All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre (2019) S01E48 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,800 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,000 Episode 48 3 00:00:07,100 --> 00:00:08,600 I am going to ask you again! 4 00:00:09,160 --> 00:00:10,380 Kill her, 5 00:00:10,980 --> 00:00:12,120 or not? 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,240 I won't! 7 00:00:20,300 --> 00:00:21,780 Please step back, uncle. 8 00:00:24,700 --> 00:00:30,460 In what capacity are you speaking to me now?A stranger?Or a leader? 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,880 If you don't get out of the way, 10 00:00:33,500 --> 00:00:35,620 don't blame me if I don't even recognize you! 11 00:00:37,440 --> 00:00:40,180 Let me go! (Don't impulse!) 12 00:00:40,980 --> 00:00:41,980 Don't be impulsive! 13 00:00:42,380 --> 00:00:43,380 eagle king 14 00:00:43,725 --> 00:00:47,175 Now, with the enemy at hand, we must not be distracted! 15 00:00:47,305 --> 00:00:48,305 Calm down! 16 00:00:48,575 --> 00:00:49,925 I'm calm. 17 00:00:50,785 --> 00:00:54,045 But now, a blind, stubborn person is not me! 18 00:00:56,085 --> 00:00:57,085 I, zhou dian, 19 00:00:57,435 --> 00:00:59,575 have always been outspoken 20 00:00:59,600 --> 00:01:00,960 and always say nasty things. 21 00:01:01,600 --> 00:01:02,280 But today, 22 00:01:02,780 --> 00:01:05,260 even if you hit me or scold me, 23 00:01:05,700 --> 00:01:07,460 I'll say it anyway. 24 00:01:07,800 --> 00:01:10,700 You and the princess, are on good terms. 25 00:01:11,260 --> 00:01:13,780 Since going to Shaolin Temple, she has been protecting you everywhere. 26 00:01:13,785 --> 00:01:15,545 I saw it all. 27 00:01:15,800 --> 00:01:18,380 Yes, she brought out the abbot. 28 00:01:18,580 --> 00:01:20,640 But if Yuanzhen is true, we must not fail to listen to it, 29 00:01:20,940 --> 00:01:22,640 nor can we fail to guard against it. 30 00:01:23,165 --> 00:01:24,945 After all, she was a princess, 31 00:01:25,455 --> 00:01:27,395 the daughter of king ruyang. 32 00:01:27,775 --> 00:01:30,835 You're not going to chill your brothers for this woman, 33 00:01:31,345 --> 00:01:33,045 are you? 34 00:01:33,440 --> 00:01:35,860 Zhou dian, you should say less! 35 00:01:36,000 --> 00:01:42,680 Please forgive him for his abrupt words just now because of his father's death. 36 00:01:42,840 --> 00:01:44,820 But now the enemy is outside, 37 00:01:45,155 --> 00:01:46,295 the old grudges and the new... 38 00:01:46,720 --> 00:01:49,360 If hierarch you still stand up for zhao min, 39 00:01:49,460 --> 00:01:51,920 is lets brothers feel chilly really! 40 00:01:53,140 --> 00:01:56,500 Maybe we can use Zhao Min to put pressure on Ruyang King. 41 00:01:56,740 --> 00:01:58,000 We can't be at her mercy, 42 00:01:58,060 --> 00:02:00,180 otherwise we'll be controlled by others as well. 43 00:02:00,400 --> 00:02:01,100 Brothers 44 00:02:03,380 --> 00:02:04,380 I'm sorry. 45 00:02:06,585 --> 00:02:08,625 Zhao min not hesitate to betray the country and home for me. 46 00:02:09,025 --> 00:02:10,405 She follows me at all costs. 47 00:02:11,605 --> 00:02:13,875 She has suffered enough grievances and difficulties. 48 00:02:14,885 --> 00:02:15,885 I can't fail her. 49 00:02:17,305 --> 00:02:18,795 And can't let her be embarrassed. 50 00:02:19,700 --> 00:02:24,120 What if I had to take her head today? 51 00:02:24,340 --> 00:02:29,420 I would never stand by if someone had to. 52 00:02:34,300 --> 00:02:35,600 Whoever makes trouble again, 53 00:02:36,360 --> 00:02:37,760 don't blame me for my rudeness! 54 00:02:41,920 --> 00:02:44,700 well! Good boy! 55 00:02:46,240 --> 00:02:47,600 ”Good“ boy! 56 00:02:49,535 --> 00:02:50,535 Get out! 57 00:03:17,035 --> 00:03:18,135 King Xie 58 00:03:18,740 --> 00:03:20,200 Now yuan army has... 59 00:03:20,200 --> 00:03:21,920 amitabha. 60 00:03:22,580 --> 00:03:28,460 I already follow Buddhism. Everything else has nothing to do with me. 61 00:03:28,520 --> 00:03:30,560 I'm sorry to disturb you. 62 00:03:30,560 --> 00:03:31,960 But you know what? 63 00:03:31,960 --> 00:03:33,555 Now, the 20, 000 strong yuan army 64 00:03:33,560 --> 00:03:35,640 had attacked the foot of shaoshi mountain. 65 00:03:35,800 --> 00:03:37,300 Our brothers suffered heavy casualties. 66 00:03:37,620 --> 00:03:38,700 If this continues... 67 00:03:39,200 --> 00:03:43,760 Not only shaolin and zoroastrianis, but also our anti-yuan plan will be destroyed. 68 00:03:43,940 --> 00:03:47,180 I have no idea how to do, so came to ask rashly. 69 00:03:47,680 --> 00:03:52,360 I lost all my martial arts and was blind. 70 00:03:52,680 --> 00:03:56,520 If you come here for the siege of shaolin temple by yuan army, 71 00:03:56,900 --> 00:04:00,100 I'm afraid I can't help you. 72 00:04:00,200 --> 00:04:01,180 You misunderstood. 73 00:04:01,960 --> 00:04:03,600 I'm not asking you to go to war. 74 00:04:04,165 --> 00:04:06,715 Now the factions have joined forces. 75 00:04:06,720 --> 00:04:08,340 Moreover, the shaolin is familiar with the terrain. 76 00:04:08,720 --> 00:04:10,860 We become a counterweight to the yuan army! 77 00:04:11,300 --> 00:04:11,840 But... 78 00:04:12,420 --> 00:04:16,440 The key to success or failure of this campaign, you need to help! 79 00:04:17,160 --> 00:04:20,000 I have become a monk. 80 00:04:20,680 --> 00:04:22,220 What else can I do for you? 81 00:04:24,940 --> 00:04:25,940 To meet someone. 82 00:04:34,940 --> 00:04:35,960 Miss zhao 83 00:04:38,965 --> 00:04:40,285 Xie predecessors! 84 00:04:42,320 --> 00:04:44,160 You become a monk as my expected.(Zhao min knew that becoming a monk was the best destination for xie xun.) 85 00:04:44,420 --> 00:04:45,580 amitabha! 86 00:04:46,500 --> 00:04:50,320 I have formally acknowledge Du e as my master. 87 00:04:51,180 --> 00:04:53,020 sit down, please 88 00:04:53,580 --> 00:04:54,700 ???,(This is a more vague title, equivalent to zhao min admitted that he is father-in-law.) 89 00:04:54,840 --> 00:04:56,560 You've let go of the past, 90 00:04:56,960 --> 00:04:58,280 concentrate on enlightenment. 91 00:04:58,840 --> 00:05:01,375 I'm really happy for you. 92 00:05:01,620 --> 00:05:03,140 You don't have to be sad. 93 00:05:03,440 --> 00:05:07,400 Originally nothing, where to cause dust? 94 00:05:08,060 --> 00:05:09,620 Dependent Origination and the Emptiness of Nature 95 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 As long as you can let go, 96 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 then... 97 00:05:14,285 --> 00:05:15,775 will be completely 98 00:05:16,825 --> 00:05:17,825 relieved. 99 00:05:20,540 --> 00:05:21,620 I know, 100 00:05:22,320 --> 00:05:25,920 you turned against your father for wuji. 101 00:05:26,740 --> 00:05:30,060 You betrayed the court for wuji. 102 00:05:30,620 --> 00:05:33,900 For Wuji, you become benevolent, pay too much deep affection. 103 00:05:34,260 --> 00:05:36,640 I take his place, 104 00:05:37,025 --> 00:05:38,395 thank you! 105 00:05:41,900 --> 00:05:45,540 Xie predecessors, you are the elder, I can't afford to. 106 00:05:46,200 --> 00:05:47,460 sit down, please 107 00:05:49,680 --> 00:05:53,520 Have you anything to tell me about your coming this time? 108 00:05:54,240 --> 00:05:58,060 I really have a request to make this time. 109 00:05:59,020 --> 00:06:03,440 I'll make amends to you first. 110 00:06:07,480 --> 00:06:09,260 You were commissioned 111 00:06:09,955 --> 00:06:11,595 to let me go, 112 00:06:12,605 --> 00:06:13,975 leave wuji, were you? 113 00:06:14,945 --> 00:06:15,945 Miss Zhao, 114 00:06:16,800 --> 00:06:20,900 you are really first-rate smart. 115 00:06:24,615 --> 00:06:25,835 I said, 116 00:06:26,800 --> 00:06:30,880 I'm a prisoner who everyone wants to kill, how can anyone come to see me? 117 00:06:34,640 --> 00:06:36,960 They said earlier that they would kill me to vent their anger. 118 00:06:39,300 --> 00:06:40,440 Xie predecessors 119 00:06:41,660 --> 00:06:42,920 Am I... 120 00:06:43,460 --> 00:06:45,740 Am I really embarrassing wuji here? 121 00:06:46,220 --> 00:06:49,680 Wuji is now the hierarch of zoroastrianism, 122 00:06:50,160 --> 00:06:52,680 admired by the martial heroes. 123 00:06:53,225 --> 00:06:55,185 They want to use him to unify the martial arts, 124 00:06:55,865 --> 00:06:57,245 jointly resist the enemy, 125 00:06:57,880 --> 00:07:00,660 and return the people a peaceful world. 126 00:07:02,400 --> 00:07:14,560 But he, in order to protect you, most likely with this gang of brothers, the heros of martial arts, has some conflict. 127 00:07:15,220 --> 00:07:17,220 So, wronged you. 128 00:07:22,855 --> 00:07:23,855 Miss Zhao, 129 00:07:25,340 --> 00:07:30,240 From now on, I will recite sutras for you every morning and night, 130 00:07:30,780 --> 00:07:33,580 pray that you will get a good husband as soon as possible, 131 00:07:34,220 --> 00:07:35,940 and your offspring will thrive, 132 00:07:36,720 --> 00:07:38,720 life is full of blessings. 133 00:07:44,820 --> 00:07:47,080 Can't they really tolerate me and wuji? 134 00:07:47,500 --> 00:07:50,800 But. . . But wuji heart will not think so! 135 00:07:51,060 --> 00:07:53,820 It's up to you to make this decision. 136 00:07:54,645 --> 00:07:55,645 In fact, 137 00:07:56,545 --> 00:07:58,295 Wuji's grandfather 138 00:07:59,575 --> 00:08:01,435 just died of his injuries. 139 00:08:02,425 --> 00:08:03,425 I know... 140 00:08:05,515 --> 00:08:07,205 For protecting you, Wuji 141 00:08:08,155 --> 00:08:11,215 fought his own soldiers 142 00:08:11,275 --> 00:08:13,975 The situation is dangerous right now 143 00:08:14,985 --> 00:08:17,045 so please think about it twice, Miss Zhao 144 00:08:22,180 --> 00:08:24,340 Stop!Stop! 145 00:08:24,340 --> 00:08:24,960 Stop him! 146 00:08:24,960 --> 00:08:25,960 Stop him!Stop him!Stop him! 147 00:08:25,960 --> 00:08:27,960 Stop!Stop!Stop! 148 00:08:33,220 --> 00:08:35,400 Stop!Stop!Stop! 149 00:08:44,580 --> 00:08:45,520 Master Ku 150 00:08:45,940 --> 00:08:47,940 How dare you come to meet me 151 00:08:51,160 --> 00:08:52,160 My lord 152 00:08:52,740 --> 00:08:53,860 Long time no see 153 00:08:54,620 --> 00:08:57,440 I have a clear conscience, so why I am afraid of meeting with you 154 00:08:57,880 --> 00:09:00,420 The trust I put in you for many years is in vain 155 00:09:00,420 --> 00:09:03,225 I have been respecting you for twenty years 156 00:09:03,225 --> 00:09:06,125 but you are a traitor and attempt to overthrew the regime 157 00:09:06,515 --> 00:09:09,885 From your aspect ,I am a traitor 158 00:09:09,885 --> 00:09:10,505 but from the aspect of all civilians 159 00:09:10,505 --> 00:09:12,725 We are the hero who overthrew the tyranny 160 00:09:12,725 --> 00:09:13,755 161 00:09:13,760 --> 00:09:16,460 My Lord, in the last several years 162 00:09:16,460 --> 00:09:19,800 it was easy to kill you and your son in your house 163 00:09:19,800 --> 00:09:21,460 and how? 164 00:09:21,820 --> 00:09:24,660 I taught the WuKon to princess rather than killing you 165 00:09:24,660 --> 00:09:25,660 and allow her to be my student 166 00:09:25,820 --> 00:09:29,000 You, no, my lord 167 00:09:29,120 --> 00:09:31,880 I have done anything for you, so I am not feeling ashamed 168 00:09:31,885 --> 00:09:32,885 Fan-Yo ,you bullshit 169 00:09:34,380 --> 00:09:36,080 You intruded the military camp 170 00:09:36,740 --> 00:09:38,100 what is your purpose? 171 00:09:48,300 --> 00:09:48,960 My lord 172 00:09:49,460 --> 00:09:52,740 Look at your people, all of them were scared 173 00:09:53,180 --> 00:09:55,780 today, I won't kill 174 00:09:56,200 --> 00:09:59,460 and provoke but deliver the letter 175 00:10:03,640 --> 00:10:04,880 it's Ming-Ming 176 00:10:06,620 --> 00:10:08,680 Dad, what did Ming-Ming say? 177 00:10:09,620 --> 00:10:11,535 She asked me to withdraw before sunset, 178 00:10:11,540 --> 00:10:14,720 or she'll be lynched by the factions. 179 00:10:19,700 --> 00:10:21,300 Want to force me to withdraw? 180 00:10:21,635 --> 00:10:23,675 That's all of your little trick. 181 00:10:24,000 --> 00:10:25,980 Do whatever you like with that girl. 182 00:10:26,400 --> 00:10:30,460 I have only one son and never any daughters! 183 00:10:35,180 --> 00:10:37,620 This is the reply from your father to hierarch. 184 00:10:38,140 --> 00:10:42,660 Zhang wuji, traitor! You tried to threaten my withdrawal in such a mean way. 185 00:10:43,000 --> 00:10:44,260 What a pipe dream! 186 00:10:44,820 --> 00:10:45,880 My daughter is dead... 187 00:10:57,940 --> 00:10:59,280 The woman you have 188 00:11:00,100 --> 00:11:01,220 is a sham. 189 00:11:02,400 --> 00:11:03,520 Dismember her? 190 00:11:03,860 --> 00:11:05,280 Or cook her? 191 00:11:06,880 --> 00:11:08,020 Whatever you like. 192 00:11:09,360 --> 00:11:10,720 I have absolutely no objection. 193 00:11:11,760 --> 00:11:13,140 If you want to make soup, 194 00:11:13,915 --> 00:11:15,495 please divide me a cup. 195 00:11:26,555 --> 00:11:27,555 My father was right. 196 00:11:29,100 --> 00:11:30,840 Zoroastrianism threatened yuan army with me. 197 00:11:31,980 --> 00:11:32,980 Not a gentleman 198 00:11:33,540 --> 00:11:34,780 Also very stupid 199 00:11:35,800 --> 00:11:37,700 It certainly wasn't wuji's idea. 200 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 Fan right messenger, 201 00:11:40,480 --> 00:11:42,720 are you such an impatient person? 202 00:11:42,860 --> 00:11:43,860 princess! 203 00:11:45,615 --> 00:11:47,145 We had to. 204 00:11:47,925 --> 00:11:50,195 Now, yuan army blocked all the mountain roads. 205 00:11:50,580 --> 00:11:52,080 They held still. 206 00:11:52,280 --> 00:11:54,380 The temple would soon run out of food. 207 00:11:54,380 --> 00:11:58,120 If this continues, everyone will be trapped and die on the mountain. 208 00:11:59,140 --> 00:12:02,020 I really have no choice but to make this decision. 209 00:12:02,560 --> 00:12:05,300 Used you as a counterweight. 210 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 What are you talking about! 211 00:12:09,240 --> 00:12:10,320 Leader! 212 00:12:10,580 --> 00:12:12,440 How dare you hide your actions from me! 213 00:12:13,000 --> 00:12:14,120 Subordinate dares not! 214 00:12:14,325 --> 00:12:15,755 Please forgive me! 215 00:12:17,400 --> 00:12:21,780 We just felt that you study the war day and night, so we dared not disturb you. Then... 216 00:12:22,440 --> 00:12:26,000 You know I'm gonna object, so act first and report afterwards, right? 217 00:12:26,440 --> 00:12:28,860 There is nothing to hide from you. 218 00:12:29,160 --> 00:12:31,800 But this operation was not entirely useless. 219 00:12:32,100 --> 00:12:35,500 At least it could prove that princess wasn't the spy sent by ruyang king. 220 00:12:35,960 --> 00:12:37,980 If we tell all factions about it, 221 00:12:38,640 --> 00:12:41,100 I'm sure everyone will agree to let princess go. 222 00:12:53,580 --> 00:12:55,940 Is brother Song's condition changing? 223 00:12:56,305 --> 00:12:57,685 He recovers very well. 224 00:13:04,675 --> 00:13:05,895 Why are you here? 225 00:13:07,465 --> 00:13:09,200 What's the war condition in the front line? 226 00:13:09,200 --> 00:13:11,200 Each side wins some and loses some. 227 00:13:11,225 --> 00:13:13,955 But our enemies have more people and supply. 228 00:13:14,515 --> 00:13:15,745 They still have the upper hand. 229 00:13:16,415 --> 00:13:18,215 I don't know how ling the Shaolin can sustain. 230 00:13:18,525 --> 00:13:19,615 We can only do our best. 231 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 WuMu Military Strategy Book 232 00:13:39,545 --> 00:13:41,685 So this is the WuMu Military Strategy Book inside the Dragon Saber. 233 00:13:42,175 --> 00:13:43,945 It was originally written on a small piece of iron. 234 00:13:44,355 --> 00:13:46,065 The words are very small and hard to read. 235 00:13:46,395 --> 00:13:47,815 This is my hand written copy. 236 00:13:49,375 --> 00:13:52,455 Hope that you can use it to defeat the Mongolian army and relief the siege for Shaolin. 237 00:13:52,885 --> 00:13:54,125 You plan to give it to me? 238 00:13:55,935 --> 00:13:57,755 Just treat it as a thank you gift for saving Qingshu. 239 00:13:59,955 --> 00:14:00,955 Zhiruo! 240 00:14:03,625 --> 00:14:04,625 Thank you! 241 00:14:14,695 --> 00:14:16,275 I harmed your cousin Zhau'er. 242 00:14:17,795 --> 00:14:19,655 I robbed your godfather's Dragon Saber 243 00:14:20,855 --> 00:14:24,300 and planned to kill your lover Zhao Min. 244 00:14:26,385 --> 00:14:27,800 Don't you hate me? 245 00:14:28,285 --> 00:14:29,735 I thought I would hate you to the bones. 246 00:14:31,975 --> 00:14:33,200 But I don't know what happened 247 00:14:34,045 --> 00:14:35,525 that I just cannot hate you. 248 00:14:36,925 --> 00:14:39,300 I only feel sorry and sad for you. 249 00:14:42,075 --> 00:14:44,735 You must be exhausted recently for Brother Song. 250 00:14:45,315 --> 00:14:46,625 You should go back and rest. 251 00:14:47,465 --> 00:14:50,115 I will take care of Brother Song for you. 252 00:14:50,845 --> 00:14:52,205 I don't need your sympathy. 253 00:14:52,785 --> 00:14:55,135 And you don't need to look at me with that the sympathetic stares. 254 00:14:55,655 --> 00:14:58,300 I will take responsibility of everything I have done. 255 00:15:45,825 --> 00:15:46,825 Go! 256 00:16:44,585 --> 00:16:45,885 What's going on? 257 00:16:46,345 --> 00:16:48,015 With the strong force of our troop, 258 00:16:48,535 --> 00:16:51,105 how can we not take down the Shaolin already? 259 00:16:52,085 --> 00:16:54,600 Dad, the death toll of our troop is very high. 260 00:16:54,625 --> 00:16:56,155 We can only treat for now. 261 00:16:56,955 --> 00:16:59,955 Hard to believe that Zhang Wuji can defeat our big army with his tiny troop. 262 00:17:00,335 --> 00:17:03,000 I am afraid that the morality of our troop will fall apart. 263 00:17:03,435 --> 00:17:05,565 It is only a small victory for them. 264 00:17:05,665 --> 00:17:07,785 It is not enough to cause any disaster. 265 00:17:07,785 --> 00:17:09,994 Those martial artists do have some martial arts. 266 00:17:09,994 --> 00:17:12,999 But we have real soldiers and guns. If this war continues, they won't be our match eventually. 267 00:17:13,000 --> 00:17:14,500 We don't have to worry for this short period of time. 268 00:17:14,500 --> 00:17:16,065 Let's use the strategy of surrounding them 269 00:17:16,065 --> 00:17:17,825 until they are out of food and water. 270 00:17:17,825 --> 00:17:19,585 Then we start another round of attack. 271 00:17:19,694 --> 00:17:21,824 If we pushed those rebellions too hard, 272 00:17:22,484 --> 00:17:25,984 they might do something terrible to Min Min. 273 00:17:28,625 --> 00:17:30,665 She deserves it if she suffers and dies! 274 00:17:30,955 --> 00:17:34,125 With her ability, it should not be difficult to escape from Shaolin. 275 00:17:34,635 --> 00:17:36,300 She keeps staying in the enemy's camp, 276 00:17:36,300 --> 00:17:38,415 which has cause the suspicion from all generals. 277 00:17:38,765 --> 00:17:42,200 I would rather she just dies and be done with it! 278 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 Min Min! 279 00:17:53,355 --> 00:17:54,895 Wuji! - Min Min! 280 00:17:55,295 --> 00:17:58,125 All sects have agreed to release you! You have regained your freedom! 281 00:17:59,875 --> 00:18:01,375 Does that mean 282 00:18:02,805 --> 00:18:04,705 you have already defeated my father and my brother? 283 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Cheers! 284 00:18:15,455 --> 00:18:18,475 Please have a drink with me! Cheers! 285 00:18:18,555 --> 00:18:21,765 Come! Everyone, cheers! 286 00:18:21,900 --> 00:18:24,495 Cheers to all heroes! 287 00:18:24,495 --> 00:18:26,555 Great! Let's drink! 288 00:18:27,465 --> 00:18:30,525 Ok! Everyone, everyone! 289 00:18:30,915 --> 00:18:31,900 Please be quiet! 290 00:18:31,900 --> 00:18:35,635 Everybody, today we defeat the big army with only small force and gain big victory. 291 00:18:35,775 --> 00:18:37,300 It's all due to your hard work! 292 00:18:37,300 --> 00:18:39,000 Now the morality of the Mongolian army is falling apart. 293 00:18:39,000 --> 00:18:40,800 It's the time for us to initiate the attack 294 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 and completely expel them out of Shaolin! 295 00:18:42,675 --> 00:18:45,285 Tonight, let's have a good meal and good drinks 296 00:18:45,285 --> 00:18:46,800 and elevate our morality. 297 00:18:46,800 --> 00:18:48,285 We will have another good fight tomorrow. 298 00:18:48,285 --> 00:18:50,200 Good! - Come! - That's right! 299 00:18:50,200 --> 00:18:52,285 We will use the tea to replace the wine and cheers! 300 00:18:52,285 --> 00:18:54,285 Come! Cheers! 301 00:18:54,285 --> 00:18:55,400 Cheers! 302 00:19:02,600 --> 00:19:04,975 Have a good fight tomorrow! Have a good fight tomorrow! 303 00:19:04,975 --> 00:19:06,655 Have a good meal and good drinks! 304 00:19:08,905 --> 00:19:09,905 Miss! 305 00:19:11,385 --> 00:19:14,800 Have you thought through about what to give and what to take? 306 00:19:18,375 --> 00:19:20,055 Why are you silent? 307 00:19:20,815 --> 00:19:25,300 All the heroes here have decided to give back your freedom. 308 00:19:26,945 --> 00:19:29,835 But they have not removed the enmity toward you in their minds. 309 00:19:30,675 --> 00:19:33,600 It is no use for you to stay here. 310 00:19:46,175 --> 00:19:47,175 Senior! 311 00:19:47,785 --> 00:19:51,025 Back then, everybody said that the Ming Cult was an evil and demonic cult 312 00:19:51,025 --> 00:19:52,705 and they could not wait to eliminate it. 313 00:19:53,315 --> 00:19:54,575 What did you think about that? 314 00:19:56,065 --> 00:19:58,795 Did you not care to argue with them and just do your own thing 315 00:19:58,795 --> 00:20:02,215 or did you want everybody to understand and keep trying to explain the misunderstanding? 316 00:20:03,255 --> 00:20:05,395 Or did you just turn around and hide 317 00:20:05,735 --> 00:20:08,315 and give up your own ideas and wishes? 318 00:20:12,565 --> 00:20:14,185 Before you knelt in the front of me and begged. 319 00:20:14,805 --> 00:20:16,515 I was very moved at that moment 320 00:20:16,955 --> 00:20:18,305 so I did not say anything. 321 00:20:19,045 --> 00:20:22,075 But you have already followed the Budda's way 322 00:20:22,075 --> 00:20:25,700 and you even can put away the hate toward Cheng Kun for killing 13 members of your all family. 323 00:20:26,045 --> 00:20:27,045 Why? 324 00:20:27,425 --> 00:20:30,405 Why can't you just look beyond the traditional view of this matter 325 00:20:30,405 --> 00:20:33,175 and give Wuji the life and the freedom he wants? 326 00:20:33,565 --> 00:20:34,565 Miss, 327 00:20:35,905 --> 00:20:38,975 I love Wuji so there is bias on my mind. 328 00:20:39,815 --> 00:20:42,700 So I am not fair to you. 329 00:20:43,375 --> 00:20:44,375 Senior! 330 00:20:45,915 --> 00:20:47,425 You love Wuji. 331 00:20:48,655 --> 00:20:49,705 I also love Wuji. 332 00:20:51,445 --> 00:20:55,300 But the life he wants is not to become a king or an emperor. 333 00:20:55,965 --> 00:20:56,985 What he really wants 334 00:20:57,725 --> 00:20:59,800 is to wander the world with me. 335 00:21:01,835 --> 00:21:03,255 You love him that much. 336 00:21:04,135 --> 00:21:07,400 Don't you want him to 337 00:21:08,225 --> 00:21:10,600 be safe and happy? 338 00:21:12,915 --> 00:21:13,915 Miss! 339 00:21:16,265 --> 00:21:19,900 No wonder you are the only one in Wuji's heart. 340 00:21:21,135 --> 00:21:24,305 I take back all the stupid things I said to you before. 341 00:21:32,595 --> 00:21:34,855 Min Min! Min Min! 342 00:21:43,175 --> 00:21:44,175 Min Min! 343 00:21:52,775 --> 00:21:54,740 Did you see Miss Zhao? - No. 344 00:22:01,265 --> 00:22:02,895 What's wrong, Leader? 345 00:22:03,855 --> 00:22:07,065 Min Min is not inside the temple. I cannot find her. 346 00:22:08,000 --> 00:22:09,065 She escapes! 347 00:22:09,385 --> 00:22:11,600 Leader, hurry to check if the WuMu Manual is still there. 348 00:22:11,600 --> 00:22:13,535 The book is with me here. 349 00:22:13,535 --> 00:22:14,585 That's good. 350 00:22:16,155 --> 00:22:19,235 Maybe she secretly heard everything 351 00:22:19,235 --> 00:22:21,200 we discussed about the military plan and .. 352 00:22:21,475 --> 00:22:22,475 Not necessarily! 353 00:22:22,885 --> 00:22:24,800 Princess and her father have already become unfriendly for a while. 354 00:22:24,800 --> 00:22:27,425 So she does not need to steal the military secret in this way. 355 00:22:28,000 --> 00:22:30,125 Leader, it is still better be careful. 356 00:22:30,835 --> 00:22:33,885 How about letting us immediately make a new military plan 357 00:22:33,905 --> 00:22:36,045 just in case she secretly reveal our plan to the Mongolian army? 358 00:22:36,325 --> 00:22:37,615 She definitely will not do that! 359 00:22:38,295 --> 00:22:39,885 There must be something wrong. 360 00:22:40,245 --> 00:22:41,500 I am going to look for her. 361 00:22:41,500 --> 00:22:43,365 Leader! You can't! 362 00:22:43,365 --> 00:22:46,385 Now all sects in the martial world all unite together 363 00:22:46,385 --> 00:22:48,800 and determine to fight the Mongolian army to the death. 364 00:22:48,800 --> 00:22:50,815 How can you leave at this important moment? 365 00:22:51,355 --> 00:22:52,355 I.... 366 00:22:54,225 --> 00:22:55,485 Maybe 367 00:22:56,415 --> 00:22:58,375 Senior Xie knows where she is. 368 00:22:58,885 --> 00:22:59,885 What? 369 00:23:00,800 --> 00:23:01,885 Godfather! 370 00:23:04,185 --> 00:23:06,875 Godfather! -Wuji! -Godfather! - Good morning! 371 00:23:07,195 --> 00:23:09,505 Do you know where Min Min is? I cannot find her. 372 00:23:10,575 --> 00:23:13,635 Fan Right Messenger says that you know where she is. 373 00:23:13,635 --> 00:23:15,435 Where is she? Please tell me! 374 00:23:16,535 --> 00:23:17,535 Wuji! 375 00:23:17,675 --> 00:23:19,695 Leader, it is all my fault. 376 00:23:21,165 --> 00:23:22,800 I made that arrangement. 377 00:23:26,265 --> 00:23:27,265 What are you talking about? 378 00:23:27,425 --> 00:23:30,195 Actually, it was me to ask your godfather 379 00:23:30,195 --> 00:23:32,500 to convince Zhao Min to leave you. 380 00:23:41,075 --> 00:23:42,075 What are you doing? 381 00:23:42,195 --> 00:23:43,195 Let me go! 382 00:23:43,935 --> 00:23:45,565 Explain to your father if you want to say anything! 383 00:23:52,665 --> 00:23:53,855 Here is the princess! 384 00:23:54,575 --> 00:23:57,465 What princess? No such thing as a princess here. 385 00:23:58,285 --> 00:23:59,285 Dad! 386 00:23:59,865 --> 00:24:03,115 Now the war situation is tight. What kind of mess are you trying to make? 387 00:24:04,185 --> 00:24:05,185 Min Min! 388 00:24:05,905 --> 00:24:07,095 Pay your respect to Dad quickly! 389 00:24:14,705 --> 00:24:15,500 Daddy! 390 00:24:15,500 --> 00:24:18,300 Don't call me Daddy! I don't know you! 391 00:24:18,485 --> 00:24:21,565 Dad, now it's not the time to be mad. 392 00:24:21,565 --> 00:24:24,375 Wouldn't I recognize my own daughter? She is a fake! 393 00:24:30,025 --> 00:24:31,000 Daddy! 394 00:24:31,000 --> 00:24:32,765 Why are you still calling me daddy? 395 00:24:32,765 --> 00:24:35,225 You would have to die if you were really my daughter! 396 00:24:39,975 --> 00:24:41,285 Daddy, you can refuse to recognize me as your daughter. 397 00:24:42,265 --> 00:24:44,265 But I cannot refuse to recognize you as my dad. 398 00:24:44,865 --> 00:24:46,800 I would have no regret 399 00:24:46,800 --> 00:24:48,365 even it means that I have to die. 400 00:24:49,875 --> 00:24:50,500 Dad! 401 00:24:50,500 --> 00:24:52,500 You still call me your daddy! 402 00:24:52,905 --> 00:24:55,600 Every generation in the Temür family is patriotic. 403 00:24:55,600 --> 00:24:57,400 We only have the descends dying from fighting on the battlefield. 404 00:24:57,435 --> 00:24:59,400 We would never have rebelled traitors in our family! 405 00:25:00,435 --> 00:25:03,800 Min Min Temür brings the shame to our family! I cannot spare you! 406 00:25:04,865 --> 00:25:05,985 Please spare her! 407 00:25:06,635 --> 00:25:09,735 I did not ask Mr. Lu and Mr. He to bring her here to let you kill her. 408 00:25:10,205 --> 00:25:12,345 I know that you are worrying about her safety. 409 00:25:12,345 --> 00:25:15,575 I am thinking about a way to both defeat the enemies and keep my sister safe. 410 00:25:15,575 --> 00:25:18,315 This traitor! I cannot leave her alive in this world! 411 00:25:18,425 --> 00:25:21,515 Now the condition in the front is tight. Let me kill her to boost the troop's morality! 412 00:25:21,615 --> 00:25:25,300 It will only bring shame to our Temür family if I let her live! 413 00:25:41,005 --> 00:25:44,175 Report to Leader, the news is true! Zhao Min indeed has left Shaolin! 414 00:25:46,435 --> 00:25:47,435 Everyone! 415 00:25:47,545 --> 00:25:50,225 Leader Zhang indeed did not disappoint us! 416 00:25:50,225 --> 00:25:53,725 He has cut his ties with that demonic woman! 417 00:25:53,975 --> 00:25:56,755 Now we can fight the Mongolian army without hesitation! 418 00:25:57,275 --> 00:25:58,275 Fight without hesitation! 419 00:25:58,275 --> 00:25:59,085 Fight without hesitation! 420 00:25:59,085 --> 00:26:02,265 Elder brother, do you think that Wuji can really make up his mind 421 00:26:02,265 --> 00:26:04,955 and cut his ties with that Zhao Min? 422 00:26:04,955 --> 00:26:07,845 Haven't the Five Wanderers already said that 423 00:26:07,915 --> 00:26:11,095 Wuji actually held back many things around Zhao Min. 424 00:26:11,095 --> 00:26:13,000 He asked her to leave Shaolin in order not to leak the military secrets. 425 00:26:13,000 --> 00:26:14,675 At this important moment, 426 00:26:14,675 --> 00:26:17,945 it seems that Wuji still understands what's important and what needs to stay or go. 427 00:26:18,785 --> 00:26:19,885 I hope so. 428 00:26:20,500 --> 00:26:22,800 Kill Mongolian army! Kill Mongolian army! 429 00:26:32,100 --> 00:26:34,815 All heroes, let's go to kill that bitch Mongolian king 430 00:26:35,265 --> 00:26:37,185 Don't let any of them live! 431 00:26:37,185 --> 00:26:40,100 Kill that bitch Mongolian king! Don't let any of them live! 432 00:26:40,100 --> 00:26:42,700 Kill that bitch Mongolian king! Kill that bitch Mongolian king! Don't let any of them live! 433 00:26:42,785 --> 00:26:44,075 All Beggar's Clan brothers! 434 00:26:44,645 --> 00:26:45,645 Follow me! 435 00:26:46,055 --> 00:26:47,055 Let's go! 436 00:26:47,055 --> 00:26:49,055 Go! Go! Go! 437 00:26:49,055 --> 00:26:51,725 Go! 438 00:27:54,565 --> 00:27:55,200 Hang in there! 439 00:27:55,200 --> 00:27:56,000 This way! This way! 440 00:27:56,000 --> 00:27:57,100 Let me put medicine on you! Quickly! Quickly! 441 00:27:57,100 --> 00:27:58,100 Move to there! Move to there! 442 00:27:59,125 --> 00:28:01,000 Hang in there! Careful! -Come, this way! 443 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Careful! - It hurts! 444 00:28:02,000 --> 00:28:03,455 Give me the medicine! -Here it is! 445 00:28:07,000 --> 00:28:08,100 Hang in there! 446 00:28:11,000 --> 00:28:11,900 Hang in there! 447 00:28:11,935 --> 00:28:14,225 Come! This way! - Be careful! Quickly! Quickly! 448 00:28:14,635 --> 00:28:17,485 Let me check on you! Quickly! - Anybody need bandage? 449 00:28:17,485 --> 00:28:18,600 Elder Uncles! 6th Uncle! -Wuji! 450 00:28:18,600 --> 00:28:20,600 Wuji, we miscalculated the situation! 451 00:28:20,675 --> 00:28:23,900 The Mongolian army was not impacted by the defeat yesterday and their morality is still very high. 452 00:28:23,900 --> 00:28:26,000 They also used something called thunder dynamites. 453 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 We have never seen or heard something like that. 454 00:28:28,200 --> 00:28:31,000 Many Mongolian soldiers held those dynamite and rushed toward us. 455 00:28:31,000 --> 00:28:32,705 They did not care about their own lives. 456 00:28:32,705 --> 00:28:34,600 King Ruyang indeed knows how to run his army. 457 00:28:34,675 --> 00:28:39,600 We all have to thank your precious babe to boost the morality of the Mongolian army! 458 00:28:40,645 --> 00:28:42,255 Min Min led the troop to attack us? 459 00:28:42,800 --> 00:28:43,800 Impossible! 460 00:28:43,800 --> 00:28:45,185 She would rather die than do that! 461 00:28:45,975 --> 00:28:49,400 Leader Zhang is really the best friend of the Mongolian Princess! 462 00:28:50,695 --> 00:28:51,695 Zhiruo! 463 00:28:52,265 --> 00:28:53,405 What are you trying to say? 464 00:28:53,925 --> 00:28:54,925 What happened to Min Min? 465 00:28:56,005 --> 00:28:57,005 Tell me quickly! 466 00:28:59,625 --> 00:29:01,825 Based on the words from one of the dying soldiers, 467 00:29:03,945 --> 00:29:05,905 In order to boost the troop's morality, 468 00:29:07,175 --> 00:29:09,400 he ordered Lu Zhangke and He Biweng 469 00:29:09,445 --> 00:29:10,965 to sneak into Shaolin at the night time 470 00:29:11,565 --> 00:29:14,000 and kidnap your favorite woman! 471 00:29:14,000 --> 00:29:15,505 Dad! Killed her by himself! 472 00:29:15,505 --> 00:29:16,065 Dad! 473 00:29:16,065 --> 00:29:19,015 And hanged her dead body on the top of the tree 474 00:29:19,015 --> 00:29:21,500 to let the vulture eat her corpse. 475 00:29:45,295 --> 00:29:47,585 Drink this! Be careful that it is hot! 476 00:29:53,925 --> 00:29:55,545 i am useless. 477 00:29:56,045 --> 00:29:57,415 I not only am not able to help you 478 00:29:58,025 --> 00:29:59,375 but also need you to take care of me. 479 00:30:00,265 --> 00:30:01,625 Stop talking about those nonsense! 480 00:30:02,235 --> 00:30:03,365 Recover soon 481 00:30:03,985 --> 00:30:05,275 so you can help make Emei great again. 482 00:30:08,200 --> 00:30:09,200 Make Emei great again? 483 00:30:11,095 --> 00:30:13,275 I heard that the Mongolian troops were gathering under the monutain 484 00:30:13,775 --> 00:30:15,115 and got ready to attack. 485 00:30:16,745 --> 00:30:18,505 Can we still leave Shaolin alive? 486 00:30:22,195 --> 00:30:24,400 Zhao Min was killed by her dad. 487 00:30:25,255 --> 00:30:26,665 And she had a terrible death, 488 00:30:27,655 --> 00:30:28,655 right? 489 00:30:30,955 --> 00:30:32,465 She deserved it! 490 00:30:32,805 --> 00:30:33,805 I know. 491 00:30:35,805 --> 00:30:37,985 The person you hate most is not Zhang Wuji. 492 00:30:40,165 --> 00:30:41,165 It is Zhao Min. 493 00:30:42,555 --> 00:30:44,195 You must be very happy now, 494 00:30:45,120 --> 00:30:46,120 right? 495 00:31:04,020 --> 00:31:06,300 Leader, the Yuan army has arrived on the mountaintop. 496 00:31:06,580 --> 00:31:07,380 Min Min 497 00:31:08,060 --> 00:31:10,780 Leader, the troops are awaiting your orders. 498 00:31:11,100 --> 00:31:12,020 Min Min 499 00:31:13,440 --> 00:31:14,620 You used to always call me stupid. 500 00:31:16,160 --> 00:31:17,860 You said I didn't have any ability. 501 00:31:18,620 --> 00:31:21,080 That WuMu Manual is known as the rarest book in the world. 502 00:31:21,760 --> 00:31:23,040 However, the great warrior Kuo Jing and his wife 503 00:31:24,220 --> 00:31:26,280 still sacrificed themselves for the country in the end. 504 00:31:27,180 --> 00:31:28,360 Not to mention me. 505 00:31:28,960 --> 00:31:29,900 Leader 506 00:31:30,500 --> 00:31:31,200 Min MIn 507 00:31:31,580 --> 00:31:32,980 If you were still by my side. 508 00:31:34,040 --> 00:31:36,380 You would definitely help me solve this problem, right? 509 00:31:39,080 --> 00:31:41,560 No, you wouldn't do that. 510 00:31:42,260 --> 00:31:44,980 You wouldn't want to see me and your father fight, right? 511 00:31:47,340 --> 00:31:48,280 Min Min 512 00:31:48,740 --> 00:31:49,860 Tell me. 513 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 I've unintentionally learned a few martial arts. 514 00:31:53,460 --> 00:31:54,680 The art of war 515 00:31:55,480 --> 00:31:57,620 is really not my forte. 516 00:31:59,120 --> 00:32:00,140 Leader 517 00:32:00,880 --> 00:32:02,560 Listen to me. 518 00:32:03,100 --> 00:32:05,360 I can understand your current situation. 519 00:32:05,860 --> 00:32:08,340 But the Yuan army is really about to charge up here. 520 00:32:08,820 --> 00:32:11,180 Our troop is awaiting your orders. 521 00:32:11,540 --> 00:32:13,620 If you don't give an order 522 00:32:13,860 --> 00:32:15,460 they won't listen to anyone else. 523 00:32:15,800 --> 00:32:17,640 If we fight the Mongolian troop under this kind of condition, 524 00:32:17,920 --> 00:32:19,920 we will definitely lose! 525 00:32:20,300 --> 00:32:21,280 You were right. 526 00:32:22,520 --> 00:32:24,660 I'm a really stupid person. 527 00:32:25,720 --> 00:32:27,380 I wasn't able to protect you. 528 00:32:28,880 --> 00:32:30,660 How can I command the troops on the battlefield? 529 00:32:30,920 --> 00:32:31,940 Leader 530 00:32:36,020 --> 00:32:37,080 Leader, take care. 531 00:32:41,180 --> 00:32:42,040 Don't worry. 532 00:32:42,740 --> 00:32:44,880 Wait until I've accomplished everything I need to do. 533 00:32:46,420 --> 00:32:47,700 I'll come to you. 534 00:32:49,420 --> 00:32:51,480 I won't let you be alone. 535 00:32:53,380 --> 00:32:56,840 Wait for me. [He was planning on committing suicide.] 536 00:32:57,080 --> 00:33:00,040 [Words on tombstone: Erected by husband Zhang.] 537 00:33:07,400 --> 00:33:09,600 We have lost so many brothers. 538 00:33:09,600 --> 00:33:11,155 How can we continue this fight? 539 00:33:18,185 --> 00:33:21,605 Brother Peng and brother Leng, the condition in the back mountain is very emergent. 540 00:33:21,685 --> 00:33:24,735 You two lead all the brothers of the Wood Banner Faction to there. You must guard the area! 541 00:33:24,735 --> 00:33:26,065 Yes! 542 00:33:33,365 --> 00:33:37,400 We cannot hold the front line on the Ling Peak. Now Mongolian soldiers have attacked from the north hill. 543 00:33:37,900 --> 00:33:38,900 Where is the Leader? 544 00:33:41,035 --> 00:33:42,145 Kongtong Sect! 545 00:33:42,865 --> 00:33:44,835 Please rush to the north hill to provide assistance! 546 00:33:44,835 --> 00:33:47,875 The Ling Peak area is very steep and you can set up traps. 547 00:33:47,875 --> 00:33:51,205 All elders from the Beggar's Clan, please join us, the Ming Cult brothers, 548 00:33:51,205 --> 00:33:52,585 to kill the enemies! 549 00:33:53,255 --> 00:33:56,145 Fan Right Messenger, are those the commands from the Leader Zhang? 550 00:33:56,385 --> 00:33:57,335 Where is he? 551 00:33:57,335 --> 00:33:58,375 All brothers! 552 00:33:58,885 --> 00:34:02,000 Now the condition is dire, we must all work together! 553 00:34:02,000 --> 00:34:05,400 Everybody knows that the most dangerous place is the north hill. 554 00:34:06,205 --> 00:34:08,500 We Kongtong Sect have lost so many lives! 555 00:34:08,500 --> 00:34:09,635 That's right! 556 00:34:09,635 --> 00:34:12,655 Today you still want us to guard that area? 557 00:34:12,655 --> 00:34:15,000 During the battle on the Bright Peak, 558 00:34:15,014 --> 00:34:16,499 we killed three of your Faction Chiefs. 559 00:34:16,500 --> 00:34:18,300 You are seeking the revenge! 560 00:34:19,195 --> 00:34:22,800 That is still better than fight the Mongolian army right in the front. 561 00:34:23,665 --> 00:34:24,665 Fan Right Messenger, 562 00:34:25,344 --> 00:34:27,594 Is it because we Beggar's Clan do not 563 00:34:27,594 --> 00:34:29,599 get along with you Ming Cult for many years 564 00:34:29,600 --> 00:34:33,465 so you want to take advantage of us today, right? 565 00:34:33,465 --> 00:34:35,465 That's right! Tell us! 566 00:34:35,465 --> 00:34:36,855 Who hit me? - Tell us! 567 00:34:36,855 --> 00:34:38,225 I did that! I did that! 568 00:34:38,545 --> 00:34:42,600 What? What? What did we Ming Cult do? 569 00:34:42,600 --> 00:34:46,000 That old guy without any teeth! You don't want to follow the order, huh? 570 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Come! Let's fight several rounds! 571 00:34:47,000 --> 00:34:48,355 What are you doing? -Who are you talking about? 572 00:34:48,355 --> 00:34:50,400 Enough! Zhou Dian! Stop messing around! 573 00:34:50,425 --> 00:34:52,095 Come on! - Enough, Zhou Dian! 574 00:34:52,925 --> 00:34:55,655 Do you really have to argue about who is more miserable at this emergent moment? 575 00:34:56,034 --> 00:34:59,200 Don't you all forget that the Mongolian troop will be there anytime soon! 576 00:34:59,200 --> 00:35:00,555 Fan Yao! 577 00:35:00,555 --> 00:35:02,400 You only just stand here and make useless speech! 578 00:35:02,400 --> 00:35:04,475 Why don't your Ming Cult people march forward? 579 00:35:04,475 --> 00:35:06,475 That's right! 580 00:35:06,475 --> 00:35:08,235 Why don't you march forward? That's right? Why don't you march forward? 581 00:35:08,235 --> 00:35:11,185 Shameless! Just the brothers in our Earth Banner Faction 582 00:35:11,185 --> 00:35:15,000 who died in the battle will be more than the sum of all your Kunlun Sect people! 583 00:35:15,000 --> 00:35:16,600 What excuse do you have to argue about that? 584 00:35:16,665 --> 00:35:17,665 Yin Yewang! 585 00:35:18,445 --> 00:35:20,885 Amitofo! 586 00:35:21,685 --> 00:35:24,565 Everybody, please calm down. 587 00:35:26,005 --> 00:35:29,115 Mr. Fan, where is the Leader Zhang? 588 00:35:29,115 --> 00:35:32,395 Now it is the time we need him to lead us all. 589 00:35:32,725 --> 00:35:35,755 Holy monk, our Leader has emergent matter to take care of. 590 00:35:35,755 --> 00:35:38,705 He assigns me to temporarily to lead everybody. 591 00:35:39,175 --> 00:35:42,385 Is it possible that Zhang Wuji is afraid of the Mongolian army 592 00:35:42,855 --> 00:35:44,305 so he goes into hiding? 593 00:35:44,855 --> 00:35:45,855 Who is hiding? 594 00:35:45,855 --> 00:35:46,800 Where is he? Show himself! 595 00:35:46,800 --> 00:35:48,600 I heard that the demonic woman was dead. 596 00:35:48,600 --> 00:35:49,935 So Zhang Wuji has gone crazy, huh? 597 00:35:50,000 --> 00:35:51,800 Bullshit! You are crazy! 598 00:35:51,800 --> 00:35:52,975 Bullshit! You are th eone who is crazy! 599 00:35:52,975 --> 00:35:53,975 Everybody! 600 00:35:54,000 --> 00:35:55,900 Now the condition is dire. 601 00:35:56,595 --> 00:35:58,800 It's meaningless for us to argue here. 602 00:35:59,000 --> 00:36:02,955 Judging from the current situation, we six sects can only go separated ways in order to survive. 603 00:36:02,955 --> 00:36:04,115 Listen, Kunlun Sect! 604 00:36:04,995 --> 00:36:05,995 Let's retreat! 605 00:36:05,995 --> 00:36:07,900 Retreat! Retreat! Retreat! Let's go! Ok, leave! 606 00:36:08,085 --> 00:36:10,000 Leave! Ok, we will leave too! 607 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 You can't leave! 608 00:36:11,000 --> 00:36:12,400 Beggar's Clan! Let's go! 609 00:36:12,400 --> 00:36:14,400 Leave! Leave! Let's leave! 610 00:36:15,075 --> 00:36:17,000 Leave leave leave! You all leave! 611 00:36:17,715 --> 00:36:19,575 If you want to leave, hurry up! 612 00:36:19,575 --> 00:36:21,835 Who is going to fight the Mongolian army if you all leave? 613 00:36:35,600 --> 00:36:36,600 Senior Kuan! 614 00:36:49,655 --> 00:36:52,695 /Saber Sword cut on the bamboo to record the annual events/ 615 00:36:52,695 --> 00:36:55,035 Senior sister! 616 00:36:55,035 --> 00:36:56,965 Set up the matrix! 617 00:36:56,965 --> 00:37:01,000 /And understand the love and hate in the human world./ 618 00:37:04,000 --> 00:37:06,495 /Old time hate is hard to debate who is right or wrong./ 619 00:37:07,075 --> 00:37:09,300 /May love and care like the snow/ 620 00:37:09,300 --> 00:37:13,700 /Keep the tender and beauty of the martial art world./ 621 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Quick! 622 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 /Love and hate/ 623 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 /are bigger than the sky./ 624 00:37:20,000 --> 00:37:23,300 /It is hard to end the struggle of love and hate./ 625 00:37:23,900 --> 00:37:25,300 /In the real life,/ 626 00:37:25,300 --> 00:37:27,775 /who can bare to waste the time?/ 627 00:37:29,745 --> 00:37:33,000 /The rich and famous dream is just a glance./ 628 00:37:33,005 --> 00:37:36,000 /How many yeas until the wave is gone./ 629 00:37:36,000 --> 00:37:39,500 /Time passes so fast/ 630 00:37:39,995 --> 00:37:42,800 /Ocean has become the farmland./ 631 00:37:46,000 --> 00:37:46,800 Qingshu! 632 00:37:46,835 --> 00:37:47,835 How comes you are here? 633 00:37:47,835 --> 00:37:49,000 What are you doing? Go back quickly! 634 00:37:49,000 --> 00:37:50,000 Dad! 635 00:37:50,000 --> 00:37:51,000 Go back quickly! 636 00:37:51,000 --> 00:37:52,525 Go back! 637 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 Qingshu! 638 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 Qingshu! 639 00:38:07,000 --> 00:38:07,955 Dad! 640 00:38:07,955 --> 00:38:09,055 Qingshu! 641 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Dad! 642 00:38:12,000 --> 00:38:12,800 I... I.. I.. 643 00:38:12,800 --> 00:38:15,135 I.. I.. accidentally 644 00:38:16,000 --> 00:38:17,805 killed the 7th uncle. 645 00:38:19,000 --> 00:38:20,200 I.. I... 646 00:38:21,165 --> 00:38:24,100 I did lots of stupid things. 647 00:38:27,435 --> 00:38:30,465 I am sorry to the 7th uncle. 648 00:38:30,465 --> 00:38:33,795 I am sorry to you and the grand master. 649 00:38:33,835 --> 00:38:35,165 Qingshu! 650 00:38:35,495 --> 00:38:36,495 Dad! 651 00:38:38,000 --> 00:38:40,300 Dad, can you forgive me? 652 00:38:41,585 --> 00:38:43,765 Can you? 653 00:38:44,700 --> 00:38:45,605 Dad 654 00:38:45,605 --> 00:38:48,065 Qingshu! 655 00:38:49,055 --> 00:38:50,865 I forgive you! 656 00:38:52,465 --> 00:38:54,985 I forgive you, Qingshu! 657 00:38:59,000 --> 00:39:00,095 Qingshu! 658 00:39:00,695 --> 00:39:01,725 Qingshu! 659 00:39:05,285 --> 00:39:06,665 Zhiruo! 660 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Promise me! 661 00:39:14,000 --> 00:39:17,200 No matter what happen in the future, 662 00:39:19,000 --> 00:39:21,700 you have to stay alive. 663 00:39:26,145 --> 00:39:27,145 Remember, 664 00:39:29,015 --> 00:39:31,300 I really love you very much! 665 00:39:36,000 --> 00:39:38,055 Promise me, ok? 666 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 /Have a great life in this world/ 667 00:39:42,665 --> 00:39:44,600 /Devil in the heart comes and goes/ 668 00:39:46,525 --> 00:39:49,600 /Put down the hate from the old days/ 669 00:39:49,600 --> 00:39:53,700 /Only keep my solely missing/ 670 00:39:53,885 --> 00:39:58,500 /On the light boat we make this promise forever/ 671 00:39:59,000 --> 00:39:59,975 Qingshu! 672 00:40:00,685 --> 00:40:03,785 Qingshu! 673 00:40:06,295 --> 00:40:07,295 Qingshu! 674 00:40:07,885 --> 00:40:08,885 Qingshu! 675 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Senior sister! 676 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Leader! 677 00:41:30,375 --> 00:41:31,375 Leader! 678 00:41:34,635 --> 00:41:35,635 Leader! 679 00:41:35,875 --> 00:41:36,875 You finally are here! 680 00:41:37,165 --> 00:41:40,465 Sorry, brothers! I am late! Please come with me! 681 00:41:41,935 --> 00:41:44,005 Leader, if you want to retreat, 682 00:41:44,325 --> 00:41:46,325 sorry that I cannot follow your order. 683 00:41:46,775 --> 00:41:48,525 I would rather die than retreat! 684 00:41:48,925 --> 00:41:51,775 Wuji, I have already made the oath to the heaven 685 00:41:51,955 --> 00:41:54,725 that I will love and die with my brothers. I will never leave! 686 00:41:54,895 --> 00:41:58,015 As long as I am still alive, I want to kill more enemies! 687 00:41:58,015 --> 00:42:01,405 I know that you are all hot blooded warriors. How can you retreat when you face the enemies? 688 00:42:02,015 --> 00:42:05,285 I am leading you to attack their main camp and give them a big surprise. 689 00:42:05,335 --> 00:42:07,315 We will never let them ruin the Shaolin temple! 690 00:42:08,300 --> 00:42:09,315 Yes! 691 00:42:09,315 --> 00:42:12,100 Brothers, today we will fight the Mongolian army to the death! 692 00:42:12,115 --> 00:42:13,115 Fight them to the death! 48005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.