All language subtitles for Chocolate.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:08,008 CHOCOLATE 2 00:00:10,188 --> 00:00:12,273 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES, AND INCIDENTS 3 00:00:12,356 --> 00:00:14,734 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:16,652 --> 00:00:19,071 EPISODE 8 5 00:00:41,636 --> 00:00:43,763 What are you doing in front of my car? 6 00:00:43,846 --> 00:00:45,139 Well, 7 00:00:45,681 --> 00:00:47,225 I was worried about you. 8 00:00:47,475 --> 00:00:49,185 So you just stayed here 9 00:00:49,769 --> 00:00:51,229 and waited for me until now? 10 00:00:51,812 --> 00:00:52,772 Happy birthday. 11 00:00:53,481 --> 00:00:54,690 I hope you're never sick again. 12 00:00:55,650 --> 00:00:56,901 Especially on your birthdays. 13 00:01:15,294 --> 00:01:16,337 I don't remember 14 00:01:17,171 --> 00:01:19,674 when my heart started to flutter because of him. 15 00:01:20,508 --> 00:01:22,677 Neither do I remember when the thought of him 16 00:01:23,636 --> 00:01:26,013 and the memories we shared started to fill my days. 17 00:01:26,347 --> 00:01:28,933 I can't exactly remember when my feelings for him 18 00:01:30,518 --> 00:01:32,311 started to grow. 19 00:01:40,194 --> 00:01:41,737 And the score is... 20 00:01:42,363 --> 00:01:43,781 LOVE MATCH SCORE: 98 21 00:01:43,864 --> 00:01:47,535 Lee Kang and Moon Cha-young are a match made in heaven. 22 00:01:47,827 --> 00:01:49,453 Aye, I approve of this marriage. 23 00:01:52,164 --> 00:01:55,543 Yes. Yes! 24 00:01:56,085 --> 00:02:00,006 All right. Then now, let's find out how good a match Kang is 25 00:02:00,298 --> 00:02:04,302 with his lovely future brother-in-law here. 26 00:02:04,844 --> 00:02:07,638 How much money will he invest in my future businesses? 27 00:02:07,722 --> 00:02:10,808 And when will he hand down that dream car of mine to me? 28 00:02:10,891 --> 00:02:11,726 Here we go. 29 00:02:13,394 --> 00:02:14,478 The score is... 30 00:02:15,688 --> 00:02:16,605 RESULTS: 0 31 00:02:16,731 --> 00:02:20,318 Lee Kang is the cop, whereas Moon Tae-hyun is the thief. 32 00:02:20,693 --> 00:02:22,695 Get caught, you'll be screwed. 33 00:02:22,778 --> 00:02:24,655 What the hell? Screw you, scam. 34 00:02:25,865 --> 00:02:27,366 Come on, seriously? 35 00:02:27,450 --> 00:02:28,868 What kind of dumb prick 36 00:02:28,951 --> 00:02:31,037 coded this messed up application? 37 00:02:31,120 --> 00:02:33,247 NEW MESSAGE FROM GAMNARA5289 38 00:02:33,831 --> 00:02:35,291 What? Who is this? 39 00:02:35,374 --> 00:02:37,209 The pair of shoes you posted about yesterday. 40 00:02:37,293 --> 00:02:40,212 Did you actually buy it yourself? 41 00:02:42,298 --> 00:02:43,299 Of course. 42 00:02:43,382 --> 00:02:46,635 I bought it as a gift for my girlfriend to thank her 43 00:02:46,719 --> 00:02:49,263 for not leaving me for another guy while I was in the military. 44 00:02:49,805 --> 00:02:53,142 I brought it all the way from Pocheon, and I treasure it with all my heart. 45 00:02:54,310 --> 00:02:55,895 Can you give me a discount? 46 00:02:56,645 --> 00:02:58,314 Would you look at that? 47 00:02:58,939 --> 00:03:01,567 Unbelievable. Trying to skin a flea for its hide and tallow, are you? 48 00:03:01,901 --> 00:03:04,111 Like I wrote in my post yesterday, 49 00:03:04,195 --> 00:03:07,156 my girlfriend dumped me on the day I bought these shoes. 50 00:03:07,823 --> 00:03:10,326 They're brand new and haven't even touched the ground, 51 00:03:10,576 --> 00:03:12,995 but I'm selling them to you for the price of a bottle of soju 52 00:03:13,162 --> 00:03:14,622 and a serving of stir-fried octopus. 53 00:03:15,414 --> 00:03:17,208 Then let's meet. 54 00:03:17,291 --> 00:03:19,460 Can I pick the time and place? 55 00:03:19,668 --> 00:03:23,214 Sure, whatever you want. 56 00:03:23,297 --> 00:03:25,508 What a perfect day 57 00:03:25,633 --> 00:03:27,927 to get me a shot of soju, 58 00:03:28,010 --> 00:03:31,597 wash my feet, and go to bed. 59 00:03:37,478 --> 00:03:39,438 Go find my hanbok and shoes. 60 00:03:40,022 --> 00:03:41,982 Sun-sik bought them for me. Go find them at once! 61 00:03:43,025 --> 00:03:46,112 Why did she want to meet here of all places? This is making me nervous. 62 00:03:49,323 --> 00:03:50,491 Are you Oneshotatlife? 63 00:03:56,580 --> 00:03:58,707 Gamnara5289? 64 00:03:59,667 --> 00:04:02,253 -You brought it, right? -Well, this is... 65 00:04:06,006 --> 00:04:08,717 -Ms. Ha, I caught the thief. -Why is this in my hands? 66 00:04:16,392 --> 00:04:17,393 Open it. 67 00:04:28,821 --> 00:04:30,156 Didn't you know they were stolen? 68 00:04:31,323 --> 00:04:32,158 No, I didn't. 69 00:04:32,825 --> 00:04:36,328 Yong-sun said she told you she stole them from Suk-ja. 70 00:04:37,913 --> 00:04:40,040 No, she didn't. I swear. 71 00:04:41,584 --> 00:04:44,211 You fully knew that they were stolen, 72 00:04:44,378 --> 00:04:47,840 yet you still posted them on the online thrift store. 73 00:04:47,923 --> 00:04:51,135 Come on, that's not even close. 74 00:04:52,178 --> 00:04:54,763 If you don't believe me, let me talk to those two ladies. 75 00:04:54,847 --> 00:04:56,724 You can cross-examine the three of us. 76 00:04:58,642 --> 00:05:02,271 Their son apparently bought this hanbok and the pair of shoes 77 00:05:02,897 --> 00:05:05,441 as a matching set as a gift for Suk-ja. 78 00:05:05,941 --> 00:05:09,195 I want you to give them back to Suk-ja yourself, Tae-hyun. 79 00:05:10,821 --> 00:05:12,865 Don't tell her about Yong-sun stealing them. 80 00:05:14,116 --> 00:05:15,534 For God's sake. 81 00:05:16,368 --> 00:05:18,370 I told you I didn't get them from Yong-sun. 82 00:05:18,913 --> 00:05:20,873 This is a sting operation. 83 00:05:21,290 --> 00:05:23,584 You found my username and surveilled an innocent civilian. 84 00:05:23,667 --> 00:05:24,835 You know it's illegal, right? 85 00:05:24,919 --> 00:05:27,421 If you do this again, I will sue you! 86 00:05:28,589 --> 00:05:29,798 Give me the shoes! 87 00:05:31,300 --> 00:05:32,885 I'll buy you stir-fried octopus. 88 00:05:35,346 --> 00:05:38,432 The one that's done on an iron griddle! With fresh octopus, not the frozen ones. 89 00:05:39,308 --> 00:05:40,684 The ones that get all stuck. 90 00:06:16,136 --> 00:06:18,806 I just didn't want to burden you. 91 00:06:19,431 --> 00:06:22,685 I wanted to set you free as quickly as I could. 92 00:06:23,978 --> 00:06:25,813 I regret that I ever liked you. 93 00:06:27,523 --> 00:06:30,442 If you're going to end your life this way, you don't even deserve to be born again. 94 00:06:59,513 --> 00:07:03,309 I made steamed croaker for Hui-ju's lunch today. 95 00:07:04,018 --> 00:07:06,604 She could only finish half of it, 96 00:07:07,980 --> 00:07:09,273 but don't worry too much. 97 00:07:17,906 --> 00:07:18,991 I'm not worried. 98 00:07:19,742 --> 00:07:21,327 She has nothing to do with me now. 99 00:07:22,745 --> 00:07:24,538 Please throw out the plate I gave you. 100 00:07:25,414 --> 00:07:26,874 Thanks for everything. 101 00:07:43,599 --> 00:07:44,600 Later on, 102 00:07:45,100 --> 00:07:48,479 when you no longer regret falling for Hui-ju, 103 00:07:49,855 --> 00:07:51,690 please stop by at our cafeteria. 104 00:07:53,359 --> 00:07:56,487 If I'm still working here, 105 00:07:57,571 --> 00:08:01,075 I'll make you a warm bowl of rice and a delicious doenjang stew. 106 00:08:27,559 --> 00:08:31,188 Suk-ja won't eat because she's mad at me. 107 00:08:31,855 --> 00:08:35,275 For dinner, I'll make doenjang stew with snails, which she loves. 108 00:08:36,402 --> 00:08:38,278 Yes, that'd be great. 109 00:08:39,530 --> 00:08:41,156 And make rice cakes with raspberries too. 110 00:08:42,032 --> 00:08:43,659 -Rice cakes with raspberries? -Yes. 111 00:08:44,410 --> 00:08:45,327 You see, Suk-ja 112 00:08:45,703 --> 00:08:48,706 loves eating raspberry rice cakes more than anything in the world. 113 00:08:49,832 --> 00:08:52,501 Okay. I'll make that too, then. 114 00:08:52,668 --> 00:08:53,919 Great. 115 00:08:54,253 --> 00:08:56,672 Then I'll go get some raspberries. 116 00:08:57,256 --> 00:09:00,551 Now? You'll go pick raspberries now? 117 00:09:00,634 --> 00:09:01,468 Yes. 118 00:09:04,972 --> 00:09:06,014 Ms. Bong! 119 00:09:33,834 --> 00:09:35,085 Ms. Bong! 120 00:09:36,128 --> 00:09:37,212 It's Cha-young. 121 00:09:40,799 --> 00:09:41,800 I'll come to you. 122 00:09:53,812 --> 00:09:57,608 You shouldn't come here alone. You'll get lost. 123 00:09:58,692 --> 00:10:00,152 I'm not a fool. 124 00:10:01,612 --> 00:10:03,530 I know. I'm the fool here. 125 00:10:04,239 --> 00:10:05,073 Right. 126 00:10:05,532 --> 00:10:07,034 I know that too. 127 00:10:08,327 --> 00:10:10,204 -You knew? -Yes. 128 00:10:12,498 --> 00:10:16,084 Don't tell anyone that I'm a fool. 129 00:10:16,335 --> 00:10:18,253 You have to keep it to yourself. 130 00:10:18,754 --> 00:10:21,340 But the doctor knows that you're a fool. 131 00:10:24,051 --> 00:10:26,720 -Who? -The handsome doctor. 132 00:10:27,387 --> 00:10:29,723 He said that you're a fool. 133 00:10:32,309 --> 00:10:35,145 Don't worry though. I won't tell anyone. 134 00:10:43,570 --> 00:10:44,988 Ms. Bong! 135 00:10:52,538 --> 00:10:54,790 Hello? This is 911, right? 136 00:10:54,915 --> 00:10:57,251 We have an emergency here. 137 00:10:57,376 --> 00:11:00,587 I think she got bitten by a snake. Yes, I gave her first aid. 138 00:11:00,671 --> 00:11:01,839 Our exact location is... 139 00:11:02,339 --> 00:11:03,298 Hello? 140 00:11:05,676 --> 00:11:08,637 Hello? 141 00:11:09,555 --> 00:11:11,431 Hello? 142 00:11:34,913 --> 00:11:38,083 Dinnertime is almost over. Where is she? 143 00:11:38,166 --> 00:11:39,835 She's not even picking up. 144 00:11:39,918 --> 00:11:41,169 This way. 145 00:11:42,379 --> 00:11:44,464 You're okay, right? Hang in there. 146 00:11:44,882 --> 00:11:48,135 We're almost there. This way. 147 00:11:50,596 --> 00:11:52,472 This will sting a little. 148 00:11:53,181 --> 00:11:54,474 Here we go. 149 00:11:57,728 --> 00:12:00,230 The pain will be gone soon, so you don't need to worry. 150 00:12:01,106 --> 00:12:04,359 But it looks like you got proper first aid. 151 00:12:06,111 --> 00:12:08,322 So someone who was hiking found her? 152 00:12:08,405 --> 00:12:11,033 Yes. It could've been very dangerous, Yong-sun. 153 00:12:12,034 --> 00:12:15,078 She said she'd go get someone. 154 00:12:15,954 --> 00:12:19,833 She told me to just wait there. 155 00:12:23,462 --> 00:12:24,379 Who? 156 00:12:25,589 --> 00:12:27,049 Cha-cha. 157 00:12:28,550 --> 00:12:31,219 -Who? -It must be Cha-young. 158 00:12:34,681 --> 00:12:35,724 Cha-young! 159 00:12:37,351 --> 00:12:40,020 I think something happened to Cha-young. 160 00:12:40,604 --> 00:12:43,231 She called 911 at around 5:30 p.m. 161 00:12:43,440 --> 00:12:46,234 But the call got disconnected after a scream. 162 00:12:46,360 --> 00:12:47,361 Cha-young! 163 00:12:50,906 --> 00:12:51,949 Cha-young. 164 00:12:59,915 --> 00:13:00,874 Cha-young! 165 00:13:02,501 --> 00:13:03,460 Cha-young! 166 00:13:13,845 --> 00:13:15,389 They're all mushy. 167 00:13:16,723 --> 00:13:17,766 You went to the mountains 168 00:13:19,101 --> 00:13:20,686 to pick these for me? 169 00:13:23,939 --> 00:13:25,357 I thought 170 00:13:26,274 --> 00:13:28,151 I wouldn't get to eat raspberries this year. 171 00:13:29,569 --> 00:13:32,698 Thanks to you, I get to enjoy this delicacy. 172 00:13:34,950 --> 00:13:36,535 You can't have them just yet. 173 00:13:37,369 --> 00:13:40,539 Cha-cha said she'll make rice cakes with them for you. 174 00:13:41,123 --> 00:13:42,374 Rice cakes are great, 175 00:13:43,417 --> 00:13:46,503 but these berries are so sweet. They're delicious. 176 00:13:47,087 --> 00:13:48,255 Have some. 177 00:13:48,588 --> 00:13:51,800 No, it's okay. They're all for you. 178 00:13:53,385 --> 00:13:55,178 I'm sorry. 179 00:13:58,015 --> 00:14:00,475 If Sun-sik asks you to live with him, 180 00:14:01,685 --> 00:14:05,147 don't say anything and just go live with him. 181 00:14:08,108 --> 00:14:09,109 Cha-young! 182 00:14:09,609 --> 00:14:11,278 He doesn't dislike you. 183 00:14:13,030 --> 00:14:15,657 Sun-sik is actually very fond of you. 184 00:14:16,408 --> 00:14:17,743 Cha-young! 185 00:14:17,826 --> 00:14:18,994 It's just that 186 00:14:19,870 --> 00:14:21,913 he doesn't know it yet. 187 00:14:23,248 --> 00:14:24,166 Cha-young! 188 00:14:24,249 --> 00:14:26,418 He and I don't even share a drop of blood. 189 00:14:26,501 --> 00:14:27,544 Cha-young! 190 00:14:27,961 --> 00:14:30,130 But he's still so sweet to me. 191 00:14:30,756 --> 00:14:33,216 So why would he hate his own mom who actually gave birth to him? 192 00:14:36,511 --> 00:14:39,514 When we were young, I was mean to you, 193 00:14:41,266 --> 00:14:44,519 and I was also jealous of you like any other first wives would be. 194 00:14:47,773 --> 00:14:52,819 But you still stayed glued to me and followed me everywhere. 195 00:14:55,614 --> 00:14:57,157 Because you have a heart of gold, 196 00:15:00,744 --> 00:15:01,953 I was able to not get lost 197 00:15:03,705 --> 00:15:05,874 and keep my focus thanks to you. 198 00:15:07,375 --> 00:15:08,376 No. 199 00:15:09,086 --> 00:15:12,756 I'm bad. You're the good one. 200 00:15:13,799 --> 00:15:18,011 I'm mean. You're a much better person than I am. 201 00:15:18,553 --> 00:15:20,138 Everyone thinks 202 00:15:21,348 --> 00:15:23,016 that the wife and the mistress 203 00:15:24,518 --> 00:15:27,604 would hate and be jealous of each other, 204 00:15:29,022 --> 00:15:31,316 and also fight all the time. 205 00:15:34,736 --> 00:15:35,946 But we were never like that. 206 00:15:38,490 --> 00:15:40,492 It was all because you have a heart of gold. 207 00:15:42,160 --> 00:15:43,203 And together, 208 00:15:44,329 --> 00:15:45,956 we proved the prejudice wrong. 209 00:15:46,039 --> 00:15:47,040 Cha-young! 210 00:15:52,921 --> 00:15:53,880 Cha-young! 211 00:16:06,101 --> 00:16:07,060 Cha-young! 212 00:16:11,690 --> 00:16:13,775 Cha-young! 213 00:16:16,027 --> 00:16:17,112 Cha-young! 214 00:16:18,613 --> 00:16:20,282 In our next lives, 215 00:16:20,782 --> 00:16:22,868 let's meet as something else. 216 00:16:23,785 --> 00:16:27,789 We could meet again as sisters. 217 00:16:29,416 --> 00:16:30,959 If we're born as a man and woman, 218 00:16:32,210 --> 00:16:34,296 we could get married. 219 00:16:38,091 --> 00:16:40,010 In our next lives, I'll do all the things 220 00:16:41,928 --> 00:16:44,097 that I never got to do for you in this lifetime. 221 00:16:45,807 --> 00:16:46,892 I'll be 222 00:16:48,101 --> 00:16:49,895 a lot more affectionate toward you. 223 00:16:52,480 --> 00:16:53,481 Let's... 224 00:16:55,400 --> 00:16:58,111 meet again no matter what. 225 00:17:30,810 --> 00:17:32,812 I gave you first aid for now, 226 00:17:32,896 --> 00:17:35,315 but the bones and ligaments need to be looked at. 227 00:17:35,857 --> 00:17:37,192 Let's do an X-ray. 228 00:17:38,485 --> 00:17:40,528 We don't have X-ray facilities here, 229 00:17:41,446 --> 00:17:44,241 -so let's find a hospital nearby with-- -It's okay. 230 00:17:44,741 --> 00:17:46,159 Let's go to this one. 231 00:17:49,412 --> 00:17:50,538 Get on my back. 232 00:17:53,625 --> 00:17:54,751 Come on. Hurry. 233 00:17:55,543 --> 00:17:57,921 It's really okay. It doesn't hurt at all now. 234 00:18:02,259 --> 00:18:05,345 -It really doesn't hurt? -No, it doesn't hurt at all. 235 00:18:08,390 --> 00:18:09,975 Then get up and try walking. 236 00:18:11,726 --> 00:18:14,437 You said it doesn't hurt anymore. Get up and walk, then. 237 00:18:23,446 --> 00:18:26,658 What were you thinking? Why are you so stubborn? 238 00:18:26,741 --> 00:18:29,536 I'm a doctor. Won't you just listen when I say you're hurt? 239 00:18:29,619 --> 00:18:31,538 Also, what do you mean you're okay? 240 00:18:31,621 --> 00:18:34,416 Go look at yourself in the mirror. You're not okay at all. 241 00:18:37,210 --> 00:18:40,213 Do you think I'm a joke because I got kicked out of Geosung 242 00:18:40,297 --> 00:18:42,882 and now work at this hospice? Are you belittling me now? 243 00:18:43,675 --> 00:18:45,719 If you're a chef, just make food. 244 00:18:45,927 --> 00:18:49,097 Why must you follow the patients around and cause trouble like this? 245 00:18:49,848 --> 00:18:52,475 Do you know how worried I was while I was searching the mountain? 246 00:19:02,110 --> 00:19:03,695 I'll just stop caring altogether. 247 00:19:03,987 --> 00:19:06,614 I won't care if you live or die, so just do as you please. 248 00:19:48,990 --> 00:19:50,075 Any pain or discomfort? 249 00:19:51,534 --> 00:19:52,577 She's been 250 00:19:53,411 --> 00:19:55,789 vomiting a little. But other than that, she's okay. 251 00:19:56,790 --> 00:19:59,209 Her BP is fine, and so are her motor responses. 252 00:19:59,876 --> 00:20:02,170 Then let's give her some macperin starting this evening. 253 00:20:03,254 --> 00:20:05,632 I heard you saved my wife. 254 00:20:06,925 --> 00:20:08,885 -Thank you. -No problem. 255 00:20:12,597 --> 00:20:13,890 Let me check your pupils. 256 00:20:30,990 --> 00:20:33,326 Why don't we stop here? 257 00:20:36,204 --> 00:20:39,124 She's not feeling the greatest. 258 00:20:39,707 --> 00:20:41,459 I think she needs some sleep. 259 00:20:42,168 --> 00:20:43,211 All right, sure. 260 00:20:45,380 --> 00:20:46,256 Thank you. 261 00:21:13,533 --> 00:21:14,993 Ms. Ha? It's me, Dr. Lee. 262 00:21:15,410 --> 00:21:17,620 Could you send me Kim Hui-ju's medical chart? 263 00:21:19,330 --> 00:21:21,124 No, I just need to check something. 264 00:22:47,335 --> 00:22:48,461 Please enjoy. 265 00:22:49,462 --> 00:22:50,672 Grandma Fartsy. 266 00:23:29,002 --> 00:23:30,086 Ms. Bong. 267 00:23:38,094 --> 00:23:40,305 Here, I made the raspberry rice cake. 268 00:23:43,099 --> 00:23:44,559 Please give it to Ms. Jang. 269 00:23:48,354 --> 00:23:52,900 Director Kwon and the nurses were all waiting to see Ms. Jang, 270 00:23:53,693 --> 00:23:56,988 but I think they're busy now as a new patient just arrived. 271 00:24:01,200 --> 00:24:02,535 It's warm. 272 00:24:04,662 --> 00:24:05,747 This will 273 00:24:07,332 --> 00:24:10,627 keep her warm even inside her grave, right? 274 00:24:16,382 --> 00:24:17,383 I'm going to go 275 00:24:17,967 --> 00:24:20,678 live with my son now. 276 00:24:22,639 --> 00:24:23,640 That's great. 277 00:24:28,645 --> 00:24:30,730 -Cha-cha. -Yes? 278 00:24:32,065 --> 00:24:34,233 Thank you for coming with me 279 00:24:35,526 --> 00:24:36,527 to pick raspberries. 280 00:24:38,321 --> 00:24:39,530 Suk-ja said 281 00:24:40,490 --> 00:24:43,117 she thought she wouldn't get to eat raspberries this year, 282 00:24:44,327 --> 00:24:46,329 but thanks to me, 283 00:24:47,497 --> 00:24:50,667 she really enjoyed them before she left. 284 00:24:54,629 --> 00:24:56,339 Okay. I'm glad to hear that. 285 00:27:20,399 --> 00:27:21,442 Are you done crying? 286 00:27:23,528 --> 00:27:25,947 How long have you been here? 287 00:27:27,990 --> 00:27:29,408 Before you came here. 288 00:27:38,626 --> 00:27:39,752 Did you cry because of pain? 289 00:27:40,419 --> 00:27:42,129 Did you fall down the mountain again? 290 00:27:42,755 --> 00:27:43,798 No. 291 00:27:46,759 --> 00:27:47,718 Thank you. 292 00:27:52,723 --> 00:27:54,725 I think you said that like 37 times. 293 00:28:11,117 --> 00:28:12,451 Aren't you going back to Greece? 294 00:28:13,828 --> 00:28:14,662 What? 295 00:28:14,745 --> 00:28:17,248 Didn't you once say you're going to go back to Greece? 296 00:28:18,165 --> 00:28:19,959 Oh, right. I... 297 00:28:20,042 --> 00:28:21,752 I'm going to go back. 298 00:28:22,837 --> 00:28:23,754 When? 299 00:28:26,299 --> 00:28:27,133 Soon. 300 00:28:27,800 --> 00:28:28,801 I'll leave soon. 301 00:28:31,554 --> 00:28:32,805 If you're going to leave anyway, 302 00:28:33,055 --> 00:28:34,640 shouldn't you just go as soon as you can? 303 00:28:35,725 --> 00:28:38,269 Working here isn't exactly the best job you could ask for. 304 00:29:09,300 --> 00:29:10,676 Aren't you going back to Greece? 305 00:29:12,303 --> 00:29:13,346 What? 306 00:29:13,429 --> 00:29:15,848 Didn't you once say you're going to go back to Greece? 307 00:29:16,432 --> 00:29:18,017 Oh, right. I... 308 00:29:18,100 --> 00:29:19,727 I'm going to go back. 309 00:29:41,666 --> 00:29:42,500 Yes? 310 00:29:42,583 --> 00:29:44,293 This is Yun Seong-eun from Donghyun Hospital. 311 00:29:44,377 --> 00:29:46,462 Ms. Kim Hui-ju's doctor. 312 00:29:46,754 --> 00:29:47,964 I heard you called me. 313 00:29:50,508 --> 00:29:53,427 Ms. Kim Hui-ju is also my colleague's wife. 314 00:29:54,261 --> 00:29:56,222 I've known her personally. 315 00:29:57,390 --> 00:29:59,016 Three years ago, she suddenly suffered 316 00:29:59,100 --> 00:30:01,102 from symptoms like vomiting and mental deterioration, 317 00:30:01,185 --> 00:30:02,979 so she was taken to our ER-- 318 00:30:03,062 --> 00:30:04,730 Why did she get surgery for acute hydro, 319 00:30:06,107 --> 00:30:08,609 but not the secondary surgery for craniopharyngioma? 320 00:30:10,569 --> 00:30:13,948 I did remove the tumor during the first operation. 321 00:30:14,031 --> 00:30:16,492 But there were some parts in her cranial nerves and hypothalamus 322 00:30:16,575 --> 00:30:18,411 that showed serious tumor adhesion, 323 00:30:18,494 --> 00:30:20,579 so it was impossible to remove it 100 percent. 324 00:30:20,663 --> 00:30:22,748 The recurrence of the remaining tumor 325 00:30:22,832 --> 00:30:24,792 led to an acute hydrocephalus. 326 00:30:25,418 --> 00:30:28,379 But considering the endocrine control and other circumstances, 327 00:30:29,130 --> 00:30:31,424 we had to give up the secondary operation. 328 00:30:32,425 --> 00:30:34,218 Can you tell me about the circumstances 329 00:30:34,301 --> 00:30:37,763 that made you give up the second operation? 330 00:30:38,305 --> 00:30:40,933 Why do I have to explain that to you? 331 00:30:41,934 --> 00:30:46,063 Even her husband agreed with my choice. 332 00:30:49,692 --> 00:30:51,318 I just don't understand 333 00:30:51,694 --> 00:30:55,156 how her husband was entirely convinced to give up his wife's surgery. 334 00:30:55,906 --> 00:30:56,991 Try and convince me too, 335 00:30:57,116 --> 00:30:58,284 entirely. 336 00:30:59,535 --> 00:31:00,870 Once the hydro is fixed, 337 00:31:00,953 --> 00:31:03,622 you could've used a shunt to solve all the issues at once. 338 00:31:04,081 --> 00:31:07,501 And the hypothalamic damage could've been treated with another operation. 339 00:31:07,585 --> 00:31:09,378 What's that supposed to mean? 340 00:31:09,962 --> 00:31:13,382 Are you saying I'm an incompetent doctor? 341 00:31:15,009 --> 00:31:16,052 Is that how it sounds? 342 00:31:16,844 --> 00:31:20,306 I'm sorry, but I have an operation to perform. I should get going. 343 00:31:23,059 --> 00:31:25,895 I'm saying this is an accessory to murder. 344 00:31:34,945 --> 00:31:35,946 Do you think 345 00:31:36,781 --> 00:31:39,366 I'm just blaming you for being an incompetent doctor? 346 00:31:58,719 --> 00:32:00,012 What do we do, honey? 347 00:32:00,638 --> 00:32:02,807 I think he knows everything. What do we do? 348 00:32:03,641 --> 00:32:06,811 It's okay. It will be all right. 349 00:32:08,187 --> 00:32:10,648 Cancel the appointments for the afternoon and come right away. 350 00:32:10,940 --> 00:32:12,441 Yes. 351 00:32:22,159 --> 00:32:23,244 Get in. 352 00:32:39,593 --> 00:32:40,594 Hang on. 353 00:32:43,097 --> 00:32:44,223 How may I help you? 354 00:32:46,392 --> 00:32:48,102 POLICE 355 00:32:49,061 --> 00:32:50,604 Are you Professor Jung Se-un? 356 00:32:51,313 --> 00:32:52,565 Yes, I am. 357 00:32:54,150 --> 00:32:56,569 And the lady beside you. Is she Professor Yun Seong-eun? 358 00:32:58,279 --> 00:33:00,072 I'm from Yongsan Police Station. 359 00:33:03,909 --> 00:33:05,369 Ms. Kim Hui-ju's family 360 00:33:05,661 --> 00:33:09,081 accused Professor Jung and Professor Yun of attempted murder. 361 00:33:09,456 --> 00:33:10,958 Would you come with me to the station? 362 00:33:13,711 --> 00:33:16,630 LEE JUN 363 00:34:06,013 --> 00:34:07,264 Please hang in there. 364 00:34:07,348 --> 00:34:09,225 We are administering the painkiller, 365 00:34:09,308 --> 00:34:11,185 so the pain will be much better soon. 366 00:34:11,644 --> 00:34:12,895 Open it up a little. 367 00:34:15,773 --> 00:34:17,858 Please hang in there. 368 00:34:28,118 --> 00:34:30,246 LEE JUN 369 00:34:50,432 --> 00:34:51,725 Excuse me. 370 00:34:52,685 --> 00:34:54,061 Excuse me. 371 00:35:00,943 --> 00:35:01,819 She's not crying. 372 00:35:01,902 --> 00:35:03,487 She just finds kimchi stew too spicy. 373 00:35:03,570 --> 00:35:04,446 Susan. 374 00:35:05,114 --> 00:35:06,323 Michael's mom? 375 00:35:06,407 --> 00:35:07,658 Have some of this. 376 00:35:07,908 --> 00:35:08,867 Drink it. 377 00:35:08,951 --> 00:35:12,288 When you eat something spicy, you should drink milk. 378 00:35:12,371 --> 00:35:14,999 It will get rid of the spicy taste. Get out. 379 00:35:15,082 --> 00:35:16,083 Okay? 380 00:35:16,583 --> 00:35:17,751 Thank you. 381 00:35:22,423 --> 00:35:25,551 Is she the one who came here with her son from New York? 382 00:35:27,553 --> 00:35:30,222 I made kimchi stew with some pork. 383 00:35:30,556 --> 00:35:32,099 But I guess that's not what she wanted. 384 00:35:32,182 --> 00:35:34,101 If it's not pork, 385 00:35:34,184 --> 00:35:36,687 is it anchovy or mackerel pike? 386 00:35:37,521 --> 00:35:38,480 What do you mean? 387 00:35:48,449 --> 00:35:49,950 His name is Michael. 388 00:35:50,034 --> 00:35:51,201 He was adopted 389 00:35:51,285 --> 00:35:53,412 from Korea to the States when he was seven. 390 00:35:53,996 --> 00:35:56,290 Recently, he found out that he was terminally ill. 391 00:35:56,373 --> 00:35:58,792 He wants to finish his life according to his free will, 392 00:35:58,876 --> 00:36:01,128 so he refused life-prolonging medical treatment. 393 00:36:08,927 --> 00:36:10,054 He wanted to have 394 00:36:10,137 --> 00:36:12,264 the kimchi stew his birth mom made when he was little. 395 00:36:12,348 --> 00:36:14,600 He wanted to have it one last time before he died, 396 00:36:14,975 --> 00:36:17,770 -so his foster mom brought him to Korea. -Do you remember it? 397 00:36:20,147 --> 00:36:21,523 But it's still really good. 398 00:36:22,316 --> 00:36:23,567 -Can I try it? -Yeah. 399 00:36:30,699 --> 00:36:32,034 Drink some water. 400 00:36:33,202 --> 00:36:35,079 -You've got to eat it with some rice. -People are 401 00:36:35,662 --> 00:36:36,872 just amazing. 402 00:36:37,081 --> 00:36:39,041 How does he remember what he had when he was seven? 403 00:36:39,124 --> 00:36:40,125 -Is it better? -Yes. 404 00:36:42,920 --> 00:36:43,921 Try this. 405 00:36:44,671 --> 00:36:46,757 The kimchi tastes really good. 406 00:36:47,466 --> 00:36:48,842 I have something to tell you. 407 00:36:48,926 --> 00:36:49,885 Aren't you eating it? 408 00:36:54,306 --> 00:36:55,432 I... 409 00:36:56,934 --> 00:36:58,894 I'm going back to Greece. 410 00:37:02,898 --> 00:37:05,317 I was going to let you go anyway. 411 00:37:05,442 --> 00:37:08,278 If you stay here longer, I think you will fall sick. 412 00:37:10,114 --> 00:37:11,615 Yesterday, I got lost 413 00:37:11,698 --> 00:37:12,866 on my way to work. 414 00:37:15,035 --> 00:37:17,246 And today, I forgot to come here. 415 00:37:17,413 --> 00:37:19,123 I went to King's Table instead. 416 00:37:20,207 --> 00:37:22,042 I don't think I can work here anymore. 417 00:37:22,543 --> 00:37:25,170 After making kimchi stew for Michael, 418 00:37:25,587 --> 00:37:27,965 let's quit together, okay? 419 00:37:36,098 --> 00:37:37,808 GEOSUNG UNIVERSITY HOSPITAL 420 00:37:41,395 --> 00:37:42,438 Je suis. 421 00:37:42,896 --> 00:37:44,857 Je suis, je suis. 422 00:37:45,941 --> 00:37:47,901 Nous sommes, nous sommes. 423 00:37:47,985 --> 00:37:49,445 Nous sommes. 424 00:37:49,528 --> 00:37:50,821 Nous sommes... 425 00:37:52,072 --> 00:37:53,449 FRENCH FOR BEGINNERS 426 00:37:54,032 --> 00:37:55,200 I know we're married, 427 00:37:55,284 --> 00:37:57,244 but you're supposed to knock at work. 428 00:37:57,327 --> 00:37:59,621 Did you see the news? Did you see it? 429 00:38:00,205 --> 00:38:01,290 What article? 430 00:38:02,833 --> 00:38:04,668 I recently had an interview 431 00:38:04,751 --> 00:38:06,962 with the new medical journal called Medical and Human. 432 00:38:07,045 --> 00:38:08,422 Is it out already? 433 00:38:09,047 --> 00:38:11,842 Why did you mess with Seongju Daily 434 00:38:11,925 --> 00:38:13,719 when you can't even deal with them? 435 00:38:18,765 --> 00:38:20,851 Who is this "Dr. L of G Hospital" here? 436 00:38:20,934 --> 00:38:22,060 Is it me? 437 00:38:23,312 --> 00:38:24,396 Who else do you think it is? 438 00:38:24,980 --> 00:38:27,149 Why would they fuck with me, out of all people? 439 00:38:27,232 --> 00:38:28,901 You said there are 308 doctors. 440 00:38:28,984 --> 00:38:31,069 Does it even matter now? 441 00:38:32,112 --> 00:38:34,072 Goddamn it, that mistress of Seongju Daily. 442 00:38:34,156 --> 00:38:36,783 Where did that bitch even come from? 443 00:38:40,370 --> 00:38:42,289 What do I do, honey? 444 00:38:42,998 --> 00:38:44,208 Let go of me. 445 00:38:44,541 --> 00:38:45,667 My gosh. 446 00:38:45,751 --> 00:38:46,793 Before anything, 447 00:38:47,753 --> 00:38:50,214 I will let him resign from his post. 448 00:38:50,297 --> 00:38:52,549 Having him resign from his post 449 00:38:52,633 --> 00:38:54,426 won't solve the problem. 450 00:38:54,510 --> 00:38:55,677 If resigning is the case, 451 00:38:55,761 --> 00:38:57,721 he should resign as a director as well. 452 00:38:57,804 --> 00:39:00,307 -Hey. -It's not the first time 453 00:39:00,390 --> 00:39:02,684 that Seung-hun shamed Geosung Medical Foundation. 454 00:39:03,018 --> 00:39:03,977 I'm sorry. 455 00:39:04,061 --> 00:39:05,896 I'll call him and give him a good talking. 456 00:39:05,979 --> 00:39:07,272 He's a hopeless moron. 457 00:39:07,356 --> 00:39:09,358 Do you think talking to him will change anything? 458 00:39:09,775 --> 00:39:12,486 He didn't deserve to take the position in the first place. 459 00:39:12,653 --> 00:39:16,073 Let's just take this opportunity to wipe the slate clean. 460 00:39:16,198 --> 00:39:17,324 If we look closely, 461 00:39:17,407 --> 00:39:19,993 we can find someone who's just as good as he is. 462 00:39:20,619 --> 00:39:21,912 Uncle. 463 00:39:22,204 --> 00:39:24,289 -How could you say-- -Look who's talking. 464 00:39:24,373 --> 00:39:25,999 So you're good at management 465 00:39:26,083 --> 00:39:29,670 and put the hospital in danger of bankruptcy 40 years ago? 466 00:39:29,753 --> 00:39:31,838 Back then, I had to spend my own money 467 00:39:31,922 --> 00:39:33,507 to save this hospital. 468 00:39:33,590 --> 00:39:36,635 If you succeeded in taking this hospital with that money, 469 00:39:36,718 --> 00:39:39,096 then you are supposed to run it the right way. 470 00:39:39,680 --> 00:39:42,182 We can't let your family run this hospital anymore. 471 00:39:42,808 --> 00:39:44,810 The directors all agreed. 472 00:39:45,686 --> 00:39:48,438 It's not true that the directors all agreed. 473 00:39:48,564 --> 00:39:50,774 My brother and sister-in-law didn't. 474 00:39:51,358 --> 00:39:52,776 Isn't it you 475 00:39:52,859 --> 00:39:55,362 who tipped off Seongju Daily with the news? 476 00:39:55,988 --> 00:39:57,864 What are you talking about, you brat? 477 00:39:58,240 --> 00:40:01,285 Daughters are strangers after marriage. How dare you weigh in our conversation? 478 00:40:01,368 --> 00:40:05,289 I just signed my divorce paper yesterday, so I'm no stranger here. 479 00:40:05,581 --> 00:40:06,540 And I can see 480 00:40:06,623 --> 00:40:09,334 you're trying to kick Seung-hun out of this hospital 481 00:40:09,418 --> 00:40:12,337 and take it back by placing your children in the post of director. 482 00:40:12,504 --> 00:40:13,714 If I were you, 483 00:40:13,797 --> 00:40:16,383 I wouldn't even come near the hospital feeling sorry. 484 00:40:16,466 --> 00:40:19,469 -Seo-hun. -Why do you think my dad killed himself? 485 00:40:19,553 --> 00:40:22,889 You guys conspired and slandered him to take this hospital from him. 486 00:40:23,098 --> 00:40:25,309 You even put him under prosecutors' investigation. 487 00:40:25,559 --> 00:40:27,519 The shock of being betrayed by his brothers-- 488 00:40:27,603 --> 00:40:29,896 What do you know? How dare you say such reckless things? 489 00:40:30,689 --> 00:40:31,815 It's just foolish of him 490 00:40:32,357 --> 00:40:34,985 to kill himself for such reasons. 491 00:40:35,068 --> 00:40:36,737 Who are we going to blame? 492 00:40:38,322 --> 00:40:40,365 We're going to protect Geosung. 493 00:40:40,574 --> 00:40:42,618 My grandchildren, Jun and Kang, 494 00:40:42,701 --> 00:40:46,371 who are way smarter than your kids, will protect it no matter what. 495 00:40:46,455 --> 00:40:47,914 So don't worry and just leave. 496 00:40:50,000 --> 00:40:51,835 I told you to leave! 497 00:40:55,672 --> 00:40:58,467 I have to say, you were amazing out there. 498 00:40:58,675 --> 00:41:00,427 I could've done better. 499 00:41:00,510 --> 00:41:02,888 Your putting was really great too. 500 00:41:03,430 --> 00:41:05,098 -No, it wasn't. -She's always very good. 501 00:41:05,182 --> 00:41:06,350 I'm sorry. 502 00:41:06,558 --> 00:41:08,393 Please forgive us just this once. 503 00:41:10,854 --> 00:41:13,273 Isn't she the daughter-in-law of Geosung Hospital's chairwoman? 504 00:41:13,357 --> 00:41:14,566 What's with her? 505 00:41:19,655 --> 00:41:20,656 What do you want? 506 00:41:21,114 --> 00:41:22,115 What? 507 00:41:22,699 --> 00:41:25,285 Someone mentioned the director's real name on a comment? 508 00:41:25,869 --> 00:41:28,664 You idiot! Why would you answer a reporter's call at this point? 509 00:41:29,373 --> 00:41:31,249 Hold on, you should answer them. 510 00:41:31,333 --> 00:41:32,668 Answer all their calls 511 00:41:32,751 --> 00:41:35,295 and tell them every little thing that could promote the hospital 512 00:41:35,379 --> 00:41:37,047 including our staffs' community service 513 00:41:37,130 --> 00:41:39,591 and the donations we made to the facilities for the handicapped. 514 00:41:39,675 --> 00:41:42,636 I also want you to find a trustworthy marketing firm 515 00:41:42,719 --> 00:41:44,971 and have them get rid of the hospital and director's name 516 00:41:45,055 --> 00:41:46,348 from the most-searched list. 517 00:41:46,640 --> 00:41:49,226 I don't care how much it costs, just get it done! 518 00:41:52,604 --> 00:41:53,980 Dr. Lee Jun 519 00:41:54,064 --> 00:41:57,234 apparently assaulted Professor Jung as he was leaving after his investigation. 520 00:41:58,527 --> 00:42:00,821 He did it in front of everyone including the cops. 521 00:42:02,447 --> 00:42:04,074 Are you a gangster? 522 00:42:04,366 --> 00:42:06,201 You look like a gentleman. 523 00:42:06,993 --> 00:42:10,038 How could you beat someone who was just interrogated like that? 524 00:42:10,122 --> 00:42:11,957 You're in a police station! 525 00:42:12,749 --> 00:42:14,084 Aren't you a doctor? 526 00:42:15,794 --> 00:42:17,337 Professor Jung 527 00:42:17,421 --> 00:42:19,506 filed a lawsuit against you for assault. 528 00:42:22,217 --> 00:42:23,844 Will you call an attorney? 529 00:42:54,374 --> 00:42:55,959 I hope your surgery goes well. 530 00:42:56,042 --> 00:42:58,420 And I hope you're better when we meet again. 531 00:42:58,879 --> 00:42:59,796 We'll pray for you. 532 00:43:01,214 --> 00:43:02,424 Thank you. 533 00:43:04,718 --> 00:43:05,552 Let's go. 534 00:43:55,644 --> 00:43:57,103 I thought you quit smoking. 535 00:43:59,356 --> 00:44:01,191 Today, I started smoking again. Give that to me. 536 00:44:05,529 --> 00:44:06,905 That imbecile. 537 00:44:09,199 --> 00:44:10,700 How could he scheme with his mistress 538 00:44:10,784 --> 00:44:12,953 and do that to his wife when they could've saved her? 539 00:44:14,371 --> 00:44:15,997 They're not even human. 540 00:44:18,375 --> 00:44:20,752 I even officiated their wedding. 541 00:44:21,336 --> 00:44:23,672 I can't believe that fucking bastard used to be my student. 542 00:44:26,383 --> 00:44:29,469 He'd better not run into me. I'll kill him the moment I see him. 543 00:44:30,428 --> 00:44:33,056 Give it back, you punk. They aren't even yours! 544 00:44:33,139 --> 00:44:36,059 If you want to kill that bastard, you need to keep yourself healthy. 545 00:44:42,023 --> 00:44:43,316 Thank you, Kang. 546 00:44:46,528 --> 00:44:47,612 I was so close 547 00:44:49,322 --> 00:44:52,617 to unknowingly helping their crazy plan. 548 00:44:54,828 --> 00:44:57,080 Thanks to you, I was able to avoid being part of a big sin. 549 00:45:01,835 --> 00:45:03,670 Thank you for saving me. 550 00:45:21,730 --> 00:45:23,023 LEE JUN 551 00:45:35,035 --> 00:45:36,786 Cha-young! 552 00:45:41,333 --> 00:45:42,542 Really? 553 00:45:42,709 --> 00:45:45,295 My gosh, that's crazy. 554 00:45:45,629 --> 00:45:48,465 This is a big secret. 555 00:45:48,548 --> 00:45:51,176 So you can't tell anyone, okay? 556 00:45:52,052 --> 00:45:55,513 If the bad guy, Manos, finds out that I'm here, 557 00:45:55,889 --> 00:45:58,725 he might send all his underlings here to come and get me. 558 00:45:58,892 --> 00:46:01,144 Okay, I won't tell anyone 559 00:46:01,227 --> 00:46:04,606 that you're actually Iron Man who's here to maintain peace on Earth. 560 00:46:04,731 --> 00:46:08,485 I'm not Iron Man. I'm Iron Ranger. 561 00:46:08,860 --> 00:46:10,528 Iron Ranger! 562 00:46:10,946 --> 00:46:11,947 Oh, sorry. 563 00:46:12,030 --> 00:46:14,324 You're Iron Ranger Number Two. 564 00:46:14,407 --> 00:46:16,826 No, I'm not Number Two. I'm Number Three. 565 00:46:17,410 --> 00:46:20,413 I'm sorry. You're Iron Ranger Number Three. 566 00:46:24,167 --> 00:46:27,253 When you look up into the night sky, you see something sparkling, right? 567 00:46:28,129 --> 00:46:29,214 You mean a satellite? 568 00:46:29,714 --> 00:46:31,132 No, not that. 569 00:46:31,216 --> 00:46:34,177 It's actually a signal that's being sent from my planet. 570 00:46:34,260 --> 00:46:37,305 The name of my planet is Iron 130. 571 00:46:38,848 --> 00:46:41,434 What kind of signals do they send you? 572 00:46:41,518 --> 00:46:44,104 They keep telling me to come back 573 00:46:44,270 --> 00:46:47,357 because keeping peace on Earth seems to be a difficult job. 574 00:46:50,568 --> 00:46:51,778 You should tell them 575 00:46:52,362 --> 00:46:54,197 that you're going to stay for a bit more. 576 00:46:55,031 --> 00:46:56,574 Tell them that you have 577 00:46:57,033 --> 00:47:01,579 your mom, grandmother, and older brother here on Earth. 578 00:47:02,455 --> 00:47:04,457 Tell them you'll return 579 00:47:04,541 --> 00:47:07,043 after you spend a long time here with your family. 580 00:47:08,962 --> 00:47:10,463 I want to do that. 581 00:47:10,547 --> 00:47:12,799 But there are rules, so I can't. 582 00:47:13,425 --> 00:47:15,218 I need to quickly go back. 583 00:47:15,301 --> 00:47:18,972 But I'm still here, and that's why I keep getting sick. 584 00:47:19,597 --> 00:47:22,058 I'm going to leave once my spaceship arrives. 585 00:47:22,225 --> 00:47:23,226 But... 586 00:47:25,437 --> 00:47:28,148 I have to make sure Earth is able to keep its peace before I go. 587 00:47:40,118 --> 00:47:46,666 GEOSUNG HOSPICE 588 00:48:04,392 --> 00:48:06,978 Min-yong, look over there. 589 00:48:13,485 --> 00:48:15,445 Do you think that's the planet 590 00:48:16,488 --> 00:48:17,864 where Ji-yong is from? 591 00:48:18,865 --> 00:48:22,077 Over there. Iron 130. 592 00:48:23,078 --> 00:48:24,704 Do you actually believe that? 593 00:48:24,788 --> 00:48:26,873 It's all a load of crap. 594 00:48:28,541 --> 00:48:30,043 You don't believe him then? 595 00:48:30,126 --> 00:48:31,503 Of course not. 596 00:48:32,003 --> 00:48:34,881 Ji-yong thinks he's a space warrior who's here to keep peace on Earth, 597 00:48:34,964 --> 00:48:36,966 just because of a lie our dad told him. 598 00:48:39,052 --> 00:48:41,763 Back when he was young, he caused so much trouble 599 00:48:41,846 --> 00:48:43,515 and never listened to our parents. 600 00:48:44,099 --> 00:48:46,017 That's why our dad made up that lie. 601 00:48:46,518 --> 00:48:48,978 "You're a space warrior who's here to maintain peace on Earth. 602 00:48:49,062 --> 00:48:51,689 But you won't even listen to your parents." 603 00:48:51,773 --> 00:48:53,108 That's what he said to him. 604 00:48:53,691 --> 00:48:55,110 That's when he began 605 00:48:55,193 --> 00:48:57,445 to get to his senses and became a nice kid. 606 00:48:57,529 --> 00:48:59,989 He actually believes that he's Iron Ranger Number Three. 607 00:49:02,534 --> 00:49:05,495 I don't think your dad lied. 608 00:49:06,121 --> 00:49:07,372 Ji-yong 609 00:49:08,623 --> 00:49:12,127 might really be a space warrior from outer space. 610 00:49:14,671 --> 00:49:17,257 Cha-young, you'd better not say stuff like this to anyone else. 611 00:49:17,340 --> 00:49:18,675 Or they'll think you're crazy... 612 00:49:19,384 --> 00:49:22,637 Anyway, let's just keep this story between the two of us. 613 00:49:42,615 --> 00:49:44,075 Do you really think 614 00:49:45,326 --> 00:49:47,203 a spaceship will come for Ji-yong? 615 00:49:47,912 --> 00:49:50,290 My gosh, Cha-young! 616 00:49:54,544 --> 00:49:57,005 I hope the spaceship that Ji-yong is waiting for 617 00:49:57,672 --> 00:49:59,591 will get lost 618 00:50:01,009 --> 00:50:02,760 and end up coming here 619 00:50:02,844 --> 00:50:05,680 really late after about 100 years. 620 00:51:09,693 --> 00:51:10,903 You should eat this. 621 00:51:10,986 --> 00:51:12,488 Here. Have a bite. 622 00:51:17,034 --> 00:51:18,702 It's not your fault. 623 00:51:20,496 --> 00:51:24,375 Our family gets unlucky every ten years. 624 00:51:24,875 --> 00:51:27,920 And this year just happens to be that tenth year. 625 00:51:28,462 --> 00:51:30,464 So it's not my fault either. 626 00:51:30,548 --> 00:51:32,508 We're talking about fate here. 627 00:51:32,591 --> 00:51:35,594 We're nothing but humans, so we have no control over that. 628 00:51:38,097 --> 00:51:39,682 Why aren't you eating this? 629 00:51:39,765 --> 00:51:42,184 I even got myself a parking ticket buying this for you. 630 00:51:46,188 --> 00:51:48,858 We're not going home. We're going to a hotel. 631 00:51:49,984 --> 00:51:52,236 Your mom 632 00:51:52,319 --> 00:51:54,655 wants you and me gone from her sight for a while. 633 00:51:55,823 --> 00:51:56,949 It means we got kicked out. 634 00:51:58,909 --> 00:52:01,245 Seriously, what were you thinking? 635 00:52:01,328 --> 00:52:02,580 Why would you hit anyone? 636 00:52:02,663 --> 00:52:03,622 You're an intellectual. 637 00:52:03,706 --> 00:52:04,957 You're not a gangster. 638 00:52:05,541 --> 00:52:06,959 Why couldn't you just talk to him? 639 00:52:07,126 --> 00:52:10,296 You speak amazing French. Can't you do the same with Korean? 640 00:52:10,880 --> 00:52:12,298 Who do you even take after? 641 00:52:12,381 --> 00:52:14,133 Is this how I educated you? 642 00:52:17,219 --> 00:52:19,388 But come to think of it, 643 00:52:20,306 --> 00:52:22,558 I bet you hit him because he deserves it. 644 00:52:23,476 --> 00:52:26,896 You're not the type who beats people up for no reason. 645 00:52:28,355 --> 00:52:29,732 Why did you hit him? 646 00:52:29,815 --> 00:52:31,650 I heard he's also a doctor. 647 00:52:31,734 --> 00:52:33,569 What did he do to deserve a beating? 648 00:52:35,029 --> 00:52:36,864 Did he steal your girlfriend? 649 00:52:39,783 --> 00:52:41,577 Who is that? Is it your mom? 650 00:52:41,660 --> 00:52:44,246 Jun, you should tell her that you're really sorry. 651 00:52:44,330 --> 00:52:46,624 Try to be a cute son so it'll soothe her anger. 652 00:52:46,707 --> 00:52:47,583 Hurry. 653 00:52:52,129 --> 00:52:53,506 It's me, Hui-ju. 654 00:52:56,008 --> 00:52:58,636 I'll be getting surgery in a while. 655 00:53:01,430 --> 00:53:02,848 I'm sorry, Jun. 656 00:53:04,642 --> 00:53:06,435 I'm really sorry. 657 00:53:09,063 --> 00:53:10,147 I hope 658 00:53:11,148 --> 00:53:12,691 we'll get to meet next time. 659 00:53:12,775 --> 00:53:14,985 Why aren't you saying anything? Who is it? 660 00:53:19,615 --> 00:53:22,868 My gosh, it's like I'm talking to a ghost. 661 00:53:23,452 --> 00:53:25,788 My mom, wife, and son are all the same. 662 00:53:25,871 --> 00:53:27,790 No one cares about me. 663 00:53:28,874 --> 00:53:31,085 You heartless boy. 664 00:53:32,044 --> 00:53:33,087 My goodness. 665 00:54:14,920 --> 00:54:15,879 Min-yong. 666 00:54:17,131 --> 00:54:19,008 Can you please save my brother, Dr. Lee? 667 00:54:19,633 --> 00:54:21,218 You saved Ms. Kim. 668 00:54:21,302 --> 00:54:22,428 Can you save Ji-yong as well? 669 00:54:22,511 --> 00:54:25,014 I still have so many stuff I want to do for him. 670 00:54:44,199 --> 00:54:45,492 Ji-yong. 671 00:54:46,118 --> 00:54:49,705 Ji-yong, your mom says she wants to look into your eyes. 672 00:54:50,539 --> 00:54:52,124 Why do you keep looking away? 673 00:54:55,210 --> 00:54:56,795 What are you looking at? 674 00:54:57,796 --> 00:54:59,590 I think he's showing symptoms of delirium. 675 00:55:04,261 --> 00:55:05,346 Ji-yong. 676 00:55:06,055 --> 00:55:07,806 Will you please look at me? 677 00:55:09,391 --> 00:55:10,684 I have 678 00:55:11,935 --> 00:55:13,604 something to say to you. 679 00:55:15,356 --> 00:55:16,565 Don't you want 680 00:55:17,775 --> 00:55:19,443 to look at me? 681 00:55:31,288 --> 00:55:33,832 What's wrong with him? 682 00:55:34,833 --> 00:55:36,460 What's wrong with him? 683 00:55:39,338 --> 00:55:40,381 Ji-yong, 684 00:55:41,215 --> 00:55:43,592 can you hear me? 685 00:55:43,676 --> 00:55:45,552 Will you try looking at me? 686 00:55:50,724 --> 00:55:53,352 -Cha-young. -Min-yong. 687 00:55:53,435 --> 00:55:55,437 Can you hear me? 688 00:55:56,271 --> 00:55:57,856 Will you try looking at me? 689 00:55:58,732 --> 00:55:59,775 It's okay. 690 00:55:59,858 --> 00:56:00,984 Ji-yong. 691 00:56:02,778 --> 00:56:03,862 What are they saying 692 00:56:04,947 --> 00:56:06,490 from your planet? 693 00:56:07,074 --> 00:56:08,575 Do they want you to come back? 694 00:56:32,349 --> 00:56:33,726 What do you want? 695 00:56:34,977 --> 00:56:36,770 Do you also want to go back? 696 00:56:55,414 --> 00:56:58,375 But I don't think the spaceship has arrived yet. 697 00:57:04,131 --> 00:57:07,801 -I couldn't... -You couldn't? 698 00:57:07,885 --> 00:57:10,929 -finish... -Finish? 699 00:57:11,221 --> 00:57:14,475 -my mission. -You couldn't finish your mission? 700 00:57:18,687 --> 00:57:19,897 What mission? 701 00:57:21,940 --> 00:57:23,484 That mission... 702 00:57:23,567 --> 00:57:24,943 Oh, that mission 703 00:57:25,778 --> 00:57:27,446 where you have to maintain peace on Earth? 704 00:57:41,376 --> 00:57:42,419 Ji-yong. 705 00:57:48,217 --> 00:57:49,384 Ji-yong. 706 00:57:50,719 --> 00:57:52,137 You have no idea 707 00:57:52,221 --> 00:57:55,098 how peaceful Earth has become thanks to you. 708 00:57:56,892 --> 00:57:58,185 Thanks to you, 709 00:57:58,435 --> 00:58:00,479 your grandmother was able to cure her back. 710 00:58:01,104 --> 00:58:03,106 And your mother finally returned. 711 00:58:04,983 --> 00:58:07,903 Your grandmother forgave her, and they reconciled with each other. 712 00:58:11,740 --> 00:58:13,617 And you brought so much joy 713 00:58:15,369 --> 00:58:17,454 to all the people who work here at the hospice. 714 00:58:20,541 --> 00:58:22,417 You were the mascot here. 715 00:58:22,918 --> 00:58:23,961 The mascot of happiness. 716 00:58:25,671 --> 00:58:27,256 You were like our guardian angel. 717 00:58:30,551 --> 00:58:33,679 You have no idea how grateful we are to you. 718 00:58:37,099 --> 00:58:38,725 Is that true? 719 00:58:39,309 --> 00:58:41,520 Did I really make everyone happy 720 00:58:42,896 --> 00:58:47,025 just like what Nurse Ha just said? 721 00:59:42,372 --> 00:59:43,999 Ji-yong! 722 00:59:44,333 --> 00:59:45,500 Ji-yong! 723 01:01:47,080 --> 01:01:51,001 THANK YOU, IRON RANGER NUMBER 3 724 01:02:54,940 --> 01:02:56,024 Ji-yong. 725 01:02:56,900 --> 01:02:58,735 Don't get lost. 726 01:02:59,111 --> 01:03:00,529 And have a safe trip back home. 727 01:03:01,321 --> 01:03:02,614 We'll do our best 728 01:03:03,240 --> 01:03:06,284 to keep Earth safe without you. 729 01:03:08,036 --> 01:03:10,997 Goodbye, Iron Ranger Number Three. 730 01:03:32,345 --> 01:03:40,267 Subtitle translation by Young-ju Kim 731 01:03:52,455 --> 01:03:55,834 We're going to get rid of that useless hospice 732 01:03:55,917 --> 01:03:57,586 and replace it with the best silver town 733 01:03:57,669 --> 01:04:00,589 for limited members, with a quality that this country has never seen before. 734 01:04:00,672 --> 01:04:02,674 I want you to be in charge of that place. 735 01:04:03,258 --> 01:04:05,510 I can't trust the others. 736 01:04:07,262 --> 01:04:08,847 That's just our fate. 737 01:04:09,723 --> 01:04:13,143 We need to fight until either of us win. 738 01:04:15,478 --> 01:04:17,272 I got beaten up too, you know. 739 01:04:17,606 --> 01:04:19,482 Here and here. 740 01:04:21,610 --> 01:04:24,613 You don't even know Kang that well. You don't know how evil and wicked he is-- 741 01:04:24,696 --> 01:04:25,906 I do know him. I know 742 01:04:25,989 --> 01:04:28,617 that he isn't someone you can criticize, 743 01:04:28,700 --> 01:04:31,203 badmouth, and judge however you want. 744 01:04:31,703 --> 01:04:32,829 I'm sorry 745 01:04:34,122 --> 01:04:36,875 if I did anything to cause a misunderstanding. 746 01:04:41,005 --> 01:04:43,716 Ripped and synced by gabbyu's Subs 54372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.