All language subtitles for Adventure Time Season 1 Episode 25 His Hero
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,835
[ mouse squeaks ]
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,920
[ penguins wenk ]
3
00:00:06,507 --> 00:00:07,715
[ all cheering ]
4
00:00:10,677 --> 00:00:11,677
[ screeches ]
5
00:00:13,388 --> 00:00:14,430
♪ Adventure time ♪
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,474
♪ Come on, grab your friends ♪
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,518
♪ We'll go to very distant lands ♪
8
00:00:18,602 --> 00:00:20,853
♪ with Jake the dog and Finn the human ♪
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,730
♪ the fun will never end ♪
10
00:00:22,814 --> 00:00:24,857
♪ It's Adventure Time ♪
11
00:00:33,492 --> 00:00:34,325
[ growls ]
12
00:00:34,409 --> 00:00:35,701
Last chance, Swamp Giant.
13
00:00:35,786 --> 00:00:37,662
Tell us where you hid the Miniqueen.
14
00:00:37,746 --> 00:00:39,205
Never!
15
00:00:39,289 --> 00:00:40,540
ALL:
[ screaming ]
16
00:00:40,624 --> 00:00:41,666
[ squealing ]
17
00:00:41,750 --> 00:00:42,667
Huh?
18
00:00:42,751 --> 00:00:43,751
[ squealing ]
19
00:00:43,835 --> 00:00:44,919
Hi, Miniqueen.
20
00:00:45,003 --> 00:00:45,962
Jake, I've got her!
21
00:00:46,046 --> 00:00:49,131
Then hold my hand, dude.
22
00:00:49,216 --> 00:00:50,049
[ groans ]
23
00:00:53,053 --> 00:00:54,971
My inflatable Angel.
24
00:00:55,055 --> 00:00:56,681
[ chuckles ]
25
00:00:56,765 --> 00:00:57,598
How's the Miniqueen?
26
00:00:57,683 --> 00:00:58,516
[ squeals ]
27
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
I don't know.
28
00:00:59,685 --> 00:01:00,935
Can't understand a word she says.
29
00:01:03,355 --> 00:01:04,897
Aww. My pleasure, ma'am.
30
00:01:04,982 --> 00:01:06,315
I just like beating up evil.
31
00:01:06,400 --> 00:01:07,858
[ squeals ]
- Okay.
32
00:01:07,943 --> 00:01:09,443
Didn't catch any of that either.
33
00:01:09,528 --> 00:01:10,611
[ squeals ]
34
00:01:10,696 --> 00:01:11,571
[ sniffs ]
35
00:01:11,655 --> 00:01:13,531
Miniqueen must have
stepped in something funky.
36
00:01:13,615 --> 00:01:14,407
[ sniffs ]
37
00:01:14,491 --> 00:01:17,118
No, it's not tiny feet I'm smelling.
38
00:01:17,202 --> 00:01:18,202
This way!
39
00:01:18,287 --> 00:01:20,538
[ sniffing ]
40
00:01:20,622 --> 00:01:21,789
[ snorts ]
Whoa!
41
00:01:21,873 --> 00:01:22,707
What?
42
00:01:22,791 --> 00:01:25,710
Do you know whose sword this is?
43
00:01:25,794 --> 00:01:27,712
This is the sword of Billy!
44
00:01:27,796 --> 00:01:28,838
Billy?
45
00:01:28,922 --> 00:01:31,048
BOTH:
♪ Billy ♪
46
00:01:31,133 --> 00:01:34,218
Nothung!
47
00:01:34,303 --> 00:01:36,721
♪ Who's the greatest warrior ever ♪
48
00:01:36,805 --> 00:01:38,723
♪ A hero of renown ♪
49
00:01:38,807 --> 00:01:40,725
♪ Who slayed an evil ocean ♪
50
00:01:40,809 --> 00:01:42,977
♪ Who cast the Lich King down? ♪
51
00:01:43,061 --> 00:01:43,853
♪ Billy! ♪
52
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
♪ And that time the evil firecount ♪
53
00:01:45,939 --> 00:01:47,857
♪ Captured a damsel fair ♪
54
00:01:47,941 --> 00:01:49,859
♪ Who saved her with such bravery ♪
55
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
♪ That she offered him her hair? ♪
56
00:01:51,945 --> 00:01:53,070
♪ Billy! ♪
57
00:01:53,155 --> 00:01:56,240
♪ Also, he fought a bear ♪
58
00:01:56,325 --> 00:01:59,118
Oh, yeah, that was the most
mathematical thing ever!
59
00:01:59,202 --> 00:02:00,661
Yeah, he fought a bear.
60
00:02:00,746 --> 00:02:01,704
This is so cool.
61
00:02:05,250 --> 00:02:06,083
BOTH:
Whoa!
62
00:02:06,168 --> 00:02:09,879
It's Billy's legendary crack.
63
00:02:09,963 --> 00:02:10,838
[ both gasp ]
64
00:02:12,966 --> 00:02:14,425
Uh, hello.
65
00:02:14,509 --> 00:02:15,926
It's him, it's him!
66
00:02:16,011 --> 00:02:17,887
I know, I know. Be cool.
67
00:02:17,971 --> 00:02:18,888
Yeah, it's me.
68
00:02:18,972 --> 00:02:21,349
Man, I'm such a huge nerd for you.
69
00:02:21,433 --> 00:02:23,434
Please take us on as hero apprentices.
70
00:02:23,518 --> 00:02:24,352
What for?
71
00:02:24,436 --> 00:02:27,772
So that we can learn to
kick evil's butt, just like you.
72
00:02:27,856 --> 00:02:30,358
I want to be the dog version of you.
73
00:02:30,442 --> 00:02:32,526
Aw, that would be a waste of time.
74
00:02:32,611 --> 00:02:34,070
[ chuckles ]
Yeah.
75
00:02:34,154 --> 00:02:35,321
I'm a little paunchy.
76
00:02:35,405 --> 00:02:36,906
But I could do some sit-ups.
77
00:02:36,990 --> 00:02:39,617
No, I was talking about
beating up monsters.
78
00:02:39,701 --> 00:02:42,370
It's as pointless as a
dog chasing his own tail.
79
00:02:42,454 --> 00:02:43,496
[ scoffs ]
80
00:02:43,580 --> 00:02:45,665
See, that's where you're wrong,
'cause watch.
81
00:02:45,749 --> 00:02:46,540
Ah, ah, ah.
82
00:02:46,625 --> 00:02:48,376
What do you mean, pointless?
83
00:02:48,460 --> 00:02:50,378
We just saved the
Miniqueen from a monster.
84
00:02:50,462 --> 00:02:52,380
Do you know where she is right now?
85
00:02:52,464 --> 00:02:55,341
She's probably being eaten
by a different monster.
86
00:02:55,425 --> 00:02:56,550
She's probably dead.
87
00:02:56,635 --> 00:02:57,551
[ gasps ]
88
00:02:57,636 --> 00:02:59,136
In my youth, I was much like you —
89
00:02:59,221 --> 00:03:03,516
motivated, headstrong,
wore a silly little outfit.
90
00:03:03,600 --> 00:03:04,850
Even had a magic dog.
91
00:03:07,437 --> 00:03:09,105
I'm gonna pass out.
92
00:03:09,189 --> 00:03:11,982
All my life,
I've beaten on evil creatures.
93
00:03:12,067 --> 00:03:13,359
[ sighs ]
94
00:03:13,443 --> 00:03:15,194
But new evil keeps popping up.
95
00:03:15,278 --> 00:03:17,822
Kicking their butts
was a hopeless effort.
96
00:03:17,906 --> 00:03:20,074
What other way is there?
97
00:03:20,158 --> 00:03:21,200
Nonviolently.
98
00:03:21,284 --> 00:03:24,036
Help people by being
active in your community.
99
00:03:24,121 --> 00:03:25,329
Nonviolently?
100
00:03:25,414 --> 00:03:26,247
[ sighs ]
101
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
I got to try being nonviolent.
102
00:03:28,500 --> 00:03:29,875
The Billy way!
103
00:03:29,960 --> 00:03:30,918
Me, too!
104
00:03:31,002 --> 00:03:33,045
Billy, I won't let you down.
105
00:03:33,130 --> 00:03:34,547
I love you, Billy!
106
00:03:34,631 --> 00:03:36,632
I got a secret crush on you, Billy!
107
00:03:36,717 --> 00:03:38,801
[ both screaming ]
108
00:03:38,885 --> 00:03:40,302
Pbht!
109
00:03:40,387 --> 00:03:42,346
This is gonna be tough, Jake.
110
00:03:42,431 --> 00:03:44,890
I'll have to suppress my
every warrior instinct.
111
00:03:44,975 --> 00:03:45,850
Relax.
112
00:03:45,934 --> 00:03:49,353
It'll be easy not to beat up on
monsters and still help people.
113
00:03:49,438 --> 00:03:51,689
[ in distance ]
Help! Help! A monster!
114
00:03:51,773 --> 00:03:52,982
[ breathing heavily ]
115
00:03:53,066 --> 00:03:54,191
Ohh! Aah!
116
00:03:54,276 --> 00:03:56,193
Oh, thank goodness — heroes.
117
00:03:56,278 --> 00:03:58,863
I'm being chased by a horrible dragon!
118
00:03:58,947 --> 00:04:00,281
Please, please, help!
119
00:04:00,365 --> 00:04:01,449
Oh, uh...
120
00:04:01,533 --> 00:04:02,324
Oh.
121
00:04:02,409 --> 00:04:03,367
Act quickly!
122
00:04:03,452 --> 00:04:04,618
He's almost upon us!
123
00:04:04,703 --> 00:04:07,496
Sorry, we don't beat
stuff up anymore.
124
00:04:07,581 --> 00:04:08,456
No, but, please!
125
00:04:08,540 --> 00:04:09,331
[ sputtering ]
126
00:04:09,416 --> 00:04:11,959
Dude, we got to do
something to help him.
127
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
I could teach him how
to not be such a spaz.
128
00:04:14,838 --> 00:04:18,632
Hey, Mister, besides being chased
by a monster, what else is wrong?
129
00:04:18,717 --> 00:04:20,468
Well, I've been running all day.
130
00:04:20,552 --> 00:04:21,719
I guess I'm pretty hungry.
131
00:04:21,803 --> 00:04:22,636
Say no more!
132
00:04:22,721 --> 00:04:23,554
Come on, Finn.
133
00:04:23,638 --> 00:04:24,722
Where are you going?
134
00:04:24,806 --> 00:04:27,141
To make you something to eat!
135
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
Aah! No! Help!
136
00:04:29,561 --> 00:04:32,897
I still feel weird about not
fighting off that dragon.
137
00:04:32,981 --> 00:04:35,900
Trust me, this is a way
better way to help him.
138
00:04:35,984 --> 00:04:38,235
Gruel!
Get your free gruel!
139
00:04:38,320 --> 00:04:39,737
What's this all about?
140
00:04:39,821 --> 00:04:41,322
Free gruel, ma'am.
141
00:04:41,406 --> 00:04:44,408
I can't beat monster butts,
but I can beat your hungry guts.
142
00:04:44,493 --> 00:04:45,326
That's for sure.
143
00:04:45,410 --> 00:04:46,494
[ laughs ]
144
00:04:46,578 --> 00:04:47,661
[ slurps ]
145
00:04:47,746 --> 00:04:49,163
I didn't throw up.
146
00:04:49,247 --> 00:04:51,665
This gruel is very adequate.
147
00:04:51,750 --> 00:04:53,000
Yeah!
148
00:04:53,084 --> 00:04:55,211
[ all slurping ]
149
00:04:56,254 --> 00:04:57,338
This is great, Jake!
150
00:04:57,422 --> 00:04:59,632
Yeah, we're really helping people.
151
00:04:59,716 --> 00:05:01,300
Whoa, look who it is.
152
00:05:01,384 --> 00:05:02,760
Dude, you're alive!
153
00:05:02,844 --> 00:05:04,053
No thanks to you two!
154
00:05:04,137 --> 00:05:06,347
That dragon chased
me for two days!
155
00:05:06,431 --> 00:05:10,142
And then I was lost for, uh,
three days, and then I fell
156
00:05:10,227 --> 00:05:14,146
under a spell of a beautiful
enchantress for, uh, a week?
157
00:05:14,231 --> 00:05:16,357
So that's two plus three...
158
00:05:16,441 --> 00:05:17,316
plus a week —
159
00:05:17,400 --> 00:05:18,901
Shh. Dude, gruel.
160
00:05:18,985 --> 00:05:20,027
Oh, thank you.
161
00:05:20,111 --> 00:05:21,028
[ slurps ]
162
00:05:21,112 --> 00:05:22,363
[ laughs ]
163
00:05:22,447 --> 00:05:23,697
[ slurping continues ]
164
00:05:23,782 --> 00:05:24,698
[ laughs ]
Hmm?
165
00:05:24,783 --> 00:05:25,825
Aah! What's happening?
166
00:05:25,909 --> 00:05:26,700
Huh?
167
00:05:26,785 --> 00:05:30,079
Oh, that's probably the stone-skin
potion I added to the recipe.
168
00:05:30,163 --> 00:05:32,665
It gives your body the
power to grow armor.
169
00:05:32,749 --> 00:05:35,334
What? Uh?
[ gasps ]
170
00:05:35,418 --> 00:05:36,836
[ grunts ]
Oh! Aah!
171
00:05:36,920 --> 00:05:40,798
Dude, how much of that potion did you use?
172
00:05:40,882 --> 00:05:41,715
[ indistinct shouting ]
173
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
Aah!
174
00:05:48,056 --> 00:05:49,390
My tummy is breathing fire!
175
00:05:49,474 --> 00:05:51,517
Geez, I thought people would like that.
176
00:05:51,601 --> 00:05:52,393
VlLLAGER:
Why?
177
00:05:52,477 --> 00:05:53,853
Why would anyonewant that?
178
00:05:53,937 --> 00:05:56,397
So you can defend against evil monsters!
179
00:05:56,481 --> 00:06:00,359
You're supposed to beat up monsters
so we don't haveto defend ourselves!
180
00:06:00,443 --> 00:06:02,570
No, see, I'm helping you nonviolently.
181
00:06:02,654 --> 00:06:03,487
Helping?
182
00:06:03,572 --> 00:06:04,780
I can't even move my hands!
183
00:06:04,865 --> 00:06:05,698
I'm a Cobbler!
184
00:06:05,782 --> 00:06:08,701
How am I supposed to cobble
with these useless chunk mitts?
185
00:06:08,785 --> 00:06:11,537
So, the village needs the help
of a newcobbler, eh?
186
00:06:11,621 --> 00:06:12,413
BOTH:
Hmm.
187
00:06:12,497 --> 00:06:13,330
What? No!
188
00:06:13,415 --> 00:06:15,332
All right, we're cobblers!
189
00:06:15,417 --> 00:06:16,417
COBBLER:
No, you're not!
190
00:06:16,501 --> 00:06:19,545
You're just watching my shop
while I go to the dermatologist!
191
00:06:19,629 --> 00:06:21,422
And don't try to cobble anything!
192
00:06:21,506 --> 00:06:23,591
What does "Cobble" mean, anyway?
193
00:06:23,675 --> 00:06:28,137
I think it has something to do with shoes.
194
00:06:28,221 --> 00:06:30,848
WOMAN:
Excuse me. Can you help me?
195
00:06:30,932 --> 00:06:32,850
I need a broken heel fixed.
196
00:06:32,934 --> 00:06:35,144
I'm going to a fancy funeral.
197
00:06:35,228 --> 00:06:36,228
Of course I'll help!
198
00:06:38,231 --> 00:06:40,024
There! Hwah!
199
00:06:40,108 --> 00:06:41,025
Pkow!
200
00:06:41,109 --> 00:06:42,860
Ah!
201
00:06:42,944 --> 00:06:44,111
[ shing! ]
[ gasps ]
202
00:06:44,195 --> 00:06:47,197
Now you can fight off evil if
it shows up at the funeral.
203
00:06:47,282 --> 00:06:49,366
You fix that shoe with a magic nail?
204
00:06:49,451 --> 00:06:50,242
Maybe.
205
00:06:52,787 --> 00:06:54,038
- Whoa!
- Cool!
206
00:06:54,122 --> 00:06:56,165
I cannot go to the funeral in these!
207
00:06:56,249 --> 00:06:57,166
COBBLER:
Hey, everyone!
208
00:06:57,250 --> 00:06:59,168
I'm back from the doctor!
209
00:06:59,252 --> 00:07:01,629
Uh, why?
210
00:07:01,713 --> 00:07:03,964
And I'm not supposed to bring a guest!
211
00:07:04,049 --> 00:07:04,882
Get out!
212
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
Apparently, I suck at being nonviolent.
213
00:07:07,552 --> 00:07:10,179
Dude, sucking at something is the first step
214
00:07:10,263 --> 00:07:12,473
towards being sort of good at something.
215
00:07:12,557 --> 00:07:14,308
You and I are like little
baby Billys right now,
216
00:07:14,392 --> 00:07:19,063
and we're "sucking" on our
first bottle of nonviolent milk.
217
00:07:19,147 --> 00:07:20,856
[ sighs ]
Totes.
218
00:07:20,941 --> 00:07:22,858
I'll stop "Pooping my diaper."
219
00:07:22,943 --> 00:07:25,194
Whoa, what?
220
00:07:25,278 --> 00:07:27,029
Help! I need medical help!
221
00:07:27,113 --> 00:07:29,698
Medical help? Hmm.
222
00:07:29,783 --> 00:07:30,658
How can we help?
223
00:07:30,742 --> 00:07:32,785
I want surgery to make my body hot.
224
00:07:32,869 --> 00:07:33,702
Yikes.
225
00:07:33,787 --> 00:07:36,664
Yeah, I know I'm already pretty smokin',
226
00:07:36,748 --> 00:07:38,165
but I bought this swimsuit,
227
00:07:38,249 --> 00:07:39,833
so I need a swimsuit body.
228
00:07:39,918 --> 00:07:41,085
[ whistles ]
229
00:07:41,169 --> 00:07:43,671
You up for some serious plastic surgery?
230
00:07:47,092 --> 00:07:51,178
Oh, yeah, this bod is hot and powerful!
231
00:07:51,262 --> 00:07:52,846
Huh? Oh, what.
232
00:07:52,931 --> 00:07:53,806
Whoa! Aah!
233
00:07:53,890 --> 00:07:56,725
Dude, did you use a magic nail again?
234
00:07:56,810 --> 00:07:58,185
I've got three left!
235
00:07:58,269 --> 00:07:59,520
[ moans ]
236
00:07:59,604 --> 00:08:00,729
What did you do to me?
237
00:08:00,814 --> 00:08:03,107
We transformed you
into a cyborg fighter!
238
00:08:03,191 --> 00:08:03,983
That's hot, right?
239
00:08:04,067 --> 00:08:05,734
No one thinks this look is hot!
240
00:08:05,819 --> 00:08:09,571
Oh, my laces, you're
the most beautiful — aah!
241
00:08:09,656 --> 00:08:10,572
[ tire squealing ]
242
00:08:10,657 --> 00:08:11,532
[ screams ]
243
00:08:11,616 --> 00:08:12,449
[ screaming ]
244
00:08:12,534 --> 00:08:14,243
- Jake?
- Yeah?
245
00:08:14,327 --> 00:08:17,079
I think us not being
violent is hurting people.
246
00:08:17,163 --> 00:08:19,164
Man, Billy is gonna be so bummed out.
247
00:08:19,249 --> 00:08:21,125
Not if we run away, Finn.
248
00:08:21,209 --> 00:08:24,878
We'll have to live in halfway homes
and be cannibals, but we'll survive.
249
00:08:24,963 --> 00:08:27,089
I just want to sit here and moan.
250
00:08:27,173 --> 00:08:29,133
Then I'll moan with you, buddy.
251
00:08:29,217 --> 00:08:32,386
[ moaning ]
Thanks, buddy.
252
00:08:32,470 --> 00:08:34,722
[ moaning ]
You're welcome.
253
00:08:34,806 --> 00:08:37,057
[ in distance ]
Aah! Aah! Help me!
254
00:08:37,142 --> 00:08:38,976
[ laughs evilly ]
Relax!
255
00:08:39,060 --> 00:08:40,269
[ laughs evilly ]
256
00:08:40,353 --> 00:08:42,604
I'm just gonna grindyou up!
257
00:08:42,689 --> 00:08:44,273
[ screaming ]
258
00:08:44,357 --> 00:08:47,401
Oh, man, this grass bag again?
259
00:08:47,485 --> 00:08:51,488
Hey, evil-doer, um,
can you keep your evil-doing quiet?
260
00:08:51,573 --> 00:08:54,283
Finn is dealing with
some heavy stuff over here.
261
00:08:54,367 --> 00:08:55,451
It's not evil!
262
00:08:55,535 --> 00:08:58,328
When they get this old,
they want to be ground up!
263
00:08:58,413 --> 00:08:59,371
[ chuckles evilly ]
264
00:08:59,456 --> 00:09:00,372
Right, you old bat?
265
00:09:00,457 --> 00:09:01,665
- Help!
- Right?
266
00:09:01,750 --> 00:09:02,583
[ gasps ]
267
00:09:02,667 --> 00:09:03,709
[ groans ]
268
00:09:03,793 --> 00:09:05,294
[ screams ]
Huh?
269
00:09:05,378 --> 00:09:07,171
A fist raised in righteous anger?
270
00:09:07,255 --> 00:09:08,380
Oh, no, it's myfist!
271
00:09:08,465 --> 00:09:11,383
I've got to think of a way
to save this old lady without
272
00:09:11,468 --> 00:09:12,593
punching this guy in the face!
273
00:09:12,677 --> 00:09:13,510
Hmm.
274
00:09:13,595 --> 00:09:16,138
Yeah, you want to get ground up, right?
275
00:09:16,222 --> 00:09:17,765
- Wrong!
- Ow!
276
00:09:17,849 --> 00:09:19,058
[ grunts ]
277
00:09:19,142 --> 00:09:19,933
[ moans ]
278
00:09:20,018 --> 00:09:21,894
I couldn't think of anything.
279
00:09:21,978 --> 00:09:23,437
[ gasps ]
Poop!
280
00:09:23,521 --> 00:09:24,772
I saved her with violence!
281
00:09:24,856 --> 00:09:25,981
What's your huff, son?
282
00:09:26,066 --> 00:09:29,151
The greatest hero in the world told me
to help people without being violent,
283
00:09:29,235 --> 00:09:33,197
and I promised I would do
that and not let him down.
284
00:09:33,281 --> 00:09:34,364
But I did let him down.
285
00:09:34,449 --> 00:09:36,200
Stuff and nonsense!
286
00:09:36,284 --> 00:09:41,330
You sure helped this old gal out,
and you did it withviolence.
287
00:09:41,414 --> 00:09:45,501
Like a true hero, you were
born to punch evil creatures.
288
00:09:45,585 --> 00:09:46,502
Ohh!
289
00:09:46,586 --> 00:09:49,880
Just like I was born to be an old lady.
290
00:09:49,964 --> 00:09:53,258
Don't deny your rowdy nature, Paladins.
291
00:09:53,343 --> 00:09:55,427
[ beat boxing ]
292
00:09:55,512 --> 00:09:58,430
And don't take advice from old people.
293
00:09:58,515 --> 00:09:59,473
Yeah.
294
00:09:59,557 --> 00:10:01,558
Yeah. Yeah!
295
00:10:01,643 --> 00:10:02,935
That old lady has a point!
296
00:10:03,019 --> 00:10:06,063
Wait, didn't she say not
to take advice from old p—
297
00:10:06,147 --> 00:10:07,898
It's all so clear to me!
298
00:10:07,982 --> 00:10:09,149
Back to the cave of Billy!
299
00:10:09,234 --> 00:10:10,067
Yeah!
300
00:10:10,151 --> 00:10:11,235
It's us again!
301
00:10:11,319 --> 00:10:13,237
And we've got exciting news!
302
00:10:13,321 --> 00:10:15,489
I don't —
I don't want to buy anything!
303
00:10:15,573 --> 00:10:18,575
Billy, an old lady told me
that I shouldn't listen to you
304
00:10:18,660 --> 00:10:20,119
because you're old — also,
305
00:10:20,203 --> 00:10:23,247
that I should do what I was born to do,
which is kicking buns.
306
00:10:23,331 --> 00:10:25,332
Don't you see
how pointless it is?
307
00:10:25,416 --> 00:10:28,752
You know what's probably happening
to that old lady right now?
308
00:10:28,837 --> 00:10:29,753
She's probably dead!
309
00:10:29,838 --> 00:10:30,671
She's right here.
310
00:10:30,755 --> 00:10:32,214
Hello!
[ gasps ]
311
00:10:32,298 --> 00:10:33,590
We saved her, Billy.
312
00:10:33,675 --> 00:10:34,675
You saved her.
313
00:10:34,759 --> 00:10:36,009
I saved her, Billy.
314
00:10:36,094 --> 00:10:39,555
I saved her using violence,
and that's not a bad thing, Billy.
315
00:10:39,639 --> 00:10:42,474
This old lady is alive
because of these!
316
00:10:42,559 --> 00:10:44,601
And look how
happy she is, man.
317
00:10:44,686 --> 00:10:45,686
She's elated!
318
00:10:45,770 --> 00:10:47,146
Hmm, perhaps you're right.
319
00:10:47,230 --> 00:10:49,857
Oh! Oh! Ugh!
320
00:10:49,941 --> 00:10:54,903
It's — it's as if your words are
filling a void in my very being.
321
00:10:54,988 --> 00:10:55,863
You want to watch?
322
00:10:55,947 --> 00:10:57,406
[ gasps ]
Whoa!
323
00:10:57,490 --> 00:10:58,907
[ tendons squishing ]
324
00:10:58,992 --> 00:10:59,825
[ heart beating ]
325
00:11:01,911 --> 00:11:03,162
Nothung!
326
00:11:03,246 --> 00:11:06,999
Finn and Jake, truly,
you are myheroes.
327
00:11:07,083 --> 00:11:08,458
[ both giggling ]
328
00:11:08,543 --> 00:11:10,169
Now you're freaking me out.
329
00:11:10,253 --> 00:11:11,461
[ both laughing ]
330
00:11:11,546 --> 00:11:13,005
We're his heroes!
331
00:11:13,089 --> 00:11:14,173
[ beat boxing ]
332
00:11:14,257 --> 00:11:15,090
Huh. Hello.
333
00:11:15,175 --> 00:11:16,300
[ laughs ]
334
00:11:16,384 --> 00:11:17,426
I love you, Billy!
335
00:11:17,510 --> 00:11:18,635
Get out of here!
336
00:11:18,720 --> 00:11:20,304
[ both laughing ]
337
00:11:25,518 --> 00:11:29,396
♪ Come along with me ♪
338
00:11:29,480 --> 00:11:33,358
♪ and the butterflies and bees ♪
339
00:11:33,443 --> 00:11:37,362
♪ We can wander through the forest ♪
340
00:11:37,447 --> 00:11:41,200
♪ and do so as we please ♪
341
00:11:41,284 --> 00:11:45,412
♪ Come along with me ♪
342
00:11:45,496 --> 00:11:47,956
♪ to a cliff under a tree ♪
21134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.