cannot hold the front line on the Ling Peak. Now Mongolian soldiers have attacked from the north hill.
543
00:33:37,900 --> 00:33:38,900
Where is the Leader?
544
00:33:41,035 --> 00:33:42,145
Kongtong Sect!
545
00:33:42,865 --> 00:33:44,835
Please rush to the north hill to provide assistance!
546
00:33:44,835 --> 00:33:47,875
The Ling Peak area is very steep and you can set up traps.
547
00:33:47,875 --> 00:33:51,205
All elders from the Beggar's Clan, please join us, the Ming Cult brothers,
548
00:33:51,205 --> 00:33:52,585
to kill the enemies!
549
00:33:53,255 --> 00:33:56,145
Fan Right Messenger, are those the commands from the Leader Zhang?
550
00:33:56,385 --> 00:33:57,335
Where is he?
551
00:33:57,335 --> 00:33:58,375
All brothers!
552
00:33:58,885 --> 00:34:02,000
Now the condition is dire, we must all work together!
553
00:34:02,000 --> 00:34:05,400
Everybody knows that the most dangerous place is the north hill.
554
00:34:06,205 --> 00:34:08,500
We Kongtong Sect have lost so many lives!
555
00:34:08,500 --> 00:34:09,635
That's right!
556
00:34:09,635 --> 00:34:12,655
Today you still want us to guard that area?
557
00:34:12,655 --> 00:34:15,000
During the battle on the Bright Peak,
558
00:34:15,014 --> 00:34:16,499
we killed three of your Faction Chiefs.
559
00:34:16,500 --> 00:34:18,300
You are seeking the revenge!
560
00:34:19,195 --> 00:34:22,800
That is still better than fight the Mongolian army right in the front.
561
00:34:23,665 --> 00:34:24,665
Fan Right Messenger,
562
00:34:25,344 --> 00:34:27,594
Is it because we Beggar's Clan do not
563
00:34:27,594 --> 00:34:29,599
get along with you Ming Cult for many years
564
00:34:29,600 --> 00:34:33,465
so you want to take advantage of us today, right?
565
00:34:33,465 --> 00:34:35,465
That's right! Tell us!
566
00:34:35,465 --> 00:34:36,855
Who hit me?
- Tell us!
567
00:34:36,855 --> 00:34:38,225
I did that! I did that!
568
00:34:38,545 --> 00:34:42,600
What? What? What did we Ming Cult do?
569
00:34:42,600 --> 00:34:46,000
That old guy without any teeth! You don't want to follow the order, huh?
570
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Come! Let's fight several rounds!
571
00:34:47,000 --> 00:34:48,355
What are you doing?
-Who are you talking about?
572
00:34:48,355 --> 00:34:50,400
Enough! Zhou Dian! Stop messing around!
573
00:34:50,425 --> 00:34:52,095
Come on!
- Enough, Zhou Dian!
574
00:34:52,925 --> 00:34:55,655
Do you really have to argue about who is more miserable at this emergent moment?
575
00:34:56,034 --> 00:34:59,200
Don't you all forget that the Mongolian troop will be there anytime soon!
576
00:34:59,200 --> 00:35:00,555
Fan Yao!
577
00:35:00,555 --> 00:35:02,400
You only just stand here and make useless speech!
578
00:35:02,400 --> 00:35:04,475
Why don't your Ming Cult people march forward?
579
00:35:04,475 --> 00:35:06,475
That's right!
580
00:35:06,475 --> 00:35:08,235
Why don't you march forward? That's right? Why don't you march forward?
581
00:35:08,235 --> 00:35:11,185
Shameless! Just the brothers in our Earth Banner Faction
582
00:35:11,185 --> 00:35:15,000
who died in the battle will be more than the sum of all your Kunlun Sect people!
583
00:35:15,000 --> 00:35:16,600
What excuse do you have to argue about that?
584
00:35:16,665 --> 00:35:17,665
Yin Yewang!
585
00:35:18,445 --> 00:35:20,885
Amitofo!
586
00:35:21,685 --> 00:35:24,565
Everybody, please calm down.
587
00:35:26,005 --> 00:35:29,115
Mr. Fan, where is the Leader Zhang?
588
00:35:29,115 --> 00:35:32,395
Now it is the time we need him to lead us all.
589
00:35:32,725 --> 00:35:35,755
Holy monk, our Leader has emergent matter to take care of.
590
00:35:35,755 --> 00:35:38,705
He assigns me to temporarily to lead everybody.
591
00:35:39,175 --> 00:35:42,385
Is it possible that Zhang Wuji is afraid of the Mongolian army
592
00:35:42,855 --> 00:35:44,305
so he goes into hiding?
593
00:35:44,855 --> 00:35:45,855
Who is hiding?
594
00:35:45,855 --> 00:35:46,800
Where is he? Show himself!
595
00:35:46,800 --> 00:35:48,600
I heard that the demonic woman was dead.
596
00:35:48,600 --> 00:35:49,935
So Zhang Wuji has gone crazy, huh?
597
00:35:50,000 --> 00:35:51,800
Bullshit! You are crazy!
598
00:35:51,800 --> 00:35:52,975
Bullshit! You are th eone who is crazy!
599
00:35:52,975 --> 00:35:53,975
Everybody!
600
00:35:54,000 --> 00:35:55,900
Now the condition is dire.
601
00:35:56,595 --> 00:35:58,800
It's meaningless for us to argue here.
602
00:35:59,000 --> 00:36:02,955
Judging from the current situation, we six sects can only go separated ways in order to survive.
603
00:36:02,955 --> 00:36:04,115
Listen, Kunlun Sect!
604
00:36:04,995 --> 00:36:05,995
Let's retreat!
605
00:36:05,995 --> 00:36:07,900
Retreat! Retreat! Retreat! Let's go! Ok, leave!
606
00:36:08,085 --> 00:36:10,000
Leave! Ok, we will leave too!
607
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
You can't leave!
608
00:36:11,000 --> 00:36:12,400
Beggar's Clan! Let's go!
609
00:36:12,400 --> 00:36:14,400
Leave! Leave! Let's leave!
610
00:36:15,075 --> 00:36:17,000
Leave leave leave! You all leave!
611
00:36:17,715 --> 00:36:19,575
If you want to leave, hurry up!
612
00:36:19,575 --> 00:36:21,835
Who is going to fight the Mongolian army if you all leave?
613
00:36:35,600 --> 00:36:36,600
Senior Kuan!
614
00:36:49,655 --> 00:36:52,695
/Saber Sword cut on the bamboo to record the annual events/
615
00:36:52,695 --> 00:36:55,035
Senior sister!
616
00:36:55,035 --> 00:36:56,965
Set up the matrix!
617
00:36:56,965 --> 00:37:01,000
/And understand the love and hate in the human world./
618
00:37:04,000 --> 00:37:06,495
/Old time hate is hard to debate who is right or wrong./
619
00:37:07,075 --> 00:37:09,300
/May love and care like the snow/
620
00:37:09,300 --> 00:37:13,700
/Keep the tender and beauty of the martial art world./
621
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Quick!
622
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
/Love and hate/
623
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
/are bigger than the sky./
624
00:37:20,000 --> 00:37:23,300
/It is hard to end the struggle of love and hate./
625
00:37:23,900 --> 00:37:25,300
/In the real life,/
626
00:37:25,300 --> 00:37:27,775
/who can bare to waste the time?/
627
00:37:29,745 --> 00:37:33,000
/The rich and famous dream is just a glance./
628
00:37:33,005 --> 00:37:36,000
/How many yeas until the wave is gone./
629
00:37:36,000 --> 00:37:39,500
/Time passes so fast/
630
00:37:39,995 --> 00:37:42,800
/Ocean has become the farmland./
631
00:37:46,000 --> 00:37:46,800
Qingshu!
632
00:37:46,835 --> 00:37:47,835
How comes you are here?
633
00:37:47,835 --> 00:37:49,000
What are you doing? Go back quickly!
634
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Dad!
635
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Go back quickly!
636
00:37:51,000 --> 00:37:52,525
Go back!
637
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
Qingshu!
638
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
Qingshu!
639
00:38:07,000 --> 00:38:07,955
Dad!
640
00:38:07,955 --> 00:38:09,055
Qingshu!
641
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Dad!
642
00:38:12,000 --> 00:38:12,800
I... I.. I..
643
00:38:12,800 --> 00:38:15,135
I.. I.. accidentally
644
00:38:16,000 --> 00:38:17,805
killed the 7th uncle.
645
00:38:19,000 --> 00:38:20,200
I.. I...
646
00:38:21,165 --> 00:38:24,100
I did lots of stupid things.
647
00:38:27,435 --> 00:38:30,465
I am sorry to the 7th uncle.
648
00:38:30,465 --> 00:38:33,795
I am sorry to you and the grand master.
649
00:38:33,835 --> 00:38:35,165
Qingshu!
650
00:38:35,495 --> 00:38:36,495
Dad!
651
00:38:38,000 --> 00:38:40,300
Dad, can you forgive me?
652
00:38:41,585 --> 00:38:43,765
Can you?
653
00:38:44,700 --> 00:38:45,605
Dad
654
00:38:45,605 --> 00:38:48,065
Qingshu!
655
00:38:49,055 --> 00:38:50,865
I forgive you!
656
00:38:52,465 --> 00:38:54,985
I forgive you, Qingshu!
657
00:38:59,000 --> 00:39:00,095
Qingshu!
658
00:39:00,695 --> 00:39:01,725
Qingshu!
659
00:39:05,285 --> 00:39:06,665
Zhiruo!
660
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Promise me!
661
00:39:14,000 --> 00:39:17,200
No matter what happen in the future,
662
00:39:19,000 --> 00:39:21,700
you have to stay alive.
663
00:39:26,145 --> 00:39:27,145
Remember,
664
00:39:29,015 --> 00:39:31,300
I really love you very much!
665
00:39:36,000 --> 00:39:38,055
Promise me, ok?
666
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
/Have a great life in this world/
667
00:39:42,665 --> 00:39:44,600
/Devil in the heart comes and goes/
668
00:39:46,525 --> 00:39:49,600
/Put down the hate from the old days/
669
00:39:49,600 --> 00:39:53,700
/Only keep my solely missing/
670
00:39:53,885 --> 00:39:58,500
/On the light boat we make this promise forever/
671
00:39:59,000 --> 00:39:59,975
Qingshu!
672
00:40:00,685 --> 00:40:03,785
Qingshu!
673
00:40:06,295 --> 00:40:07,295
Qingshu!
674
00:40:07,885 --> 00:40:08,885
Qingshu!
675
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Senior sister!
676
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Leader!
677
00:41:30,375 --> 00:41:31,375
Leader!
678
00:41:34,635 --> 00:41:35,635
Leader!
679
00:41:35,875 --> 00:41:36,875
You finally are here!
680
00:41:37,165 --> 00:41:40,465
Sorry, brothers! I am late! Please come with me!
681
00:41:41,935 --> 00:41:44,005
Leader, if you want to retreat,
682
00:41:44,325 --> 00:41:46,325
sorry that I cannot follow your order.
683
00:41:46,775 --> 00:41:48,525
I would rather die than retreat!
684
00:41:48,925 --> 00:41:51,775
Wuji, I have already made the oath to the heaven
685
00:41:51,955 --> 00:41:54,725
that I will love and die with my brothers. I will never leave!
686
00:41:54,895 --> 00:41:58,015
As long as I am still alive, I want to kill more enemies!
687
00:41:58,015 --> 00:42:01,405
I know that you are all hot blooded warriors. How can you retreat when you face the enemies?
688
00:42:02,015 --> 00:42:05,285
I am leading you to attack their main camp and give them a big surprise.
689
00:42:05,335 --> 00:42:07,315
We will never let them ruin the Shaolin temple!
690
00:42:08,300 --> 00:42:09,315
Yes!
691
00:42:09,315 --> 00:42:12,100
Brothers, today we will fight the Mongolian army to the death!
692
00:42:12,115 --> 00:42:13,115
Fight them to the death!
48005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.