All language subtitles for Adventure Time Season 1 Episode 25 His Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,835 [ mouse squeaks ] 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,920 [ penguins wenk ] 3 00:00:06,507 --> 00:00:07,715 [ all cheering ] 4 00:00:10,677 --> 00:00:11,677 [ screeches ] 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,430 ♪ Adventure time ♪ 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,474 ♪ Come on, grab your friends ♪ 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,518 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 8 00:00:18,602 --> 00:00:20,853 ♪ with Jake the dog and Finn the human ♪ 9 00:00:20,938 --> 00:00:22,730 ♪ the fun will never end ♪ 10 00:00:22,814 --> 00:00:24,857 ♪ It's Adventure Time ♪ 11 00:00:33,492 --> 00:00:34,325 [ growls ] 12 00:00:34,409 --> 00:00:35,701 Last chance, Swamp Giant. 13 00:00:35,786 --> 00:00:37,662 Tell us where you hid the Miniqueen. 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,205 Never! 15 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 ALL: [ screaming ] 16 00:00:40,624 --> 00:00:41,666 [ squealing ] 17 00:00:41,750 --> 00:00:42,667 Huh? 18 00:00:42,751 --> 00:00:43,751 [ squealing ] 19 00:00:43,835 --> 00:00:44,919 Hi, Miniqueen. 20 00:00:45,003 --> 00:00:45,962 Jake, I've got her! 21 00:00:46,046 --> 00:00:49,131 Then hold my hand, dude. 22 00:00:49,216 --> 00:00:50,049 [ groans ] 23 00:00:53,053 --> 00:00:54,971 My inflatable Angel. 24 00:00:55,055 --> 00:00:56,681 [ chuckles ] 25 00:00:56,765 --> 00:00:57,598 How's the Miniqueen? 26 00:00:57,683 --> 00:00:58,516 [ squeals ] 27 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 I don't know. 28 00:00:59,685 --> 00:01:00,935 Can't understand a word she says. 29 00:01:03,355 --> 00:01:04,897 Aww. My pleasure, ma'am. 30 00:01:04,982 --> 00:01:06,315 I just like beating up evil. 31 00:01:06,400 --> 00:01:07,858 [ squeals ] - Okay. 32 00:01:07,943 --> 00:01:09,443 Didn't catch any of that either. 33 00:01:09,528 --> 00:01:10,611 [ squeals ] 34 00:01:10,696 --> 00:01:11,571 [ sniffs ] 35 00:01:11,655 --> 00:01:13,531 Miniqueen must have stepped in something funky. 36 00:01:13,615 --> 00:01:14,407 [ sniffs ] 37 00:01:14,491 --> 00:01:17,118 No, it's not tiny feet I'm smelling. 38 00:01:17,202 --> 00:01:18,202 This way! 39 00:01:18,287 --> 00:01:20,538 [ sniffing ] 40 00:01:20,622 --> 00:01:21,789 [ snorts ] Whoa! 41 00:01:21,873 --> 00:01:22,707 What? 42 00:01:22,791 --> 00:01:25,710 Do you know whose sword this is? 43 00:01:25,794 --> 00:01:27,712 This is the sword of Billy! 44 00:01:27,796 --> 00:01:28,838 Billy? 45 00:01:28,922 --> 00:01:31,048 BOTH: ♪ Billy ♪ 46 00:01:31,133 --> 00:01:34,218 Nothung! 47 00:01:34,303 --> 00:01:36,721 ♪ Who's the greatest warrior ever ♪ 48 00:01:36,805 --> 00:01:38,723 ♪ A hero of renown ♪ 49 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 ♪ Who slayed an evil ocean ♪ 50 00:01:40,809 --> 00:01:42,977 ♪ Who cast the Lich King down? ♪ 51 00:01:43,061 --> 00:01:43,853 ♪ Billy! ♪ 52 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 ♪ And that time the evil firecount ♪ 53 00:01:45,939 --> 00:01:47,857 ♪ Captured a damsel fair ♪ 54 00:01:47,941 --> 00:01:49,859 ♪ Who saved her with such bravery ♪ 55 00:01:49,943 --> 00:01:51,861 ♪ That she offered him her hair? ♪ 56 00:01:51,945 --> 00:01:53,070 ♪ Billy! ♪ 57 00:01:53,155 --> 00:01:56,240 ♪ Also, he fought a bear ♪ 58 00:01:56,325 --> 00:01:59,118 Oh, yeah, that was the most mathematical thing ever! 59 00:01:59,202 --> 00:02:00,661 Yeah, he fought a bear. 60 00:02:00,746 --> 00:02:01,704 This is so cool. 61 00:02:05,250 --> 00:02:06,083 BOTH: Whoa! 62 00:02:06,168 --> 00:02:09,879 It's Billy's legendary crack. 63 00:02:09,963 --> 00:02:10,838 [ both gasp ] 64 00:02:12,966 --> 00:02:14,425 Uh, hello. 65 00:02:14,509 --> 00:02:15,926 It's him, it's him! 66 00:02:16,011 --> 00:02:17,887 I know, I know. Be cool. 67 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 Yeah, it's me. 68 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 Man, I'm such a huge nerd for you. 69 00:02:21,433 --> 00:02:23,434 Please take us on as hero apprentices. 70 00:02:23,518 --> 00:02:24,352 What for? 71 00:02:24,436 --> 00:02:27,772 So that we can learn to kick evil's butt, just like you. 72 00:02:27,856 --> 00:02:30,358 I want to be the dog version of you. 73 00:02:30,442 --> 00:02:32,526 Aw, that would be a waste of time. 74 00:02:32,611 --> 00:02:34,070 [ chuckles ] Yeah. 75 00:02:34,154 --> 00:02:35,321 I'm a little paunchy. 76 00:02:35,405 --> 00:02:36,906 But I could do some sit-ups. 77 00:02:36,990 --> 00:02:39,617 No, I was talking about beating up monsters. 78 00:02:39,701 --> 00:02:42,370 It's as pointless as a dog chasing his own tail. 79 00:02:42,454 --> 00:02:43,496 [ scoffs ] 80 00:02:43,580 --> 00:02:45,665 See, that's where you're wrong, 'cause watch. 81 00:02:45,749 --> 00:02:46,540 Ah, ah, ah. 82 00:02:46,625 --> 00:02:48,376 What do you mean, pointless? 83 00:02:48,460 --> 00:02:50,378 We just saved the Miniqueen from a monster. 84 00:02:50,462 --> 00:02:52,380 Do you know where she is right now? 85 00:02:52,464 --> 00:02:55,341 She's probably being eaten by a different monster. 86 00:02:55,425 --> 00:02:56,550 She's probably dead. 87 00:02:56,635 --> 00:02:57,551 [ gasps ] 88 00:02:57,636 --> 00:02:59,136 In my youth, I was much like you — 89 00:02:59,221 --> 00:03:03,516 motivated, headstrong, wore a silly little outfit. 90 00:03:03,600 --> 00:03:04,850 Even had a magic dog. 91 00:03:07,437 --> 00:03:09,105 I'm gonna pass out. 92 00:03:09,189 --> 00:03:11,982 All my life, I've beaten on evil creatures. 93 00:03:12,067 --> 00:03:13,359 [ sighs ] 94 00:03:13,443 --> 00:03:15,194 But new evil keeps popping up. 95 00:03:15,278 --> 00:03:17,822 Kicking their butts was a hopeless effort. 96 00:03:17,906 --> 00:03:20,074 What other way is there? 97 00:03:20,158 --> 00:03:21,200 Nonviolently. 98 00:03:21,284 --> 00:03:24,036 Help people by being active in your community. 99 00:03:24,121 --> 00:03:25,329 Nonviolently? 100 00:03:25,414 --> 00:03:26,247 [ sighs ] 101 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 I got to try being nonviolent. 102 00:03:28,500 --> 00:03:29,875 The Billy way! 103 00:03:29,960 --> 00:03:30,918 Me, too! 104 00:03:31,002 --> 00:03:33,045 Billy, I won't let you down. 105 00:03:33,130 --> 00:03:34,547 I love you, Billy! 106 00:03:34,631 --> 00:03:36,632 I got a secret crush on you, Billy! 107 00:03:36,717 --> 00:03:38,801 [ both screaming ] 108 00:03:38,885 --> 00:03:40,302 Pbht! 109 00:03:40,387 --> 00:03:42,346 This is gonna be tough, Jake. 110 00:03:42,431 --> 00:03:44,890 I'll have to suppress my every warrior instinct. 111 00:03:44,975 --> 00:03:45,850 Relax. 112 00:03:45,934 --> 00:03:49,353 It'll be easy not to beat up on monsters and still help people. 113 00:03:49,438 --> 00:03:51,689 [ in distance ] Help! Help! A monster! 114 00:03:51,773 --> 00:03:52,982 [ breathing heavily ] 115 00:03:53,066 --> 00:03:54,191 Ohh! Aah! 116 00:03:54,276 --> 00:03:56,193 Oh, thank goodness — heroes. 117 00:03:56,278 --> 00:03:58,863 I'm being chased by a horrible dragon! 118 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 Please, please, help! 119 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 Oh, uh... 120 00:04:01,533 --> 00:04:02,324 Oh. 121 00:04:02,409 --> 00:04:03,367 Act quickly! 122 00:04:03,452 --> 00:04:04,618 He's almost upon us! 123 00:04:04,703 --> 00:04:07,496 Sorry, we don't beat stuff up anymore. 124 00:04:07,581 --> 00:04:08,456 No, but, please! 125 00:04:08,540 --> 00:04:09,331 [ sputtering ] 126 00:04:09,416 --> 00:04:11,959 Dude, we got to do something to help him. 127 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 I could teach him how to not be such a spaz. 128 00:04:14,838 --> 00:04:18,632 Hey, Mister, besides being chased by a monster, what else is wrong? 129 00:04:18,717 --> 00:04:20,468 Well, I've been running all day. 130 00:04:20,552 --> 00:04:21,719 I guess I'm pretty hungry. 131 00:04:21,803 --> 00:04:22,636 Say no more! 132 00:04:22,721 --> 00:04:23,554 Come on, Finn. 133 00:04:23,638 --> 00:04:24,722 Where are you going? 134 00:04:24,806 --> 00:04:27,141 To make you something to eat! 135 00:04:27,225 --> 00:04:29,477 Aah! No! Help! 136 00:04:29,561 --> 00:04:32,897 I still feel weird about not fighting off that dragon. 137 00:04:32,981 --> 00:04:35,900 Trust me, this is a way better way to help him. 138 00:04:35,984 --> 00:04:38,235 Gruel! Get your free gruel! 139 00:04:38,320 --> 00:04:39,737 What's this all about? 140 00:04:39,821 --> 00:04:41,322 Free gruel, ma'am. 141 00:04:41,406 --> 00:04:44,408 I can't beat monster butts, but I can beat your hungry guts. 142 00:04:44,493 --> 00:04:45,326 That's for sure. 143 00:04:45,410 --> 00:04:46,494 [ laughs ] 144 00:04:46,578 --> 00:04:47,661 [ slurps ] 145 00:04:47,746 --> 00:04:49,163 I didn't throw up. 146 00:04:49,247 --> 00:04:51,665 This gruel is very adequate. 147 00:04:51,750 --> 00:04:53,000 Yeah! 148 00:04:53,084 --> 00:04:55,211 [ all slurping ] 149 00:04:56,254 --> 00:04:57,338 This is great, Jake! 150 00:04:57,422 --> 00:04:59,632 Yeah, we're really helping people. 151 00:04:59,716 --> 00:05:01,300 Whoa, look who it is. 152 00:05:01,384 --> 00:05:02,760 Dude, you're alive! 153 00:05:02,844 --> 00:05:04,053 No thanks to you two! 154 00:05:04,137 --> 00:05:06,347 That dragon chased me for two days! 155 00:05:06,431 --> 00:05:10,142 And then I was lost for, uh, three days, and then I fell 156 00:05:10,227 --> 00:05:14,146 under a spell of a beautiful enchantress for, uh, a week? 157 00:05:14,231 --> 00:05:16,357 So that's two plus three... 158 00:05:16,441 --> 00:05:17,316 plus a week — 159 00:05:17,400 --> 00:05:18,901 Shh. Dude, gruel. 160 00:05:18,985 --> 00:05:20,027 Oh, thank you. 161 00:05:20,111 --> 00:05:21,028 [ slurps ] 162 00:05:21,112 --> 00:05:22,363 [ laughs ] 163 00:05:22,447 --> 00:05:23,697 [ slurping continues ] 164 00:05:23,782 --> 00:05:24,698 [ laughs ] Hmm? 165 00:05:24,783 --> 00:05:25,825 Aah! What's happening? 166 00:05:25,909 --> 00:05:26,700 Huh? 167 00:05:26,785 --> 00:05:30,079 Oh, that's probably the stone-skin potion I added to the recipe. 168 00:05:30,163 --> 00:05:32,665 It gives your body the power to grow armor. 169 00:05:32,749 --> 00:05:35,334 What? Uh? [ gasps ] 170 00:05:35,418 --> 00:05:36,836 [ grunts ] Oh! Aah! 171 00:05:36,920 --> 00:05:40,798 Dude, how much of that potion did you use? 172 00:05:40,882 --> 00:05:41,715 [ indistinct shouting ] 173 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 Aah! 174 00:05:48,056 --> 00:05:49,390 My tummy is breathing fire! 175 00:05:49,474 --> 00:05:51,517 Geez, I thought people would like that. 176 00:05:51,601 --> 00:05:52,393 VlLLAGER: Why? 177 00:05:52,477 --> 00:05:53,853 Why would anyonewant that? 178 00:05:53,937 --> 00:05:56,397 So you can defend against evil monsters! 179 00:05:56,481 --> 00:06:00,359 You're supposed to beat up monsters so we don't haveto defend ourselves! 180 00:06:00,443 --> 00:06:02,570 No, see, I'm helping you nonviolently. 181 00:06:02,654 --> 00:06:03,487 Helping? 182 00:06:03,572 --> 00:06:04,780 I can't even move my hands! 183 00:06:04,865 --> 00:06:05,698 I'm a Cobbler! 184 00:06:05,782 --> 00:06:08,701 How am I supposed to cobble with these useless chunk mitts? 185 00:06:08,785 --> 00:06:11,537 So, the village needs the help of a newcobbler, eh? 186 00:06:11,621 --> 00:06:12,413 BOTH: Hmm. 187 00:06:12,497 --> 00:06:13,330 What? No! 188 00:06:13,415 --> 00:06:15,332 All right, we're cobblers! 189 00:06:15,417 --> 00:06:16,417 COBBLER: No, you're not! 190 00:06:16,501 --> 00:06:19,545 You're just watching my shop while I go to the dermatologist! 191 00:06:19,629 --> 00:06:21,422 And don't try to cobble anything! 192 00:06:21,506 --> 00:06:23,591 What does "Cobble" mean, anyway? 193 00:06:23,675 --> 00:06:28,137 I think it has something to do with shoes. 194 00:06:28,221 --> 00:06:30,848 WOMAN: Excuse me. Can you help me? 195 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 I need a broken heel fixed. 196 00:06:32,934 --> 00:06:35,144 I'm going to a fancy funeral. 197 00:06:35,228 --> 00:06:36,228 Of course I'll help! 198 00:06:38,231 --> 00:06:40,024 There! Hwah! 199 00:06:40,108 --> 00:06:41,025 Pkow! 200 00:06:41,109 --> 00:06:42,860 Ah! 201 00:06:42,944 --> 00:06:44,111 [ shing! ] [ gasps ] 202 00:06:44,195 --> 00:06:47,197 Now you can fight off evil if it shows up at the funeral. 203 00:06:47,282 --> 00:06:49,366 You fix that shoe with a magic nail? 204 00:06:49,451 --> 00:06:50,242 Maybe. 205 00:06:52,787 --> 00:06:54,038 - Whoa! - Cool! 206 00:06:54,122 --> 00:06:56,165 I cannot go to the funeral in these! 207 00:06:56,249 --> 00:06:57,166 COBBLER: Hey, everyone! 208 00:06:57,250 --> 00:06:59,168 I'm back from the doctor! 209 00:06:59,252 --> 00:07:01,629 Uh, why? 210 00:07:01,713 --> 00:07:03,964 And I'm not supposed to bring a guest! 211 00:07:04,049 --> 00:07:04,882 Get out! 212 00:07:04,966 --> 00:07:07,468 Apparently, I suck at being nonviolent. 213 00:07:07,552 --> 00:07:10,179 Dude, sucking at something is the first step 214 00:07:10,263 --> 00:07:12,473 towards being sort of good at something. 215 00:07:12,557 --> 00:07:14,308 You and I are like little baby Billys right now, 216 00:07:14,392 --> 00:07:19,063 and we're "sucking" on our first bottle of nonviolent milk. 217 00:07:19,147 --> 00:07:20,856 [ sighs ] Totes. 218 00:07:20,941 --> 00:07:22,858 I'll stop "Pooping my diaper." 219 00:07:22,943 --> 00:07:25,194 Whoa, what? 220 00:07:25,278 --> 00:07:27,029 Help! I need medical help! 221 00:07:27,113 --> 00:07:29,698 Medical help? Hmm. 222 00:07:29,783 --> 00:07:30,658 How can we help? 223 00:07:30,742 --> 00:07:32,785 I want surgery to make my body hot. 224 00:07:32,869 --> 00:07:33,702 Yikes. 225 00:07:33,787 --> 00:07:36,664 Yeah, I know I'm already pretty smokin', 226 00:07:36,748 --> 00:07:38,165 but I bought this swimsuit, 227 00:07:38,249 --> 00:07:39,833 so I need a swimsuit body. 228 00:07:39,918 --> 00:07:41,085 [ whistles ] 229 00:07:41,169 --> 00:07:43,671 You up for some serious plastic surgery? 230 00:07:47,092 --> 00:07:51,178 Oh, yeah, this bod is hot and powerful! 231 00:07:51,262 --> 00:07:52,846 Huh? Oh, what. 232 00:07:52,931 --> 00:07:53,806 Whoa! Aah! 233 00:07:53,890 --> 00:07:56,725 Dude, did you use a magic nail again? 234 00:07:56,810 --> 00:07:58,185 I've got three left! 235 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 [ moans ] 236 00:07:59,604 --> 00:08:00,729 What did you do to me? 237 00:08:00,814 --> 00:08:03,107 We transformed you into a cyborg fighter! 238 00:08:03,191 --> 00:08:03,983 That's hot, right? 239 00:08:04,067 --> 00:08:05,734 No one thinks this look is hot! 240 00:08:05,819 --> 00:08:09,571 Oh, my laces, you're the most beautiful — aah! 241 00:08:09,656 --> 00:08:10,572 [ tire squealing ] 242 00:08:10,657 --> 00:08:11,532 [ screams ] 243 00:08:11,616 --> 00:08:12,449 [ screaming ] 244 00:08:12,534 --> 00:08:14,243 - Jake? - Yeah? 245 00:08:14,327 --> 00:08:17,079 I think us not being violent is hurting people. 246 00:08:17,163 --> 00:08:19,164 Man, Billy is gonna be so bummed out. 247 00:08:19,249 --> 00:08:21,125 Not if we run away, Finn. 248 00:08:21,209 --> 00:08:24,878 We'll have to live in halfway homes and be cannibals, but we'll survive. 249 00:08:24,963 --> 00:08:27,089 I just want to sit here and moan. 250 00:08:27,173 --> 00:08:29,133 Then I'll moan with you, buddy. 251 00:08:29,217 --> 00:08:32,386 [ moaning ] Thanks, buddy. 252 00:08:32,470 --> 00:08:34,722 [ moaning ] You're welcome. 253 00:08:34,806 --> 00:08:37,057 [ in distance ] Aah! Aah! Help me! 254 00:08:37,142 --> 00:08:38,976 [ laughs evilly ] Relax! 255 00:08:39,060 --> 00:08:40,269 [ laughs evilly ] 256 00:08:40,353 --> 00:08:42,604 I'm just gonna grindyou up! 257 00:08:42,689 --> 00:08:44,273 [ screaming ] 258 00:08:44,357 --> 00:08:47,401 Oh, man, this grass bag again? 259 00:08:47,485 --> 00:08:51,488 Hey, evil-doer, um, can you keep your evil-doing quiet? 260 00:08:51,573 --> 00:08:54,283 Finn is dealing with some heavy stuff over here. 261 00:08:54,367 --> 00:08:55,451 It's not evil! 262 00:08:55,535 --> 00:08:58,328 When they get this old, they want to be ground up! 263 00:08:58,413 --> 00:08:59,371 [ chuckles evilly ] 264 00:08:59,456 --> 00:09:00,372 Right, you old bat? 265 00:09:00,457 --> 00:09:01,665 - Help! - Right? 266 00:09:01,750 --> 00:09:02,583 [ gasps ] 267 00:09:02,667 --> 00:09:03,709 [ groans ] 268 00:09:03,793 --> 00:09:05,294 [ screams ] Huh? 269 00:09:05,378 --> 00:09:07,171 A fist raised in righteous anger? 270 00:09:07,255 --> 00:09:08,380 Oh, no, it's myfist! 271 00:09:08,465 --> 00:09:11,383 I've got to think of a way to save this old lady without 272 00:09:11,468 --> 00:09:12,593 punching this guy in the face! 273 00:09:12,677 --> 00:09:13,510 Hmm. 274 00:09:13,595 --> 00:09:16,138 Yeah, you want to get ground up, right? 275 00:09:16,222 --> 00:09:17,765 - Wrong! - Ow! 276 00:09:17,849 --> 00:09:19,058 [ grunts ] 277 00:09:19,142 --> 00:09:19,933 [ moans ] 278 00:09:20,018 --> 00:09:21,894 I couldn't think of anything. 279 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 [ gasps ] Poop! 280 00:09:23,521 --> 00:09:24,772 I saved her with violence! 281 00:09:24,856 --> 00:09:25,981 What's your huff, son? 282 00:09:26,066 --> 00:09:29,151 The greatest hero in the world told me to help people without being violent, 283 00:09:29,235 --> 00:09:33,197 and I promised I would do that and not let him down. 284 00:09:33,281 --> 00:09:34,364 But I did let him down. 285 00:09:34,449 --> 00:09:36,200 Stuff and nonsense! 286 00:09:36,284 --> 00:09:41,330 You sure helped this old gal out, and you did it withviolence. 287 00:09:41,414 --> 00:09:45,501 Like a true hero, you were born to punch evil creatures. 288 00:09:45,585 --> 00:09:46,502 Ohh! 289 00:09:46,586 --> 00:09:49,880 Just like I was born to be an old lady. 290 00:09:49,964 --> 00:09:53,258 Don't deny your rowdy nature, Paladins. 291 00:09:53,343 --> 00:09:55,427 [ beat boxing ] 292 00:09:55,512 --> 00:09:58,430 And don't take advice from old people. 293 00:09:58,515 --> 00:09:59,473 Yeah. 294 00:09:59,557 --> 00:10:01,558 Yeah. Yeah! 295 00:10:01,643 --> 00:10:02,935 That old lady has a point! 296 00:10:03,019 --> 00:10:06,063 Wait, didn't she say not to take advice from old p— 297 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 It's all so clear to me! 298 00:10:07,982 --> 00:10:09,149 Back to the cave of Billy! 299 00:10:09,234 --> 00:10:10,067 Yeah! 300 00:10:10,151 --> 00:10:11,235 It's us again! 301 00:10:11,319 --> 00:10:13,237 And we've got exciting news! 302 00:10:13,321 --> 00:10:15,489 I don't — I don't want to buy anything! 303 00:10:15,573 --> 00:10:18,575 Billy, an old lady told me that I shouldn't listen to you 304 00:10:18,660 --> 00:10:20,119 because you're old — also, 305 00:10:20,203 --> 00:10:23,247 that I should do what I was born to do, which is kicking buns. 306 00:10:23,331 --> 00:10:25,332 Don't you see how pointless it is? 307 00:10:25,416 --> 00:10:28,752 You know what's probably happening to that old lady right now? 308 00:10:28,837 --> 00:10:29,753 She's probably dead! 309 00:10:29,838 --> 00:10:30,671 She's right here. 310 00:10:30,755 --> 00:10:32,214 Hello! [ gasps ] 311 00:10:32,298 --> 00:10:33,590 We saved her, Billy. 312 00:10:33,675 --> 00:10:34,675 You saved her. 313 00:10:34,759 --> 00:10:36,009 I saved her, Billy. 314 00:10:36,094 --> 00:10:39,555 I saved her using violence, and that's not a bad thing, Billy. 315 00:10:39,639 --> 00:10:42,474 This old lady is alive because of these! 316 00:10:42,559 --> 00:10:44,601 And look how happy she is, man. 317 00:10:44,686 --> 00:10:45,686 She's elated! 318 00:10:45,770 --> 00:10:47,146 Hmm, perhaps you're right. 319 00:10:47,230 --> 00:10:49,857 Oh! Oh! Ugh! 320 00:10:49,941 --> 00:10:54,903 It's — it's as if your words are filling a void in my very being. 321 00:10:54,988 --> 00:10:55,863 You want to watch? 322 00:10:55,947 --> 00:10:57,406 [ gasps ] Whoa! 323 00:10:57,490 --> 00:10:58,907 [ tendons squishing ] 324 00:10:58,992 --> 00:10:59,825 [ heart beating ] 325 00:11:01,911 --> 00:11:03,162 Nothung! 326 00:11:03,246 --> 00:11:06,999 Finn and Jake, truly, you are myheroes. 327 00:11:07,083 --> 00:11:08,458 [ both giggling ] 328 00:11:08,543 --> 00:11:10,169 Now you're freaking me out. 329 00:11:10,253 --> 00:11:11,461 [ both laughing ] 330 00:11:11,546 --> 00:11:13,005 We're his heroes! 331 00:11:13,089 --> 00:11:14,173 [ beat boxing ] 332 00:11:14,257 --> 00:11:15,090 Huh. Hello. 333 00:11:15,175 --> 00:11:16,300 [ laughs ] 334 00:11:16,384 --> 00:11:17,426 I love you, Billy! 335 00:11:17,510 --> 00:11:18,635 Get out of here! 336 00:11:18,720 --> 00:11:20,304 [ both laughing ] 337 00:11:25,518 --> 00:11:29,396 ♪ Come along with me ♪ 338 00:11:29,480 --> 00:11:33,358 ♪ and the butterflies and bees ♪ 339 00:11:33,443 --> 00:11:37,362 ♪ We can wander through the forest ♪ 340 00:11:37,447 --> 00:11:41,200 ♪ and do so as we please ♪ 341 00:11:41,284 --> 00:11:45,412 ♪ Come along with me ♪ 342 00:11:45,496 --> 00:11:47,956 ♪ to a cliff under a tree ♪ 21134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.