All language subtitles for Adventure Time Season 1 Episode 21 Donny

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,835 [ mouse squeaks ] 2 00:00:02,920 --> 00:00:03,920 [ penguins wenk ] 3 00:00:06,507 --> 00:00:07,507 [ all cheering ] 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,094 [ screeches ] 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,430 ♪ Adventure Time ♪ 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,474 ♪ Come on, grab your friends ♪ 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,518 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 8 00:00:18,602 --> 00:00:20,853 ♪ with Jake the dog and Finn the human ♪ 9 00:00:20,938 --> 00:00:22,730 ♪ the fun will never end ♪ 10 00:00:22,814 --> 00:00:24,857 ♪ It's Adventure Time ♪ 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,993 FINN: Safety... Patrol! 12 00:00:36,078 --> 00:00:38,663 JAKE: Safety... Patrol! 13 00:00:38,747 --> 00:00:39,997 Safety patrol! 14 00:00:40,082 --> 00:00:43,751 Safety — oh, were we not wearing the uniforms? 15 00:00:43,835 --> 00:00:44,669 Come on. 16 00:00:44,753 --> 00:00:45,711 Let's keep looking for hazards. 17 00:00:45,796 --> 00:00:46,629 Look out! 18 00:00:46,713 --> 00:00:47,630 What is it, dude? 19 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Shushers, man. 20 00:00:48,715 --> 00:00:49,632 Look there. 21 00:00:49,716 --> 00:00:52,426 Just looks like an ordinary little town, man. 22 00:00:52,511 --> 00:00:53,761 Yeah. 23 00:00:53,845 --> 00:00:55,930 Suspiciously ordinary. 24 00:00:56,014 --> 00:00:57,598 Oh, little house people. 25 00:00:57,683 --> 00:01:01,227 Maybe it is just regular ordinary, not sinister ordinary. 26 00:01:01,311 --> 00:01:02,562 Oh, no, wait. 27 00:01:02,646 --> 00:01:03,563 Grass Ogre. 28 00:01:03,647 --> 00:01:05,231 [ chuckles ] Hey, chicken! 29 00:01:05,315 --> 00:01:07,066 You're traveling "Eggspress." 30 00:01:07,150 --> 00:01:08,401 [ laughs ] 31 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 It's an obnoxious grass Ogre. 32 00:01:10,904 --> 00:01:13,114 You get my joke, right? [ laughs ] 33 00:01:13,198 --> 00:01:14,282 Careful, you oaf! 34 00:01:14,366 --> 00:01:15,700 Those chickens are rentals! 35 00:01:15,784 --> 00:01:16,617 Oh! 36 00:01:16,702 --> 00:01:18,661 We're having so much fun, huh? 37 00:01:18,745 --> 00:01:19,579 [ laughs ] 38 00:01:19,663 --> 00:01:21,080 - Drop that chicken. - Huh? 39 00:01:21,164 --> 00:01:22,999 You're under arrest. [ stomp! ] 40 00:01:23,083 --> 00:01:23,874 [ chicken clucking ] 41 00:01:23,959 --> 00:01:24,792 Good. 42 00:01:24,876 --> 00:01:26,752 Now get in your tiny cell. 43 00:01:26,837 --> 00:01:27,670 Uh, oh. 44 00:01:27,754 --> 00:01:28,588 Oh, uh, uh... 45 00:01:28,672 --> 00:01:29,755 [ laughing ] 46 00:01:29,840 --> 00:01:31,173 FINN: Hey, Ogre! 47 00:01:31,258 --> 00:01:33,843 Stop hazing these cute little houses! 48 00:01:33,927 --> 00:01:35,177 Yeah, jerk ball! 49 00:01:35,262 --> 00:01:37,179 My name is Donny, idiot. 50 00:01:37,264 --> 00:01:39,557 Sorry, I was just trying to get your attention. 51 00:01:39,641 --> 00:01:41,475 What kind of houses are you supposed to be — 52 00:01:41,560 --> 00:01:43,352 uh, stupid, 53 00:01:43,437 --> 00:01:44,604 uh... a dumb house? 54 00:01:44,688 --> 00:01:45,521 [ laughs ] 55 00:01:45,606 --> 00:01:46,772 Hey, what's with yourjowl? 56 00:01:46,857 --> 00:01:47,690 Ow! 57 00:01:47,774 --> 00:01:48,608 [ laughs ] 58 00:01:48,692 --> 00:01:50,610 I'm gonna mess with these housies some more. 59 00:01:50,694 --> 00:01:52,778 Never! Ugh! 60 00:01:52,863 --> 00:01:54,780 So, you want to wrestle, huh? 61 00:01:54,865 --> 00:01:56,532 'Cause I know, like, this Ninja 62 00:01:56,617 --> 00:01:58,909 move to get out of this lock instantly. 63 00:01:58,994 --> 00:02:00,036 [ grunting ] 64 00:02:00,120 --> 00:02:01,329 Okay, now, first, I — 65 00:02:01,413 --> 00:02:02,330 [ grunts ] 66 00:02:02,414 --> 00:02:03,998 Hey, you're doing it wrong! 67 00:02:04,082 --> 00:02:05,458 Stop cheating! 68 00:02:05,542 --> 00:02:06,334 Whoa. 69 00:02:06,418 --> 00:02:07,710 You're doing it wrong. 70 00:02:07,794 --> 00:02:08,669 What do you mean? 71 00:02:08,754 --> 00:02:10,880 First, you roll your right shoulder forward. 72 00:02:10,964 --> 00:02:12,089 Ugh, like this? 73 00:02:12,174 --> 00:02:13,466 Yeah, but then I 74 00:02:13,550 --> 00:02:14,634 counter it by doing this. 75 00:02:14,718 --> 00:02:15,551 Hey. 76 00:02:15,636 --> 00:02:16,510 [ laughs ] 77 00:02:16,595 --> 00:02:19,180 [ grunting ] 78 00:02:19,264 --> 00:02:20,848 [ breathing heavily ] 79 00:02:20,932 --> 00:02:22,850 Um, you need to take a break? 80 00:02:22,934 --> 00:02:24,018 No. 81 00:02:24,102 --> 00:02:26,228 [ breathing heavily ] But if you need to, we can stop. 82 00:02:28,273 --> 00:02:29,190 You baby. 83 00:02:29,274 --> 00:02:31,233 Whoa, I zoned out there for a bit. 84 00:02:31,318 --> 00:02:32,151 Did you win? 85 00:02:32,235 --> 00:02:33,903 Nah, just taking five. 86 00:02:33,987 --> 00:02:35,154 Donny's pretty good. 87 00:02:35,238 --> 00:02:37,782 Yeah, well, you're okay, too. 88 00:02:37,866 --> 00:02:39,158 Thanks, man. 89 00:02:39,242 --> 00:02:40,618 For a complete idiot! 90 00:02:40,702 --> 00:02:42,161 Aww. - [ laughs ] 91 00:02:42,245 --> 00:02:43,913 Donald, quit all this jerky nonsense! 92 00:02:43,997 --> 00:02:44,830 Ugh! 93 00:02:44,915 --> 00:02:47,541 Unless you went to get gored by a forest Prince! 94 00:02:47,626 --> 00:02:49,710 I was just kidding around. 95 00:02:49,795 --> 00:02:51,837 But then you took it too far. 96 00:02:51,922 --> 00:02:53,673 You guys are the real jerks. 97 00:02:53,757 --> 00:02:55,841 [ mumbling ] 98 00:02:55,926 --> 00:02:56,842 Pshh! 99 00:02:56,927 --> 00:03:00,096 Donny is one mixed-up dude. 100 00:03:00,180 --> 00:03:02,765 Nah, he's just rough-and-tumble like me. 101 00:03:02,849 --> 00:03:06,227 But deep down, he's probably really sensitive like me. 102 00:03:06,311 --> 00:03:08,354 You're a mixed-up dude, too. 103 00:03:08,438 --> 00:03:09,772 - Hey, Donny! - What? 104 00:03:09,856 --> 00:03:11,982 I was thinking that since you're a pretty good wrestler, 105 00:03:12,067 --> 00:03:13,943 maybe you'd want to hang out with a couple of 106 00:03:14,027 --> 00:03:15,027 rascals like me and Jake. 107 00:03:15,112 --> 00:03:15,945 What? 108 00:03:16,029 --> 00:03:17,279 Uh, I don't know. 109 00:03:17,364 --> 00:03:19,949 Messing with these housies is pretty fun. 110 00:03:20,033 --> 00:03:20,950 You got something better? 111 00:03:21,034 --> 00:03:22,868 You sure this is a good idea? 112 00:03:22,953 --> 00:03:26,455 if you come to the tree fort, we got video games and apple juice. 113 00:03:26,540 --> 00:03:27,456 Really? 114 00:03:27,541 --> 00:03:28,624 I mean... Fine. 115 00:03:28,709 --> 00:03:30,710 if it keeps you from crying. 116 00:03:30,794 --> 00:03:33,713 Donny's problem is that he's treated as an outsider, like me. 117 00:03:33,797 --> 00:03:35,965 You are not an outsider. 118 00:03:36,049 --> 00:03:37,967 You wear cute little blue shorts. 119 00:03:38,051 --> 00:03:38,884 l... am complicated. 120 00:03:40,679 --> 00:03:42,430 DONNY: Uh, this fort isn't so great. 121 00:03:42,514 --> 00:03:44,640 Not as cool as the fort I'm gonna build. 122 00:03:44,725 --> 00:03:45,558 I call this chair! 123 00:03:45,642 --> 00:03:46,434 Hey, Donny. 124 00:03:46,518 --> 00:03:47,518 You should play "Bug Battle." 125 00:03:47,602 --> 00:03:49,937 And, hey, can you put on some pants? 126 00:03:50,021 --> 00:03:51,439 You put on some pants! 127 00:03:51,523 --> 00:03:56,193 I have pants spun from spider webs by Pixies. 128 00:03:56,862 --> 00:04:00,948 Okay, there's you, and here come the bugs. 129 00:04:01,032 --> 00:04:01,949 Uh, yeah. 130 00:04:02,033 --> 00:04:05,953 [ chuckling ] Huh? 131 00:04:06,037 --> 00:04:06,871 Oh, yeah. 132 00:04:06,955 --> 00:04:07,997 Those guys will get you. 133 00:04:08,081 --> 00:04:09,999 Ugh! This game cheats! 134 00:04:10,083 --> 00:04:11,167 Ohh. [ thud ] 135 00:04:11,251 --> 00:04:12,293 Not cool, dude. 136 00:04:12,377 --> 00:04:13,753 Have more apple juice. 137 00:04:13,837 --> 00:04:15,796 It always makes me feel better when I — ugh! 138 00:04:15,881 --> 00:04:17,465 Donny, quit being a jerk! 139 00:04:17,549 --> 00:04:18,758 What? What did I do? 140 00:04:18,842 --> 00:04:19,675 Ugh! 141 00:04:19,760 --> 00:04:22,011 Finn, I don't think this is gonna work. 142 00:04:22,095 --> 00:04:24,013 I am incapable of all emotion, 143 00:04:24,097 --> 00:04:27,308 but you are making me chaffed. 144 00:04:27,392 --> 00:04:29,769 Everybody's getting mad at me for nothing! 145 00:04:29,853 --> 00:04:31,061 You have to think about 146 00:04:31,146 --> 00:04:32,813 how your actions make other people feel. 147 00:04:32,898 --> 00:04:35,316 Oh. Hmm. 148 00:04:35,400 --> 00:04:36,650 I don't understand at all. 149 00:04:36,735 --> 00:04:39,862 Ooh, teach him that little empathy song I taught you. 150 00:04:39,946 --> 00:04:40,863 Okay, yeah. 151 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 ♪ Empathy, empathy ♪ 152 00:04:42,282 --> 00:04:43,783 ♪ Put yourself in the place of me ♪ 153 00:04:43,867 --> 00:04:45,367 Your turn. - Uh... 154 00:04:45,452 --> 00:04:47,536 ♪ Empathy, empathy ♪ 155 00:04:47,621 --> 00:04:49,038 ♪ Put yourself... ♪ 156 00:04:49,122 --> 00:04:50,039 Oh! 157 00:04:50,123 --> 00:04:52,124 So it's like when I squeeze eggs out of chickens, 158 00:04:52,209 --> 00:04:56,462 I should let them squeeze eggs out of me, too. 159 00:04:56,546 --> 00:04:58,339 Um... kind of right. 160 00:04:58,423 --> 00:04:59,673 [ voice in distance ] Ugh! Ugh! 161 00:04:59,758 --> 00:05:01,008 Someone needs our help! 162 00:05:01,092 --> 00:05:04,094 Jake, you stay here and try to fix him while I deal with an unknown, 163 00:05:04,179 --> 00:05:06,055 possibly deadly emergency. 164 00:05:06,139 --> 00:05:07,598 Dude, trade me jobs. 165 00:05:07,682 --> 00:05:08,516 [ thud ] 166 00:05:08,600 --> 00:05:10,851 DONNY: Jake, somebody broke your, 167 00:05:10,936 --> 00:05:13,687 um, entire living room! 168 00:05:13,772 --> 00:05:14,605 [ growling ] 169 00:05:19,778 --> 00:05:22,363 Quick — act abandoned! 170 00:05:22,447 --> 00:05:24,365 [ growling ] [ whimpers ] 171 00:05:24,449 --> 00:05:26,283 Hands off the housing market! 172 00:05:26,368 --> 00:05:27,284 [ growling ] 173 00:05:27,369 --> 00:05:29,620 Whoa! Hey! Ow! 174 00:05:29,704 --> 00:05:30,788 Backpack! 175 00:05:30,872 --> 00:05:32,706 Werewolves — much worse than ogres. 176 00:05:32,791 --> 00:05:33,624 Whoa! 177 00:05:33,708 --> 00:05:36,085 Stop in the name of the law. 178 00:05:36,169 --> 00:05:38,587 ls there somewhere I can trap that thing? 179 00:05:38,672 --> 00:05:42,049 Well, we had a zoo, but he moved back East. 180 00:05:42,133 --> 00:05:44,176 Of course, there's always the old well. 181 00:05:44,261 --> 00:05:45,261 I'm not old. 182 00:05:45,345 --> 00:05:46,470 Perfect! 183 00:05:46,555 --> 00:05:48,472 [ snorting ] 184 00:05:48,557 --> 00:05:50,474 Ha! Ha! 185 00:05:50,559 --> 00:05:52,476 [ whimper echoing ] 186 00:05:52,561 --> 00:05:54,103 Slam bam in a can. 187 00:05:54,187 --> 00:05:55,104 [ growls ] 188 00:05:55,188 --> 00:05:56,105 Huh? 189 00:05:56,189 --> 00:05:57,857 Another werewolf? 190 00:05:57,941 --> 00:05:59,567 What's up with this town? 191 00:05:59,651 --> 00:06:00,484 [ screaming ] 192 00:06:06,116 --> 00:06:08,701 [ screams ] 193 00:06:08,785 --> 00:06:09,827 [ whimper echoing ] 194 00:06:09,911 --> 00:06:10,703 [ thud ] 195 00:06:10,787 --> 00:06:12,580 Mr. Bank, are you all right? 196 00:06:12,664 --> 00:06:14,415 Oh, it's fine. It's fine. 197 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 All my assets are insured. 198 00:06:15,959 --> 00:06:18,294 Pardon, I have to go spackle my cracks. 199 00:06:18,378 --> 00:06:19,169 Oh. 200 00:06:19,254 --> 00:06:22,006 Why is this town just getting worse and worse? 201 00:06:22,090 --> 00:06:23,007 [ evil voice ] Yes. 202 00:06:23,091 --> 00:06:24,675 Why, indeed? 203 00:06:24,759 --> 00:06:26,886 Hey, what are you werewolves up to? 204 00:06:26,970 --> 00:06:29,054 We're not werewolves! 205 00:06:29,139 --> 00:06:31,223 [ growls ] 206 00:06:31,308 --> 00:06:32,600 [ roars ] 207 00:06:32,684 --> 00:06:35,227 [ normal voice ] We're Why-wolves. 208 00:06:35,312 --> 00:06:37,062 Uh, Why-wolves? 209 00:06:37,147 --> 00:06:41,066 Creatures possessed by the spirit of inquiry. 210 00:06:41,151 --> 00:06:43,027 [ evil voice ] And bloodlust! 211 00:06:43,111 --> 00:06:44,111 What? 212 00:06:44,195 --> 00:06:45,279 [ normal voice ] Please. 213 00:06:45,363 --> 00:06:47,448 Save your questions until the end of the lecture. 214 00:06:47,532 --> 00:06:51,368 Our ecosystem — at the bottom level are the house people. 215 00:06:51,453 --> 00:06:55,539 Given the opportunity, we Why-wolves would easily wipe them out. 216 00:06:55,624 --> 00:06:56,624 [ growling ] 217 00:06:56,708 --> 00:06:57,666 However... 218 00:06:57,751 --> 00:06:58,667 [ laughs ] 219 00:06:58,752 --> 00:07:01,921 Donny's presence is a natural deterrent. 220 00:07:02,005 --> 00:07:07,468 His jerkiness is so powerful that it produces a pungent gas, obnoxygen. 221 00:07:07,552 --> 00:07:10,012 To Why-wolves, it is a deadly poison. 222 00:07:10,096 --> 00:07:11,221 [ whimpering ] 223 00:07:11,306 --> 00:07:13,933 But since you've removed the jerk Donny... 224 00:07:14,017 --> 00:07:15,601 [ screaming ] 225 00:07:15,685 --> 00:07:17,811 We will devour the houses, 226 00:07:17,896 --> 00:07:23,150 and our population will rapidly swell until we are, in turn, 227 00:07:23,234 --> 00:07:24,777 devoured by the cosmic owl. 228 00:07:24,861 --> 00:07:25,653 Hoo! 229 00:07:25,737 --> 00:07:27,655 Such is the course of nature. 230 00:07:27,739 --> 00:07:31,533 But it'll be a pretty sweet ride up until that point. 231 00:07:31,618 --> 00:07:34,203 [ evil voice ] Tonight we feast on the blood of the innocent! 232 00:07:34,287 --> 00:07:35,120 [ snarls ] 233 00:07:35,205 --> 00:07:36,288 [ howling ] 234 00:07:36,373 --> 00:07:38,082 [ laugh evilly ] 235 00:07:38,166 --> 00:07:39,041 Oh, no! 236 00:07:39,125 --> 00:07:40,459 I have to get Donny back! 237 00:07:40,543 --> 00:07:41,460 [ breathing heavily ] 238 00:07:41,544 --> 00:07:44,380 Donny, you have to go right now and stop the Why-wolves from — 239 00:07:44,464 --> 00:07:45,881 Aah, Master Finn has returned. 240 00:07:45,966 --> 00:07:47,091 What's it going? 241 00:07:47,175 --> 00:07:50,719 Thanks to you, I shall never be jerky again. 242 00:07:50,804 --> 00:07:52,221 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 243 00:07:52,305 --> 00:07:53,597 No, no, no, no, no, no, no! 244 00:07:53,682 --> 00:07:54,723 No, this is all wrong! 245 00:07:54,808 --> 00:07:57,309 We need Jerk Donny to make the obnoxygen and — and — 246 00:07:57,394 --> 00:07:58,686 Steady on, Finn. 247 00:07:58,770 --> 00:08:00,229 Perhaps you're dehydrated. 248 00:08:00,313 --> 00:08:01,730 It's as Jake taught me. 249 00:08:01,815 --> 00:08:04,566 ♪ Eight ounces, eight glasses, eight days a week ♪ 250 00:08:04,651 --> 00:08:06,068 I'll fetch you some tap water. 251 00:08:06,152 --> 00:08:08,070 Are you wearing jeans now? 252 00:08:08,154 --> 00:08:08,988 Surely. 253 00:08:09,072 --> 00:08:10,114 ♪ Got to get pants ♪ 254 00:08:10,198 --> 00:08:11,281 ♪ Go get your pants ♪ 255 00:08:11,366 --> 00:08:13,492 ♪ Button fly! ♪ 256 00:08:13,576 --> 00:08:15,160 I wrote that one myself. 257 00:08:15,245 --> 00:08:16,078 Perdóname. 258 00:08:16,162 --> 00:08:17,663 But, but, but... 259 00:08:17,747 --> 00:08:19,289 But, but, but, yeah, Donny! 260 00:08:19,374 --> 00:08:21,125 You're looking good in those jeans. 261 00:08:21,209 --> 00:08:22,584 What did you do? 262 00:08:22,669 --> 00:08:24,211 Miraculous, isn't it? 263 00:08:24,295 --> 00:08:29,717 I just kept teaching him my musical rules, and now he's perfect. 264 00:08:29,801 --> 00:08:31,552 No! We messed up, Jake! 265 00:08:31,636 --> 00:08:34,722 The house people are doomed if Donny doesn't go back to being town jerk! 266 00:08:34,806 --> 00:08:35,597 [ clears throat ] 267 00:08:35,682 --> 00:08:38,308 I've no intention of being a jerk again. 268 00:08:38,393 --> 00:08:39,226 Hmm. 269 00:08:39,310 --> 00:08:42,354 But the housies will be wiped if you don't. 270 00:08:42,439 --> 00:08:45,733 It sounds tragic, but I'm turning over a new leaf. 271 00:08:45,817 --> 00:08:47,735 Donny, you got to go! 272 00:08:47,819 --> 00:08:49,862 Finn, no means no. 273 00:08:49,946 --> 00:08:52,197 I'm sure you'll respect my wishes. 274 00:08:52,282 --> 00:08:54,033 DONNY: No! Stop! No! 275 00:08:54,117 --> 00:08:56,535 [ Why-wolves snarling, housies screaming ] 276 00:08:56,619 --> 00:08:58,704 Now, go be a jerk to those Why-wolves. 277 00:08:58,788 --> 00:08:59,580 No. 278 00:08:59,664 --> 00:09:00,497 [ snarling, screaming continue ] 279 00:09:03,001 --> 00:09:05,627 I'll use my musical messages to stop them. 280 00:09:05,712 --> 00:09:06,545 Let's see. 281 00:09:06,629 --> 00:09:09,423 I've got one on the ethics of laundry, "Crosswalkery." 282 00:09:09,507 --> 00:09:10,758 Ooh, here's a good one. 283 00:09:10,842 --> 00:09:12,217 [ screaming continues ] 284 00:09:12,302 --> 00:09:14,928 Man, the town is getting creamed! 285 00:09:15,013 --> 00:09:17,931 By not being a jerk, you're being a real jerk, Donny. 286 00:09:18,016 --> 00:09:19,099 ♪ Comb your hair right ♪ 287 00:09:19,184 --> 00:09:20,434 ♪ It's a good time ♪ 288 00:09:20,518 --> 00:09:21,602 ♪ Sticky, sticky pomade ♪ 289 00:09:21,686 --> 00:09:22,936 ♪ Short back and sides ♪ 290 00:09:23,021 --> 00:09:24,271 [ screaming continues ] 291 00:09:24,355 --> 00:09:27,524 Why isn't anyone paying attention to my words? 292 00:09:27,609 --> 00:09:29,318 He sure is sensitive about his songs. 293 00:09:29,402 --> 00:09:30,235 [ gasps ] 294 00:09:30,320 --> 00:09:32,696 It's 'cause they think your songs are dumb! 295 00:09:32,781 --> 00:09:33,614 Wha? 296 00:09:33,698 --> 00:09:34,865 What are you saying? 297 00:09:34,949 --> 00:09:37,201 If we don't encourage his talent, he might revert back 298 00:09:37,285 --> 00:09:39,578 to jerk Don— oh, oh! 299 00:09:39,662 --> 00:09:43,373 Hey, Donny, everyone says your songs are super balls. 300 00:09:43,458 --> 00:09:46,168 They all think you're a real jerk! 301 00:09:46,252 --> 00:09:48,337 But — but I've changed! 302 00:09:48,421 --> 00:09:50,339 Why would they say that? 303 00:09:50,423 --> 00:09:52,174 ♪ Empathy, empathy ♪ 304 00:09:52,258 --> 00:09:53,342 ♪ Put your mind inside — ♪ 305 00:09:53,426 --> 00:09:55,844 [ laughter ] 306 00:09:55,929 --> 00:09:58,388 You are so pathetic... 307 00:09:58,473 --> 00:10:00,390 so comical. 308 00:10:00,475 --> 00:10:02,768 [ laughs ] 309 00:10:02,852 --> 00:10:03,685 [ growling ] 310 00:10:05,855 --> 00:10:08,107 Think I'm a jerk, do they? 311 00:10:08,191 --> 00:10:11,610 I'm feeling... obnoxious! 312 00:10:11,694 --> 00:10:13,946 [ roars ] 313 00:10:14,030 --> 00:10:16,198 You wolves are cool! 314 00:10:16,282 --> 00:10:17,825 Just kidding! 315 00:10:17,909 --> 00:10:18,992 [ laughs ] 316 00:10:19,077 --> 00:10:20,661 Obnoxygen cloud! 317 00:10:20,745 --> 00:10:21,662 Egress! 318 00:10:21,746 --> 00:10:23,831 [ Why-wolves whimpering ] 319 00:10:23,915 --> 00:10:25,666 [ breathes heavily ] 320 00:10:25,750 --> 00:10:29,837 ALL: The town is saved! Yay! 321 00:10:29,921 --> 00:10:31,004 Get off of me, nerds! 322 00:10:31,089 --> 00:10:32,464 You did it, Donny. 323 00:10:32,549 --> 00:10:34,133 You're a full-blown jerk again. 324 00:10:34,217 --> 00:10:36,135 What? You're the jerk! 325 00:10:36,219 --> 00:10:38,929 Housies, ready to hear my new song? 326 00:10:39,013 --> 00:10:43,267 It's about how Finn will betray you just to save lives. 327 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 I'm sorry, Donny. 328 00:10:45,019 --> 00:10:47,604 I'll never forgive you, Finn! 329 00:10:47,689 --> 00:10:48,480 [ roaring ] 330 00:10:52,026 --> 00:10:52,985 Come on. 331 00:10:53,069 --> 00:10:55,237 We can go stare wistfully at the lake. 332 00:10:55,321 --> 00:10:58,282 I'd — I'd like that very much. 333 00:10:58,366 --> 00:11:00,701 [ indistinct shouting ] 334 00:11:02,745 --> 00:11:05,831 Hey! I love being a jerk! 335 00:11:05,915 --> 00:11:08,458 Thanks, Finn. Finn? 336 00:11:08,543 --> 00:11:10,002 Finn, you loser. 337 00:11:10,086 --> 00:11:11,295 [ sniffles ] 338 00:11:11,671 --> 00:11:14,673 I'll never... forget you. 339 00:11:20,096 --> 00:11:23,807 ♪ Come along with me ♪ 340 00:11:23,892 --> 00:11:27,769 ♪ And the butterflies and bees ♪ 341 00:11:27,854 --> 00:11:31,773 ♪ We can wander through the forest ♪ 342 00:11:31,858 --> 00:11:35,736 ♪ And do so as we please ♪ 343 00:11:35,820 --> 00:11:39,740 ♪ Come along with me ♪ 344 00:11:39,824 --> 00:11:42,492 ♪ To a cliff under a tree ♪ 20953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.