Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,835
[ mouse squeaks ]
2
00:00:02,920 --> 00:00:03,920
[ penguins wenk ]
3
00:00:06,507 --> 00:00:07,507
[ all cheering ]
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,094
[ screeches ]
5
00:00:13,388 --> 00:00:14,430
♪ Adventure Time ♪
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,474
♪ Come on, grab your friends ♪
7
00:00:16,558 --> 00:00:18,518
♪ We'll go to very distant lands ♪
8
00:00:18,602 --> 00:00:20,853
♪ with Jake the dog and Finn the human ♪
9
00:00:20,938 --> 00:00:22,730
♪ the fun will never end ♪
10
00:00:22,814 --> 00:00:24,857
♪ It's Adventure Time ♪
11
00:00:33,867 --> 00:00:35,993
FINN:
Safety... Patrol!
12
00:00:36,078 --> 00:00:38,663
JAKE:
Safety... Patrol!
13
00:00:38,747 --> 00:00:39,997
Safety patrol!
14
00:00:40,082 --> 00:00:43,751
Safety — oh, were we
not wearing the uniforms?
15
00:00:43,835 --> 00:00:44,669
Come on.
16
00:00:44,753 --> 00:00:45,711
Let's keep looking for hazards.
17
00:00:45,796 --> 00:00:46,629
Look out!
18
00:00:46,713 --> 00:00:47,630
What is it, dude?
19
00:00:47,714 --> 00:00:48,631
Shushers, man.
20
00:00:48,715 --> 00:00:49,632
Look there.
21
00:00:49,716 --> 00:00:52,426
Just looks like an ordinary little town, man.
22
00:00:52,511 --> 00:00:53,761
Yeah.
23
00:00:53,845 --> 00:00:55,930
Suspiciously ordinary.
24
00:00:56,014 --> 00:00:57,598
Oh, little house people.
25
00:00:57,683 --> 00:01:01,227
Maybe it is just regular ordinary,
not sinister ordinary.
26
00:01:01,311 --> 00:01:02,562
Oh, no, wait.
27
00:01:02,646 --> 00:01:03,563
Grass Ogre.
28
00:01:03,647 --> 00:01:05,231
[ chuckles ]
Hey, chicken!
29
00:01:05,315 --> 00:01:07,066
You're traveling "Eggspress."
30
00:01:07,150 --> 00:01:08,401
[ laughs ]
31
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
It's an obnoxious grass Ogre.
32
00:01:10,904 --> 00:01:13,114
You get my joke, right?
[ laughs ]
33
00:01:13,198 --> 00:01:14,282
Careful, you oaf!
34
00:01:14,366 --> 00:01:15,700
Those chickens are rentals!
35
00:01:15,784 --> 00:01:16,617
Oh!
36
00:01:16,702 --> 00:01:18,661
We're having so much fun, huh?
37
00:01:18,745 --> 00:01:19,579
[ laughs ]
38
00:01:19,663 --> 00:01:21,080
- Drop that chicken.
- Huh?
39
00:01:21,164 --> 00:01:22,999
You're under arrest.
[ stomp! ]
40
00:01:23,083 --> 00:01:23,874
[ chicken clucking ]
41
00:01:23,959 --> 00:01:24,792
Good.
42
00:01:24,876 --> 00:01:26,752
Now get in your tiny cell.
43
00:01:26,837 --> 00:01:27,670
Uh, oh.
44
00:01:27,754 --> 00:01:28,588
Oh, uh, uh...
45
00:01:28,672 --> 00:01:29,755
[ laughing ]
46
00:01:29,840 --> 00:01:31,173
FINN:
Hey, Ogre!
47
00:01:31,258 --> 00:01:33,843
Stop hazing these cute little houses!
48
00:01:33,927 --> 00:01:35,177
Yeah, jerk ball!
49
00:01:35,262 --> 00:01:37,179
My name is Donny, idiot.
50
00:01:37,264 --> 00:01:39,557
Sorry, I was just trying
to get your attention.
51
00:01:39,641 --> 00:01:41,475
What kind of houses
are you supposed to be —
52
00:01:41,560 --> 00:01:43,352
uh, stupid,
53
00:01:43,437 --> 00:01:44,604
uh... a dumb house?
54
00:01:44,688 --> 00:01:45,521
[ laughs ]
55
00:01:45,606 --> 00:01:46,772
Hey, what's with yourjowl?
56
00:01:46,857 --> 00:01:47,690
Ow!
57
00:01:47,774 --> 00:01:48,608
[ laughs ]
58
00:01:48,692 --> 00:01:50,610
I'm gonna mess with
these housies some more.
59
00:01:50,694 --> 00:01:52,778
Never! Ugh!
60
00:01:52,863 --> 00:01:54,780
So, you want to wrestle, huh?
61
00:01:54,865 --> 00:01:56,532
'Cause I know, like, this Ninja
62
00:01:56,617 --> 00:01:58,909
move to get out of this lock instantly.
63
00:01:58,994 --> 00:02:00,036
[ grunting ]
64
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
Okay, now, first, I —
65
00:02:01,413 --> 00:02:02,330
[ grunts ]
66
00:02:02,414 --> 00:02:03,998
Hey, you're doing it wrong!
67
00:02:04,082 --> 00:02:05,458
Stop cheating!
68
00:02:05,542 --> 00:02:06,334
Whoa.
69
00:02:06,418 --> 00:02:07,710
You're doing it wrong.
70
00:02:07,794 --> 00:02:08,669
What do you mean?
71
00:02:08,754 --> 00:02:10,880
First, you roll your right shoulder forward.
72
00:02:10,964 --> 00:02:12,089
Ugh, like this?
73
00:02:12,174 --> 00:02:13,466
Yeah, but then I
74
00:02:13,550 --> 00:02:14,634
counter it by doing this.
75
00:02:14,718 --> 00:02:15,551
Hey.
76
00:02:15,636 --> 00:02:16,510
[ laughs ]
77
00:02:16,595 --> 00:02:19,180
[ grunting ]
78
00:02:19,264 --> 00:02:20,848
[ breathing heavily ]
79
00:02:20,932 --> 00:02:22,850
Um, you need to take a break?
80
00:02:22,934 --> 00:02:24,018
No.
81
00:02:24,102 --> 00:02:26,228
[ breathing heavily ]
But if you need to, we can stop.
82
00:02:28,273 --> 00:02:29,190
You baby.
83
00:02:29,274 --> 00:02:31,233
Whoa, I zoned out there for a bit.
84
00:02:31,318 --> 00:02:32,151
Did you win?
85
00:02:32,235 --> 00:02:33,903
Nah, just taking five.
86
00:02:33,987 --> 00:02:35,154
Donny's pretty good.
87
00:02:35,238 --> 00:02:37,782
Yeah, well, you're okay, too.
88
00:02:37,866 --> 00:02:39,158
Thanks, man.
89
00:02:39,242 --> 00:02:40,618
For a complete idiot!
90
00:02:40,702 --> 00:02:42,161
Aww.
- [ laughs ]
91
00:02:42,245 --> 00:02:43,913
Donald, quit all this jerky nonsense!
92
00:02:43,997 --> 00:02:44,830
Ugh!
93
00:02:44,915 --> 00:02:47,541
Unless you went to get
gored by a forest Prince!
94
00:02:47,626 --> 00:02:49,710
I was just kidding around.
95
00:02:49,795 --> 00:02:51,837
But then you took it too far.
96
00:02:51,922 --> 00:02:53,673
You guys are the real jerks.
97
00:02:53,757 --> 00:02:55,841
[ mumbling ]
98
00:02:55,926 --> 00:02:56,842
Pshh!
99
00:02:56,927 --> 00:03:00,096
Donny is one mixed-up dude.
100
00:03:00,180 --> 00:03:02,765
Nah, he's just rough-and-tumble like me.
101
00:03:02,849 --> 00:03:06,227
But deep down, he's probably
really sensitive like me.
102
00:03:06,311 --> 00:03:08,354
You're a mixed-up dude, too.
103
00:03:08,438 --> 00:03:09,772
- Hey, Donny!
- What?
104
00:03:09,856 --> 00:03:11,982
I was thinking that since
you're a pretty good wrestler,
105
00:03:12,067 --> 00:03:13,943
maybe you'd want to
hang out with a couple of
106
00:03:14,027 --> 00:03:15,027
rascals like me and Jake.
107
00:03:15,112 --> 00:03:15,945
What?
108
00:03:16,029 --> 00:03:17,279
Uh, I don't know.
109
00:03:17,364 --> 00:03:19,949
Messing with these housies is pretty fun.
110
00:03:20,033 --> 00:03:20,950
You got something better?
111
00:03:21,034 --> 00:03:22,868
You sure this is a good idea?
112
00:03:22,953 --> 00:03:26,455
if you come to the tree fort,
we got video games and apple juice.
113
00:03:26,540 --> 00:03:27,456
Really?
114
00:03:27,541 --> 00:03:28,624
I mean...
Fine.
115
00:03:28,709 --> 00:03:30,710
if it keeps you from crying.
116
00:03:30,794 --> 00:03:33,713
Donny's problem is that he's
treated as an outsider, like me.
117
00:03:33,797 --> 00:03:35,965
You are not an outsider.
118
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
You wear cute little blue shorts.
119
00:03:38,051 --> 00:03:38,884
l... am complicated.
120
00:03:40,679 --> 00:03:42,430
DONNY:
Uh, this fort isn't so great.
121
00:03:42,514 --> 00:03:44,640
Not as cool as the fort
I'm gonna build.
122
00:03:44,725 --> 00:03:45,558
I call this chair!
123
00:03:45,642 --> 00:03:46,434
Hey, Donny.
124
00:03:46,518 --> 00:03:47,518
You should play "Bug Battle."
125
00:03:47,602 --> 00:03:49,937
And, hey, can you put on some pants?
126
00:03:50,021 --> 00:03:51,439
You put on some pants!
127
00:03:51,523 --> 00:03:56,193
I have pants spun from spider webs by Pixies.
128
00:03:56,862 --> 00:04:00,948
Okay, there's you, and here come the bugs.
129
00:04:01,032 --> 00:04:01,949
Uh, yeah.
130
00:04:02,033 --> 00:04:05,953
[ chuckling ]
Huh?
131
00:04:06,037 --> 00:04:06,871
Oh, yeah.
132
00:04:06,955 --> 00:04:07,997
Those guys will get you.
133
00:04:08,081 --> 00:04:09,999
Ugh! This game cheats!
134
00:04:10,083 --> 00:04:11,167
Ohh.
[ thud ]
135
00:04:11,251 --> 00:04:12,293
Not cool, dude.
136
00:04:12,377 --> 00:04:13,753
Have more apple juice.
137
00:04:13,837 --> 00:04:15,796
It always makes me
feel better when I — ugh!
138
00:04:15,881 --> 00:04:17,465
Donny, quit being a jerk!
139
00:04:17,549 --> 00:04:18,758
What? What did I do?
140
00:04:18,842 --> 00:04:19,675
Ugh!
141
00:04:19,760 --> 00:04:22,011
Finn, I don't think this is gonna work.
142
00:04:22,095 --> 00:04:24,013
I am incapable of all emotion,
143
00:04:24,097 --> 00:04:27,308
but you are making me chaffed.
144
00:04:27,392 --> 00:04:29,769
Everybody's getting mad at me for nothing!
145
00:04:29,853 --> 00:04:31,061
You have to think about
146
00:04:31,146 --> 00:04:32,813
how your actions make other people feel.
147
00:04:32,898 --> 00:04:35,316
Oh. Hmm.
148
00:04:35,400 --> 00:04:36,650
I don't understand at all.
149
00:04:36,735 --> 00:04:39,862
Ooh, teach him that little
empathy song I taught you.
150
00:04:39,946 --> 00:04:40,863
Okay, yeah.
151
00:04:40,947 --> 00:04:42,198
♪ Empathy, empathy ♪
152
00:04:42,282 --> 00:04:43,783
♪ Put yourself in the place of me ♪
153
00:04:43,867 --> 00:04:45,367
Your turn.
- Uh...
154
00:04:45,452 --> 00:04:47,536
♪ Empathy, empathy ♪
155
00:04:47,621 --> 00:04:49,038
♪ Put yourself... ♪
156
00:04:49,122 --> 00:04:50,039
Oh!
157
00:04:50,123 --> 00:04:52,124
So it's like when I squeeze
eggs out of chickens,
158
00:04:52,209 --> 00:04:56,462
I should let them squeeze
eggs out of me, too.
159
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
Um... kind of right.
160
00:04:58,423 --> 00:04:59,673
[ voice in distance ]
Ugh! Ugh!
161
00:04:59,758 --> 00:05:01,008
Someone needs our help!
162
00:05:01,092 --> 00:05:04,094
Jake, you stay here and try to fix
him while I deal with an unknown,
163
00:05:04,179 --> 00:05:06,055
possibly deadly emergency.
164
00:05:06,139 --> 00:05:07,598
Dude, trade me jobs.
165
00:05:07,682 --> 00:05:08,516
[ thud ]
166
00:05:08,600 --> 00:05:10,851
DONNY:
Jake, somebody broke your,
167
00:05:10,936 --> 00:05:13,687
um, entire living room!
168
00:05:13,772 --> 00:05:14,605
[ growling ]
169
00:05:19,778 --> 00:05:22,363
Quick — act abandoned!
170
00:05:22,447 --> 00:05:24,365
[ growling ]
[ whimpers ]
171
00:05:24,449 --> 00:05:26,283
Hands off the housing market!
172
00:05:26,368 --> 00:05:27,284
[ growling ]
173
00:05:27,369 --> 00:05:29,620
Whoa! Hey! Ow!
174
00:05:29,704 --> 00:05:30,788
Backpack!
175
00:05:30,872 --> 00:05:32,706
Werewolves —
much worse than ogres.
176
00:05:32,791 --> 00:05:33,624
Whoa!
177
00:05:33,708 --> 00:05:36,085
Stop in the name of the law.
178
00:05:36,169 --> 00:05:38,587
ls there somewhere I can trap that thing?
179
00:05:38,672 --> 00:05:42,049
Well, we had a zoo,
but he moved back East.
180
00:05:42,133 --> 00:05:44,176
Of course, there's always
the old well.
181
00:05:44,261 --> 00:05:45,261
I'm not old.
182
00:05:45,345 --> 00:05:46,470
Perfect!
183
00:05:46,555 --> 00:05:48,472
[ snorting ]
184
00:05:48,557 --> 00:05:50,474
Ha! Ha!
185
00:05:50,559 --> 00:05:52,476
[ whimper echoing ]
186
00:05:52,561 --> 00:05:54,103
Slam bam in a can.
187
00:05:54,187 --> 00:05:55,104
[ growls ]
188
00:05:55,188 --> 00:05:56,105
Huh?
189
00:05:56,189 --> 00:05:57,857
Another werewolf?
190
00:05:57,941 --> 00:05:59,567
What's up with this town?
191
00:05:59,651 --> 00:06:00,484
[ screaming ]
192
00:06:06,116 --> 00:06:08,701
[ screams ]
193
00:06:08,785 --> 00:06:09,827
[ whimper echoing ]
194
00:06:09,911 --> 00:06:10,703
[ thud ]
195
00:06:10,787 --> 00:06:12,580
Mr. Bank, are you all right?
196
00:06:12,664 --> 00:06:14,415
Oh, it's fine. It's fine.
197
00:06:14,499 --> 00:06:15,875
All my assets are insured.
198
00:06:15,959 --> 00:06:18,294
Pardon, I have to go
spackle my cracks.
199
00:06:18,378 --> 00:06:19,169
Oh.
200
00:06:19,254 --> 00:06:22,006
Why is this town just getting
worse and worse?
201
00:06:22,090 --> 00:06:23,007
[ evil voice ]
Yes.
202
00:06:23,091 --> 00:06:24,675
Why, indeed?
203
00:06:24,759 --> 00:06:26,886
Hey, what are you werewolves up to?
204
00:06:26,970 --> 00:06:29,054
We're not werewolves!
205
00:06:29,139 --> 00:06:31,223
[ growls ]
206
00:06:31,308 --> 00:06:32,600
[ roars ]
207
00:06:32,684 --> 00:06:35,227
[ normal voice ]
We're Why-wolves.
208
00:06:35,312 --> 00:06:37,062
Uh, Why-wolves?
209
00:06:37,147 --> 00:06:41,066
Creatures possessed by the spirit of inquiry.
210
00:06:41,151 --> 00:06:43,027
[ evil voice ]
And bloodlust!
211
00:06:43,111 --> 00:06:44,111
What?
212
00:06:44,195 --> 00:06:45,279
[ normal voice ]
Please.
213
00:06:45,363 --> 00:06:47,448
Save your questions
until the end of the lecture.
214
00:06:47,532 --> 00:06:51,368
Our ecosystem — at the bottom level
are the house people.
215
00:06:51,453 --> 00:06:55,539
Given the opportunity, we Why-wolves
would easily wipe them out.
216
00:06:55,624 --> 00:06:56,624
[ growling ]
217
00:06:56,708 --> 00:06:57,666
However...
218
00:06:57,751 --> 00:06:58,667
[ laughs ]
219
00:06:58,752 --> 00:07:01,921
Donny's presence is a natural deterrent.
220
00:07:02,005 --> 00:07:07,468
His jerkiness is so powerful that it
produces a pungent gas, obnoxygen.
221
00:07:07,552 --> 00:07:10,012
To Why-wolves, it is a deadly poison.
222
00:07:10,096 --> 00:07:11,221
[ whimpering ]
223
00:07:11,306 --> 00:07:13,933
But since you've removed the jerk Donny...
224
00:07:14,017 --> 00:07:15,601
[ screaming ]
225
00:07:15,685 --> 00:07:17,811
We will devour the houses,
226
00:07:17,896 --> 00:07:23,150
and our population will rapidly
swell until we are, in turn,
227
00:07:23,234 --> 00:07:24,777
devoured by the cosmic owl.
228
00:07:24,861 --> 00:07:25,653
Hoo!
229
00:07:25,737 --> 00:07:27,655
Such is the course of nature.
230
00:07:27,739 --> 00:07:31,533
But it'll be a pretty sweet
ride up until that point.
231
00:07:31,618 --> 00:07:34,203
[ evil voice ]
Tonight we feast on the blood of the innocent!
232
00:07:34,287 --> 00:07:35,120
[ snarls ]
233
00:07:35,205 --> 00:07:36,288
[ howling ]
234
00:07:36,373 --> 00:07:38,082
[ laugh evilly ]
235
00:07:38,166 --> 00:07:39,041
Oh, no!
236
00:07:39,125 --> 00:07:40,459
I have to get Donny back!
237
00:07:40,543 --> 00:07:41,460
[ breathing heavily ]
238
00:07:41,544 --> 00:07:44,380
Donny, you have to go right now
and stop the Why-wolves from —
239
00:07:44,464 --> 00:07:45,881
Aah, Master Finn has returned.
240
00:07:45,966 --> 00:07:47,091
What's it going?
241
00:07:47,175 --> 00:07:50,719
Thanks to you,
I shall never be jerky again.
242
00:07:50,804 --> 00:07:52,221
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
243
00:07:52,305 --> 00:07:53,597
No, no, no, no, no, no, no!
244
00:07:53,682 --> 00:07:54,723
No, this is all wrong!
245
00:07:54,808 --> 00:07:57,309
We need Jerk Donny to make the
obnoxygen and — and —
246
00:07:57,394 --> 00:07:58,686
Steady on, Finn.
247
00:07:58,770 --> 00:08:00,229
Perhaps you're dehydrated.
248
00:08:00,313 --> 00:08:01,730
It's as Jake taught me.
249
00:08:01,815 --> 00:08:04,566
♪ Eight ounces, eight glasses,
eight days a week ♪
250
00:08:04,651 --> 00:08:06,068
I'll fetch you some tap water.
251
00:08:06,152 --> 00:08:08,070
Are you wearing jeans now?
252
00:08:08,154 --> 00:08:08,988
Surely.
253
00:08:09,072 --> 00:08:10,114
♪ Got to get pants ♪
254
00:08:10,198 --> 00:08:11,281
♪ Go get your pants ♪
255
00:08:11,366 --> 00:08:13,492
♪ Button fly! ♪
256
00:08:13,576 --> 00:08:15,160
I wrote that one myself.
257
00:08:15,245 --> 00:08:16,078
Perdóname.
258
00:08:16,162 --> 00:08:17,663
But, but, but...
259
00:08:17,747 --> 00:08:19,289
But, but, but, yeah, Donny!
260
00:08:19,374 --> 00:08:21,125
You're looking good
in those jeans.
261
00:08:21,209 --> 00:08:22,584
What did you do?
262
00:08:22,669 --> 00:08:24,211
Miraculous, isn't it?
263
00:08:24,295 --> 00:08:29,717
I just kept teaching him my musical
rules, and now he's perfect.
264
00:08:29,801 --> 00:08:31,552
No! We messed up, Jake!
265
00:08:31,636 --> 00:08:34,722
The house people are doomed if Donny
doesn't go back to being town jerk!
266
00:08:34,806 --> 00:08:35,597
[ clears throat ]
267
00:08:35,682 --> 00:08:38,308
I've no intention of being a jerk again.
268
00:08:38,393 --> 00:08:39,226
Hmm.
269
00:08:39,310 --> 00:08:42,354
But the housies will
be wiped if you don't.
270
00:08:42,439 --> 00:08:45,733
It sounds tragic,
but I'm turning over a new leaf.
271
00:08:45,817 --> 00:08:47,735
Donny, you got to go!
272
00:08:47,819 --> 00:08:49,862
Finn, no means no.
273
00:08:49,946 --> 00:08:52,197
I'm sure you'll respect my wishes.
274
00:08:52,282 --> 00:08:54,033
DONNY:
No! Stop! No!
275
00:08:54,117 --> 00:08:56,535
[ Why-wolves snarling, housies screaming ]
276
00:08:56,619 --> 00:08:58,704
Now, go be a jerk to those Why-wolves.
277
00:08:58,788 --> 00:08:59,580
No.
278
00:08:59,664 --> 00:09:00,497
[ snarling, screaming continue ]
279
00:09:03,001 --> 00:09:05,627
I'll use my musical messages
to stop them.
280
00:09:05,712 --> 00:09:06,545
Let's see.
281
00:09:06,629 --> 00:09:09,423
I've got one on the ethics
of laundry, "Crosswalkery."
282
00:09:09,507 --> 00:09:10,758
Ooh, here's a good one.
283
00:09:10,842 --> 00:09:12,217
[ screaming continues ]
284
00:09:12,302 --> 00:09:14,928
Man, the town is getting creamed!
285
00:09:15,013 --> 00:09:17,931
By not being a jerk,
you're being a real jerk, Donny.
286
00:09:18,016 --> 00:09:19,099
♪ Comb your hair right ♪
287
00:09:19,184 --> 00:09:20,434
♪ It's a good time ♪
288
00:09:20,518 --> 00:09:21,602
♪ Sticky, sticky pomade ♪
289
00:09:21,686 --> 00:09:22,936
♪ Short back and sides ♪
290
00:09:23,021 --> 00:09:24,271
[ screaming continues ]
291
00:09:24,355 --> 00:09:27,524
Why isn't anyone paying attention to my words?
292
00:09:27,609 --> 00:09:29,318
He sure is sensitive about his songs.
293
00:09:29,402 --> 00:09:30,235
[ gasps ]
294
00:09:30,320 --> 00:09:32,696
It's 'cause they think your songs are dumb!
295
00:09:32,781 --> 00:09:33,614
Wha?
296
00:09:33,698 --> 00:09:34,865
What are you saying?
297
00:09:34,949 --> 00:09:37,201
If we don't encourage his talent,
he might revert back
298
00:09:37,285 --> 00:09:39,578
to jerk Don—
oh, oh!
299
00:09:39,662 --> 00:09:43,373
Hey, Donny, everyone says
your songs are super balls.
300
00:09:43,458 --> 00:09:46,168
They all think you're a real jerk!
301
00:09:46,252 --> 00:09:48,337
But —
but I've changed!
302
00:09:48,421 --> 00:09:50,339
Why would they say that?
303
00:09:50,423 --> 00:09:52,174
♪ Empathy, empathy ♪
304
00:09:52,258 --> 00:09:53,342
♪ Put your mind inside — ♪
305
00:09:53,426 --> 00:09:55,844
[ laughter ]
306
00:09:55,929 --> 00:09:58,388
You are so pathetic...
307
00:09:58,473 --> 00:10:00,390
so comical.
308
00:10:00,475 --> 00:10:02,768
[ laughs ]
309
00:10:02,852 --> 00:10:03,685
[ growling ]
310
00:10:05,855 --> 00:10:08,107
Think I'm a jerk, do they?
311
00:10:08,191 --> 00:10:11,610
I'm feeling... obnoxious!
312
00:10:11,694 --> 00:10:13,946
[ roars ]
313
00:10:14,030 --> 00:10:16,198
You wolves are cool!
314
00:10:16,282 --> 00:10:17,825
Just kidding!
315
00:10:17,909 --> 00:10:18,992
[ laughs ]
316
00:10:19,077 --> 00:10:20,661
Obnoxygen cloud!
317
00:10:20,745 --> 00:10:21,662
Egress!
318
00:10:21,746 --> 00:10:23,831
[ Why-wolves whimpering ]
319
00:10:23,915 --> 00:10:25,666
[ breathes heavily ]
320
00:10:25,750 --> 00:10:29,837
ALL:
The town is saved! Yay!
321
00:10:29,921 --> 00:10:31,004
Get off of me, nerds!
322
00:10:31,089 --> 00:10:32,464
You did it, Donny.
323
00:10:32,549 --> 00:10:34,133
You're a full-blown jerk again.
324
00:10:34,217 --> 00:10:36,135
What?
You're the jerk!
325
00:10:36,219 --> 00:10:38,929
Housies, ready to hear my new song?
326
00:10:39,013 --> 00:10:43,267
It's about how Finn will betray
you just to save lives.
327
00:10:43,351 --> 00:10:44,935
I'm sorry, Donny.
328
00:10:45,019 --> 00:10:47,604
I'll never forgive you, Finn!
329
00:10:47,689 --> 00:10:48,480
[ roaring ]
330
00:10:52,026 --> 00:10:52,985
Come on.
331
00:10:53,069 --> 00:10:55,237
We can go stare wistfully at the lake.
332
00:10:55,321 --> 00:10:58,282
I'd —
I'd like that very much.
333
00:10:58,366 --> 00:11:00,701
[ indistinct shouting ]
334
00:11:02,745 --> 00:11:05,831
Hey! I love being a jerk!
335
00:11:05,915 --> 00:11:08,458
Thanks, Finn.
Finn?
336
00:11:08,543 --> 00:11:10,002
Finn, you loser.
337
00:11:10,086 --> 00:11:11,295
[ sniffles ]
338
00:11:11,671 --> 00:11:14,673
I'll never... forget you.
339
00:11:20,096 --> 00:11:23,807
♪ Come along with me ♪
340
00:11:23,892 --> 00:11:27,769
♪ And the butterflies and bees ♪
341
00:11:27,854 --> 00:11:31,773
♪ We can wander through the forest ♪
342
00:11:31,858 --> 00:11:35,736
♪ And do so as we please ♪
343
00:11:35,820 --> 00:11:39,740
♪ Come along with me ♪
344
00:11:39,824 --> 00:11:42,492
♪ To a cliff under a tree ♪
20953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.