Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:33,860
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,110 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,750 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,350 --> 00:00:44,070
♪I find my heart♪
5
00:00:44,710 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You're thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,350
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,225 --> 00:01:02,825
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:02,825 --> 00:01:05,700
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,450 --> 00:01:10,070
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,150 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,350 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,320 --> 00:01:20,100
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,790 --> 00:01:30,870
♪You know I'm proud, joyful♪
16
00:01:30,870 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,100 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,150 --> 00:01:44,920
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,350 --> 00:01:51,600
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,750 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,600
=Episode 43=
25
00:02:17,600 --> 00:02:22,100
(Moral and Virtuous)
26
00:02:34,119 --> 00:02:35,080
Haishi...
27
00:02:40,450 --> 00:02:41,370
Haishi...
28
00:02:42,320 --> 00:02:43,160
Lord,
29
00:02:43,479 --> 00:02:44,500
you're finally awake.
30
00:02:50,950 --> 00:02:51,709
How's Haishi?
31
00:02:51,975 --> 00:02:53,080
Consort Chunrong is fine.
32
00:02:53,250 --> 00:02:54,320
His Majesty has escorted her
33
00:02:54,320 --> 00:02:55,320
back to Fengwu Palace.
34
00:02:55,320 --> 00:02:56,750
Two more groups of guards
35
00:02:56,750 --> 00:02:57,800
are already there to protect her.
36
00:02:57,800 --> 00:02:59,119
Don't worry.
37
00:03:02,639 --> 00:03:03,440
Lord, you...
38
00:03:03,900 --> 00:03:05,279
What about Nihualuo's Deputy Envoy?
39
00:03:05,525 --> 00:03:06,479
He's dead.
40
00:03:06,880 --> 00:03:07,559
Dead?
41
00:03:07,839 --> 00:03:08,520
Yes.
42
00:03:08,825 --> 00:03:10,185
I believe he was poisoned.
43
00:03:10,400 --> 00:03:11,559
Someone
44
00:03:11,800 --> 00:03:12,800
wants him dead.
45
00:03:14,275 --> 00:03:15,775
Bring me my robe.
46
00:03:15,775 --> 00:03:16,720
Lord Qinghai...
47
00:03:17,080 --> 00:03:18,119
It's urgent!
48
00:03:19,525 --> 00:03:20,119
Lord...
49
00:03:20,119 --> 00:03:21,199
The rosewood box...
50
00:03:21,520 --> 00:03:22,325
Give it to me.
51
00:03:22,600 --> 00:03:23,479
Yes.
52
00:03:23,800 --> 00:03:24,479
Lord Qinghai...
53
00:03:24,479 --> 00:03:24,975
Go!
54
00:03:25,000 --> 00:03:25,880
You're badly injured...
55
00:03:26,199 --> 00:03:26,800
I need to get dressed.
56
00:03:26,800 --> 00:03:27,320
Yes.
57
00:03:29,919 --> 00:03:30,839
What brings you here
58
00:03:30,839 --> 00:03:31,759
despite your fresh wound?
59
00:03:32,600 --> 00:03:34,281
Nihualuo's Deputy Envoy is dead.
60
00:03:35,725 --> 00:03:36,750
I know.
61
00:03:37,279 --> 00:03:38,575
In Zhaoming Palace.
62
00:03:39,925 --> 00:03:41,244
I said I know.
63
00:03:41,850 --> 00:03:42,950
Is his death kept in a tight circle?
64
00:03:43,119 --> 00:03:43,839
Yes,
65
00:03:44,919 --> 00:03:46,080
but it won't be for too long.
66
00:03:46,520 --> 00:03:47,880
Once it gets out,
67
00:03:48,399 --> 00:03:50,199
Nihualuo will use it as a pretext
68
00:03:50,425 --> 00:03:51,440
for war.
69
00:03:51,440 --> 00:03:52,240
Agreed.
70
00:03:53,425 --> 00:03:55,400
We must be prepared for a war.
71
00:03:56,775 --> 00:03:57,679
Your Majesty,
72
00:03:58,279 --> 00:04:00,075
Dazheng can't afford another war.
73
00:04:01,275 --> 00:04:02,550
Please allow me to go to Yuezhou
74
00:04:02,550 --> 00:04:03,869
to look for Lang Huan.
75
00:04:14,479 --> 00:04:15,440
Jianming,
76
00:04:17,040 --> 00:04:18,279
don't be naive.
77
00:04:18,279 --> 00:04:18,920
You can't find her
78
00:04:18,920 --> 00:04:20,000
without Fang Haishi.
79
00:04:20,000 --> 00:04:20,839
Besides,
80
00:04:22,519 --> 00:04:24,040
the luminous pearl powder left
81
00:04:24,239 --> 00:04:25,600
is far from enough for you
82
00:04:25,839 --> 00:04:27,225
to take a round trip.
83
00:04:28,275 --> 00:04:29,440
I've met
84
00:04:30,050 --> 00:04:31,610
Lang Huan once in Yuezhou.
85
00:04:32,175 --> 00:04:33,536
Maybe I'll get lucky again.
86
00:04:37,050 --> 00:04:38,679
If I fail to come back,
87
00:04:39,440 --> 00:04:42,000
here are the intelligence
I've collected over the years
88
00:04:42,440 --> 00:04:44,160
to be used against tribes in Leizhou
89
00:04:44,760 --> 00:04:46,440
and key points of the negotiation.
90
00:04:48,375 --> 00:04:50,014
The success rate is only 30 percent
91
00:04:50,425 --> 00:04:51,750
but you can send envoys
92
00:04:51,750 --> 00:04:52,760
to smooth things over.
93
00:04:55,100 --> 00:04:57,075
All I'm asking is
to keep Haishi out of it
94
00:04:57,320 --> 00:04:59,225
and don't force her to do anything.
95
00:05:00,850 --> 00:05:03,050
Is it worth it?
96
00:05:05,799 --> 00:05:07,279
In order to protect her,
97
00:05:07,839 --> 00:05:09,320
you'd rather risk
98
00:05:09,600 --> 00:05:10,760
Dazheng, me
99
00:05:10,760 --> 00:05:11,839
and your own life?
100
00:05:14,450 --> 00:05:17,610
I taught her words of sages
101
00:05:20,025 --> 00:05:21,505
to shape
102
00:05:21,880 --> 00:05:23,000
her behavior
103
00:05:23,725 --> 00:05:25,005
and mind.
104
00:05:26,400 --> 00:05:28,680
But yesterday, she told me,
105
00:05:29,200 --> 00:05:30,720
“With great power
106
00:05:31,150 --> 00:05:32,590
comes with great responsibility.”
107
00:05:33,799 --> 00:05:34,799
That's why
108
00:05:34,799 --> 00:05:36,200
she decides to handle
109
00:05:36,200 --> 00:05:38,321
all those tribes alone.
110
00:05:39,000 --> 00:05:40,440
Then I realize
111
00:05:41,900 --> 00:05:43,940
I don't want her
112
00:05:44,925 --> 00:05:46,566
to follow in my footsteps
113
00:05:47,050 --> 00:05:48,359
or take my path.
114
00:05:50,239 --> 00:05:51,000
She can't be
115
00:05:51,000 --> 00:05:53,359
another Fang Jianming
116
00:05:54,750 --> 00:05:56,829
because I know better than anyone
117
00:05:57,575 --> 00:05:59,575
how painful that is.
118
00:06:00,950 --> 00:06:02,990
I don't regret living like this
119
00:06:03,950 --> 00:06:05,871
but I hope the one I love
120
00:06:06,225 --> 00:06:08,066
can lead a normal and happy life.
121
00:06:08,725 --> 00:06:10,005
I have to be selfish
122
00:06:11,300 --> 00:06:13,525
and look out for her.
123
00:06:17,800 --> 00:06:18,880
What if
124
00:06:20,279 --> 00:06:22,050
I insist on letting her go there?
125
00:06:23,275 --> 00:06:25,036
I'll get her out of Dazheng
126
00:06:25,650 --> 00:06:27,350
at all costs.
127
00:06:35,225 --> 00:06:36,050
Fine.
128
00:06:38,250 --> 00:06:39,651
You can go
129
00:06:40,239 --> 00:06:41,239
if that's what you want.
130
00:06:41,959 --> 00:06:42,720
Thank you, Your Majesty.
131
00:06:42,720 --> 00:06:43,279
Jianming,
132
00:06:43,920 --> 00:06:45,119
as I've promised,
133
00:06:46,920 --> 00:06:47,959
I'll give Fang Haishi
134
00:06:48,925 --> 00:06:50,160
all that you should've deserved
135
00:06:50,160 --> 00:06:51,275
with dignity and honor.
136
00:06:52,119 --> 00:06:53,559
Just promise me
137
00:06:54,959 --> 00:06:56,079
that you won't give up your life
138
00:06:56,640 --> 00:06:57,720
no matter what
139
00:06:58,839 --> 00:07:00,000
and you'll do your best to live
140
00:07:00,000 --> 00:07:01,399
as long as you can.
141
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
Go back now.
142
00:07:07,760 --> 00:07:09,799
Take Physician Li's medicine.
143
00:07:10,320 --> 00:07:11,480
You're going to need enough energy
144
00:07:11,480 --> 00:07:13,040
and rest before setting off.
145
00:07:15,239 --> 00:07:16,275
Thank you, Your Majesty.
146
00:07:44,760 --> 00:07:45,679
You can come out.
147
00:08:08,650 --> 00:08:10,200
I always thought
148
00:08:13,450 --> 00:08:15,570
I was the abandoned one.
149
00:08:16,760 --> 00:08:18,775
Fang Jianming is such a fool.
150
00:08:19,959 --> 00:08:21,720
He could abandon anything,
151
00:08:22,359 --> 00:08:24,050
including his life,
152
00:08:24,959 --> 00:08:26,475
but not you.
153
00:08:28,440 --> 00:08:29,880
He's trying to protect you
154
00:08:30,799 --> 00:08:32,425
by putting himself in harm's way
155
00:08:32,599 --> 00:08:33,625
despite
156
00:08:34,719 --> 00:08:36,400
your misunderstanding and hatred.
157
00:08:42,159 --> 00:08:43,550
Now that you've known the truth,
158
00:08:44,400 --> 00:08:45,559
what's your plan?
159
00:08:51,525 --> 00:08:52,640
Can Dragon Tail
160
00:08:53,850 --> 00:08:55,679
remove his poison?
161
00:08:55,960 --> 00:08:57,119
I'm not sure
162
00:08:57,400 --> 00:08:58,799
but it's worth a shot.
163
00:08:58,799 --> 00:09:00,280
There's no other choice.
164
00:09:01,525 --> 00:09:02,605
You know,
165
00:09:03,400 --> 00:09:07,119
after the Rebellion of Prince Yi
over a decade ago,
166
00:09:07,799 --> 00:09:08,925
the recent war in the north
167
00:09:08,925 --> 00:09:10,359
at Huangquan Pass
168
00:09:10,599 --> 00:09:12,159
and the drought in the southeast,
169
00:09:12,919 --> 00:09:15,479
Dazheng is fragile and embattled.
170
00:09:16,280 --> 00:09:17,960
If we get into the fight now,
171
00:09:18,075 --> 00:09:19,075
the whole world
172
00:09:19,375 --> 00:09:20,900
will turn into hell in a few months.
173
00:09:20,900 --> 00:09:21,880
I...
174
00:09:23,225 --> 00:09:24,775
cannot risk
175
00:09:25,039 --> 00:09:27,000
60 million lives.
176
00:09:27,450 --> 00:09:29,609
I share your concern.
177
00:09:29,850 --> 00:09:30,975
Flames of war
178
00:09:31,200 --> 00:09:32,320
and the bloodbath
179
00:09:32,599 --> 00:09:34,080
will bury our people.
180
00:09:34,325 --> 00:09:37,405
But envoys of those tribes
181
00:09:37,725 --> 00:09:39,404
are heading to Dazheng as we speak.
182
00:09:41,039 --> 00:09:42,200
We can't
183
00:09:42,475 --> 00:09:44,401
always keep our door open
184
00:09:44,675 --> 00:09:46,239
to the greedy.
185
00:09:46,919 --> 00:09:47,840
Right now,
186
00:09:48,100 --> 00:09:49,050
we need to
187
00:09:49,050 --> 00:09:50,400
settle the dispute quickly
188
00:09:50,850 --> 00:09:51,900
and send them back
189
00:09:52,039 --> 00:09:54,039
without going to war.
190
00:09:54,400 --> 00:09:55,960
Or more disasters
191
00:09:56,225 --> 00:09:57,745
will befall Dazheng.
192
00:10:01,125 --> 00:10:02,444
No wonder
193
00:10:03,825 --> 00:10:05,304
Jianming chose you.
194
00:10:07,175 --> 00:10:08,814
Whether he likes it or not,
195
00:10:09,200 --> 00:10:11,159
you're the same as him
196
00:10:11,725 --> 00:10:14,000
who puts the people first.
197
00:10:14,550 --> 00:10:15,919
I assure you, Your Majesty,
198
00:10:16,450 --> 00:10:18,491
that I'll do my best
199
00:10:19,150 --> 00:10:20,840
to bring Lang Huan back,
200
00:10:20,975 --> 00:10:22,574
providing
201
00:10:23,600 --> 00:10:25,280
you'll also do your best to protect her
202
00:10:25,450 --> 00:10:27,150
from any harm.
203
00:10:29,450 --> 00:10:31,440
Just go find her in Yuezhou.
204
00:10:31,440 --> 00:10:32,150
I swear
205
00:10:32,760 --> 00:10:34,159
on my throne
206
00:10:34,159 --> 00:10:35,159
that no one
207
00:10:35,640 --> 00:10:37,239
can lay a finger on Lang Huan
208
00:10:37,375 --> 00:10:39,216
on my watch.
209
00:10:41,075 --> 00:10:42,440
Time is pressing.
210
00:10:43,320 --> 00:10:45,119
I'll go get ready
211
00:10:45,400 --> 00:10:46,320
and set off
212
00:10:46,320 --> 00:10:48,039
for Yuezhou tomorrow morning.
213
00:10:48,679 --> 00:10:50,599
Transportation and guards are ready
214
00:10:50,599 --> 00:10:51,925
to escort Lang Huan back.
215
00:10:52,359 --> 00:10:53,919
With my written permission,
216
00:10:54,200 --> 00:10:55,559
all the Secret Force and guards
217
00:10:55,559 --> 00:10:57,119
are under your command.
218
00:10:58,200 --> 00:10:59,239
Make sure
219
00:11:00,175 --> 00:11:02,574
Lang Huan arrives safe and sound.
220
00:11:03,300 --> 00:11:04,379
Yes.
221
00:11:05,500 --> 00:11:06,340
Your Majesty,
222
00:11:07,550 --> 00:11:09,440
whoever poisoned
223
00:11:09,440 --> 00:11:10,599
and controlled the Deputy Envoy
224
00:11:10,880 --> 00:11:12,039
is vicious.
225
00:11:12,239 --> 00:11:13,450
He'll
226
00:11:13,640 --> 00:11:14,640
act again
227
00:11:15,359 --> 00:11:17,880
if he finds out I'm safe.
228
00:11:18,400 --> 00:11:21,225
We can have a stand-in
229
00:11:21,359 --> 00:11:22,760
mislead him into thinking
230
00:11:22,760 --> 00:11:24,599
I'm at Fengwu Palace the whole time
231
00:11:24,650 --> 00:11:26,491
while I leave to find Lang Huan.
232
00:11:27,159 --> 00:11:27,825
No problem.
233
00:11:28,159 --> 00:11:29,239
I'll see to that.
234
00:11:32,000 --> 00:11:32,975
Thank you, Your Majesty.
235
00:11:35,975 --> 00:11:37,000
Fang Haishi,
236
00:11:39,650 --> 00:11:40,889
Physician Li's medicine
237
00:11:42,075 --> 00:11:43,280
will make Jianming sleep
238
00:11:43,559 --> 00:11:44,960
for a few days.
239
00:11:45,599 --> 00:11:46,559
Don't worry.
240
00:11:53,475 --> 00:11:54,554
Thank you, Your Majesty.
241
00:12:12,850 --> 00:12:13,950
Your Highness.
242
00:12:16,650 --> 00:12:18,100
Lord is asleep
243
00:12:18,100 --> 00:12:19,225
after taking his medicine.
244
00:12:23,025 --> 00:12:23,825
That's fine.
245
00:12:24,440 --> 00:12:25,850
I just want to see him.
246
00:12:26,225 --> 00:12:26,800
Sure.
247
00:12:28,325 --> 00:12:29,529
Please, Your Highness.
248
00:13:40,400 --> 00:13:41,280
You said
249
00:13:42,850 --> 00:13:43,919
you don't want me
250
00:13:43,919 --> 00:13:45,550
to follow in your footsteps
251
00:13:47,175 --> 00:13:48,425
or
252
00:13:48,719 --> 00:13:50,450
take your path
253
00:13:52,775 --> 00:13:54,159
because you know
254
00:13:54,750 --> 00:13:56,275
how painful that is.
255
00:13:58,375 --> 00:14:00,325
But I know that better than you
256
00:14:01,825 --> 00:14:03,525
because I've been watching you.
257
00:14:04,875 --> 00:14:06,150
Over the years,
258
00:14:07,975 --> 00:14:09,296
you've done so much
259
00:14:09,725 --> 00:14:10,960
for the people,
260
00:14:11,250 --> 00:14:12,411
for His Majesty
261
00:14:13,000 --> 00:14:14,625
and for Dazheng.
262
00:14:18,400 --> 00:14:19,761
But few people have
263
00:14:20,450 --> 00:14:22,675
truly done anything for you.
264
00:14:31,250 --> 00:14:32,370
This time,
265
00:14:34,125 --> 00:14:36,100
let me do something for you.
266
00:14:39,625 --> 00:14:41,525
It's my turn to protect you.
267
00:14:47,650 --> 00:14:49,500
I won't let you die.
268
00:14:51,925 --> 00:14:53,406
Stop saying
269
00:14:54,039 --> 00:14:55,119
that I can still be happy
270
00:14:56,119 --> 00:14:58,000
without you.
271
00:15:00,775 --> 00:15:02,054
My happiness
272
00:15:05,159 --> 00:15:06,200
lies in you.
273
00:16:14,799 --> 00:16:33,375
(Tianqi City-Wan City-Jiuyuan)
274
00:16:45,150 --> 00:16:46,050
How's everything?
275
00:16:46,175 --> 00:16:46,919
Your Highness,
276
00:16:46,919 --> 00:16:48,359
the death of Nihualuo's Deputy Envoy
277
00:16:48,359 --> 00:16:50,359
is blowing up in the city.
278
00:16:50,550 --> 00:16:51,760
Their mission
279
00:16:51,760 --> 00:16:53,039
has sent a messenger back
280
00:16:53,039 --> 00:16:55,560
and threatened dire consequences.
281
00:16:55,925 --> 00:16:57,440
They'll request permission
282
00:16:57,440 --> 00:16:58,960
to resort to force.
283
00:16:59,475 --> 00:17:00,916
I bet His Majesty
284
00:17:01,320 --> 00:17:03,425
is in hot water.
285
00:17:03,925 --> 00:17:04,685
Good.
286
00:17:06,125 --> 00:17:07,766
What about Fang Haishi?
287
00:17:07,766 --> 00:17:09,599
She's at Fengwu Palace
288
00:17:09,599 --> 00:17:10,839
without going anywhere.
289
00:17:11,125 --> 00:17:13,205
Security there has been tightened, too,
290
00:17:13,839 --> 00:17:15,560
due to her injury, I guess.
291
00:17:15,560 --> 00:17:17,040
She can no longer go to Yuezhou.
292
00:17:17,500 --> 00:17:20,380
We and Nihualuo are on the brink of war.
293
00:17:21,079 --> 00:17:22,200
If Fang Haishi fails to
294
00:17:22,200 --> 00:17:23,680
bring Dragon Tail back in time...
295
00:17:24,000 --> 00:17:24,975
In that case,
296
00:17:24,975 --> 00:17:26,359
Nihualuo
297
00:17:26,359 --> 00:17:28,079
and other tribes
298
00:17:28,079 --> 00:17:29,839
will gang up on Dazheng.
299
00:17:30,075 --> 00:17:30,775
By the way,
300
00:17:31,200 --> 00:17:33,119
anything from Huangquan Pass?
301
00:17:33,479 --> 00:17:35,599
Tang Qianzi ordered Fu Yi
302
00:17:35,625 --> 00:17:37,375
and Zhang Chengqian to come back
303
00:17:37,375 --> 00:17:38,640
to Tianqi with 50,000 troops
304
00:17:38,725 --> 00:17:40,164
upon receiving the edict.
305
00:17:40,920 --> 00:17:41,719
Very well.
306
00:17:43,199 --> 00:17:44,280
With Fu Yi's help,
307
00:17:45,119 --> 00:17:47,000
all those troops will be mine.
308
00:17:56,650 --> 00:17:58,611
Bizi will reprimand me again.
309
00:18:14,675 --> 00:18:15,560
What?
310
00:18:16,280 --> 00:18:17,839
The medicine Tilan is taking
for the baby is poisoned?
311
00:18:17,925 --> 00:18:19,199
Yes, Your Majesty.
312
00:18:19,300 --> 00:18:20,520
One of the maids
313
00:18:20,520 --> 00:18:22,239
splashed it onto the plants
314
00:18:22,400 --> 00:18:23,199
by accident
315
00:18:23,199 --> 00:18:26,225
and found them all dead.
316
00:18:27,825 --> 00:18:29,350
Do we know what went wrong?
317
00:18:29,500 --> 00:18:31,800
I've checked thoroughly.
318
00:18:32,119 --> 00:18:34,680
The residue,
319
00:18:34,680 --> 00:18:36,119
physicians, maids
320
00:18:36,119 --> 00:18:37,560
and the delivery
321
00:18:37,760 --> 00:18:39,479
are all clear.
322
00:18:39,719 --> 00:18:40,525
Useless!
323
00:18:48,119 --> 00:18:50,040
Whoever poisoned Tilan's medicine
324
00:18:50,640 --> 00:18:51,300
must've known
325
00:18:51,319 --> 00:18:52,359
she's pregnant.
326
00:18:52,625 --> 00:18:54,026
Yu'an Palace is no longer safe.
327
00:18:54,760 --> 00:18:55,650
Mu Deqing.
328
00:18:55,880 --> 00:18:56,650
Yes, Your Majesty.
329
00:18:56,800 --> 00:18:57,640
Take her
330
00:18:57,640 --> 00:18:59,040
and Bizi to Jincheng Palace
331
00:18:59,280 --> 00:19:00,680
in secret.
332
00:19:01,150 --> 00:19:02,510
The rest of them
333
00:19:02,680 --> 00:19:04,000
can't leave Yu'an Palace
334
00:19:04,000 --> 00:19:04,650
for further investigation
335
00:19:04,650 --> 00:19:06,290
until we find the poisoner.
336
00:19:06,290 --> 00:19:07,425
Yes, Your Majesty.
337
00:19:13,359 --> 00:19:14,625
How's Jianming?
338
00:19:15,550 --> 00:19:16,830
Your Majesty,
339
00:19:17,750 --> 00:19:18,479
he's been sleeping
340
00:19:18,479 --> 00:19:20,400
over the past days
341
00:19:20,400 --> 00:19:21,520
after taking my medicine.
342
00:19:21,775 --> 00:19:23,934
His mind is at ease
343
00:19:23,934 --> 00:19:25,119
which helps his body
344
00:19:25,119 --> 00:19:26,199
get enough rest.
345
00:19:26,719 --> 00:19:28,550
His pulse is getting stronger
346
00:19:28,550 --> 00:19:29,711
than before.
347
00:19:30,239 --> 00:19:30,880
Good.
348
00:19:32,400 --> 00:19:33,950
The luminous pearl powder...
349
00:19:34,325 --> 00:19:35,719
It's running out.
350
00:19:39,275 --> 00:19:40,635
I see. You may leave.
351
00:19:41,520 --> 00:19:43,075
Give us some space.
352
00:19:44,075 --> 00:19:45,036
Yes, Your Majesty.
353
00:20:02,075 --> 00:20:03,235
Jianming,
354
00:20:06,050 --> 00:20:07,250
so many things have happened
355
00:20:07,959 --> 00:20:09,560
during your sleep.
356
00:20:10,475 --> 00:20:11,880
Nihualuo's navy
357
00:20:11,880 --> 00:20:13,520
has reached the southwest
358
00:20:14,079 --> 00:20:15,825
to attack us anytime.
359
00:20:16,560 --> 00:20:18,025
Envoys
360
00:20:18,959 --> 00:20:20,800
have also arrived in Tianqi
361
00:20:21,500 --> 00:20:23,250
on the rising of chaos.
362
00:20:25,650 --> 00:20:26,970
What's worse...
363
00:20:29,959 --> 00:20:31,920
Someone in the palace is targeting Tilan
364
00:20:32,275 --> 00:20:33,636
and our baby.
365
00:20:43,680 --> 00:20:44,675
I thought
366
00:20:45,839 --> 00:20:46,719
after we
367
00:20:46,719 --> 00:20:48,300
crushed the Rebellion of Prince Yi,
368
00:20:48,920 --> 00:20:50,319
leveled Red Plain,
369
00:20:50,319 --> 00:20:51,850
killed Six Wing Generals
370
00:20:52,439 --> 00:20:53,680
and did everything we could,
371
00:20:54,850 --> 00:20:56,650
dangers was eliminated
372
00:20:57,719 --> 00:20:59,300
and peace was restored,
373
00:21:00,775 --> 00:21:02,295
but I was wrong.
374
00:21:03,439 --> 00:21:04,575
Right now,
375
00:21:06,119 --> 00:21:08,599
another disturbance is coming.
376
00:21:15,359 --> 00:21:16,280
It's true
377
00:21:18,719 --> 00:21:20,479
that as long as I sit on the throne,
378
00:21:21,520 --> 00:21:24,925
dangers will never cease.
379
00:21:26,200 --> 00:21:27,561
But don't worry.
380
00:21:29,079 --> 00:21:29,975
I've
381
00:21:31,400 --> 00:21:33,000
managed to
382
00:21:34,359 --> 00:21:36,075
stabilize the situation for now.
383
00:21:38,079 --> 00:21:39,280
Once you wake up
384
00:21:40,350 --> 00:21:42,710
and find out Fang Haishi
has left to find Lang Huan,
385
00:21:45,119 --> 00:21:47,225
you'll probably bite my head off again.
386
00:22:02,775 --> 00:22:04,749
I'm moving in there tomorrow morning?
387
00:22:05,050 --> 00:22:06,450
It can't wait?
388
00:22:07,175 --> 00:22:07,850
Right.
389
00:22:09,040 --> 00:22:10,350
You'll probably feel inconvenient.
390
00:22:10,875 --> 00:22:12,250
Not at all.
391
00:22:13,100 --> 00:22:14,400
It's actually sweet
392
00:22:14,400 --> 00:22:16,050
that you're so thoughtful.
393
00:22:19,000 --> 00:22:19,839
I once
394
00:22:20,700 --> 00:22:22,075
read this poem when I was little.
395
00:22:23,839 --> 00:22:25,040
It says,
396
00:22:26,599 --> 00:22:28,350
“All good things don't last long.
397
00:22:29,680 --> 00:22:31,900
Clouds disperse and tiles break.”
398
00:22:34,319 --> 00:22:35,199
Tilan,
399
00:22:36,560 --> 00:22:37,640
throughout my life,
400
00:22:38,839 --> 00:22:40,925
all those good things
401
00:22:42,100 --> 00:22:43,021
and people around me
402
00:22:46,150 --> 00:22:48,625
seem to have left one by one.
403
00:22:54,750 --> 00:22:55,951
I'll be
404
00:22:56,525 --> 00:22:58,445
your cloud that never leaves
405
00:22:58,925 --> 00:23:00,450
and tile that never breaks.
406
00:23:03,650 --> 00:23:04,449
Is that a promise?
407
00:23:05,160 --> 00:23:06,319
You can't break it,
408
00:23:06,599 --> 00:23:07,640
you know.
409
00:23:08,625 --> 00:23:10,025
I'll never do that.
410
00:25:10,625 --> 00:25:13,350
♪The moon saw♪
411
00:25:13,525 --> 00:25:17,625
♪How much I missed you at night♪
412
00:25:18,125 --> 00:25:24,250
♪Without you Only wind kept me company♪
413
00:25:25,800 --> 00:25:28,600
♪Candles burned out♪
414
00:25:28,700 --> 00:25:33,050
♪So would my life♪
415
00:25:33,475 --> 00:25:39,900
♪Being with you
my life would be worth it♪
416
00:25:40,925 --> 00:25:44,025
♪I wished to be your destination♪
417
00:25:44,450 --> 00:25:48,550
♪Hold a lamp and read for you♪
418
00:25:48,550 --> 00:25:50,375
♪Not poems of love♪
419
00:25:50,375 --> 00:25:55,100
♪Or book of tears♪
420
00:25:59,100 --> 00:26:02,075
♪May I chase it for life♪
421
00:26:02,125 --> 00:26:03,825
♪Not stained with dust♪
422
00:26:03,900 --> 00:26:07,275
♪Be attended by love♪
423
00:26:07,275 --> 00:26:09,700
♪May I follow your path♪
424
00:26:09,725 --> 00:26:11,650
♪The drizzle♪
425
00:26:11,650 --> 00:26:14,600
♪Will heal the wound♪
426
00:26:14,875 --> 00:26:17,450
♪May my youth♪
427
00:26:17,450 --> 00:26:19,325
♪Recall the remains♪
428
00:26:19,325 --> 00:26:22,525
♪Be devoted even when I'm down♪
429
00:26:22,525 --> 00:26:24,950
♪Thanks for your affection♪
430
00:26:24,950 --> 00:26:28,825
♪The end is like the beginning♪
431
00:26:29,700 --> 00:26:33,175
♪Once in a lifetime♪
432
00:26:41,225 --> 00:26:44,675
♪I fell for you♪
433
00:27:01,025 --> 00:27:03,875
♪On again off again♪
434
00:27:03,875 --> 00:27:07,925
♪All led to separation♪
435
00:27:08,600 --> 00:27:14,450
♪Letters recorded sweetness not pain♪
436
00:27:15,850 --> 00:27:19,875
♪I wished to be your destination♪
437
00:27:20,000 --> 00:27:23,800
♪Hold a lamp and read for you♪
438
00:27:23,900 --> 00:27:25,525
♪Not poems of love♪
439
00:27:25,625 --> 00:27:30,250
♪Or book of tears♪
440
00:27:30,500 --> 00:27:33,325
♪May I chase it for life♪
441
00:27:33,475 --> 00:27:35,450
♪Not stained with dust♪
442
00:27:35,450 --> 00:27:38,400
♪Be attended by love♪
443
00:27:38,575 --> 00:27:41,000
♪May I follow your path♪
444
00:27:41,560 --> 00:27:43,599
Is it worth it?
445
00:27:43,959 --> 00:27:45,479
In order to protect her,
446
00:27:45,640 --> 00:27:47,119
you'd rather risk
447
00:27:47,400 --> 00:27:49,350
Dazheng, me and your own life?
448
00:27:49,439 --> 00:27:50,425
She can't be
449
00:27:50,425 --> 00:27:52,359
another Fang Jianming
450
00:27:52,650 --> 00:27:54,609
because I know better than anyone
451
00:27:55,280 --> 00:27:57,119
how painful that is.
452
00:27:57,439 --> 00:27:59,479
I don't regret living like this
453
00:28:00,280 --> 00:28:02,040
but I hope the one I love
454
00:28:02,560 --> 00:28:04,119
can lead a normal and happy life.
455
00:28:04,300 --> 00:28:05,560
I assure you, Your Majesty,
456
00:28:06,199 --> 00:28:08,199
that I'll do my best
457
00:28:08,800 --> 00:28:10,400
to bring Lang Huan back,
458
00:28:10,719 --> 00:28:12,359
providing
459
00:28:13,075 --> 00:28:14,716
you'll also do your best to protect her
460
00:28:15,125 --> 00:28:16,885
from any harm.
461
00:28:17,225 --> 00:28:21,225
♪May my hands be covered with dirt♪
462
00:28:21,225 --> 00:28:23,125
♪I haven't suffered♪
463
00:28:23,125 --> 00:28:25,920
♪Yet I still count the flowers♪
464
00:28:25,920 --> 00:28:26,760
Haishi.
465
00:28:26,760 --> 00:28:28,700
♪May I lose my way♪
466
00:28:28,775 --> 00:28:29,719
Don't be upset.
467
00:28:30,600 --> 00:28:32,275
♪I see the true love♪
468
00:28:32,280 --> 00:28:33,000
I know
469
00:28:33,920 --> 00:28:35,479
you've suffered a lot
470
00:28:36,599 --> 00:28:37,599
and I also know
471
00:28:38,680 --> 00:28:40,025
you aren't here for yourself.
472
00:28:41,550 --> 00:28:43,675
♪Thanks for your affection♪
473
00:28:43,680 --> 00:28:45,280
I can go to Tianqi with you.
474
00:28:45,280 --> 00:28:47,880
♪The end is like the beginning♪
475
00:28:47,880 --> 00:28:49,040
Lang Huan,
476
00:28:49,975 --> 00:28:51,256
I can never repay you
477
00:28:51,975 --> 00:28:53,300
for your kindness.
478
00:28:56,300 --> 00:28:57,660
His Majesty has prepared
479
00:28:58,199 --> 00:28:59,160
a log of ebony
480
00:28:59,160 --> 00:29:00,560
which was in the sea for decades,
481
00:29:00,920 --> 00:29:02,239
and had it covered with wood oil
482
00:29:02,400 --> 00:29:04,079
and filled with seawater.
483
00:29:04,550 --> 00:29:06,109
According to the Heluo,
484
00:29:06,450 --> 00:29:07,760
that'll preserve the seawater
485
00:29:07,760 --> 00:29:09,275
for three years.
486
00:29:10,175 --> 00:29:11,350
I understand
487
00:29:11,839 --> 00:29:13,160
the risk you're taking
488
00:29:14,560 --> 00:29:15,719
but I swear
489
00:29:15,875 --> 00:29:17,674
I'll protect you with my life.
490
00:29:18,599 --> 00:29:19,800
I'll be fine.
491
00:29:20,599 --> 00:29:21,625
If I leave,
492
00:29:22,300 --> 00:29:24,160
I may no longer be as free
493
00:29:24,319 --> 00:29:25,479
as I am in the water,
494
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
but sometimes,
495
00:29:28,025 --> 00:29:30,344
we have to make tough choices.
496
00:29:31,125 --> 00:29:32,166
It's not like
497
00:29:32,950 --> 00:29:34,869
we can run away from them.
498
00:29:36,425 --> 00:29:37,719
If my presence
499
00:29:38,350 --> 00:29:40,925
can prevent the war
500
00:29:41,350 --> 00:29:42,431
and help you,
501
00:29:43,925 --> 00:29:45,364
then it's all worth it.
502
00:29:49,560 --> 00:29:51,479
Suolan pays respects to you,
Your Majesty.
503
00:29:53,650 --> 00:29:54,640
Rise.
504
00:29:54,640 --> 00:29:56,079
Thank you, Your Majesty.
505
00:29:56,319 --> 00:29:58,325
These are gifts I brought for you
506
00:29:58,325 --> 00:29:59,599
from Zhunian,
507
00:30:00,119 --> 00:30:01,520
including the best sea cucumbers
508
00:30:01,719 --> 00:30:03,800
and rare coral and jade ornaments.
509
00:30:04,280 --> 00:30:06,520
I hope you'll enjoy them.
510
00:30:07,680 --> 00:30:10,359
I didn't expect you'd come in person.
511
00:30:10,359 --> 00:30:12,079
It's a pleasure, Prince Suolan.
512
00:30:28,719 --> 00:30:30,075
My uncle Puyouma
513
00:30:30,239 --> 00:30:31,359
violated your law
514
00:30:31,479 --> 00:30:32,550
as our envoy
515
00:30:32,700 --> 00:30:33,719
and caused you
516
00:30:33,719 --> 00:30:34,839
a lot of trouble.
517
00:30:35,520 --> 00:30:36,239
I'm here
518
00:30:36,359 --> 00:30:37,680
to apologize
519
00:30:38,079 --> 00:30:39,520
and show you our stance
520
00:30:39,839 --> 00:30:41,479
on his case.
521
00:30:43,025 --> 00:30:43,850
Oh?
522
00:30:44,359 --> 00:30:46,920
No one is above the law
523
00:30:47,040 --> 00:30:48,975
either in Zhunian
524
00:30:49,000 --> 00:30:49,875
or Dazheng.
525
00:30:50,560 --> 00:30:51,359
Your Majesty,
526
00:30:52,079 --> 00:30:53,959
we need the whole truth.
527
00:30:54,575 --> 00:30:55,975
If my uncle is proven guilty,
528
00:30:56,400 --> 00:30:57,479
he shall be punished accordingly.
529
00:30:57,920 --> 00:31:00,375
Zhunian will have no objections.
530
00:31:01,975 --> 00:31:02,774
Give him a chair.
531
00:31:02,875 --> 00:31:03,640
Yes.
532
00:31:04,119 --> 00:31:04,959
The chair.
533
00:31:09,040 --> 00:31:10,239
Thank you, Your Majesty.
534
00:31:15,920 --> 00:31:17,280
The audience with Dragon Tail
535
00:31:17,280 --> 00:31:18,650
is still a few days away.
536
00:31:19,079 --> 00:31:20,750
You traveled thousands of miles
537
00:31:21,050 --> 00:31:23,200
and arrived in Tianqi yesterday
538
00:31:23,719 --> 00:31:25,400
as Zhunian's special envoy.
539
00:31:25,920 --> 00:31:27,439
Why aren't you resting
540
00:31:27,439 --> 00:31:29,025
but coming in so soon?
541
00:31:30,359 --> 00:31:32,119
It's kind of personal.
542
00:31:32,959 --> 00:31:34,040
Tribes in Leizhou
543
00:31:34,040 --> 00:31:35,479
worship Dragon Tail
544
00:31:35,839 --> 00:31:37,119
and I'm here
545
00:31:37,119 --> 00:31:38,760
to pay respects to her, of course.
546
00:31:39,160 --> 00:31:39,800
But
547
00:31:40,280 --> 00:31:41,599
I also miss my sister
548
00:31:41,599 --> 00:31:43,079
and I haven't seen her
549
00:31:43,760 --> 00:31:45,520
since she was married to you.
550
00:31:46,000 --> 00:31:47,280
I wonder
551
00:31:47,760 --> 00:31:49,719
if she's all well.
552
00:31:51,760 --> 00:31:52,520
She's fine.
553
00:31:53,300 --> 00:31:55,300
May I see her?
554
00:31:56,599 --> 00:31:59,125
You've never been here before.
555
00:31:59,300 --> 00:32:01,680
I'll have an official
556
00:32:01,920 --> 00:32:03,160
tour you around the city.
557
00:32:03,275 --> 00:32:05,375
Once everything is settled,
558
00:32:05,650 --> 00:32:07,170
you and your sister can meet.
559
00:32:09,650 --> 00:32:10,760
Thank you, Your Majesty.
560
00:32:11,439 --> 00:32:13,560
I'm looking forward to that day.
561
00:32:14,500 --> 00:32:15,160
Please.
562
00:32:35,975 --> 00:32:37,280
You're big with child.
563
00:32:37,280 --> 00:32:39,280
Let someone else do it next time.
564
00:32:39,425 --> 00:32:42,200
I want to take care of you
565
00:32:42,200 --> 00:32:43,440
myself.
566
00:32:47,119 --> 00:32:48,680
What's on your mind?
567
00:32:52,575 --> 00:32:53,815
The assassination
568
00:32:54,920 --> 00:32:56,520
of Bonen Naji
569
00:32:57,150 --> 00:32:58,160
and the Deputy Envoy's death
570
00:32:58,160 --> 00:32:59,680
by poisoning.
571
00:33:00,959 --> 00:33:02,319
They're highly sensitive
572
00:33:02,680 --> 00:33:04,199
and must be handled swiftly.
573
00:33:09,680 --> 00:33:10,640
Our baby
574
00:33:11,525 --> 00:33:12,844
is growing fast.
575
00:33:15,079 --> 00:33:15,760
Hey,
576
00:33:18,200 --> 00:33:19,439
your younger brother Suolan
577
00:33:19,750 --> 00:33:22,439
has arrived
578
00:33:22,525 --> 00:33:23,565
as Zhunian's special envoy.
579
00:33:25,400 --> 00:33:26,050
I know.
580
00:33:26,825 --> 00:33:28,359
You've been away from home for so long.
581
00:33:28,839 --> 00:33:30,225
You must be homesick.
582
00:33:31,250 --> 00:33:32,119
Do you want to see him?
583
00:33:37,275 --> 00:33:39,525
You don't? Really?
584
00:33:41,950 --> 00:33:42,950
I'm not sure
585
00:33:44,400 --> 00:33:45,640
if I should.
586
00:33:46,325 --> 00:33:46,975
Why?
587
00:33:47,920 --> 00:33:49,599
Children in the imperial family
588
00:33:49,760 --> 00:33:51,199
are different
589
00:33:51,959 --> 00:33:53,525
from others.
590
00:33:56,439 --> 00:33:57,475
Suolan and I
591
00:33:57,475 --> 00:33:59,359
were born in the palace of Zhunian.
592
00:33:59,560 --> 00:34:00,959
We were close at first
593
00:34:01,719 --> 00:34:03,839
but distance grew with time.
594
00:34:06,100 --> 00:34:07,119
As the sole heir
595
00:34:07,119 --> 00:34:08,479
to Zhunian,
596
00:34:09,159 --> 00:34:11,879
he's under the heavy burden.
597
00:34:12,725 --> 00:34:14,686
Father sets different standards for us.
598
00:34:14,919 --> 00:34:16,360
His is extremely high.
599
00:34:18,450 --> 00:34:19,609
I want to
600
00:34:20,600 --> 00:34:22,040
see him
601
00:34:22,760 --> 00:34:24,080
and have a private talk
602
00:34:24,525 --> 00:34:26,604
between a sister and a brother,
603
00:34:27,100 --> 00:34:28,500
but given our current status,
604
00:34:29,075 --> 00:34:30,375
we represent more than
605
00:34:30,375 --> 00:34:31,825
just ourselves.
606
00:34:33,450 --> 00:34:35,199
I don't know if he's here as my brother
607
00:34:35,399 --> 00:34:36,679
or Zhunian's envoy.
608
00:34:39,760 --> 00:34:41,000
I'd rather not see him
609
00:34:41,520 --> 00:34:42,560
to not
610
00:34:43,360 --> 00:34:44,560
get disappointed.
611
00:34:49,719 --> 00:34:51,840
I've also recalled things in the past.
612
00:34:53,320 --> 00:34:55,650
Jichang was sent to Zhunian
613
00:34:56,560 --> 00:34:57,840
when he was a child.
614
00:34:59,639 --> 00:35:01,159
A little boy like him wouldn't know
615
00:35:01,159 --> 00:35:03,175
why he had to leave home for his state.
616
00:35:04,625 --> 00:35:06,225
If he and I,
617
00:35:07,239 --> 00:35:08,479
you and Suolan
618
00:35:09,280 --> 00:35:10,959
had been civilians,
619
00:35:12,239 --> 00:35:14,479
we wouldn't have suffered so much
620
00:35:15,525 --> 00:35:18,950
or had to endure separation.
621
00:35:22,600 --> 00:35:23,919
All that will be over.
622
00:35:24,500 --> 00:35:25,150
Yes.
623
00:35:26,320 --> 00:35:27,175
I guess.
624
00:35:50,879 --> 00:35:51,719
Who are you?
625
00:35:51,959 --> 00:35:53,280
We're here to take Mrs. Ye
626
00:35:53,280 --> 00:35:55,000
to Tianqi to reunite with Madam Pearl
627
00:35:55,150 --> 00:35:56,639
at His Majesty's order.
628
00:36:04,550 --> 00:36:06,070
Lead the way.
629
00:36:06,675 --> 00:36:07,250
Yes.
630
00:36:07,360 --> 00:36:08,120
This way, please.
631
00:36:08,375 --> 00:36:08,975
Thanks.
632
00:36:10,919 --> 00:36:11,879
Mrs. Ye.
633
00:36:13,919 --> 00:36:15,280
Who are they?
634
00:36:15,479 --> 00:36:16,639
Why are these two officers
635
00:36:16,639 --> 00:36:18,000
asking to see me?
636
00:36:18,000 --> 00:36:18,760
Mrs. Ye,
637
00:36:18,760 --> 00:36:20,500
they're sent by His Majesty
638
00:36:20,500 --> 00:36:21,320
to find you.
639
00:36:21,750 --> 00:36:23,190
His Majesty's edict for Mrs. Ye.
640
00:36:26,879 --> 00:36:28,350
Madam Pearl, Fang Haishi,
641
00:36:28,558 --> 00:36:29,919
lifted Xiping Port out of the disaster
642
00:36:29,919 --> 00:36:31,120
and gained wide respect from the public.
643
00:36:31,320 --> 00:36:32,560
Knowing that
644
00:36:32,560 --> 00:36:33,925
she misses her mother,
645
00:36:33,925 --> 00:36:34,879
officers are sent
646
00:36:34,879 --> 00:36:36,919
to take Mrs. Ye to Tianqi
647
00:36:37,080 --> 00:36:38,175
so that
648
00:36:38,175 --> 00:36:39,700
they can reunite.
649
00:36:41,520 --> 00:36:42,639
Thank you, Your Majesty.
650
00:36:42,875 --> 00:36:44,166
Here you are, Mrs. Ye.
651
00:36:47,025 --> 00:36:48,585
Please rise.
652
00:36:50,560 --> 00:36:52,000
Madam Pearl has
distinguished herself many times.
653
00:36:52,000 --> 00:36:53,280
His Majesty trusts her a lot.
654
00:36:53,560 --> 00:36:54,719
Mrs. Ye, please leave with us
655
00:36:54,719 --> 00:36:55,679
right now.
656
00:36:57,439 --> 00:36:59,159
I need time to pack up.
657
00:36:59,159 --> 00:36:59,879
Can I
658
00:37:00,550 --> 00:37:02,025
go with you tomorrow?
659
00:37:02,320 --> 00:37:03,239
Don't worry.
660
00:37:03,479 --> 00:37:05,560
There's everything you need in Tianqi.
661
00:37:05,879 --> 00:37:07,080
You can buy whatever you want later.
662
00:37:07,760 --> 00:37:10,080
Madam Pearl can't wait to see you.
663
00:37:10,399 --> 00:37:11,719
Just bring what you need on the way
664
00:37:12,000 --> 00:37:13,280
and go with us.
665
00:37:17,725 --> 00:37:18,375
Sure.
666
00:37:18,375 --> 00:37:18,950
Alright.
667
00:37:37,325 --> 00:37:38,159
Master!
668
00:37:44,600 --> 00:37:45,800
Do you remember
669
00:37:45,800 --> 00:37:46,679
what you said to me
670
00:37:46,679 --> 00:37:47,760
when we first met?
671
00:37:48,479 --> 00:37:49,479
You said
672
00:37:49,600 --> 00:37:51,120
if I chose to be a girl by your side,
673
00:37:51,360 --> 00:37:53,239
I'd have nothing but an easy life.
674
00:37:53,600 --> 00:37:55,100
But as a boy,
675
00:37:55,280 --> 00:37:56,760
I'd have everything
except for an easy life.
676
00:37:57,040 --> 00:37:58,360
Then you asked me to choose.
677
00:37:58,925 --> 00:37:59,560
I remember that.
678
00:38:00,239 --> 00:38:01,650
But that was the last time
679
00:38:01,840 --> 00:38:03,520
you let me
680
00:38:03,520 --> 00:38:04,639
make a choice.
681
00:38:05,280 --> 00:38:07,080
Why can't I make my own choice anymore?
682
00:38:07,900 --> 00:38:09,125
If you could choose,
683
00:38:09,280 --> 00:38:10,150
what would you want to do?
684
00:38:10,479 --> 00:38:11,875
I want to be your Baixi
685
00:38:12,280 --> 00:38:13,919
to bear all your pain.
686
00:38:23,500 --> 00:38:24,299
Haishi!
687
00:38:27,280 --> 00:38:28,360
Master,
688
00:38:29,225 --> 00:38:31,225
I'm willing to die for you
689
00:38:32,399 --> 00:38:33,775
with no regrets.
690
00:38:34,679 --> 00:38:35,439
Haishi!
691
00:38:38,075 --> 00:38:38,835
Lord!
692
00:38:40,439 --> 00:38:41,959
Physician Li said you'd soon wake up.
693
00:38:41,959 --> 00:38:42,758
He was right.
694
00:38:43,500 --> 00:38:44,650
What time is it?
695
00:38:44,800 --> 00:38:45,439
It's noon.
696
00:38:47,360 --> 00:38:48,125
Noon?
697
00:38:48,125 --> 00:38:48,750
Yes.
698
00:38:49,120 --> 00:38:50,025
You've slept for days
699
00:38:50,025 --> 00:38:50,925
because of
700
00:38:51,050 --> 00:38:52,811
Physician Li's medicine.
701
00:38:54,200 --> 00:38:55,120
Where's Haishi?
702
00:38:55,800 --> 00:38:57,520
Consort Chunrong has left
to find Dragon Tail.
703
00:39:00,199 --> 00:39:00,840
Lord!
704
00:39:00,840 --> 00:39:01,600
Calm down, Lord.
705
00:39:01,600 --> 00:39:02,439
Lord,
706
00:39:02,439 --> 00:39:04,000
she's found Dragon Tail.
707
00:39:04,300 --> 00:39:05,875
Shaozi is going to escort them back.
708
00:39:06,250 --> 00:39:06,840
Speaking of him,
709
00:39:07,239 --> 00:39:08,475
he left in haste
710
00:39:08,520 --> 00:39:09,479
and asked me
711
00:39:09,479 --> 00:39:10,399
to give this to you
712
00:39:10,399 --> 00:39:11,525
once you wake up.
713
00:39:43,239 --> 00:39:44,320
Speed up.
714
00:39:44,600 --> 00:39:45,840
Go back to Tianqi as soon as possible.
715
00:39:45,840 --> 00:39:46,500
Yes.
716
00:39:54,700 --> 00:39:56,120
Lord Qinghai...
717
00:40:00,725 --> 00:40:01,399
Your Majesty.
718
00:40:14,300 --> 00:40:15,540
Are you here to bite my head off?
719
00:40:16,125 --> 00:40:17,350
Why did you send Haishi
720
00:40:17,350 --> 00:40:18,471
to find Lang Huan?
721
00:40:26,775 --> 00:40:27,439
You promised me...
722
00:40:27,439 --> 00:40:29,399
I promised that I wouldn't force her.
723
00:40:29,959 --> 00:40:30,775
And I didn't.
724
00:40:30,775 --> 00:40:31,560
She volunteered to go there.
725
00:40:31,560 --> 00:40:32,650
No way!
726
00:40:32,850 --> 00:40:34,040
Did you do anything
727
00:40:34,040 --> 00:40:34,959
that made her go?
728
00:40:36,239 --> 00:40:37,479
Like what?
729
00:40:37,479 --> 00:40:38,975
Didn't you send men to get her mother?
730
00:40:40,375 --> 00:40:41,120
What?
731
00:40:44,175 --> 00:40:44,900
Oh, no!
732
00:40:45,200 --> 00:40:46,120
It wasn't you.
733
00:40:47,199 --> 00:40:48,125
I did what?
734
00:40:48,125 --> 00:40:49,550
Fang Jianming! What is it?
735
00:40:59,175 --> 00:41:02,950
(Dinghe Gate)
736
00:41:27,620 --> 00:41:32,420
♪Kiss me with all your heart♪
737
00:41:32,740 --> 00:41:35,780
♪This unacceptable true feeling♪
738
00:41:35,820 --> 00:41:38,100
♪Suits us well♪
739
00:41:40,180 --> 00:41:43,380
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
740
00:41:43,380 --> 00:41:45,580
♪Cool wind finds its effort vain♪
741
00:41:46,060 --> 00:41:49,620
♪Beneath the tranquility the world sees♪
742
00:41:49,620 --> 00:41:51,500
♪Sacrifices♪
743
00:41:52,780 --> 00:41:57,780
♪Playful and simple I am♪
744
00:41:57,980 --> 00:42:00,900
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
745
00:42:01,180 --> 00:42:03,220
♪And waste life♪
746
00:42:05,020 --> 00:42:07,380
♪Time roars past♪
747
00:42:07,380 --> 00:42:08,660
♪Still I follow♪
748
00:42:08,660 --> 00:42:10,620
♪Men of loyalty and integrity♪
749
00:42:11,420 --> 00:42:13,300
♪To think of you♪
750
00:42:13,300 --> 00:42:15,780
♪I don't need your response♪
751
00:42:15,780 --> 00:42:18,420
♪Or company♪
752
00:42:19,660 --> 00:42:22,100
♪It's the blooming season♪
753
00:42:22,100 --> 00:42:25,420
♪The best time of a year♪
754
00:42:25,660 --> 00:42:27,780
♪Why sit alone♪
755
00:42:27,780 --> 00:42:30,540
♪In freezing wind and moonlight♪
756
00:42:31,780 --> 00:42:34,580
♪As in a city in wash painting♪
757
00:42:34,580 --> 00:42:37,900
♪A man saves every possible stroke♪
758
00:42:38,620 --> 00:42:41,260
♪And refuses to reunite♪
759
00:42:41,820 --> 00:42:44,780
♪Heart and soul♪
760
00:42:52,060 --> 00:42:53,780
♪The rest of your life♪
761
00:42:53,780 --> 00:42:57,620
♪Will be a lonely journey♪
762
00:42:58,020 --> 00:42:59,980
♪So do not try to heal♪
763
00:42:59,980 --> 00:43:04,340
♪The part with me in♪
764
00:43:04,340 --> 00:43:07,020
♪The way I paved for you♪
765
00:43:07,020 --> 00:43:13,580
♪Mists in my eyes♪
766
00:43:18,820 --> 00:43:26,540
♪And becomes a vivid token♪
46882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.