Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,240 --> 00:00:29,687
"Al primer soplo del viento".
2
00:03:19,760 --> 00:03:22,839
- Lia est� contenta hoy.
- S�, le gustar�a salir.
3
00:03:23,120 --> 00:03:25,354
Dile que puede hacerlo, �vale?.
4
00:03:25,560 --> 00:03:28,888
- �Ella sola?
- �Te parece bien?
5
00:03:31,600 --> 00:03:34,228
�No podemos dar un paseo tambi�n?
6
00:03:39,200 --> 00:03:40,933
D�jala salir.
7
00:03:41,240 --> 00:03:43,680
D�jala salir sola.
8
00:03:43,840 --> 00:03:46,615
Estar�a bien dar un paseo.
9
00:03:47,280 --> 00:03:50,016
�Hoy? Vale, m�s tarde.
10
00:03:54,040 --> 00:03:57,056
Pap�, �puedo bajar por el r�o?
11
00:03:58,560 --> 00:04:01,498
- Mam�, pap� ha dicho que puedo ir.
- Est� bien entonces.
12
00:04:01,640 --> 00:04:02,896
�Adi�s, pap�!
13
00:09:02,960 --> 00:09:05,650
- He acabado.
- Vale, ya te puedes ir.
14
00:12:57,245 --> 00:13:00,960
Se miraban en silencio,
sin pronunciar palabra,
15
00:13:01,200 --> 00:13:03,817
cerca uno del otro.
16
00:13:12,480 --> 00:13:15,828
Pero en el primer soplo del viento...
17
00:20:16,040 --> 00:20:17,681
Domingo. 23 de Agosto.
18
00:20:17,920 --> 00:20:23,714
La temperatura ha alcanzado los 34� C.
El grado de humedad es del 79%.
19
00:20:40,000 --> 00:20:47,207
Se han dado dos casos de afta epizo�tica
en los distritos del norte.
20
00:21:08,120 --> 00:21:11,283
El ADN del hombre contiene 30.000 genes,
21
00:21:11,480 --> 00:21:16,051
el doble de los de un mosquito
de la fruta.
22
00:21:16,320 --> 00:21:23,400
Se ha confirmado que los genes HOM
pueden encontrarse en cualquier ser vivo.
23
00:22:41,520 --> 00:22:44,034
Adi�s, querido. Me voy.
24
00:24:50,680 --> 00:24:53,280
Pero al primer soplo del viento...
25
00:25:30,080 --> 00:25:34,870
Ella permaneci� inm�vil.
Sus pies se clavaron en el suelo.
26
00:25:36,280 --> 00:25:39,763
Se miraban en silencio,
sin decir palabra,
27
00:25:39,960 --> 00:25:42,032
uno cerca del otro.
28
00:25:42,320 --> 00:25:45,380
Pero al primer soplo del viento...
29
00:25:45,640 --> 00:25:49,560
Se agitaron y susurraron sin parar.
30
00:49:12,920 --> 00:49:15,857
Con los mismos elementos, los mismos �tomos,
31
00:49:16,120 --> 00:49:18,695
el mundo vivo ha ido cambiando
32
00:49:18,880 --> 00:49:21,614
durante el curso de la evoluci�n.
33
00:49:21,880 --> 00:49:24,247
Todos estamos estrechamente relacionados...
34
00:49:24,440 --> 00:49:27,783
Y al mismo tiempo somos muy diferentes.
35
00:51:22,120 --> 00:51:27,656
Son las infinitas combinaciones de
genes las que nos hacen �nicos.
36
00:51:38,280 --> 00:51:44,025
Pero tambi�n las que nos hacen
sentir nuestra diversidad.
37
00:51:52,960 --> 00:51:56,447
Y nuestra soledad.
38
01:05:38,840 --> 01:05:41,050
Adi�s, Milli.
39
01:06:33,640 --> 01:06:35,158
Joven...
40
01:06:51,400 --> 01:06:53,050
Est� bien entonces.
41
01:08:31,040 --> 01:08:33,260
�D�nde has estado?
42
01:08:35,360 --> 01:08:38,482
�Dime d�nde has estado todo este tiempo!
43
01:08:43,200 --> 01:08:45,142
Hola, querida.
44
01:15:41,560 --> 01:15:45,633
Ella permaneci� inm�vil.
Sus pies se clavaron en el suelo.
45
01:15:47,080 --> 01:15:50,603
Se miraban en silencio,
sin decir palabra,
46
01:15:50,880 --> 01:15:52,880
uno cerca del otro.
47
01:15:53,080 --> 01:15:57,401
Como robles r�gidos de profundas ra�ces.
48
01:16:05,080 --> 01:16:07,723
Pero al primer soplo del viento...
49
01:16:08,280 --> 01:16:12,301
Se agitaron y susurraron sin parar.
50
01:16:13,440 --> 01:16:16,695
As� que comenzaron a enamorarse...
51
01:16:20,680 --> 01:16:24,822
Ya mi hechizo no surge efecto.
52
01:16:25,840 --> 01:16:28,794
Y lo que de fuerza me queda
53
01:16:30,200 --> 01:16:32,604
es s�lo m�a. 4139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.